All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S02E13.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:13,130
Well, what is his status, Gretchen?
2
00:00:13,410 --> 00:00:15,530
His vital signs are fluctuating wildly.
3
00:00:16,530 --> 00:00:19,090
It's been a struggle ever since that
fiasco in the crypt.
4
00:00:19,730 --> 00:00:22,590
I do hope I haven't made this trip for
nothing.
5
00:00:23,050 --> 00:00:25,270
Gee, Nigel, your concern for Lex is
overwhelming.
6
00:00:26,510 --> 00:00:29,450
Mr. Luthor did not hire me for my
congeniality.
7
00:00:30,250 --> 00:00:31,250
What are you doing?
8
00:00:31,910 --> 00:00:35,350
I've got to stabilize his
electromagnetic field, otherwise we're
9
00:00:35,350 --> 00:00:36,350
him.
10
00:02:45,500 --> 00:02:47,060
Lois, there's something I want to say.
11
00:02:47,640 --> 00:02:48,960
Clark, you don't have to say it.
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,200
I know what you're thinking.
13
00:02:59,340 --> 00:03:00,900
I've been thinking the same thing.
14
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
Lois.
15
00:03:08,940 --> 00:03:11,820
Clark, what are you waiting for?
16
00:03:18,000 --> 00:03:19,980
We'll never get this paper out by
deadline.
17
00:03:20,360 --> 00:03:23,440
What? I said we'll never get this paper
out by deadline.
18
00:03:23,920 --> 00:03:28,560
Huh? All right, I want everybody's
stories on my desk in ten minutes, flat.
19
00:03:29,480 --> 00:03:32,600
Langdon, when am I going to get that
story on the capture of Raleigh Vale?
20
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
I'm on it, Chief.
21
00:03:44,340 --> 00:03:45,980
Lois, I want to ask you something.
22
00:03:46,270 --> 00:03:47,590
Oh, I'm not going to like it, am I?
23
00:03:48,110 --> 00:03:49,110
What makes you say that?
24
00:03:49,610 --> 00:03:52,630
You've got that tone in your voice. You
know, when people are uncomfortable,
25
00:03:53,070 --> 00:03:57,610
like when they want to borrow your car
or money, your clothes.
26
00:03:57,890 --> 00:04:01,010
Oh, okay. You got me. I want to borrow
your clothes.
27
00:04:02,290 --> 00:04:04,310
I bet you'd look real cute in black
chiffon.
28
00:04:06,150 --> 00:04:08,730
What I want to say is... I know what you
want, Mark.
29
00:04:09,310 --> 00:04:10,029
You do?
30
00:04:10,030 --> 00:04:11,530
I know you a lot better than you think.
31
00:04:11,870 --> 00:04:12,870
How much do you need?
32
00:04:13,550 --> 00:04:16,810
What? No, I don't want money, Lois.
Clark, you don't have to be embarrassed.
33
00:04:16,930 --> 00:04:18,750
That's what friends are for. Just tell
me how much.
34
00:04:19,170 --> 00:04:20,690
Lois, I want you to go out with me.
35
00:04:22,870 --> 00:04:23,870
What?
36
00:04:28,330 --> 00:04:29,470
You're asking me out?
37
00:04:31,570 --> 00:04:35,350
Yeah, you know, like on a date.
38
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
A date?
39
00:04:37,450 --> 00:04:38,590
You mean like a real date?
40
00:04:39,310 --> 00:04:42,410
Where I take out my good perfume, the
one that I got after I saw Love Affair,
41
00:04:42,430 --> 00:04:45,930
the good one, not the remake, and I put
a dab behind my knee. I don't even know
42
00:04:45,930 --> 00:04:46,930
why.
43
00:04:47,550 --> 00:04:50,150
Yeah, I guess that's what I'm saying.
44
00:04:51,250 --> 00:04:56,950
Well, that... Well, I... I just don't...
I don't know what to say.
45
00:04:58,390 --> 00:05:02,170
Well, most people either choose yes or
no. Well, it's not that easy. I mean,
46
00:05:02,190 --> 00:05:04,910
it's easy for you because you've had
time to think about it. You've had time
47
00:05:04,910 --> 00:05:07,290
plan what you're going to say and what
you're going to say depending on what I
48
00:05:07,290 --> 00:05:08,290
say back to you. Lois, I...
49
00:05:08,840 --> 00:05:12,240
I'm just trying to ask you out. I'm not
trying to negotiate a nuclear arms
50
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
treaty.
51
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
ACK!
52
00:05:15,900 --> 00:05:18,140
This just came for you. This is from the
FBI.
53
00:05:20,440 --> 00:05:21,720
Who do you know at the FBI?
54
00:05:22,680 --> 00:05:25,080
Roger Templeton. We met when I was in
Washington.
55
00:05:26,660 --> 00:05:28,140
Huh. You're Clark.
56
00:05:28,400 --> 00:05:29,840
I thought you might find this
interesting.
57
00:05:36,680 --> 00:05:38,600
This is the woman that stole Lex
Luthor's body.
58
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Who's that guy?
59
00:05:41,180 --> 00:05:43,900
Nigel St. John. He used to be Lex's
personal assistant.
60
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Get this.
61
00:05:46,000 --> 00:05:49,500
They've identified the woman in the
photograph as Gretchen Kelly.
62
00:05:49,740 --> 00:05:50,900
She was Luthor's doctor.
63
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
Maybe that explains your fascination
with his body.
64
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
That's not all.
65
00:05:55,080 --> 00:05:58,760
Turns out Nigel was more than Luthor's
Mr. Belvedere. He was an agent with Her
66
00:05:58,760 --> 00:06:00,480
Majesty's Secret Service gone bad.
67
00:06:00,860 --> 00:06:03,900
Well, this says that that photo was
taken recently in Metropolis.
68
00:06:04,490 --> 00:06:06,650
The agent who took the photo has
disappeared.
69
00:06:08,250 --> 00:06:09,129
Disappeared, huh?
70
00:06:09,130 --> 00:06:11,750
I guess being a photographer is more
dangerous than we thought.
71
00:06:13,010 --> 00:06:15,950
Uh, maybe Sheldon Bender knows
something.
72
00:06:16,770 --> 00:06:17,770
Luther's attorney?
