All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S02E15.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 Hi, honey. 2 00:00:29,620 --> 00:00:31,480 Welcome home. You're home early. 3 00:00:31,900 --> 00:00:34,840 And look, she brought me flowers. 4 00:00:35,940 --> 00:00:39,260 How was your day, my busy little reporter? 5 00:00:39,580 --> 00:00:41,560 My busy, busy little reporter. 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 Yeah. 7 00:00:44,180 --> 00:00:47,720 A little picture of her where she's not so, you know, clothed. 8 00:00:48,980 --> 00:00:52,480 Grow up. I meant smug. 9 00:00:57,580 --> 00:01:00,580 Excuse me, would you mind switching it from freeze to photo flash? 10 00:01:02,440 --> 00:01:03,620 Say freeze baby. 11 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 Very nice. 12 00:01:27,790 --> 00:01:30,030 All right, come on, let's go. But we didn't find what we came to look for. 13 00:01:30,390 --> 00:01:32,790 Maybe that's because it's not here. 14 00:01:33,950 --> 00:01:36,730 Oh, can I have one of these, please? 15 00:01:36,970 --> 00:01:37,848 I love these. 16 00:01:37,850 --> 00:01:39,130 Oh, come on, she has another one. Can I have one? 17 00:01:40,110 --> 00:01:41,110 Out. 18 00:03:13,980 --> 00:03:16,440 Lois, where have you been? I've been trying to get a hold of you. You won't 19 00:03:16,440 --> 00:03:18,420 believe this. The prankster broke out of jail. 20 00:03:18,880 --> 00:03:19,819 I know. 21 00:03:19,820 --> 00:03:23,040 Griffin and his beady -eyed friend were waiting for me when I got home. They 22 00:03:23,040 --> 00:03:23,978 were in your apartment? 23 00:03:23,980 --> 00:03:26,640 They must have been looking for something. The place was a mess. Nothing 24 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 missing. Are you all right? 25 00:03:28,020 --> 00:03:29,020 Yeah, I guess so. 26 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 Chief! 27 00:03:30,660 --> 00:03:32,040 Chief, you better take a look at this. 28 00:03:37,280 --> 00:03:38,280 What is this? 29 00:03:39,470 --> 00:03:42,910 It was the weirdest thing. I walked into my apartment and there was this intense 30 00:03:42,910 --> 00:03:45,690 yellow light. And you don't remember a thing that happened after that? 31 00:03:46,130 --> 00:03:47,130 How did you know? 32 00:03:47,210 --> 00:03:50,330 The same thing happened at the state penitentiary. That's how Griffin and 33 00:03:50,330 --> 00:03:51,330 broke out of jail. 34 00:03:51,350 --> 00:03:54,530 They froze a guard in a laundry room and they left him in his underwear in a 35 00:03:54,530 --> 00:03:55,530 dryer. 36 00:03:56,330 --> 00:04:00,250 What is with me and people breaking into my apartment and flashing lights in my 37 00:04:00,250 --> 00:04:04,270 eyes? Well, you know, Lois, this doesn't bode well for your interview with the 38 00:04:04,270 --> 00:04:05,370 president. Why? 39 00:04:05,920 --> 00:04:08,640 Well, the White House probably won't be too excited about exposing the president 40 00:04:08,640 --> 00:04:12,580 to the prankster. Clark, the president is coming to Metropolis to present the 41 00:04:12,580 --> 00:04:15,740 city with an award for the lowest crime rate in America. I think it would be 42 00:04:15,740 --> 00:04:19,060 embarrassing for him to cancel his trip because there's one criminal loose in 43 00:04:19,060 --> 00:04:19,699 the street. 44 00:04:19,700 --> 00:04:22,940 Now, Lois, I know you're the only reporter to get an interview with the 45 00:04:22,940 --> 00:04:26,320 president, and I'm proud of you, but I think this has got to be the White 46 00:04:26,320 --> 00:04:27,239 House's call. 47 00:04:27,240 --> 00:04:31,140 But, Perry... Lois, it is the president of the United States. 48 00:04:36,590 --> 00:04:41,150 All we have to do is figure out a way to make this thing work on Superman. 49 00:04:42,350 --> 00:04:43,350 We're hung free. 50 00:04:45,190 --> 00:04:47,070 Do we have to go up against him again? 51 00:04:47,570 --> 00:04:51,790 Why can't we just use this thing to, you know, rob a bank or something? 52 00:04:52,490 --> 00:04:57,070 Victor, I'm going to teach you how to use something I'm sure you don't use 53 00:04:57,070 --> 00:04:58,470 and every day, and it's called your mind. 54 00:04:58,690 --> 00:05:01,050 The mind helps us see the big picture, Victor. 55 00:05:02,150 --> 00:05:05,110 Now, if we were to rob a little bank, we'd get a few measly little dollars. 56 00:05:05,610 --> 00:05:06,610 But imagine a big picture. 57 00:05:06,970 --> 00:05:08,670 Big picture, Victor. 58 00:05:09,870 --> 00:05:12,510 Millions of dollars. Picture yourself making history. 59 00:05:13,310 --> 00:05:19,090 Because how much money do you think the government of the United States of 60 00:05:19,090 --> 00:05:22,010 America would pay to ransom the president? 61 00:05:22,810 --> 00:05:24,610 A lot. 62 00:05:26,130 --> 00:05:27,230 A lot. 63 00:05:29,010 --> 00:05:33,210 You know, Victor, you, um... You have a, uh... 64 00:05:33,550 --> 00:05:38,810 A sweet and ultimately irritating knack for understatement. Would you mind 65 00:05:38,810 --> 00:05:40,750 handing me the photoconductive cell? 66 00:05:51,770 --> 00:05:56,150 Did you see it? 67 00:05:56,710 --> 00:06:00,590 A rat. A huge rat. Probably the whole nest of them under the floor. Victor. 68 00:06:01,150 --> 00:06:05,530 I'm not interested in hysterical fantasies from your screwed -up 69 00:06:05,530 --> 00:06:06,850 that daycare center basement. 70 00:06:07,070 --> 00:06:13,950 Now, may I have the photoconductive cell, please? Do not make me ask again, 71 00:06:13,950 --> 00:06:17,050 the consequences will not be pretty. 72 00:06:22,210 --> 00:06:28,030 That wasn't so hard, was it? 73 00:06:29,070 --> 00:06:30,070 I guess not. 74 00:06:32,840 --> 00:06:36,200 Now, I want you to pick it up once again, but rather slowly this time, 75 00:06:36,200 --> 00:06:38,800 you've got to face those fears, Victor. You've got to get right down there, and 76 00:06:38,800 --> 00:06:40,380 you've got to face... Not a word. Not a word. 77 00:06:41,400 --> 00:06:42,620 Down you go. 78 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Face those fears. 