All language subtitles for Married.With.Children.S09E19.Ship.Happens.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars@@@_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,377 --> 00:01:18,279 -Hi, Mom. -Hi, Mom. 2 00:01:24,718 --> 00:01:27,388 Kelly, I am so glad you're home. 3 00:01:27,588 --> 00:01:29,056 I'm entering this new contest... 4 00:01:29,223 --> 00:01:31,959 ...and I need you to think of something clever. 5 00:01:39,366 --> 00:01:42,036 -Bud, is something wrong? -Yeah. 6 00:01:42,203 --> 00:01:44,472 You just asked someone with the IQ of mustard... 7 00:01:44,638 --> 00:01:46,507 ...to think of something clever. 8 00:01:48,909 --> 00:01:53,214 I will have you know, oh, winged monkey man... 9 00:01:54,048 --> 00:01:56,984 ...that I am just as smart as anybody else in this room. 10 00:01:57,184 --> 00:02:00,921 So you don't need to spell out "iquee" around me. 11 00:02:02,823 --> 00:02:05,025 Bud, I'm so glad you're home. 12 00:02:05,659 --> 00:02:07,895 You see, this feminine-hygiene company... 13 00:02:08,062 --> 00:02:11,899 ...is looking for a sidekick for their new mascot, Tubey the Tampon. 14 00:02:13,868 --> 00:02:15,169 You got any ideas? 15 00:02:16,904 --> 00:02:21,208 Mom, in Bud's defense, you're talking about an area he knows nothing about. 16 00:02:21,375 --> 00:02:25,179 Now, if it had been for hand wigs or, say, finger lingerie-- 17 00:02:25,346 --> 00:02:29,884 Hey, hey, I think that's quite enough, Kelly. 18 00:02:30,050 --> 00:02:33,120 I thought Dad banned you from entering all these magazine contests. 19 00:02:33,287 --> 00:02:38,526 I don't enter that many contests. I don't even get that many magazines. 20 00:02:38,692 --> 00:02:41,095 Mail call! 21 00:02:52,072 --> 00:02:55,643 Well, let's see what came today. Doll Maker. 22 00:02:55,843 --> 00:02:58,412 Lizard Quarterly. 23 00:02:58,579 --> 00:03:00,681 Look here, Ebony. 24 00:03:00,881 --> 00:03:03,417 Esther Rolle moved, Peg. 25 00:03:04,318 --> 00:03:07,655 -Where? -Closer to the fridge. 26 00:03:08,856 --> 00:03:12,259 Oh, now, what have we here? Amish Weekly. 27 00:03:12,993 --> 00:03:16,497 New spring color: black. 28 00:03:18,098 --> 00:03:21,268 Mom, are you sure anybody ever wins these contests? 29 00:03:21,468 --> 00:03:23,537 Would Ed McMahon lie? 30 00:03:23,704 --> 00:03:25,806 Gee, I don't know, would he drink? 31 00:03:26,307 --> 00:03:29,243 Would he laugh at something that's not funny? 32 00:03:29,443 --> 00:03:31,278 Would he tout the taste of dog food... 33 00:03:31,445 --> 00:03:34,148 ...if he thought he could make a stinking buck? 34 00:03:34,715 --> 00:03:40,220 Peg, I'm telling you that nobody ever, ever wins these contests. 35 00:03:48,429 --> 00:03:51,265 Hi, I'm Wolfman Jack. 36 00:03:54,134 --> 00:03:56,570 Let me in, I'm gonna blow your mind out. 37 00:03:59,974 --> 00:04:03,110 Anybody here join a record club? 38 00:04:03,310 --> 00:04:06,747 Well, you know, I'm talking about 30 years ago. 39 00:04:07,514 --> 00:04:09,550 No, I'm here to lay something good on you. 40 00:04:09,750 --> 00:04:14,455 You guys have just won our $1-million grand prize. 