73
00:06:17,830 --> 00:06:18,830
Why him?
74
00:06:18,890 --> 00:06:22,590
Well, it's just... God knows everything.
75
00:06:22,910 --> 00:06:24,590
And attorneys seem to think they're God.
76
00:06:25,630 --> 00:06:30,010
Um, Jimmy, why don't you take this over
to Perry and tell him we're on it?
77
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Got it.
78
00:06:35,100 --> 00:06:36,100
Clark.
79
00:06:38,160 --> 00:06:39,680
About the date.
80
00:06:40,500 --> 00:06:42,040
It's okay. Take your time.
81
00:06:42,320 --> 00:06:43,560
We can talk about it later.
82
00:06:50,340 --> 00:06:51,340
Gone.
83
00:06:54,540 --> 00:06:57,240
This weasel bender swindled me out of my
entire fortune.
84
00:06:57,500 --> 00:07:00,160
Lex, you should be resting. This can
wait.
85
00:07:00,420 --> 00:07:03,360
What about the Swiss bank accounts?
86
00:07:10,830 --> 00:07:12,050
Empty. I'm broke.
87
00:07:13,670 --> 00:07:19,030
And death I could deal with, Nigel, but
to be broke, no money, no power, that's
88
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
not something I'm prepared for.
89
00:07:20,310 --> 00:07:23,110
On knowing you, sir, I'm sure it's just
a temporary condition.
90
00:07:23,430 --> 00:07:24,610
The money, perhaps.
91
00:07:25,110 --> 00:07:27,830
But true power lies in the possession of
kryptonite.
92
00:07:28,690 --> 00:07:31,110
Until I find it, I'm nothing.
93
00:07:33,130 --> 00:07:36,290
Well, first things first.
94
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
Nigel.
95
00:07:40,110 --> 00:07:44,810
I'd like you to arrange a little meeting
with Mr. Bender. Yes, sir. And Nigel.
96
00:07:44,910 --> 00:07:45,910
Let's drop the sir.
97
00:07:46,650 --> 00:07:47,890
No need for facades.
98
00:07:48,830 --> 00:07:49,830
Look at us.
99
00:07:50,530 --> 00:07:51,670
We are what we are.
100
00:07:52,590 --> 00:07:53,830
And what is that?
101
00:07:54,730 --> 00:07:55,870
Ordinary street fighters.
102
00:07:56,830 --> 00:07:57,870
Like the old days.
103
00:07:58,430 --> 00:08:01,810
I've never thought there was anything
ordinary about you, Lex.
104
00:08:02,070 --> 00:08:03,070
Thank you, my dear.
105
00:08:03,570 --> 00:08:04,670
You're absolutely right.
106
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
What's this?
107
00:08:18,040 --> 00:08:19,960
What is this? I'm losing my hair.
108
00:08:20,780 --> 00:08:21,820
What have you done to me?
109
00:08:23,400 --> 00:08:25,360
What have you done to me?
110
00:08:25,800 --> 00:08:30,100
Lex, your body has been through a
tremendous ordeal. You're bound to
111
00:08:30,100 --> 00:08:31,580
some temporary side effects.
112
00:08:31,840 --> 00:08:32,839
You need to rest.
113
00:08:33,860 --> 00:08:34,940
All right, shave it off.
114
00:08:37,580 --> 00:08:38,840
Don't just stand there.
115
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
Shave it off.
116
00:08:46,540 --> 00:08:49,360
Nigel, I want you to do me a favor.
117
00:08:50,660 --> 00:08:53,420
I want you to find out whatever you can
about Lois Lane.
118
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Ow!
119
00:08:58,740 --> 00:09:00,280
Well, that's a good thing you're not a
surgeon.
120
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Hello, Bender.
121
00:09:24,380 --> 00:09:26,040
I'm gonna call the police. Stay here.
122
00:10:05,420 --> 00:10:06,420
Watch this suit.
123
00:10:08,000 --> 00:10:09,020
You people.
124
00:10:09,900 --> 00:10:11,560
Do you realize who you are?
125
00:10:17,620 --> 00:10:21,280
Look, if you work with Intergang...
What's Intergang?
126
00:10:21,540 --> 00:10:23,840
A new crime organization in Metropolis.
127
00:10:24,260 --> 00:10:28,120
Just a group of thugs. All substance and
no style.
128
00:10:28,780 --> 00:10:30,840
Didn't take long for the jackals to move
in.
129
00:10:31,360 --> 00:10:37,280
Look, look, whoever you are, I want you
to know right now, you can't.
130
00:10:43,400 --> 00:10:44,500
Oh, yes, I can.
131
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Thanks.
132
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
No, sir.
133
00:10:50,700 --> 00:10:51,860
Your worst nightmare.
134
00:10:52,700 --> 00:10:54,740
A billion dollars, Mr. Bender.
135
00:10:55,140 --> 00:10:58,120
Where is it? It's all tied up in real
estate.
136
00:10:58,400 --> 00:11:00,580
I can get you a few thousand. Sorry.
137
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Wrong answer.
138
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
No people in Intergate.
139
00:11:06,740 --> 00:11:10,100
Maybe I can talk them into bringing you
in. Sorry, Mr. Bendham. Wrong answer
140
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
again.
141
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Now, look.
142
00:11:13,780 --> 00:11:15,860
Gretchen, the rats have a voracious
appetite tonight.
143
00:11:16,100 --> 00:11:17,280
But will they eat one of their own?
144
00:11:17,840 --> 00:11:18,840
Please, please.
145
00:11:19,080 --> 00:11:21,060
I'll get it back for you. I promise.
146
00:11:21,660 --> 00:11:22,720
Bon appétit.
147
00:11:23,460 --> 00:11:25,680
Kryptonite. I can get you Kryptonite.
148
00:11:28,900 --> 00:11:33,200
I know who has it.
149
00:11:33,480 --> 00:11:34,780
How do you know about Kryptonite?
150
00:11:35,120 --> 00:11:37,600
Look, I know someone.
151
00:11:38,480 --> 00:11:39,820
I can get it for you.
152
00:11:42,960 --> 00:11:49,860
If you cross the fender, I will cut open
your chest and throw up a rat inside.
153
00:11:53,120 --> 00:11:56,320
Superman told me that that van was
operated by remote control.