79 00:06:45,680 --> 00:06:47,980 Good boy, Victor. 80 00:06:48,320 --> 00:06:49,420 He's a good boy. 81 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 You're a good boy. 82 00:06:51,300 --> 00:06:52,480 Why do we have to stay here? 83 00:06:53,020 --> 00:06:55,840 Why can't we hide out in a place that's, you know, a little nicer? 84 00:06:56,100 --> 00:06:58,840 Well, I'll tell you what. This is a condemned building. 85 00:06:59,360 --> 00:07:02,540 No one can find us here, which I find to be a pretty good ingredient for a 86 00:07:02,540 --> 00:07:03,540 hideout. 87 00:07:05,700 --> 00:07:06,700 All right. 88 00:07:09,300 --> 00:07:10,340 All new and improved. 89 00:07:10,920 --> 00:07:15,180 All we have to do now is come up with a micro step -up transformer. Did you 90 00:07:15,180 --> 00:07:16,180 locate one? 91 00:07:16,260 --> 00:07:19,680 Um... Yes, yes, yes, I did. And where is it? 92 00:07:20,100 --> 00:07:22,860 Uh, at the Metropolis department. 93 00:07:24,020 --> 00:07:25,400 Um... Light and power. 94 00:07:25,680 --> 00:07:27,000 Yeah, and do they have one? 95 00:07:27,480 --> 00:07:31,300 Uh... Yes, they just installed them in their master switcher. Oh, goody. 96 00:07:33,340 --> 00:07:36,920 Well, when Griffin's father got out of jail, he sold the toy store and 97 00:07:36,920 --> 00:07:40,800 disappeared. And that warehouse you caught Griffin in, he turned that into a 98 00:07:40,800 --> 00:07:41,779 Buddhist temple. 99 00:07:41,780 --> 00:07:43,160 Thanks, Jimmy. Keep searching. 100 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 You got it. 101 00:07:46,380 --> 00:07:47,380 Miss Lane? 102 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 Yes. 103 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 Kerrigan. Secret service. 104 00:07:54,380 --> 00:07:55,520 You phoned our office? 105 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 Oh, yeah. 106 00:07:57,100 --> 00:07:59,740 You didn't have to come down here. You could have just called me back. 107 00:07:59,960 --> 00:08:01,020 I never use the phone. 108 00:08:06,660 --> 00:08:07,780 Commies can tap phones. 109 00:08:09,160 --> 00:08:10,300 Now, what is all this about? 110 00:08:11,420 --> 00:08:14,640 Well, I'm the reporter that's going to be interviewing the president. 111 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 We know that. 112 00:08:16,240 --> 00:08:21,340 Of course you do. Well, I just wanted to make you aware of the fact that we have 113 00:08:21,340 --> 00:08:25,780 a minor situation that's developed with the small -time criminal. If it's about 114 00:08:25,780 --> 00:08:26,749 the prankster? 115 00:08:26,750 --> 00:08:29,690 We know about it. Oh, you do? Oh, then there's no problem. 116 00:08:29,910 --> 00:08:31,050 There's always a problem. 117 00:08:31,930 --> 00:08:32,930 There is? 118 00:08:34,090 --> 00:08:38,570 You see, no one thought there was a problem when Carter went fishing till 119 00:08:38,570 --> 00:08:41,070 killer rabbit came out of nowhere and charged his rowboat. 120 00:08:43,330 --> 00:08:44,330 Killer rabbit. 121 00:08:44,450 --> 00:08:45,730 I get that. Good. 122 00:08:46,270 --> 00:08:47,490 21st April, 79. 123 00:08:48,370 --> 00:08:49,470 I should have been there. 124 00:08:49,850 --> 00:08:52,550 But I took the day off that day. I went to the dentist. 125 00:08:53,490 --> 00:08:54,490 Impacted tooth. 126 00:08:55,910 --> 00:08:59,390 If you want to take care of the president, you've got to take care of 127 00:08:59,390 --> 00:09:00,390 teeth. 128 00:09:03,830 --> 00:09:04,830 I see. 129 00:09:06,450 --> 00:09:12,110 Well, I can see that with you and your men protecting him, the president has 130 00:09:12,110 --> 00:09:13,190 nothing to worry about. 131 00:09:14,070 --> 00:09:18,450 Clark, I want you to meet Mr. Kerrigan from the Secret Service. 132 00:09:18,770 --> 00:09:21,590 He says that he and his men have everything under control. 133 00:09:21,990 --> 00:09:22,990 Oh, good. 134 00:09:23,020 --> 00:09:26,000 So then you're not worried about this freezing weapon? Weapon? It's not a 135 00:09:26,000 --> 00:09:29,720 weapon. It's an invention. It seems to freeze people in place very temporarily. 136 00:09:29,780 --> 00:09:30,780 It's really harmless. 137 00:09:30,920 --> 00:09:34,000 Sort of a 90s version of that kids' game freeze tag. 138 00:09:34,320 --> 00:09:35,800 Oh, God, what am I saying? 139 00:09:36,360 --> 00:09:40,440 Anyway, I get nervous, you know, the presidential... Lois, that's not 140 00:09:40,440 --> 00:09:43,700 What? You were there. I was there. He wasn't there. He doesn't know. 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,760 Mr. Kerrigan is a trained professional. 142 00:09:46,540 --> 00:09:51,220 And the police are looking for the prankster, and Superman, I'm sure, is on 143 00:09:51,220 --> 00:09:52,220 job. 144 00:09:52,540 --> 00:09:55,380 The president would probably be safer here in Metropolis than he would be in 145 00:09:55,380 --> 00:09:58,200 White House. And what do you know about the White House, ma 'am? 146 00:09:59,540 --> 00:10:00,540 Nothing. 147 00:10:00,980 --> 00:10:07,880 Nothing. It was just an example, you know. I could have said safer than a bug 148 00:10:07,880 --> 00:10:10,560 in a rug or two peas in a pod. 149 00:10:11,180 --> 00:10:13,660 Are you on any type of medication, ma 'am? 150 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Who are you? 151 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 The painter. 152 00:10:41,620 --> 00:10:44,120 City decided this place need a little sprucing up. 153 00:10:45,180 --> 00:10:46,220 Let me see your work order. 154 00:10:46,840 --> 00:10:49,120 Oh. Oh, I'm sorry. 155 00:10:49,540 --> 00:10:50,540 Right here, there you are. 156 00:10:51,780 --> 00:10:52,980 Oh, I'm sorry. 157 00:10:54,480 --> 00:10:57,660 You know, no one told me anything about this. Well, that's your bureaucracy for 158 00:10:57,660 --> 00:11:00,640 you. You're going to get a nice fresh coat of Navajo white. 159 00:11:00,880 --> 00:11:03,240 Oh, okay. Well, hold on. Just wait a second. 