41 00:04:17,257 --> 00:04:20,194 I can't believe it! 42 00:04:20,361 --> 00:04:24,498 Peg, Peg, if you weren't my wife, I'd kiss you. 43 00:04:25,733 --> 00:04:28,736 Congratulations, Mrs. O'Sullivan. 44 00:04:31,705 --> 00:04:34,108 -Well, my name isn't O'Sullivan. -Mine is! 45 00:04:34,308 --> 00:04:36,910 Top of the morning to you, Wolfman, me lad. 46 00:04:38,779 --> 00:04:41,115 Listen, Lojack. 47 00:04:42,383 --> 00:04:45,319 That's Wolfman Jack. 48 00:04:45,519 --> 00:04:47,988 Yeah. Yeah, much cooler. 49 00:04:48,756 --> 00:04:50,224 Listen, our name is Bundy. 50 00:04:50,424 --> 00:04:54,895 Yeah, B-U-N-D and sometimes Y. 51 00:04:55,095 --> 00:04:56,730 Oh, listen, Mrs. Bundy. 52 00:04:56,930 --> 00:04:59,967 You have just won first-class accommodations... 53 00:05:00,134 --> 00:05:03,237 ...on our luxury cruise to the Caribbean. 54 00:05:08,208 --> 00:05:09,510 How come only she won? 55 00:05:09,710 --> 00:05:14,581 Because she wrote the most inspiring essay for New Widows magazine. 56 00:05:15,582 --> 00:05:17,751 New widows, Peg? 57 00:05:18,552 --> 00:05:20,921 So you do share my dream. 58 00:05:22,823 --> 00:05:25,325 But, you know, I don't wanna go on a cruise by myself. 59 00:05:25,492 --> 00:05:26,493 Hey, Mr. Wolfman... 60 00:05:26,660 --> 00:05:29,863 ...don't you think you could just bend the rules so that Al can come? 61 00:05:30,064 --> 00:05:31,799 -No! -Please? 62 00:05:31,965 --> 00:05:34,635 This man is unimpeachable, his character beyond reproach. 63 00:05:34,802 --> 00:05:38,839 He combines the best qualities of both wolf and man. 64 00:05:40,541 --> 00:05:41,809 There's 50 bucks for you. 65 00:05:41,975 --> 00:05:44,678 Sold. I tell you what, I'll take this first-class ticket... 66 00:05:44,845 --> 00:05:46,847 ...and I'll change it in for two economies. 67 00:05:47,047 --> 00:05:48,649 Peg, I don't wanna go on a cruise. 68 00:05:48,849 --> 00:05:51,051 All that rocking up and down, side to side. 69 00:05:51,218 --> 00:05:52,686 I'll be throwing up all night. 70 00:05:53,954 --> 00:05:56,890 And then there's the motion of the boat. 71 00:05:59,593 --> 00:06:01,862 Wow, a Caribbean cruise. 72 00:06:02,062 --> 00:06:03,931 -Sounds romantic. -Oh, it is. 73 00:06:04,098 --> 00:06:06,967 -Al must hate it. -He does. 74 00:06:08,335 --> 00:06:10,137 Oh, it sounds like such fun. 75 00:06:10,304 --> 00:06:12,740 I wish Jefferson and I could do something like that. 76 00:06:12,906 --> 00:06:16,243 Maybe I could trade these two tickets for four less-expensive ones. 77 00:06:18,479 --> 00:06:22,649 -Do you think they'd do that? -Well, let's find out. 78 00:06:23,717 --> 00:06:25,686 Mr. Man? 79 00:06:30,657 --> 00:06:33,827 Do you think that you could trade these two really good tickets... 80 00:06:33,994 --> 00:06:35,996 ...for four just-okay ones? 81 00:06:36,196 --> 00:06:39,933 Hey, anything's possible. You got 50 bucks? 82 00:06:40,701 --> 00:06:43,937 -Marcie? -Oh, why not? 83 00:06:44,138 --> 00:06:48,208 You know, if I don't spend it, Jefferson will. 84 00:06:49,042 --> 00:06:51,345 -Here. -Here you go. 85 00:06:56,950 --> 00:07:01,155 "Sub-subeconomy class." 