154
00:11:57,280 --> 00:11:59,700
Why do you suppose someone would kidnap
Fender?
155
00:12:00,140 --> 00:12:02,960
Can't be for money. Who would pay ransom
for a lawyer?
156
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Clark Kent.
157
00:12:08,730 --> 00:12:09,850
Do I want them?
158
00:12:10,650 --> 00:12:11,910
Can you hang on a minute?
159
00:12:14,530 --> 00:12:19,570
Lois, this ticket broker's got two of
the last Pearl Jam tickets for the
160
00:12:19,570 --> 00:12:20,570
tomorrow night.
161
00:12:21,070 --> 00:12:22,070
Would you like to go?
162
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
Oh, right.
163
00:12:25,290 --> 00:12:26,310
The date thing.
164
00:12:29,330 --> 00:12:33,770
Uh... What about Mason?
165
00:12:35,240 --> 00:12:36,900
The guy's only got two tickets.
166
00:12:37,540 --> 00:12:40,040
Clark. Lois, I'm asking you out.
167
00:12:41,920 --> 00:12:43,500
Okay, fair enough.
168
00:12:44,280 --> 00:12:46,700
It's a big deal. We work together.
169
00:12:47,340 --> 00:12:50,420
What happens if, you know, it bombs?
170
00:12:52,120 --> 00:12:53,380
We'll always be friends.
171
00:12:57,460 --> 00:12:58,600
Yeah, I'm still here.
172
00:12:59,420 --> 00:13:00,420
I know.
173
00:13:00,920 --> 00:13:02,720
We both need an answer.
174
00:13:11,190 --> 00:13:12,350
Okay, I'll take them.
175
00:13:16,150 --> 00:13:17,730
How much?
176
00:13:19,850 --> 00:13:20,850
Each?
177
00:13:22,510 --> 00:13:23,510
No, no, no.
178
00:13:23,590 --> 00:13:24,610
That sounds reasonable.
179
00:13:26,050 --> 00:13:27,050
Okay, great.
180
00:13:27,490 --> 00:13:28,490
Thanks.
181
00:13:39,790 --> 00:13:41,350
Am I interrupting something? No. No?
182
00:13:43,570 --> 00:13:46,610
It's okay, guys. I'm not the principal.
I just came over to give you this lab
183
00:13:46,610 --> 00:13:47,610
report on the van.
184
00:13:47,650 --> 00:13:49,330
Turns out there's a trap door in the
floor.
185
00:13:49,910 --> 00:13:53,190
Oh, so that's how Bender disappeared
without anybody seeing him.
186
00:13:53,790 --> 00:13:55,510
Magic always seems to have an
explanation.
187
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
Anything else?
188
00:13:57,350 --> 00:14:00,610
Yeah, the van's registered to a guy in
Park Ridge. The cops have him down at
189
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
station right now.
190
00:14:01,650 --> 00:14:03,630
Well, you start on the story. I'll go
down to the station.
191
00:14:04,050 --> 00:14:08,970
Oh, and as long as I'm out, I can pick
up those things that we need for the...
192
00:14:09,310 --> 00:14:13,170
thing that we talked about no no no it's
out of your way i'll just send a runner
193
00:14:13,170 --> 00:14:14,210
okay
194
00:14:39,370 --> 00:14:40,370
Excuse me, miss.
195
00:14:41,450 --> 00:14:43,770
Could you help an old man across the
street?
196
00:14:44,330 --> 00:14:48,750
Oh, uh... Sure, of course.
197
00:14:52,090 --> 00:14:54,370
Here, just watch it down the curb.
198
00:14:56,090 --> 00:14:57,090
Yeah.
199
00:14:57,470 --> 00:15:01,590
Aren't you that reporter who almost
married Lex Luthor?
200
00:15:02,470 --> 00:15:04,430
Uh, yeah.
201
00:15:04,710 --> 00:15:06,610
Yeah, Lois Lane, right? So...
202
00:15:07,120 --> 00:15:09,480
Tell me, what was that Luther fellow
like?
203
00:15:10,720 --> 00:15:15,840
Well, he was very magnetic and very
charming.
204
00:15:16,920 --> 00:15:19,640
He was also a very dangerous criminal.
205
00:15:19,980 --> 00:15:21,580
I see what I hear.
206
00:15:21,900 --> 00:15:24,720
You young women like them bad boy types
these days.
207
00:15:26,660 --> 00:15:28,220
Well, I don't think that's always true.
208
00:15:28,620 --> 00:15:30,200
I mean, I guess sometimes it is.
209
00:15:35,370 --> 00:15:37,830
Excuse me. I am late for an appointment.
210
00:15:48,230 --> 00:15:49,770
She's more beautiful than ever.
211
00:15:49,970 --> 00:15:51,730
Oh? And what about Gretchen?
212
00:15:53,230 --> 00:15:54,710
The battery. She's my physician.
213
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
She doesn't inspire me.
214
00:15:56,250 --> 00:16:01,170
I suppose it has occurred to you that
Miss Lane might not come quite so easily
215
00:16:01,170 --> 00:16:02,170
this time.
216
00:16:03,530 --> 00:16:06,570
I cannot prove the lover to entertain
these fair, well -spoken days.
217
00:16:06,950 --> 00:16:08,410
I'm determined to prove the villain.
218
00:16:09,090 --> 00:16:10,870
Richard III, your favorite.
219
00:16:11,090 --> 00:16:11,789
My hero.
220
00:16:11,790 --> 00:16:13,490
And like Richard, I will not be denied.
221
00:16:14,070 --> 00:16:17,590
I'll give her the chance to come
willingly. If she won't come, I'll take
222
00:16:17,590 --> 00:16:19,750
force. After you get the kryptonite.
223
00:16:20,470 --> 00:16:21,470
Of course.
224
00:16:23,450 --> 00:16:26,990
The police said the owner of the van
loaned it to a friend of his.
225
00:16:27,290 --> 00:16:30,850
An ex -con named Ramin Tarbush.
226
00:16:31,260 --> 00:16:33,920
I called his parole officer. He hadn't
seen Tarbush in weeks.
227
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
But I asked for a description.
228
00:16:35,660 --> 00:16:37,460
Exact match to the kidnapper.
229
00:16:38,560 --> 00:16:40,320
Are you thinking what I'm thinking?
