All language subtitles for Married.With.Children.S10E10.Bearly.Men.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,767 --> 00:01:18,266 Margaret, I'm down to my last bite of lunch. 2 00:01:18,333 --> 00:01:20,800 Where the hell's my dinner? 3 00:01:20,867 --> 00:01:22,266 Coming, Mom. 4 00:01:22,333 --> 00:01:26,233 I'm just trying to add some fruit to make sure you have a balanced diet. 5 00:01:29,934 --> 00:01:33,533 Well, make it quick. My stomach is starting to growl. 6 00:01:37,633 --> 00:01:40,000 Hey, Bud, hurry up with that beer. 7 00:01:40,066 --> 00:01:43,400 I don't think the foundation can hold another one of Grandma's belly quakes. 8 00:01:44,800 --> 00:01:48,333 She'll calm down soon. I put some Valium in with the mixed nuts. 9 00:01:50,200 --> 00:01:53,500 Hey, Grandma, pull it up on the count of three. Okay? 10 00:01:53,567 --> 00:01:57,166 -One, two-- -Hey, Grandma, hey! 11 00:01:58,233 --> 00:02:00,900 Hey, kid, get off my ham. 12 00:02:01,900 --> 00:02:03,233 Kelly! 13 00:02:05,700 --> 00:02:08,266 Bud, if you wanna get from Grandma's room to the basement... 14 00:02:08,333 --> 00:02:11,166 ...you should probably use the stairs. 15 00:02:22,567 --> 00:02:24,500 Hey, Peg. 16 00:02:26,133 --> 00:02:28,400 You know what I was dreaming about at work today? 17 00:02:29,000 --> 00:02:30,467 Me, Al? 18 00:02:30,533 --> 00:02:32,033 Yes, Peg. 19 00:02:33,767 --> 00:02:36,734 -Was I in bed? -Yes, you were. 20 00:02:37,767 --> 00:02:39,834 In fact, I tied you up. 21 00:02:40,867 --> 00:02:45,667 Oh, well, that sounds so kinky, Al. What were you doing? 22 00:02:45,734 --> 00:02:47,200 Cindy Crawford. 23 00:02:53,133 --> 00:02:55,500 Hey, Peg, where's my beer? 24 00:02:55,567 --> 00:02:57,767 Maybe Cindy drank it. 25 00:03:02,133 --> 00:03:05,533 Recycle those, please. 26 00:03:05,600 --> 00:03:09,033 Isn't that great, Al? She's trying to save the earth. 27 00:03:09,100 --> 00:03:11,266 She is the earth, Peg. 28 00:03:12,767 --> 00:03:13,867 Peg, I'm telling you... 29 00:03:13,934 --> 00:03:16,500 ...me and the floorboards can't take any more of her. 30 00:03:17,400 --> 00:03:20,667 Al, why are you so negative about my mom? 31 00:03:20,734 --> 00:03:24,066 I love her, and the kids are thrilled that she's around. 32 00:03:24,133 --> 00:03:26,467 Dad, we hate Grandma. 33 00:03:28,033 --> 00:03:29,633 She must go. 34 00:03:29,700 --> 00:03:31,800 That's it. I'm calling a family meeting. 35 00:03:31,867 --> 00:03:35,333 All in favor of getting rid of Grandma raise your hands. 36 00:03:37,533 --> 00:03:39,567 All opposed. 37 00:03:39,633 --> 00:03:41,500 It's unanimous, she goes. 38 00:03:44,667 --> 00:03:46,500 Have a heart, Al. 39 00:03:46,567 --> 00:03:49,133 If it wasn't for Mom, I wouldn't even be alive. 40 00:03:53,000 --> 00:03:56,834 Look, the only way that you are getting my mother out of this house... 41 00:03:56,900 --> 00:03:59,533 ...is if my daddy comes and takes her home to Wanker. 42 00:03:59,600 --> 00:04:02,734 Peg, I've asked that idiot a million times to come take her back. 43 00:04:02,800 --> 00:04:05,667 -He won't listen to me. -Well, of course he won't. 44 00:04:05,734 --> 00:04:09,300 Wanker elders live by a very strict code. 45 00:04:09,367 --> 00:04:11,100 "Marry fat, marry family"? 46 00:04:12,700 --> 00:04:15,033 No, Al. The code is: 47 00:04:15,100 --> 00:04:18,667 "Only listen to someone who is as much man as you are." 48 00:04:18,734 --> 00:04:20,834 So if you want Mom out of this house... 