86 00:07:02,022 --> 00:07:04,758 I wonder what that is? 87 00:07:11,365 --> 00:07:13,867 Well, the love barge. 88 00:07:15,135 --> 00:07:18,972 -Thanks for bringing me, Peg. -Oh, it's not so bad. 89 00:07:19,173 --> 00:07:22,276 No, it's like 20,000 Leagues Under the Sea... 90 00:07:22,476 --> 00:07:25,746 ...except I'm married to the giant squid. 91 00:07:30,584 --> 00:07:34,354 -Why must you always be so negative? -Why did you cross the road? 92 00:07:42,696 --> 00:07:44,765 All right, so the room's a little cramped. 93 00:07:44,965 --> 00:07:47,034 Most of the time we're gonna be up on deck... 94 00:07:47,201 --> 00:07:50,204 ...eating, dancing, living the good life. 95 00:07:50,404 --> 00:07:53,207 -So who's the entertainment? -Gilbert Gottfried. 96 00:07:57,344 --> 00:08:00,681 Besides, who cares about the room? This is a singles cruise. 97 00:08:00,848 --> 00:08:02,950 That means wall-to-wall women... 98 00:08:03,150 --> 00:08:08,222 ...who will be sunning themselves with their tops unfastened. 99 00:08:12,893 --> 00:08:14,494 What are you guys laughing at? 100 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 -Nothing. -Nothing. 101 00:08:17,364 --> 00:08:21,401 We're just happy to be here with the women we love. 102 00:08:21,802 --> 00:08:23,904 And you guys. 103 00:08:25,806 --> 00:08:30,410 Well, I'm just glad you're looking on the bright side of things. 104 00:08:30,978 --> 00:08:33,847 Me too, Peg. In fact, I can't remember when I've been so happy. 105 00:08:34,047 --> 00:08:37,885 Hi, and welcome to Cruise Light, the high-fun, low-fat vacation... 106 00:08:38,051 --> 00:08:40,053 ...for women who want to watch the whales... 107 00:08:40,220 --> 00:08:42,456 ...instead of being mistaken for them. 108 00:08:46,460 --> 00:08:48,462 Now, wait a second. 109 00:08:49,630 --> 00:08:52,699 Now, you're telling me that every passenger on this ship is-- 110 00:08:52,900 --> 00:08:55,102 How can I put this? 111 00:08:55,302 --> 00:08:58,405 --an island unto herself? 112 00:09:01,708 --> 00:09:03,110 Well, maybe now. 113 00:09:03,277 --> 00:09:05,812 But by the time we're done with our deprivation diet... 114 00:09:06,013 --> 00:09:11,985 ...and non-stop exercise program, we'll look as beautiful as those two. 115 00:09:17,291 --> 00:09:19,293 What two? 116 00:09:24,298 --> 00:09:27,601 She means us, poop deck. 117 00:09:28,302 --> 00:09:30,470 Oh, my God, she does mean the wives. 118 00:09:30,671 --> 00:09:35,108 Jefferson, we're on the voyage of the damned. 119 00:09:43,750 --> 00:09:47,821 Why didn't you tell me this was a cruise for fat women? 120 00:09:50,023 --> 00:09:53,360 Because you didn't ask me. Well, I gotta go. 121 00:09:53,527 --> 00:09:56,463 I'm getting my hair done for free by Mr. Maurice. 122 00:09:56,630 --> 00:10:00,867 -You know who that is? -A man with a lot of cats? 123 00:10:01,635 --> 00:10:04,905 No. He is the stylist to the stars. 124 00:10:05,105 --> 00:10:07,341 Who do you think does Sandra Bernhard's hair? 125 00:10:07,574 --> 00:10:09,476 Ray Charles? 