160 00:11:03,609 --> 00:11:07,670 Okay, okay, okay. I'm going. I'm going. All right. Good. It won't take long. 161 00:11:20,670 --> 00:11:21,670 I'm in. 162 00:11:33,710 --> 00:11:34,710 Hey, Dad. 163 00:11:35,410 --> 00:11:37,830 Nice job. 164 00:11:38,090 --> 00:11:40,490 Oh, stuff it. You know, I hate suck -ups. 165 00:11:42,790 --> 00:11:46,610 Did you find the keys? 166 00:11:47,630 --> 00:11:49,910 You and your stupid questions! 167 00:12:18,990 --> 00:12:22,790 Micro step -up transformer. This little baby will increase the weapon's power 12 168 00:12:22,790 --> 00:12:26,450 -fold by coupling itself with a multiplex negative oh -wee, sister! 169 00:12:26,890 --> 00:12:28,010 You're boring me. 170 00:12:29,610 --> 00:12:30,630 Come here. 171 00:12:34,270 --> 00:12:35,310 Now. Okay. 172 00:12:38,010 --> 00:12:44,150 Shut up. 173 00:12:44,370 --> 00:12:45,810 Go get the contact lenses. 174 00:12:47,240 --> 00:12:49,260 This isn't fair. I put him away twice before. 175 00:12:49,540 --> 00:12:51,180 Lois, are you going to stay at your apartment tonight? 176 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 No, I didn't want to. 177 00:12:53,320 --> 00:12:55,980 Every hotel room in town is booked because of the president. 178 00:12:56,680 --> 00:13:00,240 Perry offers, but Alice has the flu, so I don't want to impose. 179 00:13:02,320 --> 00:13:08,380 Well, you know, you could... Oh, no, I... I just think, you know, with us 180 00:13:08,380 --> 00:13:12,860 or... almost dating, that, um, I would feel uncomfortable. 181 00:13:13,500 --> 00:13:14,359 Night, guys. 182 00:13:14,360 --> 00:13:15,360 Hey, Jimmy. 183 00:13:15,700 --> 00:13:17,280 You have a pull -out couch, don't you? Oh, Clark. 184 00:13:17,720 --> 00:13:18,720 Yeah, why? 185 00:13:18,780 --> 00:13:22,280 Well, it's just that Lois needs a place to stay for a few nights until this 186 00:13:22,280 --> 00:13:23,700 whole prankster thing is resolved. 187 00:13:26,340 --> 00:13:30,300 Oh, um, well... I mean, are you sure you want to stay there? 188 00:13:30,500 --> 00:13:33,340 I mean, it's just a hole -in -the -wall bachelor pad, you know? You know, Jimmy, 189 00:13:33,400 --> 00:13:37,060 if it makes you uncomfortable... No, no, no, no, no, no, no. I mean, as long as 190 00:13:37,060 --> 00:13:38,620 you don't mind roughing it, it's okay with me. 191 00:13:39,020 --> 00:13:40,020 That's what friends are for. 192 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 Thanks. 193 00:13:42,920 --> 00:13:44,200 I promise you won't even know I'm there. 194 00:13:46,420 --> 00:13:49,640 Uh, you know what? Maybe I better get home, straighten things up a little bit 195 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 before you get there, all right? 196 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Multi -elevator! 197 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 That was sweet of him. 198 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 What the heck? 199 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 Hello, Frank. 200 00:14:01,860 --> 00:14:02,860 Hi, Lo. 201 00:14:03,340 --> 00:14:06,020 Great to talk to you again. Listen, I know you've been wondering where I... 202 00:14:15,790 --> 00:14:20,630 You're controlling the life of the Daily Planet. Oh, well, I'd say I'm pretty 203 00:14:20,630 --> 00:14:24,190 much controlling the whole darn city. 204 00:14:25,010 --> 00:14:26,010 Take a look. 205 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 What do you want now, Griffin? 206 00:14:49,700 --> 00:14:53,920 Well, since you're my favorite reporter, I thought I'd give you a scoop on an 207 00:14:53,920 --> 00:14:55,200 electrifying story. 208 00:14:58,120 --> 00:15:01,800 I've accessed the computers for Metropolis Light and Power, and later on 209 00:15:01,800 --> 00:15:04,000 shut down the airport, it should be a real party. 210 00:15:04,300 --> 00:15:05,500 Talk about flying blind. 211 00:15:06,580 --> 00:15:07,580 Ta -ta. 212 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 Where are you going? 213 00:15:12,600 --> 00:15:15,360 To the airport, in case the prankster makes good on his threat. 214 00:15:16,000 --> 00:15:18,380 Okay. I'll follow up on Metropolis Light and Power. 215 00:16:00,109 --> 00:16:01,410 Griffin. There you come. 216 00:16:02,990 --> 00:16:04,470 Reporters are so predictable. 217 00:16:04,790 --> 00:16:05,790 What's this all about? 218 00:16:05,890 --> 00:16:06,890 What's this all about? 219 00:16:07,030 --> 00:16:08,210 It's about magic. 220 00:16:08,610 --> 00:16:09,870 It's about wonder. 221 00:16:11,490 --> 00:16:12,670 It's about power. 222 00:16:13,510 --> 00:16:14,730 Lots of power. 223 00:16:15,190 --> 00:16:16,530 If you give yourself a chance. Shut up. 224 00:16:17,090 --> 00:16:20,730 There's only two words we want to hear you say. And those two words would be... 225 00:16:20,730 --> 00:16:22,350 Help, Superman. 226 00:16:23,590 --> 00:16:27,450 Come on. Let me hear you say... Help, Superman. 227 00:16:29,579 --> 00:16:33,840 Ooh, Victor, I think she's going to need some persuasion. 228 00:16:40,260 --> 00:16:43,280 Lois, this is a boiler. It's very hot. 229 00:16:45,300 --> 00:16:46,300 See? 230 00:16:46,620 --> 00:16:49,800 And this is the gauge that tells us how much pressure's in the boiler. 231 00:16:50,040 --> 00:16:54,850 Now, normally, this old boiler could take... This much pressure. But today, 232 00:16:55,170 --> 00:16:58,510 we're going to turn the pressure all the way up to here. 233 00:17:00,490 --> 00:17:03,470 Thanks for playing along. Johnny, tell her what she's won. 234 00:17:03,870 --> 00:17:08,210 A trip for one into Barbic. Don't get steamed. 235 00:17:40,170 --> 00:17:44,090 goes my dream of living on a ranch with Lois, three kids, rope and steer, deep 236 00:17:44,090 --> 00:17:46,450 frying stuff. You should have never come back to Metropolis, Griffin. 237 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 I'll be out of your life. 238 00:17:48,590 --> 00:17:50,270 Just came back to pick up my CDs. 239 00:17:51,430 --> 00:17:52,430 Smile. 240 00:17:59,250 --> 00:18:00,250 Darn it. 241 00:18:01,890 --> 00:18:03,670 Don't you ever learn? Learn this. 242 00:18:03,910 --> 00:18:07,670 In about 15 seconds, a very big boiler is going to blow up and then Lois Lane 243 00:18:07,670 --> 00:18:08,770 will be just a memory. 