49 00:04:20,900 --> 00:04:24,033 ...you are gonna have to find a way to prove yourself to my dad. 50 00:04:24,100 --> 00:04:25,834 Hey, wait, wait. I got an idea. 51 00:04:25,900 --> 00:04:28,166 Now, what does Grandpa love to do more than anything? 52 00:04:28,934 --> 00:04:31,233 Stand by the roadside and flash cars? 53 00:04:33,533 --> 00:04:35,567 No, besides that. Go hunting. 54 00:04:57,633 --> 00:05:00,467 Bud, will you come on? You're slowing us down. 55 00:05:05,734 --> 00:05:09,767 -Think you could help me out a bit? -All right. Let me lighten your load. 56 00:05:12,100 --> 00:05:14,667 This trail mix here, now this is good stuff. 57 00:05:15,767 --> 00:05:17,800 -You want some, Ephraim? -No, no, no. 58 00:05:17,867 --> 00:05:20,400 I always hunt on an empty stomach. 59 00:05:20,467 --> 00:05:23,200 That way the alcohol hits you harder. 60 00:05:27,500 --> 00:05:29,467 Well, what are we hunting today, Ephraim? 61 00:05:29,533 --> 00:05:31,567 Possum? Squirrel? 62 00:05:31,633 --> 00:05:34,033 Some other one of your relatives? 63 00:05:34,834 --> 00:05:38,533 No, Mr. Can't-Blow-His-Nose- Without-A-Kleenex. 64 00:05:39,400 --> 00:05:41,600 We are hunting bear. 65 00:05:42,800 --> 00:05:44,233 Bear? 66 00:05:44,300 --> 00:05:46,567 Call me stupid, but why are we hunting bear? 67 00:05:46,633 --> 00:05:49,133 Well, stupid... 68 00:05:50,934 --> 00:05:54,367 ...just asking them to kill themselves doesn't seem to be working. 69 00:05:55,300 --> 00:05:57,433 Dad, this is nuts. 70 00:05:57,500 --> 00:06:00,967 Isn't there a nudie bar around Wanker we could take him to prove we're men? 71 00:06:02,166 --> 00:06:03,233 Son, there is. 72 00:06:03,300 --> 00:06:06,200 But Wanker strippers are scarier than anything in these woods. 73 00:06:07,934 --> 00:06:10,834 Now, listen, son. I was raised on the mean streets of Chicago. 74 00:06:10,900 --> 00:06:12,233 Nothing scares me. 75 00:06:12,300 --> 00:06:16,100 In the darkest realm of night, I've stared right in the face of hell... 76 00:06:16,166 --> 00:06:19,633 ...and I've said, "Peg, can't you get some sleep?" 77 00:06:20,834 --> 00:06:22,900 So nothing scares me, boy. 78 00:06:23,400 --> 00:06:25,433 You're right, Dad. You're right. 79 00:06:25,500 --> 00:06:27,233 Let's go bag us a bear. 80 00:06:27,300 --> 00:06:30,967 Let's show this country codger what city smarts are all about. 81 00:06:31,033 --> 00:06:34,900 Oh, I wouldn't venture in there if I was you, boys. 82 00:06:35,600 --> 00:06:39,166 Chill out, Grandpa, and make us a fire. We're bringing home some dinner. 83 00:06:40,200 --> 00:06:44,467 Judging from the way those branches are broken, I'd say the bear is a-- 84 00:06:44,533 --> 00:06:49,200 -Oh, my God, we're gonna die! -A bear! A bear! 85 00:06:58,533 --> 00:07:02,433 I can't believe that worthless geezer left us here on our own. 86 00:07:06,233 --> 00:07:09,300 Well, to be fair, he left us a map. 87 00:07:11,567 --> 00:07:14,633 Unfortunately, it's a map of Epcot Center. 88 00:07:18,934 --> 00:07:21,867 The important thing here, son, is to get some rest. 89 00:07:21,934 --> 00:07:24,133 First light, we'll find the car... 90 00:07:24,200 --> 00:07:26,300 ...we'll hit the road, track Grandpa down... 91 00:07:26,367 --> 00:07:27,900 ...and turn him into road kill. 92 00:07:33,166 --> 00:07:34,467 Good night, son. 93 00:07:34,533 --> 00:07:36,367 Good night, Pop. 94 00:07:39,200 --> 00:07:42,100 Jeez, it's lumpier than sleeping with your mother. 