126 00:10:14,147 --> 00:10:17,050 -Let's go, Peggy. -We should've left them at home. 127 00:10:17,250 --> 00:10:19,820 Should've left us at the altar. 128 00:10:23,890 --> 00:10:25,826 Hey, Al, you know what I'm thinking? 129 00:10:26,526 --> 00:10:29,629 How long it'd take us to swim home from here? 130 00:10:31,531 --> 00:10:34,968 -Don't answer that. That's a trap. -What kind of trap? 131 00:10:35,135 --> 00:10:37,104 They say, "Yoo-hoo," you open the door... 132 00:10:37,270 --> 00:10:39,339 ...they slap two pieces of bread around you... 133 00:10:39,506 --> 00:10:41,375 ...and you're never heard from again. 134 00:10:42,242 --> 00:10:44,177 Hello, is there anyone in there? 135 00:10:44,945 --> 00:10:47,647 I don't know. She sounds thin. I'm gonna open it. 136 00:10:56,356 --> 00:11:00,160 -Hi, my name's Gretchen. -Hi, my name's-- 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 Wait a second, I can't remember my name. 138 00:11:02,496 --> 00:11:06,099 -Quick, Al, what's my name? -Captain No-Nads. 139 00:11:09,903 --> 00:11:14,107 You two are very funny. Are either of you Gilbert Gottfried? 140 00:11:14,307 --> 00:11:16,209 -He is. -He is. 141 00:11:16,410 --> 00:11:19,980 Well, I wanted to find out if either of you will be taking aerobics classes. 142 00:11:20,147 --> 00:11:21,581 -You taking them? -I'm teaching. 143 00:11:21,748 --> 00:11:23,417 We're taking them. 144 00:11:27,621 --> 00:11:33,560 Excuse me, Gretchen, but I thought that all the passengers were... 145 00:11:34,394 --> 00:11:36,296 ...Jurassic. 146 00:11:39,466 --> 00:11:42,569 I mean jolly. 147 00:11:42,736 --> 00:11:44,438 May I share something with you? 148 00:11:44,604 --> 00:11:47,374 Sure. Jefferson, would you step outside? 149 00:11:48,075 --> 00:11:50,777 What I meant was, since you're not part of the diet group... 150 00:11:50,944 --> 00:11:53,547 ...you can participate in our after-hours activities. 151 00:11:54,714 --> 00:11:58,051 What kind of after-hour activities? 152 00:11:58,251 --> 00:12:00,887 Well, after our 6:30 roundup and lockdown... 153 00:12:01,054 --> 00:12:02,856 ...for our larger passengers... 154 00:12:03,056 --> 00:12:06,326 ...we put away the celery and those disgusting, chalky shakes... 155 00:12:06,493 --> 00:12:10,197 ...and bring out the real food. Tonight is Carnival: 156 00:12:10,397 --> 00:12:13,467 "Couscous and clothing-optional lambada." 157 00:12:22,776 --> 00:12:25,545 Jefferson, I'm dreaming. Pinch me. 158 00:12:30,717 --> 00:12:32,018 I said, pinch me! 159 00:12:42,963 --> 00:12:45,332 Now, let me get this straight. 160 00:12:46,633 --> 00:12:51,371 At 6:30, you herd all the buffaloes back to their cells... 161 00:12:52,439 --> 00:12:54,040 ...you lock them up... 162 00:12:54,207 --> 00:12:58,578 ...and then a wild orgy of scantily clad crew and us... 163 00:12:58,745 --> 00:13:00,013 ...take over the ship? 164 00:13:00,213 --> 00:13:02,482 Right. Is that okay? 165 00:13:04,050 --> 00:13:08,054 Yes. That's fine. 166 00:13:09,222 --> 00:13:13,894 -Thank you. -Great. I'll see you guys there. 