244 00:18:09,090 --> 00:18:09,959 Where is she? 245 00:18:09,960 --> 00:18:12,480 That's for you to know and for us to find out. 246 00:18:16,220 --> 00:18:19,060 Victor, why haven't I killed you yet? 247 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 Did you sneak Griffin? 248 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 He got away. 249 00:18:52,600 --> 00:18:55,460 You were his safety valve in case his weapon couldn't freeze me. 250 00:18:56,120 --> 00:18:59,580 Lois, you might want to leave town until I can catch him. Oh, I can't leave 251 00:18:59,580 --> 00:19:02,720 town. In two days, I have an exclusive interview with the President of the 252 00:19:02,720 --> 00:19:05,740 United States, and it's not that often I get to meet somebody with such 253 00:19:05,740 --> 00:19:06,740 incredible power. 254 00:19:07,060 --> 00:19:08,620 Except for you. 255 00:19:08,880 --> 00:19:12,600 But you're different. I mean, not different in an obvious way, but, you 256 00:19:12,600 --> 00:19:16,820 you're just sort of more than a story, and I don't know. You know, you're, 257 00:19:17,140 --> 00:19:18,720 you know. 258 00:19:19,150 --> 00:19:20,150 What you are. 259 00:19:21,130 --> 00:19:22,130 Don't you? 260 00:19:24,890 --> 00:19:31,490 This new transformer lets me modulate the intensity and duration of the blast, 261 00:19:31,830 --> 00:19:37,890 allowing me to freeze someone for a minute, five minutes, an hour, 262 00:19:37,970 --> 00:19:39,350 or a day. 263 00:19:39,970 --> 00:19:41,330 Yeah, except for Superman. 264 00:19:42,170 --> 00:19:45,330 That's right. That's right, Victor. Thank you for bringing that to my 265 00:19:46,620 --> 00:19:51,460 Now, you see, that's why we have to figure out where, besides Lois Lane's 266 00:19:51,460 --> 00:19:54,560 apartment, we can get the information on him that we need. 267 00:19:54,800 --> 00:19:57,380 What? What is it? There was a tail under the bed. 268 00:19:58,320 --> 00:20:01,940 Listen, I saw this documentary where this whole family got bitten by... 269 00:20:15,889 --> 00:20:19,250 and they all got sick and they had to get shots, and you know I hate needles. 270 00:20:24,010 --> 00:20:29,770 Now, Victor, now instead of putting pincers up inside our nostrils, which is 271 00:20:29,770 --> 00:20:34,210 ornamental but perhaps not as helpful as one would wish, why don't you help Kyle 272 00:20:34,210 --> 00:20:35,530 come up with some kind of idea? 273 00:20:36,370 --> 00:20:38,490 Okay. Okay, I've got an idea. 274 00:20:39,290 --> 00:20:44,190 Maybe Lois Lane has some sort of file on her computer at work. 275 00:20:44,640 --> 00:20:47,700 You know, like maybe a diary or something? Victor! 276 00:20:48,100 --> 00:20:49,620 Do you realize what you've done? 277 00:20:50,060 --> 00:20:51,180 Bad idea? No! 278 00:20:51,540 --> 00:20:52,540 It's wonderful! 279 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Yeah? Yeah! 280 00:20:56,780 --> 00:21:00,200 Don't expect me to be all happy and peppy on three hours sleep. 281 00:21:00,500 --> 00:21:04,220 Ever since I was a kid, I've slept with the TV on, Lois. I can't help it. Don't 282 00:21:04,220 --> 00:21:07,420 you think freaking out because I turned it off was a bit overdramatic? I mean, 283 00:21:07,420 --> 00:21:11,040 come on, it was a 976... It's infomercial. I didn't do it on purpose. 284 00:21:11,300 --> 00:21:14,480 That's just the way I wake up when there isn't any noise. Which explains why you 285 00:21:14,480 --> 00:21:15,760 live across from a fire station. 286 00:21:16,220 --> 00:21:17,960 I just spoke to Metropolis Edison. 287 00:21:18,280 --> 00:21:21,080 They managed to contain the blast to one sector so they can still meet the 288 00:21:21,080 --> 00:21:21,959 city's power needs. 289 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 Oh, well, thank God. 290 00:21:22,980 --> 00:21:24,880 One blackout's about all I can handle. 291 00:21:26,140 --> 00:21:29,560 Now, Lois, I just got off the phone with Helen Bartlett at the White House, and 292 00:21:29,560 --> 00:21:32,340 they are very concerned about the prankster. 293 00:21:32,820 --> 00:21:35,620 And the president's going to cut his trip as tight as possible. 294 00:21:35,880 --> 00:21:37,540 Don't tell me my interview's canceled. 295 00:21:38,120 --> 00:21:41,780 Well... They did say that they wanted to reschedule. Oh, I knew it. If I ever 296 00:21:41,780 --> 00:21:44,720 get my hands on that Griffin, I swear I'll... Hey, hey, hey, hey. Just hold 297 00:21:44,720 --> 00:21:47,180 horses. I said they wanted to reschedule. 298 00:21:47,680 --> 00:21:51,620 And I told them that they weren't dealing with some small -town rag, that 299 00:21:51,620 --> 00:21:52,620 was the Daily Planet. 300 00:21:52,920 --> 00:21:55,500 So, in other words, Chief, you groveled. 301 00:21:55,760 --> 00:21:56,900 But only on one day. 302 00:21:57,940 --> 00:21:59,080 You got five minutes. 303 00:21:59,740 --> 00:22:00,499 Five minutes? 304 00:22:00,500 --> 00:22:01,319 That's it? 305 00:22:01,320 --> 00:22:03,940 Lois, that's five minutes more than any other reporter's getting. 306 00:22:04,780 --> 00:22:05,780 Yes, you're right. 307 00:22:05,920 --> 00:22:09,180 All right, I want you two to concentrate all your attention on the Frankster. 308 00:22:09,540 --> 00:22:12,560 People of Metropolis hate him, but they love reading about him. 309 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Five minutes. 310 00:22:17,420 --> 00:22:18,880 What can I do with five minutes? 311 00:22:19,120 --> 00:22:22,740 Look, Lois, we've still got 24 hours. There has to be somebody who can give us 312 00:22:22,740 --> 00:22:23,659 lead on Griffin. 313 00:22:23,660 --> 00:22:25,080 What do you mean you don't know anything? 314 00:22:25,460 --> 00:22:26,460 Hey, hey, what are you doing? 315 00:22:27,020 --> 00:22:29,160 I'm not feeding you so you can tell me you don't know anything. 316 00:22:29,400 --> 00:22:32,260 Well, sometimes you've got to feed me on specs. Maybe I'll find something out in 317 00:22:32,260 --> 00:22:34,280 a couple of days. A couple of days would be too late. 318 00:22:34,600 --> 00:22:37,040 Well, then consider it a down payment on the next time. 319 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 Boy, oh boy, are we testing. 