95 00:07:45,166 --> 00:07:46,967 How come you're so comfortable, Bud? 96 00:07:50,500 --> 00:07:54,367 Well, because I brought an air mattress with me. 97 00:08:16,834 --> 00:08:18,300 Dad. 98 00:08:18,934 --> 00:08:20,200 I know we're city tough... 99 00:08:20,266 --> 00:08:23,967 ...and as an extra precaution you hung your socks from the branch... 100 00:08:25,633 --> 00:08:28,233 ...but in case that bear does come back... 101 00:08:28,767 --> 00:08:30,500 ...I just want you to know... 102 00:08:30,567 --> 00:08:31,867 ...I love you, man. 103 00:08:33,834 --> 00:08:36,100 You're not getting my beer, Bud. 104 00:08:41,500 --> 00:08:43,533 Now try and get some sleep. 105 00:08:44,567 --> 00:08:47,700 I'd sleep a lot better if I knew a little more about these woods. 106 00:08:47,767 --> 00:08:49,300 Well, what's there to know? 107 00:08:49,367 --> 00:08:53,433 You hid all the food from the bears in your sleeping bag, didn't you? 108 00:08:55,200 --> 00:08:57,233 Yeah, just like you told me. 109 00:08:58,533 --> 00:09:01,367 Fine. Then everything will be all right. 110 00:09:01,433 --> 00:09:03,300 Good night, son. 111 00:09:03,367 --> 00:09:04,767 Good night. 112 00:09:09,533 --> 00:09:12,300 -What's that? -Just an owl. Good night. 113 00:09:14,400 --> 00:09:16,000 That's cool. 114 00:09:23,000 --> 00:09:25,600 Just crickets, right? 115 00:09:25,667 --> 00:09:28,567 That's right, nighty-night. 116 00:09:30,500 --> 00:09:32,033 Good night. 117 00:09:57,166 --> 00:09:58,633 Leave us alone! 118 00:10:02,633 --> 00:10:04,667 Dad, I hit something. 119 00:10:04,734 --> 00:10:06,600 I hit something. 120 00:10:11,000 --> 00:10:12,900 -It's a-- It's a bear! -It's a bear! 121 00:10:12,967 --> 00:10:15,166 -It's a bear! -It's a big bear! 122 00:10:24,400 --> 00:10:26,834 It's dead. I killed a bear! 123 00:10:26,900 --> 00:10:29,500 Son, do you realize what this means? 124 00:10:29,567 --> 00:10:33,100 This is an opportunity for us to show Grandpa that we're men. 125 00:10:33,166 --> 00:10:35,367 See, we track him down, we show him the bear. 126 00:10:35,433 --> 00:10:37,266 Then he's gotta take Jabba the Hutt... 127 00:10:37,333 --> 00:10:39,734 ...back to that Star Wars bar where she belongs. 128 00:10:44,900 --> 00:10:46,900 Son, what are you doing with that? 129 00:10:50,000 --> 00:10:52,300 Daniel Boone was a man 130 00:10:52,367 --> 00:10:56,033 He was a big man 131 00:10:57,233 --> 00:11:00,333 -Are we not men? -We are manly men. 132 00:11:00,400 --> 00:11:02,600 I can't wait to show Grandpa what we got. 133 00:11:02,667 --> 00:11:05,200 He's never gonna believe we actually killed a bear. 134 00:11:05,266 --> 00:11:07,433 Grandma Wanker was a woman 135 00:11:07,500 --> 00:11:10,500 She was a big woman 136 00:11:10,567 --> 00:11:15,700 With the breath of a wino And chins of a rhino was she 137 00:11:18,400 --> 00:11:21,633 Daddy is gonna be so happy we got him all this beer. 138 00:11:21,700 --> 00:11:24,600 But I don't understand why it cost 50 bucks. 139 00:11:25,300 --> 00:11:28,066 Well, it was $20 for the beer... 140 00:11:28,133 --> 00:11:31,633 ...then there was the $30 that I tipped the clerk for carding me. 141 00:11:34,033 --> 00:11:36,533 Hey, Mom, do you think Dad's gonna be successful... 142 00:11:36,600 --> 00:11:38,734 ...getting Grandma and Grandpa back together? 143 00:11:38,800 --> 00:11:42,400 Yeah, I hope so. They used to be so happy. 144 00:11:42,467 --> 00:11:46,300 I mean, look. Here's a picture of Grandpa on a seesaw. 