230
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
Bobby Big Mouth.
231
00:16:42,960 --> 00:16:46,420
Now, what in the blazes is a Bobby Big
Mouth?
232
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Bobby.
233
00:16:54,660 --> 00:16:56,460
If it ain't the two lovebirds.
234
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
Did you tell him?
235
00:16:58,200 --> 00:16:59,320
No, no, no, no.
236
00:16:59,840 --> 00:17:02,560
I got it from the ticket broker. He's a
barracuda in business, but he's a
237
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
romantic at heart.
238
00:17:04,020 --> 00:17:05,020
So you're too excited?
239
00:17:05,140 --> 00:17:07,640
Look, Bobby, we didn't come here to talk
about this. I want you to know how
240
00:17:07,640 --> 00:17:10,060
happy I am for you and that there are a
lot of people out there that are really
241
00:17:10,060 --> 00:17:11,079
pulling for this to work out.
242
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
What people?
243
00:17:12,560 --> 00:17:15,480
What, you think it's the big secret that
Clark here has been mooning over you?
244
00:17:15,800 --> 00:17:17,040
I wouldn't say mooning.
245
00:17:17,720 --> 00:17:21,040
Exactly. I love being in love. I mean,
there's no feeling like it in the whole
246
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
world.
247
00:17:22,980 --> 00:17:24,440
Except maybe a really full stomach.
248
00:17:25,079 --> 00:17:27,359
And I love the fact that we are pushing
pigs in a blanket.
249
00:17:28,949 --> 00:17:31,450
Bobby, do you know an ex -con named
Ramin Tarbush?
250
00:17:32,090 --> 00:17:33,090
Of course.
251
00:17:33,130 --> 00:17:34,850
Last I heard, he's been living out in
the streets.
252
00:17:35,670 --> 00:17:39,350
But he has his meals at the homeless
shelter on Union Street.
253
00:17:42,350 --> 00:17:46,970
What happened to my manners?
254
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Anybody thirsty?
255
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Who are these bozos?
256
00:18:08,400 --> 00:18:11,160
I caution you on your choice of words,
Mr. Vale.
257
00:18:11,680 --> 00:18:12,680
Oh, yeah?
258
00:18:13,620 --> 00:18:17,920
Well, in case you haven't noticed, I'm
in prison.
259
00:18:18,400 --> 00:18:20,900
What are you going to do, charge me with
being rude?
260
00:18:21,360 --> 00:18:22,620
Of course not, Mr. Vale.
261
00:18:23,280 --> 00:18:24,600
I'll simply have you killed.
262
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Oh, really?
263
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
You and what?
264
00:18:36,680 --> 00:18:39,620
There are more things in heaven and
earth than I dreamt of in your
265
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
Mr. Bale.
266
00:18:44,060 --> 00:18:45,060
Sure.
267
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
Okay.
268
00:18:48,180 --> 00:18:49,180
So what happened?
269
00:18:49,840 --> 00:18:52,820
Forget to bring your hair with you when
you came back from the dead?
270
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
That's funny.
271
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
That's very funny.
272
00:18:59,960 --> 00:19:04,180
Unfortunately, Mr. Bale, you are not in
a position to be funny.
273
00:19:08,780 --> 00:19:12,020
And you're in no position to put your
hands on me, Mr.
274
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Bukthor.
275
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
Robotic.
276
00:19:23,480 --> 00:19:26,980
I had to replace the one my thimble
-brained cyborg crushed.
277
00:19:27,240 --> 00:19:32,560
A cyborg which was powered by kryptonite
which was stolen from Lex Labs by your
278
00:19:32,560 --> 00:19:34,460
brother. I want it back.
279
00:19:39,270 --> 00:19:43,110
Um, what my client is saying is... I
know what he's saying.
280
00:19:43,410 --> 00:19:47,210
Unless you got something I want,
skinhead, this meeting's over.
281
00:19:51,570 --> 00:19:52,810
Well, what is it you want?
282
00:19:57,330 --> 00:20:00,330
A half a million dollars and my freedom.
283
00:20:04,710 --> 00:20:06,150
Money and your freedom.
284
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
For the kryptonite.
285
00:20:08,220 --> 00:20:09,220
Do we have a deal?
286
00:20:21,020 --> 00:20:22,640
We have a deal.
287
00:20:24,480 --> 00:20:25,900
And you know where to find me.
288
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Lex,
289
00:20:33,420 --> 00:20:36,300
whatever you're planning, I shouldn't
hear about it.
290
00:20:36,620 --> 00:20:38,960
Hear about it. You're going to be part
of it.
291
00:20:39,900 --> 00:20:43,100
We'll require a little diversion to get
the equipment we need.
292
00:20:43,900 --> 00:20:46,700
And I know the perfect sacrificial lamb.
293
00:20:54,460 --> 00:20:56,580
Chief, I'm making a donut run. You need
anything?
294
00:20:57,280 --> 00:21:00,440
Oh, no thanks, Jimmy, but I appreciate
you asking.
295
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Whoa!
296
00:21:04,340 --> 00:21:05,760
Somebody's been messing with my chair.
297
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
What's this?
298
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Uh -oh.
299
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Jimmy!
300
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
Yeah, Chief?
301
00:21:19,880 --> 00:21:20,920
I do need something.
302
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
What's that?
303
00:21:50,880 --> 00:21:52,720
God, this is exactly why we shouldn't go
out.
304
00:21:53,780 --> 00:21:54,800
All I said was hi.
305
00:21:55,020 --> 00:21:57,920
Yes, I know, and a dozen thoughts went
through my mind. You know, how's my
306
00:21:57,920 --> 00:22:00,020
makeup? Do I smell good? Do I have
coffee breath?
307
00:22:00,540 --> 00:22:03,300
Seeing all that was just with you saying
hi, what's going to happen when you
308
00:22:03,300 --> 00:22:04,800
start saying words with more than one
syllable?
309
00:22:05,520 --> 00:22:07,420
What did they put in your coffee this
morning?
310
00:22:07,980 --> 00:22:13,480
Clark, I'm just... I'm just trying to
say that... I'm afraid things will
311
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
if we start going out.
312
00:22:15,960 --> 00:22:17,840
Well, if it makes you feel any better,
Lois.
