Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:13,130
Well, what is his status, Gretchen?
2
00:00:13,410 --> 00:00:15,530
His vital signs are fluctuating wildly.
3
00:00:16,530 --> 00:00:19,090
It's been a struggle ever since that
fiasco in the crypt.
4
00:00:19,730 --> 00:00:22,590
I do hope I haven't made this trip for
nothing.
5
00:00:23,050 --> 00:00:25,270
Gee, Nigel, your concern for Lex is
overwhelming.
6
00:00:26,510 --> 00:00:29,450
Mr. Luthor did not hire me for my
congeniality.
7
00:00:30,250 --> 00:00:31,250
What are you doing?
8
00:00:31,910 --> 00:00:35,350
I've got to stabilize his
electromagnetic field, otherwise we're
9
00:00:35,350 --> 00:00:36,350
him.
10
00:02:45,500 --> 00:02:47,060
Lois, there's something I want to say.
11
00:02:47,640 --> 00:02:48,960
Clark, you don't have to say it.
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,200
I know what you're thinking.
13
00:02:59,340 --> 00:03:00,900
I've been thinking the same thing.
14
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
Lois.
15
00:03:08,940 --> 00:03:11,820
Clark, what are you waiting for?
16
00:03:18,000 --> 00:03:19,980
We'll never get this paper out by
deadline.
17
00:03:20,360 --> 00:03:23,440
What? I said we'll never get this paper
out by deadline.
18
00:03:23,920 --> 00:03:28,560
Huh? All right, I want everybody's
stories on my desk in ten minutes, flat.
19
00:03:29,480 --> 00:03:32,600
Langdon, when am I going to get that
story on the capture of Raleigh Vale?
20
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
I'm on it, Chief.
21
00:03:44,340 --> 00:03:45,980
Lois, I want to ask you something.
22
00:03:46,270 --> 00:03:47,590
Oh, I'm not going to like it, am I?
23
00:03:48,110 --> 00:03:49,110
What makes you say that?
24
00:03:49,610 --> 00:03:52,630
You've got that tone in your voice. You
know, when people are uncomfortable,
25
00:03:53,070 --> 00:03:57,610
like when they want to borrow your car
or money, your clothes.
26
00:03:57,890 --> 00:04:01,010
Oh, okay. You got me. I want to borrow
your clothes.
27
00:04:02,290 --> 00:04:04,310
I bet you'd look real cute in black
chiffon.
28
00:04:06,150 --> 00:04:08,730
What I want to say is... I know what you
want, Mark.
29
00:04:09,310 --> 00:04:10,029
You do?
30
00:04:10,030 --> 00:04:11,530
I know you a lot better than you think.
31
00:04:11,870 --> 00:04:12,870
How much do you need?
32
00:04:13,550 --> 00:04:16,810
What? No, I don't want money, Lois.
Clark, you don't have to be embarrassed.
33
00:04:16,930 --> 00:04:18,750
That's what friends are for. Just tell
me how much.
34
00:04:19,170 --> 00:04:20,690
Lois, I want you to go out with me.
35
00:04:22,870 --> 00:04:23,870
What?
36
00:04:28,330 --> 00:04:29,470
You're asking me out?
37
00:04:31,570 --> 00:04:35,350
Yeah, you know, like on a date.
38
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
A date?
39
00:04:37,450 --> 00:04:38,590
You mean like a real date?
40
00:04:39,310 --> 00:04:42,410
Where I take out my good perfume, the
one that I got after I saw Love Affair,
41
00:04:42,430 --> 00:04:45,930
the good one, not the remake, and I put
a dab behind my knee. I don't even know
42
00:04:45,930 --> 00:04:46,930
why.
43
00:04:47,550 --> 00:04:50,150
Yeah, I guess that's what I'm saying.
44
00:04:51,250 --> 00:04:56,950
Well, that... Well, I... I just don't...
I don't know what to say.