145 00:11:46,367 --> 00:11:49,834 Now, here's one of Grandma getting on the seesaw. 146 00:11:49,900 --> 00:11:53,200 Oh, and here's Grandpa flying over the power lines. 147 00:11:55,166 --> 00:11:58,300 -Oh, look, their wedding photos. -Yeah. 148 00:11:58,367 --> 00:12:01,800 There's Grandma taking the first bite of the wedding cake... 149 00:12:01,867 --> 00:12:04,533 ...which also happened to be the last bite of the cake. 150 00:12:05,333 --> 00:12:07,700 Mom, do you think that will ever happen to me? 151 00:12:07,767 --> 00:12:09,500 What? Getting married? 152 00:12:09,567 --> 00:12:12,033 No. Gaining 700 pounds. 153 00:12:12,867 --> 00:12:14,834 Daniel Boone was a man 154 00:12:14,900 --> 00:12:17,500 He was a big man 155 00:12:20,400 --> 00:12:21,834 Look what we got. 156 00:12:21,900 --> 00:12:25,166 Wow, cool, a wheelbarrow. 157 00:12:26,567 --> 00:12:29,533 Oh, Daddy. Al did it. 158 00:12:29,600 --> 00:12:32,300 -He convinced you he was a man. -Yes, sir. 159 00:12:32,367 --> 00:12:35,200 He proved to me that he can tame wild animals... 160 00:12:35,266 --> 00:12:37,934 ...better than Siegfried and Roy put together. 161 00:12:38,900 --> 00:12:42,000 Which is a picture I'm trying to get out of my head right now. 162 00:12:43,600 --> 00:12:47,367 Peg, I killed him with these bare hands. 163 00:12:47,433 --> 00:12:50,200 Oh, Al. 164 00:12:50,266 --> 00:12:54,300 I always knew that your feet were lethal, but I had no idea. 165 00:12:54,367 --> 00:12:57,834 Peg, Peg, please I've been in the woods. I'm dirty enough. 166 00:12:59,433 --> 00:13:02,100 Besides, Ephraim and I had a little discussion... 167 00:13:02,166 --> 00:13:04,266 ...and he's decided to do something. 168 00:13:04,333 --> 00:13:08,233 Margaret, I have come to pick up my darling baby bride. 169 00:13:08,300 --> 00:13:12,033 Oh, Daddy. You really do miss her, don't you? 170 00:13:12,100 --> 00:13:13,767 I do. 171 00:13:15,567 --> 00:13:19,667 I wouldn't want to see her in a bikini again, but I do miss her. 172 00:13:19,734 --> 00:13:22,266 Yeah, that's why I've come... 173 00:13:22,333 --> 00:13:25,734 ...to hang a wide-load banner on her backside and ride her on home. 174 00:13:30,734 --> 00:13:33,667 Guys, we better get her packed before Grandpa changes his mind. 175 00:13:35,033 --> 00:13:38,033 Ephy, darling. Is that you? 176 00:13:38,100 --> 00:13:41,800 Yeah, Mama. I'm coming to free Willy. 177 00:13:50,433 --> 00:13:51,900 Live bear. 178 00:13:52,800 --> 00:13:54,400 Big live bear. 179 00:14:06,133 --> 00:14:09,567 If I were Lassie, I'd bark real loud and alert the family... 180 00:14:09,633 --> 00:14:13,934 ...but since I haven't been fed in weeks, the hell with them. 181 00:14:18,800 --> 00:14:20,333 Bye, bye, bear. 182 00:14:23,233 --> 00:14:25,567 I guess that's the last of the luggage. 183 00:14:26,266 --> 00:14:28,100 I got the Fudgsicles here. 184 00:14:29,333 --> 00:14:31,100 I got the Klondike bars. 185 00:14:31,166 --> 00:14:33,133 I got the Eskimo Pies. 186 00:14:34,500 --> 00:14:37,900 Well, I can hardly wait to get the little woman home. 187 00:14:37,967 --> 00:14:42,033 Yeah, you better leave before her luggage melts. 188 00:14:43,000 --> 00:14:44,867 Don't worry, she'll have this scarfed down... 189 00:14:44,934 --> 00:14:47,233 ...before we get to the end of the driveway. 190 00:14:47,967 --> 00:14:52,066 Oh, Al, have you noticed something? 191 00:14:54,000 --> 00:14:55,867 Big hairy animal. 