313
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
I'm afraid, too.
314
00:22:22,260 --> 00:22:24,700
Oh, I'm so glad that you said that.
315
00:22:25,400 --> 00:22:26,400
Thank you.
316
00:22:29,160 --> 00:22:33,820
I was so worried. Did you go to the
shelter this morning?
317
00:22:34,060 --> 00:22:37,400
Yeah. Ramin's still a no -show, but the
director said he'd call us if he comes
318
00:22:37,400 --> 00:22:40,820
in. All right, ladies and gentlemen,
we've got an emergency in the building.
319
00:22:40,820 --> 00:22:41,820
need everyone outside.
320
00:22:42,580 --> 00:22:47,560
Just step outside, little lady. No, I
will. What's happening? Clark?
321
00:22:47,780 --> 00:22:48,840
Clark, where's Clark?
322
00:22:49,640 --> 00:22:50,640
Is it real?
323
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
Oh, yeah.
324
00:22:52,780 --> 00:22:54,040
It's a real pressure bomb.
325
00:22:54,820 --> 00:22:56,700
Crudely made, but real.
326
00:22:57,540 --> 00:23:02,500
When you set down, you engage a
detonator. So if you get the urge to
327
00:23:02,500 --> 00:23:04,420
and do a jig, fight it.
328
00:23:04,680 --> 00:23:06,640
Can you disarm it?
329
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
I think so.
330
00:23:08,680 --> 00:23:11,560
If I can just figure out which wire to
cut.
331
00:23:16,020 --> 00:23:18,080
Superman! Do you need any help?
332
00:23:18,320 --> 00:23:19,980
Nope. Found what I needed.
333
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Oh, no.
334
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Oh, no.
335
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Underestimated the guy.
336
00:23:27,740 --> 00:23:29,380
Building a backup firing mechanism.
337
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Whoa, what does that mean?
338
00:23:30,920 --> 00:23:33,680
It means we got less than a minute to
clear this whole building out.
339
00:23:34,160 --> 00:23:35,300
Oh, he's got a car.
340
00:23:35,760 --> 00:23:37,120
Clear a path to that window.
341
00:23:37,720 --> 00:23:38,940
That's right. Just hang on.
342
00:23:43,880 --> 00:23:46,580
I see him from here.
343
00:23:47,180 --> 00:23:49,820
I just wish I was in a better mood to
enjoy it.
344
00:23:54,100 --> 00:23:57,420
I'd hoped to take you down someplace
deserted, but I don't think we're going
345
00:23:57,420 --> 00:23:57,999
make it.
346
00:23:58,000 --> 00:24:00,580
So, thanks for flying with me, Mr.
White. Huh?
347
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Jennifer!
348
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
Jennifer!
349
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
Jennifer!
350
00:24:15,440 --> 00:24:16,520
That's what I call...
351
00:24:17,120 --> 00:24:18,660
Turbulence. Oh,
352
00:24:20,920 --> 00:24:24,120
some Yahoo probably read something in a
planet he didn't like.
353
00:24:24,460 --> 00:24:26,340
You know, it's a risk every editor
takes.
354
00:24:26,780 --> 00:24:30,860
Perry, I think it's awfully coincidental
that Nigel St. John, a former spy,
355
00:24:31,040 --> 00:24:33,060
comes into town and suddenly this
happens.
356
00:24:33,460 --> 00:24:35,740
Lois, stop being paranoid.
357
00:24:37,020 --> 00:24:38,780
Guess who suddenly reappeared?
358
00:24:39,320 --> 00:24:40,320
Sheldon Bender.
359
00:24:40,680 --> 00:24:43,820
He's claiming the kidnapping was just a
prank by some old fraternity brothers.
360
00:24:44,180 --> 00:24:47,820
Chief. My instinct says that all this
stuff with Bender and the bomb is
361
00:24:47,820 --> 00:24:49,540
connected to Nigel and Gretchen Kelly.
362
00:24:50,000 --> 00:24:51,740
Well, what are you two standing there
for, then?
363
00:24:52,400 --> 00:24:53,780
Hey, guys, guess what?
364
00:24:54,200 --> 00:24:57,260
The bomb squad's headquarters was robbed
while they were defusing you, Chief.
365
00:24:57,420 --> 00:25:00,940
They got away with some plastic
explosives and some remote -control
366
00:25:00,940 --> 00:25:05,080
mechanism. Now, wait a minute. Are you
telling me that I was just some kind of
367
00:25:05,080 --> 00:25:06,520
diversionary tactic?
368
00:25:08,480 --> 00:25:10,140
Kind of cheapens it somehow, doesn't it?
369
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
Cheapens it?
370
00:25:11,620 --> 00:25:13,440
You take Bender, I'll take the bomb
squad.
371
00:25:22,600 --> 00:25:25,080
You know, I think that's the first time
I've ever heard them agree on anything.
372
00:25:25,640 --> 00:25:28,500
Yeah, well, a budding romance will do
that for you.
373
00:25:31,980 --> 00:25:33,160
How did you know that?
374
00:25:34,140 --> 00:25:39,200
Jimmy, I did not become editor of a
major newspaper because I can yoke.
375
00:25:44,860 --> 00:25:46,620
Oh, excuse me, huh?
376
00:25:48,200 --> 00:25:49,400
Well, we're a lost line.
377
00:25:51,340 --> 00:25:54,740
Imagine my good luck running into you
two days in a row.
378
00:25:56,440 --> 00:25:59,360
You know, I have something for you.
379
00:26:00,560 --> 00:26:07,080
Information about Lex Luthor and the
woman who stole his body.
380
00:26:10,120 --> 00:26:11,160
Who are you?
381
00:26:11,840 --> 00:26:14,020
Do you know the story of Phoenix?
382
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
Yes.
383
00:26:16,400 --> 00:26:20,380
Sacred bird reborn, rising from its own
ashes.
384
00:26:21,770 --> 00:26:22,770
That's right.
385
00:26:23,870 --> 00:26:29,990
When I was a little boy, my mother told
me that story.
386
00:26:33,530 --> 00:26:40,250
And I, I always liked the park
387
00:26:40,250 --> 00:26:42,190
where he...
388
00:26:58,350 --> 00:26:59,350
Came back from the dead.
389
00:27:02,950 --> 00:27:04,250
It's good to see you again, Lois.