45
00:04:58,390 --> 00:05:02,170
Well, most people either choose yes or
no. Well, it's not that easy. I mean,
46
00:05:02,190 --> 00:05:04,910
it's easy for you because you've had
time to think about it. You've had time
47
00:05:04,910 --> 00:05:07,290
plan what you're going to say and what
you're going to say depending on what I
48
00:05:07,290 --> 00:05:08,290
say back to you. Lois, I...
49
00:05:08,840 --> 00:05:12,240
I'm just trying to ask you out. I'm not
trying to negotiate a nuclear arms
50
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
treaty.
51
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
ACK!
52
00:05:15,900 --> 00:05:18,140
This just came for you. This is from the
FBI.
53
00:05:20,440 --> 00:05:21,720
Who do you know at the FBI?
54
00:05:22,680 --> 00:05:25,080
Roger Templeton. We met when I was in
Washington.
55
00:05:26,660 --> 00:05:28,140
Huh. You're Clark.
56
00:05:28,400 --> 00:05:29,840
I thought you might find this
interesting.
57
00:05:36,680 --> 00:05:38,600
This is the woman that stole Lex
Luthor's body.
58
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Who's that guy?
59
00:05:41,180 --> 00:05:43,900
Nigel St. John. He used to be Lex's
personal assistant.
60
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Get this.
61
00:05:46,000 --> 00:05:49,500
They've identified the woman in the
photograph as Gretchen Kelly.
62
00:05:49,740 --> 00:05:50,900
She was Luthor's doctor.
63
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
Maybe that explains your fascination
with his body.
64
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
That's not all.
65
00:05:55,080 --> 00:05:58,760
Turns out Nigel was more than Luthor's
Mr. Belvedere. He was an agent with Her
66
00:05:58,760 --> 00:06:00,480
Majesty's Secret Service gone bad.
67
00:06:00,860 --> 00:06:03,900
Well, this says that that photo was
taken recently in Metropolis.
68
00:06:04,490 --> 00:06:06,650
The agent who took the photo has
disappeared.
69
00:06:08,250 --> 00:06:09,129
Disappeared, huh?
70
00:06:09,130 --> 00:06:11,750
I guess being a photographer is more
dangerous than we thought.
71
00:06:13,010 --> 00:06:15,950
Uh, maybe Sheldon Bender knows
something.
72
00:06:16,770 --> 00:06:17,770
Luther's attorney?
73
00:06:17,830 --> 00:06:18,830
Why him?
74
00:06:18,890 --> 00:06:22,590
Well, it's just... God knows everything.
75
00:06:22,910 --> 00:06:24,590
And attorneys seem to think they're God.
76
00:06:25,630 --> 00:06:30,010
Um, Jimmy, why don't you take this over
to Perry and tell him we're on it?
77
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Got it.
78
00:06:35,100 --> 00:06:36,100
Clark.
79
00:06:38,160 --> 00:06:39,680
About the date.
80
00:06:40,500 --> 00:06:42,040
It's okay. Take your time.
81
00:06:42,320 --> 00:06:43,560
We can talk about it later.
82
00:06:50,340 --> 00:06:51,340
Gone.
83
00:06:54,540 --> 00:06:57,240
This weasel bender swindled me out of my
entire fortune.
84
00:06:57,500 --> 00:07:00,160
Lex, you should be resting. This can
wait.
85
00:07:00,420 --> 00:07:03,360
What about the Swiss bank accounts?
86
00:07:10,830 --> 00:07:12,050
Empty. I'm broke.
87
00:07:13,670 --> 00:07:19,030
And death I could deal with, Nigel, but
to be broke, no money, no power, that's
88
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
not something I'm prepared for.
89
00:07:20,310 --> 00:07:23,110
On knowing you, sir, I'm sure it's just
a temporary condition.
90
00:07:23,430 --> 00:07:24,610
The money, perhaps.
91
00:07:25,110 --> 00:07:27,830
But true power lies in the possession of
kryptonite.
92
00:07:28,690 --> 00:07:31,110
Until I find it, I'm nothing.
93
00:07:33,130 --> 00:07:36,290
Well, first things first.