167 00:13:18,565 --> 00:13:20,800 You know the trouble with rock 'n' roll today? 168 00:13:20,967 --> 00:13:23,336 Took out the bubble machine? 169 00:13:25,939 --> 00:13:27,974 Mr. Jack-Man... 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,180 ...it's not that we haven't enjoyed your cute little stories... 171 00:13:33,346 --> 00:13:37,317 ...about things that happened even before Dick Clark was born... 172 00:13:38,518 --> 00:13:40,287 ...but you've been here for a week. 173 00:13:40,487 --> 00:13:41,955 I mean... 174 00:13:42,489 --> 00:13:47,127 ...shouldn't you be out cruising with the ho-dads or the ho-moms... 175 00:13:47,294 --> 00:13:51,164 ...or whatever ho's you guys run around with? 176 00:13:56,703 --> 00:14:01,341 There's a lot more to Wolfman Jack than just, "Hi, here's your prize." 177 00:14:01,541 --> 00:14:06,213 You ever listen to Wolfman Jack on the radio live from Planet Hollywood? 178 00:14:10,183 --> 00:14:13,587 Look, whatever he says, just say yes. 179 00:14:14,521 --> 00:14:16,389 Yes. 180 00:14:16,556 --> 00:14:19,492 I also wrote a book, my autobiography. 181 00:14:19,693 --> 00:14:21,928 Would you like me to read you a little bit of it? 182 00:14:30,170 --> 00:14:33,840 -Yes. -You're the best. 183 00:14:39,446 --> 00:14:41,514 Oh, Al. 184 00:14:42,582 --> 00:14:46,019 This is the best vacation I have ever been on. 185 00:14:46,219 --> 00:14:47,921 Thank you. 186 00:14:54,094 --> 00:14:56,296 You beaked me! 187 00:14:58,031 --> 00:15:02,235 -Have you been drinking? -Not since I had a drink. 188 00:15:03,003 --> 00:15:07,440 -What do you want? -Oh, Al, it is amazing out there. 189 00:15:07,641 --> 00:15:09,109 The women may be huge... 190 00:15:09,276 --> 00:15:14,748 ...but the male crew can swab my deck any time. 191 00:15:17,584 --> 00:15:20,020 Well, that shouldn't take long. 192 00:15:20,987 --> 00:15:25,458 -Where's Peg? -Oh, she's still getting her hair done. 193 00:15:26,293 --> 00:15:29,496 But I don't know why... 194 00:15:29,696 --> 00:15:33,833 ...because it always looks really silly. 195 00:15:37,437 --> 00:15:40,073 Don't tell Al. 196 00:15:43,843 --> 00:15:45,612 Anyway, Al... 197 00:15:45,812 --> 00:15:51,051 ...at 6:30, I am going back upstairs for aqua aerobics. 198 00:15:51,251 --> 00:15:54,487 The male crew members are gonna pretend to be dolphins... 199 00:15:54,688 --> 00:15:58,224 ...and I get to pet their dorsal fins. 200 00:16:00,660 --> 00:16:03,396 And vice versa. 201 00:16:06,866 --> 00:16:08,201 Don't tell Jefferson. 202 00:16:09,202 --> 00:16:11,338 Marcie, did you happen to notice... 203 00:16:11,504 --> 00:16:15,075 ...if any of the female crew members are gonna pretend to be dolphins? 204 00:16:16,810 --> 00:16:20,347 No. I think they're gonna be mermaids... 205 00:16:20,513 --> 00:16:25,318 ...or whatever it is you call it when you swim around topless. 206 00:16:27,854 --> 00:16:31,091 I better go see what's keeping Peggy. 207 00:16:36,162 --> 00:16:41,034 Heigh-ho, Flipper, away! 208 00:16:51,911 --> 00:16:57,050 -Are you ready to roll, buddy? -Ten seconds till lockdown. 