320 00:22:38,820 --> 00:22:39,820 She's just upset. 321 00:22:40,320 --> 00:22:42,940 Because of Griffin, her interview with the president got cut down to five 322 00:22:42,940 --> 00:22:44,940 minutes. I only get to ask one question. 323 00:22:45,260 --> 00:22:47,540 It's not fair. I have so many areas I want to tell her. 324 00:22:49,020 --> 00:22:50,020 Don't play with that. 325 00:22:50,340 --> 00:22:51,420 I wasn't playing with it. 326 00:22:53,780 --> 00:22:54,780 Okay, I won't do it again. 327 00:22:59,280 --> 00:23:01,300 I think I found the perfect test target. 328 00:23:01,700 --> 00:23:03,280 Where? Right over there. 329 00:23:04,740 --> 00:23:05,740 Yeah. 330 00:23:11,080 --> 00:23:13,160 Oh, it worked. 331 00:23:13,900 --> 00:23:15,420 You're not just going to leave him like that. 332 00:23:16,240 --> 00:23:17,900 Oh, yes, I am. 333 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 That's why they call me the prankster. Well, that's funny. 334 00:23:34,120 --> 00:23:37,840 So what would you ask him, Clark? Something about the economy or foreign 335 00:23:38,480 --> 00:23:41,640 Actually, I think I'd ask him something that people would find interesting but 336 00:23:41,640 --> 00:23:45,220 wouldn't normally ask. Like, if he could be a Major League Baseball player, what 337 00:23:45,220 --> 00:23:46,760 position would he play and why? 338 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 Are you serious? 339 00:23:49,300 --> 00:23:50,760 That would be your one big question. 340 00:23:51,940 --> 00:23:54,060 No offense, Clark, but I think that's pretty dumb. 341 00:23:54,380 --> 00:23:55,840 Gee, Clark, that's a very good question. 342 00:23:56,260 --> 00:23:57,260 Thank you. 343 00:24:01,520 --> 00:24:05,460 I just remembered that I have a dentist appointment in a few minutes. I'll meet 344 00:24:05,460 --> 00:24:06,460 you back at the planet. 345 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 I'm ready. 346 00:24:12,980 --> 00:24:13,980 Lois? 347 00:24:30,830 --> 00:24:32,850 I'd like to apologize about last night. 348 00:24:33,670 --> 00:24:35,710 I've never had anybody sleep over before. 349 00:24:36,150 --> 00:24:37,150 Little wonder. 350 00:24:37,490 --> 00:24:41,310 Yeah. Well, anyway, I think I've solved the problem. 351 00:24:42,270 --> 00:24:43,270 Headphones. 352 00:24:44,210 --> 00:24:45,390 Now we can both sleep. 353 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Thanks. 354 00:24:49,390 --> 00:24:50,390 I'll play three. 355 00:24:50,450 --> 00:24:51,450 You got it. 356 00:24:51,730 --> 00:24:52,730 So what are you working on? 357 00:24:52,930 --> 00:24:55,070 The one question I can ask the president. 358 00:24:55,670 --> 00:24:58,530 You're part of Generation X. What would somebody your age ask? 359 00:24:59,500 --> 00:25:04,020 Me, I'd ask him for a job. I think it'd be cool working in the White House. 360 00:25:04,360 --> 00:25:06,140 Well, that wasn't exactly what I had in mind. 361 00:25:06,860 --> 00:25:08,440 Sorry. Here you go, Lois. 362 00:25:08,880 --> 00:25:11,280 Oh, Perry, what one question would you ask the president? 363 00:25:11,620 --> 00:25:12,519 Oh, that's easy. 364 00:25:12,520 --> 00:25:15,600 I'd ask him why he vetoed the bill to make Graceland a national monument. 365 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Perry, I'm serious. 366 00:25:17,600 --> 00:25:20,280 Well, I am, too. When it comes to that, I'm serious as a heart attack. 367 00:25:21,940 --> 00:25:23,540 Now, anything new on Griffin? 368 00:25:24,100 --> 00:25:25,500 Why don't you ask him yourself? 369 00:25:26,440 --> 00:25:27,980 These shoes are new, Perry. 370 00:26:51,880 --> 00:26:52,880 What's so funny, Fike? 371 00:26:56,360 --> 00:26:58,420 Why am I... 372 00:26:58,420 --> 00:27:03,420 Griffin. 373 00:27:06,800 --> 00:27:08,000 Jimmy, give me back my dress. 374 00:27:08,380 --> 00:27:10,540 Now, there's something you don't hear around the newsroom every day. 375 00:27:10,780 --> 00:27:11,780 Look at my tie. 376 00:27:11,920 --> 00:27:13,020 How do you get this thing off? 377 00:27:13,220 --> 00:27:15,940 Look on the bright side, Lois. At least no permanent damage was done. 378 00:27:16,140 --> 00:27:17,680 Oh, yeah? Tell that to my tie. 379 00:27:18,300 --> 00:27:19,480 I love this tie. 380 00:27:19,980 --> 00:27:23,340 Why couldn't it have been that ugly fish tie Alice gave me for Christmas? 381 00:27:23,680 --> 00:27:26,260 Well, I think the better question, Chief, is why was Griffin here in the 382 00:27:26,260 --> 00:27:28,980 place? My continuing degradation comes to mind. 383 00:27:29,220 --> 00:27:30,560 No, I think that's just a bonus. 384 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 My guess is that he was looking for whatever it is he couldn't find in your 385 00:27:33,480 --> 00:27:36,340 apartment. You ought to check your computer, Lois. 386 00:27:38,520 --> 00:27:39,520 Hello, Lo. 387 00:27:40,060 --> 00:27:41,039 Wasn't that fun? 388 00:27:41,040 --> 00:27:42,080 Well, it was for me, too. 389 00:27:42,440 --> 00:27:44,420 By the way, there's one thing I'd like to know. 390 00:27:51,600 --> 00:27:55,040 Now, why is it that Victor and Griffin can zap an entire newsroom and not be 391 00:27:55,040 --> 00:27:57,300 affected by the light? Because they're subhuman. 392 00:27:57,920 --> 00:28:01,180 Maybe Professor Hamilton has a slightly more scientific explanation. 393 00:28:02,000 --> 00:28:06,200 Ordinarily, signals are sent via the optic nerve to the occipital lobe of the 394 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 brain. 395 00:28:07,320 --> 00:28:11,760 However, this Griffin character seems to have found a way to divert the light to 396 00:28:11,760 --> 00:28:14,340 the central motor cortex, which is located here. 397 00:28:14,920 --> 00:28:16,320 And that causes paralysis. 398 00:28:17,280 --> 00:28:20,660 Spontaneous muscle contraction effectively freezing the victim in 399 00:28:21,150 --> 00:28:22,510 So why wasn't Griffin affected? 400 00:28:22,830 --> 00:28:27,250 I don't know, unless he wore some sort of glasses that would block the effects 401 00:28:27,250 --> 00:28:28,209 of the rays. 402 00:28:28,210 --> 00:28:29,210 No glasses. 