94
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
Nigel.
95
00:07:40,110 --> 00:07:44,810
I'd like you to arrange a little meeting
with Mr. Bender. Yes, sir. And Nigel.
96
00:07:44,910 --> 00:07:45,910
Let's drop the sir.
97
00:07:46,650 --> 00:07:47,890
No need for facades.
98
00:07:48,830 --> 00:07:49,830
Look at us.
99
00:07:50,530 --> 00:07:51,670
We are what we are.
100
00:07:52,590 --> 00:07:53,830
And what is that?
101
00:07:54,730 --> 00:07:55,870
Ordinary street fighters.
102
00:07:56,830 --> 00:07:57,870
Like the old days.
103
00:07:58,430 --> 00:08:01,810
I've never thought there was anything
ordinary about you, Lex.
104
00:08:02,070 --> 00:08:03,070
Thank you, my dear.
105
00:08:03,570 --> 00:08:04,670
You're absolutely right.
106
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
What's this?
107
00:08:18,040 --> 00:08:19,960
What is this? I'm losing my hair.
108
00:08:20,780 --> 00:08:21,820
What have you done to me?
109
00:08:23,400 --> 00:08:25,360
What have you done to me?
110
00:08:25,800 --> 00:08:30,100
Lex, your body has been through a
tremendous ordeal. You're bound to
111
00:08:30,100 --> 00:08:31,580
some temporary side effects.
112
00:08:31,840 --> 00:08:32,839
You need to rest.
113
00:08:33,860 --> 00:08:34,940
All right, shave it off.
114
00:08:37,580 --> 00:08:38,840
Don't just stand there.
115
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
Shave it off.
116
00:08:46,540 --> 00:08:49,360
Nigel, I want you to do me a favor.
117
00:08:50,660 --> 00:08:53,420
I want you to find out whatever you can
about Lois Lane.
118
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Ow!
119
00:08:58,740 --> 00:09:00,280
Well, that's a good thing you're not a
surgeon.
120
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Hello, Bender.
121
00:09:24,380 --> 00:09:26,040
I'm gonna call the police. Stay here.
122
00:10:05,420 --> 00:10:06,420
Watch this suit.
123
00:10:08,000 --> 00:10:09,020
You people.
124
00:10:09,900 --> 00:10:11,560
Do you realize who you are?
125
00:10:17,620 --> 00:10:21,280
Look, if you work with Intergang...
What's Intergang?
126
00:10:21,540 --> 00:10:23,840
A new crime organization in Metropolis.
127
00:10:24,260 --> 00:10:28,120
Just a group of thugs. All substance and
no style.
128
00:10:28,780 --> 00:10:30,840
Didn't take long for the jackals to move
in.
129
00:10:31,360 --> 00:10:37,280
Look, look, whoever you are, I want you
to know right now, you can't.
130
00:10:43,400 --> 00:10:44,500
Oh, yes, I can.
131
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Thanks.
132
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
No, sir.
133
00:10:50,700 --> 00:10:51,860
Your worst nightmare.
134
00:10:52,700 --> 00:10:54,740
A billion dollars, Mr. Bender.
135
00:10:55,140 --> 00:10:58,120
Where is it? It's all tied up in real
estate.
136
00:10:58,400 --> 00:11:00,580
I can get you a few thousand. Sorry.
137
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Wrong answer.
138
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
No people in Intergate.
139
00:11:06,740 --> 00:11:10,100
Maybe I can talk them into bringing you
in. Sorry, Mr. Bendham. Wrong answer
140
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
again.
141
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Now, look.
142
00:11:13,780 --> 00:11:15,860
Gretchen, the rats have a voracious
appetite tonight.
143
00:11:16,100 --> 00:11:17,280
But will they eat one of their own?
144
00:11:17,840 --> 00:11:18,840
Please, please.
145
00:11:19,080 --> 00:11:21,060
I'll get it back for you. I promise.
146
00:11:21,660 --> 00:11:22,720
Bon appétit.