209 00:16:57,717 --> 00:17:03,089 -Five, four, three, two, one. -Five, four, three, two, one. 210 00:17:29,582 --> 00:17:32,385 It's samba time. 211 00:17:53,173 --> 00:17:56,576 Well, Al, what do you think? 212 00:17:58,445 --> 00:18:00,647 About what, Peg? 213 00:18:01,648 --> 00:18:05,385 -My hair. -Oh, your hair. Oh, it's.... 214 00:18:07,120 --> 00:18:09,122 Fine, Peg. 215 00:18:10,857 --> 00:18:12,992 If you're Lyle Lovett. 216 00:18:14,327 --> 00:18:16,062 Shut up. 217 00:18:16,262 --> 00:18:20,266 No, no, he said that, "Al love it." 218 00:18:21,634 --> 00:18:24,471 -You ready to go, Peg? -Yeah, I guess. 219 00:18:24,637 --> 00:18:27,807 Well, it's kind of cool up there, you better wear a bag. 220 00:18:28,842 --> 00:18:31,177 A hat, a hat, I meant a hat. 221 00:18:31,377 --> 00:18:34,013 I can't go out in public like this. 222 00:18:34,180 --> 00:18:37,250 No, I know you can't, sweetheart. I know you can't-- 223 00:18:37,417 --> 00:18:39,552 -Come on, Jefferson. -You can't go either. 224 00:18:39,752 --> 00:18:42,222 Why? My hair don't look like crap! 225 00:18:42,422 --> 00:18:45,391 Oh, what's the matter now, Peg? 226 00:18:46,426 --> 00:18:49,996 Why don't I just go check things out. You just call me if you need me, okay? 227 00:18:50,163 --> 00:18:53,466 -I need you, I need you! -Oh, hold me, Al. 228 00:18:53,666 --> 00:18:56,269 I wanna go to the party! 229 00:19:59,832 --> 00:20:02,502 You don't mind staying in with me, do you, Al? 230 00:20:02,669 --> 00:20:05,038 No. 231 00:20:05,204 --> 00:20:10,276 I'd much rather be in here than up there in a Russ Meyer movie. 232 00:20:11,344 --> 00:20:14,914 Good, because I am never leaving this room. 233 00:20:25,491 --> 00:20:29,295 -Al? -What? 234 00:20:30,129 --> 00:20:31,898 Make love to me. 235 00:20:32,065 --> 00:20:35,101 Why? I didn't screw up your hair! 236 00:20:38,037 --> 00:20:40,473 It's just that I feel so unattractive... 237 00:20:40,673 --> 00:20:43,910 ...especially with those aerobics girls bouncing around up there. 238 00:20:44,110 --> 00:20:47,447 I know you'd rather be on deck rather than staying in here with me... 239 00:20:47,614 --> 00:20:49,849 ...and I really do appreciate it. 240 00:20:50,049 --> 00:20:52,518 You know, Al, I know that I don't say it very much... 241 00:20:52,685 --> 00:20:55,655 ...but you are a great guy. 242 00:20:55,822 --> 00:20:57,657 Al? 243 00:21:02,862 --> 00:21:05,331 Smell that salt-hallway air. 244 00:21:06,766 --> 00:21:09,035 Fine. If you'd rather be up there partying... 245 00:21:09,202 --> 00:21:12,372 ...while your wife is here, who needs you, just go right ahead. 246 00:21:12,572 --> 00:21:13,706 Thanks. Bye. 247 00:21:15,975 --> 00:21:18,578 -We're going down! -What, you mean the party's moved? 248 00:21:18,778 --> 00:21:21,481 No, the ship is sinking! 249 00:21:21,648 --> 00:21:24,083 One of the fat women smelled the jerk chicken... 250 00:21:24,250 --> 00:21:27,020 ...and tried to cut through the floor with a blowtorch! 251 00:21:27,186 --> 00:21:30,957 -Oh, my God, we're really sinking? -Come on. 19704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.