403 00:28:29,850 --> 00:28:34,290 His eyes did look sort of strange. They were sparkly and they had a reddish 404 00:28:34,290 --> 00:28:35,790 tint. Contact lenses? 405 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 That could be it. 406 00:28:37,790 --> 00:28:40,030 Professor, could you make contact lenses like that? 407 00:28:40,290 --> 00:28:45,230 I don't know. It's a long shot. I'd have to experiment with various occipital 408 00:28:45,230 --> 00:28:48,130 lobes in order to determine if they... Thanks, 409 00:28:48,990 --> 00:28:49,990 Professor. 410 00:28:50,160 --> 00:28:53,320 Oh, by the way, if you could ask the President of the United States one 411 00:28:53,320 --> 00:28:54,320 question, what would it be? 412 00:28:55,920 --> 00:28:59,560 I demand to know why the government is covering up hard data on the obvious 413 00:28:59,560 --> 00:29:00,960 existence of UFOs. 414 00:29:01,820 --> 00:29:04,180 Yeah, that's a good one. 415 00:29:04,460 --> 00:29:05,460 Thanks. 416 00:29:07,640 --> 00:29:10,020 Excipital, excipital, excipital. 417 00:29:16,540 --> 00:29:17,540 Victor. 418 00:29:21,070 --> 00:29:23,190 Victor, what are you doing? 419 00:29:24,390 --> 00:29:28,730 Oh, uh... I'm, uh... Oh. 420 00:29:29,090 --> 00:29:31,810 You sound like a pervert at a magazine stand. 421 00:29:32,210 --> 00:29:34,570 What did I ask you to do? 422 00:29:36,210 --> 00:29:37,770 Look up information about Superman? 423 00:29:37,970 --> 00:29:40,670 That's right. And are you looking up information about Superman? 424 00:29:42,150 --> 00:29:43,150 Not exactly. 425 00:29:43,710 --> 00:29:44,710 I see. 426 00:29:45,490 --> 00:29:48,390 Well, Victor, what exactly are you doing? Well... 427 00:29:49,360 --> 00:29:54,520 I found this file on Lois Lane's computer, and it looks like she's 428 00:29:54,520 --> 00:29:55,780 kind of novel. 429 00:29:56,360 --> 00:30:01,380 It's a story about this female reporter who meets this guy from outer space, and 430 00:30:01,380 --> 00:30:05,820 it's really very good. It's got a lot of that stuff in it. 431 00:30:11,380 --> 00:30:12,760 It was the last file. 432 00:30:13,220 --> 00:30:16,740 I couldn't find anything else. Well, I found something. You did what? Well, 433 00:30:16,840 --> 00:30:20,400 there's a whole... subdirectory on Lois Lane's C drive about Superman. 434 00:30:20,840 --> 00:30:24,260 Fortunately, most of it's just worthless, worthless, worthless. 435 00:30:24,980 --> 00:30:26,120 Except for this. 436 00:30:36,140 --> 00:30:41,020 Now, it seems about two months ago, our friend Superman was rendered 437 00:30:41,020 --> 00:30:43,640 temporarily... What's this word? 438 00:30:44,120 --> 00:30:46,120 Inflicted with occipital opacity. 439 00:30:46,420 --> 00:30:47,460 What does that mean? Couldn't see. 440 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 Couldn't see. 441 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Couldn't see? 442 00:30:50,640 --> 00:30:54,060 He couldn't see because of a special light beam developed by a certain Dr. 443 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Faraday. 444 00:30:56,040 --> 00:31:01,360 And... She's got all the unprintable details about it right in here. 445 00:31:02,380 --> 00:31:04,980 All we have to do is make the light beam shorter. 446 00:31:05,780 --> 00:31:06,780 Jimmy, 447 00:31:07,860 --> 00:31:08,860 I don't want to talk about it. 448 00:31:11,820 --> 00:31:15,440 I told you, I didn't know the guys were coming by, all right? They live with 449 00:31:15,440 --> 00:31:17,080 their parents. They have no place else to kick it. 450 00:31:17,520 --> 00:31:20,960 Did they have to kick it at your place until three in the morning? 451 00:31:21,860 --> 00:31:24,180 Lois, I tried to keep it down, honestly, all right? 452 00:31:24,420 --> 00:31:25,420 They're kids. 453 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 Where'd you go when you left? 454 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Had to use the phone. 455 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 I have a phone. 456 00:31:34,760 --> 00:31:36,320 Wait a minute. 457 00:31:37,680 --> 00:31:41,700 Um, are you the neighbor who called the cops on us? 458 00:31:44,140 --> 00:31:45,140 Oh, that's funny. 459 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 Oh, that's funny. 460 00:31:49,770 --> 00:31:51,010 What a Sam Hill insist. 461 00:31:52,070 --> 00:31:53,650 Lois, have you seen today's edition? 462 00:31:53,970 --> 00:31:57,610 Not yet, Chief. Look what that idiot Griffin's done to my masthead. He 463 00:31:57,610 --> 00:31:59,510 broke into the computerized typesetter. 464 00:32:00,210 --> 00:32:04,090 You got any leads on this guy? I mean, he's made us look like a laughingstock. 465 00:32:04,370 --> 00:32:05,370 No, not yet. 466 00:32:05,610 --> 00:32:07,910 Clark's down at the police station trying to get a lead. 467 00:32:08,150 --> 00:32:09,330 All right, stay on it. 468 00:32:12,690 --> 00:32:13,690 Lois Lane? 469 00:32:24,240 --> 00:32:28,760 Yeah, I'll be right there. All right, Miss Lane. We'll be expecting you. Good 470 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 day. 471 00:32:32,520 --> 00:32:33,760 She's on her way. 472 00:32:35,300 --> 00:32:37,400 Oh, this is so cool. 473 00:32:39,920 --> 00:32:42,020 Smells great. 474 00:32:53,080 --> 00:32:54,080 Specialty of the house. 475 00:33:00,380 --> 00:33:01,860 Oh, those teeth. 476 00:33:02,940 --> 00:33:04,360 An ode to your teeth. 477 00:33:04,660 --> 00:33:06,440 They're so perfect and shiny. 478 00:33:06,740 --> 00:33:10,040 I love you so much. I wish you were miney. 479 00:33:10,860 --> 00:33:12,940 Hey, I had a second bird. 480 00:33:13,300 --> 00:33:14,300 Ah. 481 00:33:19,500 --> 00:33:21,480 Jimmy, how is your house guest? 482 00:33:23,410 --> 00:33:24,790 Here she called the cops on me. 483 00:33:25,110 --> 00:33:26,170 What? Why? 484 00:33:26,890 --> 00:33:29,450 Well, I had a few friends over. She thought we were too loud. 485 00:33:29,990 --> 00:33:32,210 A monk would be too loud for Lois. 486 00:33:32,770 --> 00:33:33,770 You know what? 487 00:33:34,530 --> 00:33:38,070 I know you two kind of have this thing going on together, but let me tell you 488 00:33:38,070 --> 00:33:38,829 something, all right? 