147
00:11:23,460 --> 00:11:25,680
Kryptonite. I can get you Kryptonite.
148
00:11:28,900 --> 00:11:33,200
I know who has it.
149
00:11:33,480 --> 00:11:34,780
How do you know about Kryptonite?
150
00:11:35,120 --> 00:11:37,600
Look, I know someone.
151
00:11:38,480 --> 00:11:39,820
I can get it for you.
152
00:11:42,960 --> 00:11:49,860
If you cross the fender, I will cut open
your chest and throw up a rat inside.
153
00:11:53,120 --> 00:11:56,320
Superman told me that that van was
operated by remote control.
154
00:11:57,280 --> 00:11:59,700
Why do you suppose someone would kidnap
Fender?
155
00:12:00,140 --> 00:12:02,960
Can't be for money. Who would pay ransom
for a lawyer?
156
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Clark Kent.
157
00:12:08,730 --> 00:12:09,850
Do I want them?
158
00:12:10,650 --> 00:12:11,910
Can you hang on a minute?
159
00:12:14,530 --> 00:12:19,570
Lois, this ticket broker's got two of
the last Pearl Jam tickets for the
160
00:12:19,570 --> 00:12:20,570
tomorrow night.
161
00:12:21,070 --> 00:12:22,070
Would you like to go?
162
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
Oh, right.
163
00:12:25,290 --> 00:12:26,310
The date thing.
164
00:12:29,330 --> 00:12:33,770
Uh... What about Mason?
165
00:12:35,240 --> 00:12:36,900
The guy's only got two tickets.
166
00:12:37,540 --> 00:12:40,040
Clark. Lois, I'm asking you out.
167
00:12:41,920 --> 00:12:43,500
Okay, fair enough.
168
00:12:44,280 --> 00:12:46,700
It's a big deal. We work together.
169
00:12:47,340 --> 00:12:50,420
What happens if, you know, it bombs?
170
00:12:52,120 --> 00:12:53,380
We'll always be friends.
171
00:12:57,460 --> 00:12:58,600
Yeah, I'm still here.
172
00:12:59,420 --> 00:13:00,420
I know.
173
00:13:00,920 --> 00:13:02,720
We both need an answer.
174
00:13:11,190 --> 00:13:12,350
Okay, I'll take them.
175
00:13:16,150 --> 00:13:17,730
How much?
176
00:13:19,850 --> 00:13:20,850
Each?
177
00:13:22,510 --> 00:13:23,510
No, no, no.
178
00:13:23,590 --> 00:13:24,610
That sounds reasonable.
179
00:13:26,050 --> 00:13:27,050
Okay, great.
180
00:13:27,490 --> 00:13:28,490
Thanks.
181
00:13:39,790 --> 00:13:41,350
Am I interrupting something? No. No?
182
00:13:43,570 --> 00:13:46,610
It's okay, guys. I'm not the principal.
I just came over to give you this lab
183
00:13:46,610 --> 00:13:47,610
report on the van.
184
00:13:47,650 --> 00:13:49,330
Turns out there's a trap door in the
floor.
185
00:13:49,910 --> 00:13:53,190
Oh, so that's how Bender disappeared
without anybody seeing him.
186
00:13:53,790 --> 00:13:55,510
Magic always seems to have an
explanation.
187
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
Anything else?
188
00:13:57,350 --> 00:14:00,610
Yeah, the van's registered to a guy in
Park Ridge. The cops have him down at
189
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
station right now.
190
00:14:01,650 --> 00:14:03,630
Well, you start on the story. I'll go
down to the station.
191
00:14:04,050 --> 00:14:08,970
Oh, and as long as I'm out, I can pick
up those things that we need for the...
192
00:14:09,310 --> 00:14:13,170
thing that we talked about no no no it's
out of your way i'll just send a runner
193
00:14:13,170 --> 00:14:14,210
okay
194
00:14:39,370 --> 00:14:40,370
Excuse me, miss.
195
00:14:41,450 --> 00:14:43,770
Could you help an old man across the
street?