390
00:27:05,210 --> 00:27:06,950
Did you think I wouldn't come back for
you?
391
00:27:08,650 --> 00:27:09,650
Yes, look at me.
392
00:27:10,410 --> 00:27:11,410
I've lost everything.
393
00:27:11,570 --> 00:27:13,990
My fortune, my reputation.
394
00:27:15,410 --> 00:27:16,830
Everything but my feeling for you.
395
00:27:18,410 --> 00:27:21,650
We must take the miracle of my
resurrection as a sign.
396
00:27:22,910 --> 00:27:25,070
As a sign that even death can't keep us
apart.
397
00:27:28,080 --> 00:27:30,420
No, don't question a miracle. We're
together again.
398
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
That's all that matters.
399
00:27:33,060 --> 00:27:34,060
What?
400
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
What? No.
401
00:27:36,000 --> 00:27:37,100
No, I could never.
402
00:27:37,840 --> 00:27:40,460
When I've fallen from grace, haven't I?
I can see it in your eyes.
403
00:27:41,780 --> 00:27:45,260
But surely a creature of such abundant
benevolence would allow me the chance to
404
00:27:45,260 --> 00:27:46,260
redeem myself.
405
00:27:47,120 --> 00:27:49,880
I... I don't have those feelings for you
anymore.
406
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
I don't believe you.
407
00:27:52,780 --> 00:27:54,040
How could you expect?
408
00:27:56,040 --> 00:27:57,560
After everything you've done.
409
00:27:58,660 --> 00:28:01,740
Well, yes, I did terrible things, but I
did them for you.
410
00:28:02,420 --> 00:28:04,940
I was provoked by the blinding light of
your beauty.
411
00:28:06,280 --> 00:28:09,760
But if you can't forgive me, then here.
412
00:28:11,720 --> 00:28:12,720
Call the police.
413
00:28:14,140 --> 00:28:15,140
Go ahead, call.
414
00:28:24,650 --> 00:28:26,070
You do feel something for me.
415
00:28:28,830 --> 00:28:29,830
No.
416
00:28:31,930 --> 00:28:34,430
I just feel maybe you've suffered
enough.
417
00:28:45,490 --> 00:28:48,890
What did Luther say you wanted? I mean,
besides you.
418
00:28:49,210 --> 00:28:51,970
Well, it looks like Bender is your only
solid lead to finding Luther.
419
00:28:52,530 --> 00:28:54,850
Yeah, and he's in seclusion on his
yacht.
420
00:28:55,470 --> 00:28:57,090
Supposedly he needs a break from the
press.
421
00:28:57,550 --> 00:28:58,990
Well, he's not going to get it.
422
00:28:59,470 --> 00:29:03,330
I want you two on him like flies on a T
-bone. Round -the -clock surveillance.
423
00:29:03,850 --> 00:29:06,350
Chief, when you say round -the -clock,
you don't mean... Yes, sir.
424
00:29:06,650 --> 00:29:07,650
Right now.
425
00:29:07,890 --> 00:29:10,730
You can set up shop down at which
Kennebrews. He's a friend of mine.
426
00:29:10,990 --> 00:29:13,950
Keeps a little hideaway down there at
the marina.
427
00:29:14,750 --> 00:29:16,890
So, you want us to start tonight?
428
00:29:17,550 --> 00:29:20,390
Have you got something better to do?
429
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
I guess not.
430
00:29:27,360 --> 00:29:28,360
Uh -huh.
431
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
Good.
432
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
Jimmy.
433
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Enjoy.
434
00:29:42,740 --> 00:29:44,400
All right, CK.
435
00:29:44,760 --> 00:29:47,600
Pearl Jam. This will definitely put me
over the top with Angela.
436
00:29:58,890 --> 00:30:02,590
I don't believe this. Instead of Pearl
Jam, we wind up watching some lawyer get
437
00:30:02,590 --> 00:30:03,590
ready for bed.
438
00:30:04,110 --> 00:30:07,290
Well, maybe we can just pretend this is
our first date.
439
00:30:08,190 --> 00:30:11,430
Not that I'd like this to be our first
date. Actually, I'd like something
440
00:30:11,690 --> 00:30:13,190
But just so it's not a total loss.
441
00:30:13,650 --> 00:30:17,050
I mean, you did ask me out, and I did
worry a lot about my answer. I wouldn't
442
00:30:17,050 --> 00:30:18,230
want all that effort to be for nothing.
443
00:30:19,650 --> 00:30:20,710
I'm babbling, aren't I?
444
00:30:21,630 --> 00:30:25,590
Look, let's just say we're on a regular
assignment, and forget the date part.
445
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
We'll do it another time.
446
00:30:30,760 --> 00:30:33,540
This is our almost first date.
447
00:30:34,220 --> 00:30:35,540
Kind of like a test run.
448
00:30:36,920 --> 00:30:38,040
Sure, why not?
449
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
All right.
450
00:30:41,480 --> 00:30:47,320
Why don't I see if I can find something
that would be appropriate to celebrate
451
00:30:47,320 --> 00:30:48,680
our almost first date.
452
00:30:53,760 --> 00:30:55,160
Oh, hey, look.
453
00:30:56,180 --> 00:30:57,180
Champagne.
454
00:30:58,080 --> 00:30:59,260
Too bad it's warm.
455
00:31:00,850 --> 00:31:03,330
Probably take forever to fill in this
little refrigerator.
456
00:31:07,150 --> 00:31:11,010
I've got to get out of these clothes, so
just yell if you see anything.
457
00:31:11,790 --> 00:31:12,790
Okay.
458
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Here you are.
459
00:32:14,620 --> 00:32:15,820
How'd you get a cold so fast?
460
00:32:16,660 --> 00:32:20,920
I, uh... Uh... Oh, uh -oh.
461
00:32:21,280 --> 00:32:24,000
Uh, there's another lamp on the other
side of the couch. No, no, I got, I got,
462
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
got...
463
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
I guess so.
464
00:32:37,610 --> 00:32:39,070
I'm the one who needs to change now.
465
00:32:39,390 --> 00:32:40,390
Oh, boy.
466
00:32:40,470 --> 00:32:41,470
Yeah, I guess.
467
00:32:46,170 --> 00:32:47,590
I guess I missed you again.