192 00:14:56,900 --> 00:14:58,767 Oh, darn, Bud. Thank you. 193 00:14:59,633 --> 00:15:02,033 Peg, you got your hair done. It looks nice. 194 00:15:07,700 --> 00:15:10,266 The bear is gone, Daniel Goon. 195 00:15:11,500 --> 00:15:16,567 Wait a minute, maybe Mr. He-Man, didn't kill that bear after all. 196 00:15:16,633 --> 00:15:18,367 Maybe he was just hibernating. 197 00:15:18,433 --> 00:15:20,867 I know the difference between hibernating and dead. 198 00:15:20,934 --> 00:15:22,266 That bear was dead. 199 00:15:22,333 --> 00:15:24,200 My wife is hibernating. 200 00:15:30,600 --> 00:15:34,266 Hey, Marcy, did you see some guy dragging off my dead bear? 201 00:15:34,333 --> 00:15:37,033 He's not dead, you chucklehead. 202 00:15:38,100 --> 00:15:41,166 He just violated my Mercedes. 203 00:15:43,133 --> 00:15:45,133 How do you know? 204 00:15:48,367 --> 00:15:51,867 Because we were in it. 205 00:15:53,433 --> 00:15:57,200 -Marcy, are you okay? -I'm all right. 206 00:15:57,266 --> 00:16:00,433 A little in shock and a little jealous. 207 00:16:01,233 --> 00:16:02,834 Jealous? 208 00:16:02,900 --> 00:16:07,100 Well, you should have seen him go and go and go and go. 209 00:16:08,166 --> 00:16:10,700 Oh, my God, if a car could smile. 210 00:16:11,734 --> 00:16:12,967 One thing I know for sure. 211 00:16:13,033 --> 00:16:16,667 Tonight, Jefferson, we're playing Buick and the Beast. 212 00:16:19,367 --> 00:16:21,900 I don't know, Marcy. I may need some counseling. 213 00:16:21,967 --> 00:16:25,200 And I think you're gonna have to do all the work for a while. 214 00:16:25,266 --> 00:16:27,000 I'm not gonna do it... 215 00:16:28,100 --> 00:16:31,900 Well, I'd like to hear a little more about your ménage à bear... 216 00:16:31,967 --> 00:16:35,600 ...but Ephraim here has to forklift his bride across the threshold. 217 00:16:36,166 --> 00:16:37,767 Are you crazy? 218 00:16:37,834 --> 00:16:41,667 Leave that horndog of a bear rampaging this city? 219 00:16:41,734 --> 00:16:44,633 Mama can wait. We gotta track that bear down. 220 00:16:44,700 --> 00:16:47,667 Hey, you guys, I saw this documentary once... 221 00:16:47,734 --> 00:16:52,400 ...where the park ranger captured the bear by putting out a picnic basket. 222 00:16:57,734 --> 00:17:02,266 Kel, did this documentary perhaps take place in Jellystone National Park? 223 00:17:03,700 --> 00:17:05,533 Yeah. Did you see it too? 224 00:17:08,734 --> 00:17:11,467 Well, since there's nobody here who's man enough... 225 00:17:11,533 --> 00:17:14,300 ...I guess I'll have to track that bear down myself. 226 00:17:14,367 --> 00:17:16,433 Oh, and Al, promise me one thing. 227 00:17:16,500 --> 00:17:17,934 If anything happens to me... 228 00:17:18,000 --> 00:17:20,834 ...you take care of my bride forever and ever. 229 00:17:23,934 --> 00:17:26,800 Bud, get in the car. We're going hunting again. 230 00:17:43,900 --> 00:17:46,400 Hey, hey, Ephraim. Slow down. 231 00:17:46,467 --> 00:17:48,300 We're not in the woods anymore. 232 00:17:48,367 --> 00:17:51,667 What are you talking about? Bear hunting is bear hunting. 233 00:17:51,734 --> 00:17:56,066 Now, why don't you 10-fingered nose-breathers just let me handle this. 234 00:17:56,133 --> 00:18:00,166 All right? I can-- Wait a minute. There he is. 235 00:18:00,233 --> 00:18:02,100 He's mine. 236 00:18:03,800 --> 00:18:05,567 Pervert. 237 00:18:07,367 --> 00:18:09,200 Get out of the way! 238 00:18:09,266 --> 00:18:11,333 Beat it! 239 00:18:17,367 --> 00:18:20,633 You know, something tells me I'm not in Wanker anymore. 