196
00:14:44,330 --> 00:14:48,750
Oh, uh... Sure, of course.
197
00:14:52,090 --> 00:14:54,370
Here, just watch it down the curb.
198
00:14:56,090 --> 00:14:57,090
Yeah.
199
00:14:57,470 --> 00:15:01,590
Aren't you that reporter who almost
married Lex Luthor?
200
00:15:02,470 --> 00:15:04,430
Uh, yeah.
201
00:15:04,710 --> 00:15:06,610
Yeah, Lois Lane, right? So...
202
00:15:07,120 --> 00:15:09,480
Tell me, what was that Luther fellow
like?
203
00:15:10,720 --> 00:15:15,840
Well, he was very magnetic and very
charming.
204
00:15:16,920 --> 00:15:19,640
He was also a very dangerous criminal.
205
00:15:19,980 --> 00:15:21,580
I see what I hear.
206
00:15:21,900 --> 00:15:24,720
You young women like them bad boy types
these days.
207
00:15:26,660 --> 00:15:28,220
Well, I don't think that's always true.
208
00:15:28,620 --> 00:15:30,200
I mean, I guess sometimes it is.
209
00:15:35,370 --> 00:15:37,830
Excuse me. I am late for an appointment.
210
00:15:48,230 --> 00:15:49,770
She's more beautiful than ever.
211
00:15:49,970 --> 00:15:51,730
Oh? And what about Gretchen?
212
00:15:53,230 --> 00:15:54,710
The battery. She's my physician.
213
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
She doesn't inspire me.
214
00:15:56,250 --> 00:16:01,170
I suppose it has occurred to you that
Miss Lane might not come quite so easily
215
00:16:01,170 --> 00:16:02,170
this time.
216
00:16:03,530 --> 00:16:06,570
I cannot prove the lover to entertain
these fair, well -spoken days.
217
00:16:06,950 --> 00:16:08,410
I'm determined to prove the villain.
218
00:16:09,090 --> 00:16:10,870
Richard III, your favorite.
219
00:16:11,090 --> 00:16:11,789
My hero.
220
00:16:11,790 --> 00:16:13,490
And like Richard, I will not be denied.
221
00:16:14,070 --> 00:16:17,590
I'll give her the chance to come
willingly. If she won't come, I'll take
222
00:16:17,590 --> 00:16:19,750
force. After you get the kryptonite.
223
00:16:20,470 --> 00:16:21,470
Of course.
224
00:16:23,450 --> 00:16:26,990
The police said the owner of the van
loaned it to a friend of his.
225
00:16:27,290 --> 00:16:30,850
An ex -con named Ramin Tarbush.
226
00:16:31,260 --> 00:16:33,920
I called his parole officer. He hadn't
seen Tarbush in weeks.
227
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
But I asked for a description.
228
00:16:35,660 --> 00:16:37,460
Exact match to the kidnapper.
229
00:16:38,560 --> 00:16:40,320
Are you thinking what I'm thinking?
230
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
Bobby Big Mouth.
231
00:16:42,960 --> 00:16:46,420
Now, what in the blazes is a Bobby Big
Mouth?
232
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Bobby.
233
00:16:54,660 --> 00:16:56,460
If it ain't the two lovebirds.
234
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
Did you tell him?
235
00:16:58,200 --> 00:16:59,320
No, no, no, no.
236
00:16:59,840 --> 00:17:02,560
I got it from the ticket broker. He's a
barracuda in business, but he's a
237
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
romantic at heart.
238
00:17:04,020 --> 00:17:05,020
So you're too excited?
239
00:17:05,140 --> 00:17:07,640
Look, Bobby, we didn't come here to talk
about this. I want you to know how
240
00:17:07,640 --> 00:17:10,060
happy I am for you and that there are a
lot of people out there that are really
241
00:17:10,060 --> 00:17:11,079
pulling for this to work out.
242
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
What people?
243
00:17:12,560 --> 00:17:15,480
What, you think it's the big secret that
Clark here has been mooning over you?