468
00:32:47,950 --> 00:32:50,570
I guess so.
469
00:32:58,230 --> 00:32:59,230
Well,
470
00:33:03,050 --> 00:33:06,020
um, I'll just... Forth. More champagne?
471
00:33:06,640 --> 00:33:07,640
Good idea.
472
00:33:09,220 --> 00:33:10,220
Excuse me.
473
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
Wow, that must have been one defective
bowl.
474
00:33:54,340 --> 00:33:55,360
What happened?
475
00:33:55,860 --> 00:33:57,040
Oh, I had a muscle.
476
00:33:57,860 --> 00:33:59,400
Mishap. I had a mishap.
477
00:34:00,420 --> 00:34:02,000
This here.
478
00:34:07,680 --> 00:34:12,040
So, to our almost first date.
479
00:34:13,060 --> 00:34:14,540
Almost first date.
480
00:34:19,680 --> 00:34:25,159
Oh, I should have known better than to
order Chinese food from a place called
481
00:34:25,159 --> 00:34:26,320
Ralph's Pagoda.
482
00:34:29,460 --> 00:34:30,460
Here.
483
00:34:31,860 --> 00:34:32,860
Thanks,
484
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Clark.
485
00:34:36,139 --> 00:34:37,739
Some first date, huh?
486
00:34:38,900 --> 00:34:39,900
It's okay.
487
00:34:40,260 --> 00:34:43,199
I feel good. I'm so embarrassed.
488
00:34:44,139 --> 00:34:45,380
Don't worry about it.
489
00:34:47,020 --> 00:34:48,239
You can turn in.
490
00:34:49,000 --> 00:34:50,159
You can sleep in the bedroom.
491
00:34:50,659 --> 00:34:51,659
Oh.
492
00:34:52,420 --> 00:34:54,659
I don't think I can make it to the
bedroom.
493
00:34:55,260 --> 00:34:56,300
Here, come on.
494
00:34:56,920 --> 00:34:58,800
Oh, Clark.
495
00:35:01,720 --> 00:35:02,240
Here
496
00:35:02,240 --> 00:35:10,320
you
497
00:35:10,320 --> 00:35:11,320
go.
498
00:35:11,780 --> 00:35:13,180
Door -to -door service.
499
00:35:17,240 --> 00:35:21,870
If... You need anything during the
night, just call. I'll be right out of
500
00:35:25,710 --> 00:35:26,710
Well?
501
00:35:29,570 --> 00:35:33,930
Well... Good night, Clark.
502
00:35:35,370 --> 00:35:36,370
Good night, Lois.
503
00:35:54,280 --> 00:35:56,940
See me, Sheldon. Don't call my office.
You have my home number.
504
00:35:57,500 --> 00:35:59,400
I'm sorry, Your Honor. It won't happen
again.
505
00:35:59,700 --> 00:36:00,700
Clark.
506
00:36:02,000 --> 00:36:03,280
Something's happening on Bender's boat.
507
00:36:03,520 --> 00:36:05,520
Should something go wrong?
508
00:36:06,220 --> 00:36:08,080
Nothing's going to go wrong, Your Honor.
Believe me.
509
00:36:08,320 --> 00:36:11,540
I just wanted to thank you in person for
getting a new hearing for Raleigh Vale.
510
00:36:12,340 --> 00:36:13,980
When's he being transferred to the
courthouse?
511
00:36:14,200 --> 00:36:15,058
This afternoon.
512
00:36:15,060 --> 00:36:16,360
That's Judge Winkler. Good.
513
00:36:16,620 --> 00:36:19,760
On behalf of my client, I'd like you to
accept this little token of our
514
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
appreciation.
515
00:36:21,140 --> 00:36:22,320
It's just like I wanted.
516
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Small bills.
517
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
No sequential number.
518
00:36:24,720 --> 00:36:27,080
Always a pleasure doing justice with
you, Counselor.
519
00:36:43,140 --> 00:36:44,140
Hey, Bender!
520
00:36:45,420 --> 00:36:46,420
Oh, my.
521
00:36:46,860 --> 00:36:47,860
What?
522
00:36:48,460 --> 00:36:49,820
You picked up?
523
00:37:02,800 --> 00:37:05,380
I've always admired Nigel's creativity.
524
00:37:16,880 --> 00:37:19,100
Sure, I'll just wait right here for his
call.
525
00:37:21,820 --> 00:37:23,100
Judge Winkler's clerk.
526
00:37:23,380 --> 00:37:26,000
The judge is temporarily unavailable for
comment.
527
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Big surprise.
528
00:37:28,180 --> 00:37:32,040
Why would Bender want Raleigh Vale
transferred downtown for a new hearing?
529
00:37:32,520 --> 00:37:33,620
What's in it for the record?
530
00:37:33,880 --> 00:37:36,040
Whatever it is, it's big enough to cost
Bender his life.
531
00:37:36,380 --> 00:37:38,680
Hey, CK, thanks for the tickets.
532
00:37:38,880 --> 00:37:40,260
Pearl Jam was incredible.
533
00:37:40,860 --> 00:37:41,860
What happened to your eye?
534
00:37:42,120 --> 00:37:43,500
Oh, brutal, huh?
535
00:37:43,940 --> 00:37:45,740
Angela and I went through the mosh pit
twice.
536
00:37:46,720 --> 00:37:47,618
Mosh pit?
537
00:37:47,620 --> 00:37:52,160
Oh, oh, um, the director from the
homeless shelter called. That guy, uh,
538
00:37:52,840 --> 00:37:54,300
He's down there eating breakfast right
now.
539
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
After you.
540
00:38:41,380 --> 00:38:44,040
It's a long fall from a penthouse in the
sky.
541
00:38:45,960 --> 00:38:47,000
What's that noise?
542
00:38:54,360 --> 00:38:55,860
Oh, I hate breath.
543
00:39:14,730 --> 00:39:18,610
It starts here at the Metropolis Men's
Prison and ends at the courthouse.
544
00:39:19,230 --> 00:39:21,930
It must be the route they're going to
use to transfer Raleigh Vale.
545
00:39:22,790 --> 00:39:24,370
Luther's going to break Vale out of
prison.
546
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Let's go.
547
00:39:31,430 --> 00:39:33,150
You go get the chief. I'm going to call
the police.