240 00:18:21,967 --> 00:18:25,266 You can say that again. This is the city, Ephraim, the big city. 241 00:18:25,333 --> 00:18:30,900 My turf. Now, we're gonna catch that bear my way. 242 00:18:49,967 --> 00:18:51,233 Look. 243 00:18:51,300 --> 00:18:53,200 The bear's been here. 244 00:18:59,000 --> 00:19:01,033 Which direction did he go? 245 00:19:03,533 --> 00:19:06,900 Dad, I think the guy needs some help. 246 00:19:08,400 --> 00:19:10,834 -Are you really stuck in there? -Yeah. 247 00:19:23,600 --> 00:19:24,900 He's close. 248 00:19:25,967 --> 00:19:27,633 How can you tell? 249 00:19:27,700 --> 00:19:31,100 Because no human could possibly drink more then one Zima. 250 00:19:34,200 --> 00:19:35,734 Hey, Dad, look, look, look. 251 00:19:37,734 --> 00:19:41,567 Good evening, gentlemen. I see you've met our friend. 252 00:19:42,500 --> 00:19:44,767 Yogi's with us, man. So beat it. 253 00:19:44,834 --> 00:19:46,767 -Yeah. Scram. -Get lost, buddy. 254 00:19:47,767 --> 00:19:49,200 Bud, hold my coat. 255 00:19:54,433 --> 00:19:56,233 Hold our coats, Grandpa. 256 00:19:56,300 --> 00:20:01,200 Oh, boy. Al, why don't you let this one G-O? 257 00:20:01,266 --> 00:20:05,200 There's plenty of other bears in the W-O-D-S. 258 00:20:05,266 --> 00:20:07,166 Ephraim. 259 00:20:07,233 --> 00:20:08,300 My turf. 260 00:20:12,533 --> 00:20:14,367 Any last words, punk? 261 00:20:14,433 --> 00:20:16,433 Yeah, your wife is good in bed. 262 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 So you're a liar too? 263 00:20:21,000 --> 00:20:23,233 Go get them. Go get them. 264 00:20:23,300 --> 00:20:25,400 Look out, Dad, over here. 265 00:20:30,000 --> 00:20:32,100 Dad, look out. Look out. 266 00:20:35,233 --> 00:20:37,367 -You all right? -I'm all right, boy. 267 00:20:43,166 --> 00:20:45,867 Wow, that was really something. 268 00:20:45,934 --> 00:20:48,266 -Thanks, Ephraim. -See you. 269 00:20:48,333 --> 00:20:50,233 "See you"? What do you mean, "see you"? 270 00:20:50,300 --> 00:20:52,233 We're going back and collect your wife. 271 00:20:52,300 --> 00:20:54,233 Oh, I'm not gonna do that, Al. 272 00:20:54,300 --> 00:20:55,900 What do you mean not gonna do it? 273 00:20:55,967 --> 00:20:58,400 Ephraim, didn't I prove to you that I'm a real man? 274 00:20:58,467 --> 00:21:01,400 Yeah, but you also proved that I'm not one. 275 00:21:01,467 --> 00:21:04,333 And until I can be a man just like you... 276 00:21:04,400 --> 00:21:07,967 ...I don't deserve a little bride like Mama. 277 00:21:08,700 --> 00:21:10,033 Wait a second, Ephraim. 278 00:21:10,100 --> 00:21:12,200 You're the most courageous man I know. 279 00:21:12,266 --> 00:21:14,333 Why, you've seen that woman naked... 280 00:21:14,400 --> 00:21:16,433 ...and you're still around to tell about it. 281 00:21:17,367 --> 00:21:20,934 Hey, I seen her in a nightie one time, my pupils are still dilated. 282 00:21:22,934 --> 00:21:26,834 Those are kind words, Al, but I know when I'm licked. 283 00:21:26,900 --> 00:21:29,033 I'll come back for mama sometime. 284 00:21:29,100 --> 00:21:32,800 In the meantime, you just remember she needs nine squares a day. 285 00:21:34,967 --> 00:21:38,233 I knew we should have killed him in the woods when we had the chance. 286 00:21:38,300 --> 00:21:41,600 Wait a second. Maybe all is not lost, look. 287 00:21:45,800 --> 00:21:48,233 Well, that's good, son, but we don't have any money. 288 00:21:51,433 --> 00:21:53,300 I don't think we'll be needing any. 22391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.