489 00:33:38,830 --> 00:33:41,330 You do not know the real Lois Lane. 490 00:33:41,690 --> 00:33:44,430 I've been trying to think of a way we get back at her all day long. Hold on, 491 00:33:44,450 --> 00:33:47,210 Jimmy. She has been under a lot of stress lately. 492 00:33:47,990 --> 00:33:50,190 She's going to find out what real stress is all about. 493 00:33:50,770 --> 00:33:51,770 Jimmy. 494 00:33:54,540 --> 00:33:56,160 Clark Kent. Hi, Clark. 495 00:33:57,080 --> 00:33:59,400 This is the prankster. What do you want? 496 00:33:59,680 --> 00:34:01,060 What, do I send some hostility? 497 00:34:01,380 --> 00:34:04,360 Tom, let's just say that everyone's getting a little sick of your games. 498 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 Not everyone. 499 00:34:06,040 --> 00:34:10,139 As a matter of fact, Victor and I and Lois are just sitting down for a little 500 00:34:10,139 --> 00:34:13,199 three -handed pinochle. She and I have become inseparable. 501 00:34:13,679 --> 00:34:17,820 And if you can get a message to Superman, tell him we're in the 502 00:34:17,820 --> 00:34:18,840 Lakeside Towers. 503 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 Bye -bye. 504 00:34:34,280 --> 00:34:35,480 This is such a nice place. 505 00:34:36,199 --> 00:34:37,420 We live in such a dump. 506 00:34:37,699 --> 00:34:39,460 Kyle, why can't we live in a nice place like this? 507 00:34:40,400 --> 00:34:41,400 We will, Victor. 508 00:34:42,260 --> 00:34:43,260 Soon. 509 00:34:45,320 --> 00:34:47,460 Hi, Soupy. Glad you could join us. 510 00:34:47,800 --> 00:34:48,940 Care for some pinochle? 511 00:34:49,880 --> 00:34:50,940 You're finished, Griffin. 512 00:34:51,460 --> 00:34:52,460 Gosh, I hope not. 513 00:34:52,560 --> 00:34:54,380 Because I'm at the pinnacle of my pinochle. 514 00:34:55,980 --> 00:34:57,180 Come on, Soupster. 515 00:34:57,520 --> 00:34:58,880 Join me for just one hand. 516 00:34:59,660 --> 00:35:03,300 All work and no play makes Superman a very dull boy. 517 00:35:03,740 --> 00:35:08,660 You'll find out how dull life can be when you're back in a maximum security 518 00:35:08,660 --> 00:35:10,120 prison for the rest of your life. 519 00:35:12,240 --> 00:35:13,240 Okay. 520 00:35:14,120 --> 00:35:17,320 But your way. When are you going to realize that weapon doesn't work on me? 521 00:35:17,860 --> 00:35:21,460 Correction. It didn't work. But I've made a few improvements in the new 522 00:35:29,400 --> 00:35:30,480 It worked. 523 00:35:30,700 --> 00:35:32,820 Of course it worked. I designed it, didn't I? 524 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 He's not so tough. 525 00:35:38,480 --> 00:35:40,720 Come on, Superman, show me what you got. 526 00:35:41,340 --> 00:35:43,400 Oh, this is a Kodak moment. 527 00:35:46,040 --> 00:35:49,080 I predict Victor will be the victor. 528 00:36:05,610 --> 00:36:09,970 Yeah, it's kind of a pretty picture, isn't it? Huh? Your little boyfriend 529 00:36:09,970 --> 00:36:12,150 just as stiff as a fish stick. 530 00:36:12,610 --> 00:36:15,690 You know what the problem is with being the man of steel? 531 00:36:18,290 --> 00:36:19,510 Steel don't bounce. 532 00:36:23,230 --> 00:36:23,690 How 533 00:36:23,690 --> 00:36:33,690 could 534 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 you do that? 535 00:36:35,720 --> 00:36:36,720 Kind of like this. 536 00:36:41,600 --> 00:36:42,600 Hey, Sue. 537 00:36:49,300 --> 00:36:53,300 He caught her. 538 00:36:55,060 --> 00:36:57,460 I'm darned. He caught her. It's a bad thing. 539 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 You all right? 540 00:37:00,720 --> 00:37:02,520 You seem to ask me that a lot. 541 00:37:03,660 --> 00:37:06,060 People seem to try to kill you a lot. Yeah. 542 00:37:06,660 --> 00:37:08,300 I was so popular in high school. 543 00:37:08,880 --> 00:37:13,260 If you'll excuse me. Oh, Superman, there's nothing you can do. If he throws 544 00:37:13,260 --> 00:37:14,260 once, he'll do it again. 545 00:37:14,520 --> 00:37:18,380 Look, Clark and I think we found a way of neutralizing Gripen. Professor 546 00:37:18,380 --> 00:37:19,920 Hamilton is working on it right now. 547 00:37:20,720 --> 00:37:25,840 So, I guess this time, you'll just have to rely on us. 548 00:37:31,980 --> 00:37:33,420 See, I don't think you're getting the point. 549 00:37:33,700 --> 00:37:36,760 Would you try it again, Thompson? I still can't hear you. The prankster has 550 00:37:36,760 --> 00:37:38,400 found a way of stopping Superman. 551 00:37:38,780 --> 00:37:40,280 No, I'm not reading you. 552 00:37:40,500 --> 00:37:45,320 So I think that as much as it pains me to say, I think the president should 553 00:37:45,320 --> 00:37:46,860 consider postponing his visit. 554 00:37:49,560 --> 00:37:52,180 Yeah, you know, Thompson, I think I found the problem here. If you would 555 00:37:52,180 --> 00:37:56,700 have General Services send up a box of those cotton swabs, that ought to do it. 556 00:37:59,340 --> 00:38:02,520 Are you hearing anything I'm saying? I'm hearing you. Now you hear me. 557 00:38:02,920 --> 00:38:06,240 All systems are go. My men are trained for any eventuality. 558 00:38:12,000 --> 00:38:13,500 I heard from Bobby Big Mouth. 559 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 What did he want? 560 00:38:15,800 --> 00:38:16,800 Seconds? 561 00:38:16,960 --> 00:38:18,500 Said he had an address in the prankster. 562 00:38:18,900 --> 00:38:22,020 It's the apartment he grew up in, but I checked it out. Now it's just an old 563 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 condemned building. 564 00:38:23,880 --> 00:38:24,880 Hmm. 565 00:38:39,020 --> 00:38:43,140 Either Griffin's a very concerned voter or the president's in trouble. 566 00:38:49,460 --> 00:38:50,460 Clark, look. 567 00:38:50,840 --> 00:38:52,560 It's a map of today's motorcade. 568 00:38:52,900 --> 00:38:55,460 I guess we could notify Carrion. What for? 569 00:38:55,720 --> 00:38:58,660 He and his men are trained for any eventuality, remember? 570 00:38:59,720 --> 00:39:01,060 You try and find Superman. 