548
00:39:39,370 --> 00:39:42,750
Lex wanted me to find you.
549
00:39:43,500 --> 00:39:44,960
Thanks for making it so easy.
550
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
Steady.
551
00:39:55,520 --> 00:39:56,600
Not too soon.
552
00:40:19,970 --> 00:40:21,210
Looks like he needed a rest.
553
00:40:21,450 --> 00:40:23,790
Yes, he'll have an awful headache
tomorrow morning.
554
00:40:26,930 --> 00:40:29,790
Tell me, Mr. Bale, is the air sweeter
when it's free?
555
00:40:30,210 --> 00:40:32,550
Yeah, it's great. Now get me out of
here.
556
00:41:00,810 --> 00:41:01,810
I'd better get you a doctor.
557
00:41:04,170 --> 00:41:05,970
Don't you realize Lex is insane?
558
00:41:06,310 --> 00:41:07,750
If anyone's insane, you are.
559
00:41:08,370 --> 00:41:10,510
You could have married the greatest man
in Metropolis.
560
00:41:11,070 --> 00:41:13,310
But instead, you turned your back on
him.
561
00:41:14,290 --> 00:41:17,650
He's a psychopathic criminal. He could
kill any of us. He never hurt me.
562
00:41:18,330 --> 00:41:19,330
I gave him life.
563
00:41:19,950 --> 00:41:21,950
But you drove him to his death.
564
00:41:22,630 --> 00:41:23,630
Lois!
565
00:41:24,770 --> 00:41:25,970
When will you ever learn?
566
00:41:26,970 --> 00:41:28,410
I always get my way.
567
00:41:30,480 --> 00:41:32,060
Relax, please, before you make things
worse.
568
00:41:32,300 --> 00:41:33,500
I've already been through the worst.
569
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
All right, Vale.
570
00:41:36,520 --> 00:41:37,760
Where did you hide the kryptonite?
571
00:41:40,400 --> 00:41:42,220
It's been right here all along.
572
00:41:53,280 --> 00:41:54,500
My Excalibur.
573
00:41:54,920 --> 00:41:56,080
What are you going to do with that?
574
00:41:59,820 --> 00:42:02,160
I'm going to kill Superman when he comes
to rescue you.
575
00:42:02,400 --> 00:42:04,380
And then there'll be no one to take you
away from me.
576
00:42:06,420 --> 00:42:08,820
Nigel, keep this in a safe place.
577
00:42:11,500 --> 00:42:12,800
Now, where's my money?
578
00:42:13,940 --> 00:42:15,400
Oh, yes, Nigel. Pay the man.
579
00:42:17,080 --> 00:42:18,058
Hey, what's this?
580
00:42:18,060 --> 00:42:19,460
It's called an old -fashioned double
-cross.
581
00:42:21,040 --> 00:42:22,040
Exactly.
582
00:42:22,420 --> 00:42:23,820
Won't you join me, Ramin?
583
00:42:27,780 --> 00:42:28,860
That too, Nigel?
584
00:42:30,279 --> 00:42:31,400
Nigel, what are you doing?
585
00:42:31,640 --> 00:42:33,140
You had your day, Lex.
586
00:42:33,880 --> 00:42:36,300
Now it's intergang with the deep
pockets.
587
00:42:36,660 --> 00:42:37,660
But we're a team.
588
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
When the lead wolf is weakened, the pack
wittily turns.
589
00:42:41,140 --> 00:42:43,180
The deal was my freedom and the money.
590
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Let's go, Romina.
591
00:42:51,500 --> 00:42:54,420
Is he all right? I'll take care of him.
It's all right, my love. It's just a
592
00:42:54,420 --> 00:42:55,420
minor setback.
593
00:43:03,530 --> 00:43:06,310
and love you? Give me your hand. He
never loved you. Give me your hand. He
594
00:43:06,310 --> 00:43:07,930
sacrificed everything to free yourself.
595
00:43:08,310 --> 00:43:11,470
I love you. I'll kill you.
596
00:43:39,910 --> 00:43:41,610
Maybe you'd like to let me in on the
joke?
597
00:43:42,370 --> 00:43:43,390
Me, on the joke?
598
00:43:44,670 --> 00:43:47,450
Twice I've had the chance to kill you,
twice the game has gone your way.
599
00:43:48,310 --> 00:43:50,170
The game is over, Luther.
600
00:43:52,170 --> 00:43:54,350
I don't like to be the satisfaction of
taking me alive.
601
00:44:04,710 --> 00:44:08,190
Sorry, Luther, but killing yourself is
the easy way out.
602
00:44:10,860 --> 00:44:12,660
You can't cheat justice twice.
603
00:44:13,820 --> 00:44:15,120
Oh, I'm so smug.
604
00:44:17,740 --> 00:44:18,740
Tell them, Lois.
605
00:44:19,580 --> 00:44:21,340
Tell them that once you really loved me.
606
00:44:33,600 --> 00:44:35,120
Well, I thought I'd never see you today.
607
00:44:36,600 --> 00:44:37,840
You think you're so pelvis?
608
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
Nice job, you two.
609
00:44:42,960 --> 00:44:46,780
Now, I know I've said this before, but
this time it's an order. I want both of
610
00:44:46,780 --> 00:44:48,260
you to take some time off.
611
00:44:48,500 --> 00:44:49,900
Well, you don't have to tell me twice.
612
00:44:50,500 --> 00:44:53,980
Um, Clark, I'll call you in a couple
days about that thing that we have to
613
00:44:53,980 --> 00:44:57,260
reschedule. Yeah, whenever. That sounds
great. You know, you two don't have to
614
00:44:57,260 --> 00:44:58,700
talk in code. You're not fooling
anybody.
615
00:44:59,520 --> 00:45:02,040
Plan on making it a date. Just say so.
616
00:45:02,260 --> 00:45:09,220
How did you... Jimmy. Hey, hey, I didn't
say a word, honestly. Look, he did not
617
00:45:09,220 --> 00:45:10,800
become editor because he knows how to
yodel.
618
00:45:13,120 --> 00:45:17,320
Oh, by the by, the old Butch Kennebrew a
bottle of champagne and a new
619
00:45:17,320 --> 00:45:18,320
lampshade.
43212