244
00:17:15,800 --> 00:17:17,040
I wouldn't say mooning.
245
00:17:17,720 --> 00:17:21,040
Exactly. I love being in love. I mean,
there's no feeling like it in the whole
246
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
world.
247
00:17:22,980 --> 00:17:24,440
Except maybe a really full stomach.
248
00:17:25,079 --> 00:17:27,359
And I love the fact that we are pushing
pigs in a blanket.
249
00:17:28,949 --> 00:17:31,450
Bobby, do you know an ex -con named
Ramin Tarbush?
250
00:17:32,090 --> 00:17:33,090
Of course.
251
00:17:33,130 --> 00:17:34,850
Last I heard, he's been living out in
the streets.
252
00:17:35,670 --> 00:17:39,350
But he has his meals at the homeless
shelter on Union Street.
253
00:17:42,350 --> 00:17:46,970
What happened to my manners?
254
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Anybody thirsty?
255
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Who are these bozos?
256
00:18:08,400 --> 00:18:11,160
I caution you on your choice of words,
Mr. Vale.
257
00:18:11,680 --> 00:18:12,680
Oh, yeah?
258
00:18:13,620 --> 00:18:17,920
Well, in case you haven't noticed, I'm
in prison.
259
00:18:18,400 --> 00:18:20,900
What are you going to do, charge me with
being rude?
260
00:18:21,360 --> 00:18:22,620
Of course not, Mr. Vale.
261
00:18:23,280 --> 00:18:24,600
I'll simply have you killed.
262
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Oh, really?
263
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
You and what?
264
00:18:36,680 --> 00:18:39,620
There are more things in heaven and
earth than I dreamt of in your
265
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
Mr. Bale.
266
00:18:44,060 --> 00:18:45,060
Sure.
267
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
Okay.
268
00:18:48,180 --> 00:18:49,180
So what happened?
269
00:18:49,840 --> 00:18:52,820
Forget to bring your hair with you when
you came back from the dead?
270
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
That's funny.
271
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
That's very funny.
272
00:18:59,960 --> 00:19:04,180
Unfortunately, Mr. Bale, you are not in
a position to be funny.
273
00:19:08,780 --> 00:19:12,020
And you're in no position to put your
hands on me, Mr.
274
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Bukthor.
275
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
Robotic.
276
00:19:23,480 --> 00:19:26,980
I had to replace the one my thimble
-brained cyborg crushed.
277
00:19:27,240 --> 00:19:32,560
A cyborg which was powered by kryptonite
which was stolen from Lex Labs by your
278
00:19:32,560 --> 00:19:34,460
brother. I want it back.
279
00:19:39,270 --> 00:19:43,110
Um, what my client is saying is... I
know what he's saying.
280
00:19:43,410 --> 00:19:47,210
Unless you got something I want,
skinhead, this meeting's over.
281
00:19:51,570 --> 00:19:52,810
Well, what is it you want?
282
00:19:57,330 --> 00:20:00,330
A half a million dollars and my freedom.
283
00:20:04,710 --> 00:20:06,150
Money and your freedom.
284
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
For the kryptonite.
285
00:20:08,220 --> 00:20:09,220
Do we have a deal?
286
00:20:21,020 --> 00:20:22,640
We have a deal.
287
00:20:24,480 --> 00:20:25,900
And you know where to find me.
288
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Lex,
289
00:20:33,420 --> 00:20:36,300
whatever you're planning, I shouldn't
hear about it.
290
00:20:36,620 --> 00:20:38,960
Hear about it. You're going to be part
of it.
291
00:20:39,900 --> 00:20:43,100
We'll require a little diversion to get
the equipment we need.
292
00:20:43,900 --> 00:20:46,700
And I know the perfect sacrificial lamb.
293
00:20:54,460 --> 00:20:56,580
Chief, I'm making a donut run. You need
anything?
294
00:20:57,280 --> 00:21:00,440
Oh, no thanks, Jimmy, but I appreciate
you asking.
295
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Whoa!