571 00:39:01,360 --> 00:39:03,920 Have him meet me at Professor Hamilton's as soon as possible. 572 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 Sure, okay. 573 00:39:06,200 --> 00:39:10,760 Since you told me the light he used was yellow, I ground and tinted the lenses 574 00:39:10,760 --> 00:39:14,760 so that the yellow light, instead of going to the motor cortex, will be 575 00:39:14,760 --> 00:39:16,680 to the eye's inner and outer cantus. 576 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 What's that? 577 00:39:18,120 --> 00:39:20,120 It's right in back of the canal of Schlem. 578 00:39:20,380 --> 00:39:21,400 Do you really want to know? 579 00:39:25,100 --> 00:39:27,240 All I want to know is, will they work? 580 00:39:27,520 --> 00:39:31,060 Not knowing the exact frequency of the light, I can't really promise. 581 00:40:00,710 --> 00:40:01,710 Victor, you're on. 582 00:40:01,990 --> 00:40:02,990 Roger that. 583 00:40:11,810 --> 00:40:12,810 Hey! 584 00:40:13,550 --> 00:40:15,410 You! Get that thing out of here. 585 00:40:15,690 --> 00:40:16,690 I'm trying. 586 00:40:16,790 --> 00:40:19,950 We've got a situation here. Some idiot just parked a truck in the middle of the 587 00:40:19,950 --> 00:40:23,370 street. You're in big trouble, pal. Now move it. You see. 588 00:40:23,930 --> 00:40:25,110 It's now or never, son. 589 00:40:47,530 --> 00:40:48,670 who look like the idiot now. 590 00:41:01,390 --> 00:41:05,470 Come on. We got a president to kidnap. 591 00:41:06,690 --> 00:41:07,690 Yeah. 592 00:41:12,290 --> 00:41:13,870 There she is, Lois Lane. 593 00:41:14,590 --> 00:41:16,570 Just as frozen as she can be. 594 00:41:17,550 --> 00:41:18,930 Too bad she's not awake. 595 00:41:19,670 --> 00:41:21,130 To see my greatest triumph. 596 00:41:22,590 --> 00:41:25,330 Well, maybe we could take her with us and I could explain it to her later? 597 00:41:27,370 --> 00:41:30,270 Victor, you did good this time. So I'm gonna let you have her. 598 00:41:31,250 --> 00:41:34,630 I'm gonna let you have her. Oh, thank you so much. 599 00:41:35,590 --> 00:41:37,050 Business before pleasure. 600 00:41:37,730 --> 00:41:39,010 And that's a lovely face. 601 00:41:39,410 --> 00:41:40,810 Now look, here's what I'd like you to do. 602 00:41:42,150 --> 00:41:44,990 Just help me carry the president to the van. 603 00:41:50,540 --> 00:41:51,600 Yes, I am. 604 00:41:53,520 --> 00:41:57,760 Sorry to ruin your plans, Griffin, but the president is safely tucked away, 605 00:41:57,760 --> 00:42:00,940 like you're going to be. But how? 606 00:42:01,240 --> 00:42:03,220 Look deep into my eyes. 607 00:42:11,080 --> 00:42:18,060 God, that's... I'm sorry, but that is really 608 00:42:18,060 --> 00:42:19,058 not fair. 609 00:42:19,060 --> 00:42:20,060 Neither is this. 610 00:42:22,060 --> 00:42:24,360 Just that one good prank deserved another. 611 00:42:32,880 --> 00:42:39,640 My contact. You knocked out my... I think 612 00:42:39,640 --> 00:42:40,800 turnabout's fair play. 613 00:42:52,010 --> 00:42:53,490 Oh, come on. He deserved that. 614 00:43:01,490 --> 00:43:05,330 I should have had a daughter. 615 00:43:07,690 --> 00:43:11,650 This is unit 715. 616 00:43:12,150 --> 00:43:13,470 Sector 7 is secure. 617 00:43:13,850 --> 00:43:15,050 What? A repeat. 618 00:43:15,590 --> 00:43:16,870 Sector 7 is secure. 619 00:43:21,040 --> 00:43:24,320 I don't want to tell you your job, sir. If I were you, I would take this man 620 00:43:24,320 --> 00:43:25,320 into custody. 621 00:43:26,920 --> 00:43:27,920 I knew that. 622 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 I knew that. 623 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 Ow, 624 00:43:33,720 --> 00:43:34,720 he's hitting me. 625 00:43:34,740 --> 00:43:35,760 Will I have the right to hit him back? 626 00:43:37,520 --> 00:43:39,280 Lois, you better get going. 627 00:43:39,680 --> 00:43:42,180 You don't want to be late for your meeting with the president. 628 00:43:42,480 --> 00:43:43,800 That's right, my big moment. 629 00:43:44,040 --> 00:43:45,980 I still have no idea what I'm going to ask him. 630 00:43:46,620 --> 00:43:48,540 What one question would you ask the president? 631 00:43:49,080 --> 00:43:50,500 I guess I'd ask him... 632 00:43:50,720 --> 00:43:54,120 Why he wouldn't give a great reporter like Lois Lane more than a five -minute 633 00:43:54,120 --> 00:43:55,120 interview. 634 00:44:05,260 --> 00:44:08,260 I got a hand to you, Lois. This is one terrific interview. 635 00:44:08,600 --> 00:44:09,720 You really pulled it off. 636 00:44:10,160 --> 00:44:12,840 Take a lesson, boys. This is the mark of a seasoned reporter. 637 00:44:13,060 --> 00:44:16,100 Someone who can get her subject to open up and talk freely. 638 00:44:16,480 --> 00:44:19,620 That one question you were sweating about must have really broken the ice. 639 00:44:20,160 --> 00:44:21,160 So what was it? 640 00:44:22,180 --> 00:44:28,000 Oh, well, I just asked him if he was a professional baseball player, what 641 00:44:28,000 --> 00:44:29,200 position would he play in? 642 00:44:29,440 --> 00:44:30,440 Why? 643 00:44:32,140 --> 00:44:33,280 That's a great question. 644 00:44:34,340 --> 00:44:35,340 That's first rate. 645 00:44:36,540 --> 00:44:38,140 This girl thinks on her feet. 646 00:44:39,780 --> 00:44:44,040 Um, Jimmy, I just want to say thank you and also apologize. 647 00:44:44,380 --> 00:44:48,060 You really helped me out a lot by letting me stay at your place, and I 648 00:44:48,060 --> 00:44:49,060 wasn't very grateful. 649 00:44:49,370 --> 00:44:50,570 I've just been under a lot of pressure. 650 00:44:51,510 --> 00:44:53,670 Anyway, I'm sorry. 651 00:44:55,150 --> 00:44:56,150 Hey, it was no sweat. 652 00:45:00,550 --> 00:45:04,410 You know something, C .K.? She's a class act. 653 00:45:04,830 --> 00:45:05,970 I've always thought so. 654 00:45:06,830 --> 00:45:08,710 I can't believe I was thinking about getting revenge. 655 00:45:09,970 --> 00:45:10,970 Uh -oh. 656 00:45:11,030 --> 00:45:14,830 Lois, don't open... Matt. 657 00:45:18,569 --> 00:45:21,070 Oh, I think I'm about to use one of my sick days. 49028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.