296
00:21:04,340 --> 00:21:05,760
Somebody's been messing with my chair.
297
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
What's this?
298
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Uh -oh.
299
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Jimmy!
300
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
Yeah, Chief?
301
00:21:19,880 --> 00:21:20,920
I do need something.
302
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
What's that?
303
00:21:50,880 --> 00:21:52,720
God, this is exactly why we shouldn't go
out.
304
00:21:53,780 --> 00:21:54,800
All I said was hi.
305
00:21:55,020 --> 00:21:57,920
Yes, I know, and a dozen thoughts went
through my mind. You know, how's my
306
00:21:57,920 --> 00:22:00,020
makeup? Do I smell good? Do I have
coffee breath?
307
00:22:00,540 --> 00:22:03,300
Seeing all that was just with you saying
hi, what's going to happen when you
308
00:22:03,300 --> 00:22:04,800
start saying words with more than one
syllable?
309
00:22:05,520 --> 00:22:07,420
What did they put in your coffee this
morning?
310
00:22:07,980 --> 00:22:13,480
Clark, I'm just... I'm just trying to
say that... I'm afraid things will
311
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
if we start going out.
312
00:22:15,960 --> 00:22:17,840
Well, if it makes you feel any better,
Lois.
313
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
I'm afraid, too.
314
00:22:22,260 --> 00:22:24,700
Oh, I'm so glad that you said that.
315
00:22:25,400 --> 00:22:26,400
Thank you.
316
00:22:29,160 --> 00:22:33,820
I was so worried. Did you go to the
shelter this morning?
317
00:22:34,060 --> 00:22:37,400
Yeah. Ramin's still a no -show, but the
director said he'd call us if he comes
318
00:22:37,400 --> 00:22:40,820
in. All right, ladies and gentlemen,
we've got an emergency in the building.
319
00:22:40,820 --> 00:22:41,820
need everyone outside.
320
00:22:42,580 --> 00:22:47,560
Just step outside, little lady. No, I
will. What's happening? Clark?
321
00:22:47,780 --> 00:22:48,840
Clark, where's Clark?
322
00:22:49,640 --> 00:22:50,640
Is it real?
323
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
Oh, yeah.
324
00:22:52,780 --> 00:22:54,040
It's a real pressure bomb.
325
00:22:54,820 --> 00:22:56,700
Crudely made, but real.
326
00:22:57,540 --> 00:23:02,500
When you set down, you engage a
detonator. So if you get the urge to
327
00:23:02,500 --> 00:23:04,420
and do a jig, fight it.
328
00:23:04,680 --> 00:23:06,640
Can you disarm it?
329
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
I think so.
330
00:23:08,680 --> 00:23:11,560
If I can just figure out which wire to
cut.
331
00:23:16,020 --> 00:23:18,080
Superman! Do you need any help?
332
00:23:18,320 --> 00:23:19,980
Nope. Found what I needed.
333
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Oh, no.
334
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Oh, no.
335
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Underestimated the guy.
336
00:23:27,740 --> 00:23:29,380
Building a backup firing mechanism.
337
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Whoa, what does that mean?
338
00:23:30,920 --> 00:23:33,680
It means we got less than a minute to
clear this whole building out.
339
00:23:34,160 --> 00:23:35,300
Oh, he's got a car.
340
00:23:35,760 --> 00:23:37,120
Clear a path to that window.
341
00:23:37,720 --> 00:23:38,940
That's right. Just hang on.
342
00:23:43,880 --> 00:23:46,580
I see him from here.
343
00:23:47,180 --> 00:23:49,820
I just wish I was in a better mood to
enjoy it.
344
00:23:54,100 --> 00:23:57,420
I'd hoped to take you down someplace
deserted, but I don't think we're going
345
00:23:57,420 --> 00:23:57,999
make it.
346
00:23:58,000 --> 00:24:00,580
So, thanks for flying with me, Mr.
White. Huh?
347
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Jennifer!
348
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
Jennifer!
349
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
Jennifer!
350
00:24:15,440 --> 00:24:16,520
That's what I call...
351
00:24:17,120 --> 00:24:18,660
Turbulence. Oh,
352
00:24:20,920 --> 00:24:24,120
some Yahoo probably read something in a
planet he didn't like.
353
00:24:24,460 --> 00:24:26,340
You know, it's a risk every editor
takes.
354
00:24:26,780 --> 00:24:30,860
Perry, I think it's awfully coincidental
that Nigel St. John, a former spy,
355
00:24:31,040 --> 00:24:33,060
comes into town and suddenly this
happens.
356
00:24:33,460 --> 00:24:35,740
Lois, stop being paranoid.
357
00:24:37,020 --> 00:24:38,780
Guess who suddenly reappeared?
358
00:24:39,320 --> 00:24:40,320
Sheldon Bender.
359
00:24:40,680 --> 00:24:43,820
He's claiming the kidnapping was just a
prank by some old fraternity brothers.
360
00:24:44,180 --> 00:24:47,820
Chief. My instinct says that all this
stuff with Bender and the bomb is
361
00:24:47,820 --> 00:24:49,540
connected to Nigel and Gretchen Kelly.
362
00:24:50,000 --> 00:24:51,740
Well, what are you two standing there
for, then?
363
00:24:52,400 --> 00:24:53,780
Hey, guys, guess what?
364
00:24:54,200 --> 00:24:57,260
The bomb squad's headquarters was robbed
while they were defusing you, Chief.
365
00:24:57,420 --> 00:25:00,940
They got away with some plastic
explosives and some remote -control
366
00:25:00,940 --> 00:25:05,080
mechanism. Now, wait a minute. Are you
telling me that I was just some kind of
367
00:25:05,080 --> 00:25:06,520
diversionary tactic?
368
00:25:08,480 --> 00:25:10,140
Kind of cheapens it somehow, doesn't it?
369
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
Cheapens it?
370
00:25:11,620 --> 00:25:13,440
You take Bender, I'll take the bomb
squad.
371
00:25:22,600 --> 00:25:25,080
You know, I think that's the first time
I've ever heard them agree on anything.
372
00:25:25,640 --> 00:25:28,500
Yeah, well, a budding romance will do
that for you.
373
00:25:31,980 --> 00:25:33,160
How did you know that?
374
00:25:34,140 --> 00:25:39,200
Jimmy, I did not become editor of a
major newspaper because I can yoke.
375
00:25:44,860 --> 00:25:46,620
Oh, excuse me, huh?
376
00:25:48,200 --> 00:25:49,400
Well, we're a lost line.
377
00:25:51,340 --> 00:25:54,740
Imagine my good luck running into you
two days in a row.
378
00:25:56,440 --> 00:25:59,360
You know, I have something for you.
379
00:26:00,560 --> 00:26:07,080
Information about Lex Luthor and the
woman who stole his body.
380
00:26:10,120 --> 00:26:11,160
Who are you?
381
00:26:11,840 --> 00:26:14,020
Do you know the story of Phoenix?
382
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
Yes.
383
00:26:16,400 --> 00:26:20,380
Sacred bird reborn, rising from its own
ashes.
384
00:26:21,770 --> 00:26:22,770
That's right.
385
00:26:23,870 --> 00:26:29,990
When I was a little boy, my mother told
me that story.
386
00:26:33,530 --> 00:26:40,250
And I, I always liked the park
387
00:26:40,250 --> 00:26:42,190
where he...
388
00:26:58,350 --> 00:26:59,350
Came back from the dead.
389
00:27:02,950 --> 00:27:04,250
It's good to see you again, Lois.
390
00:27:05,210 --> 00:27:06,950
Did you think I wouldn't come back for
you?
391
00:27:08,650 --> 00:27:09,650
Yes, look at me.
392
00:27:10,410 --> 00:27:11,410
I've lost everything.
393
00:27:11,570 --> 00:27:13,990
My fortune, my reputation.
394
00:27:15,410 --> 00:27:16,830
Everything but my feeling for you.
395
00:27:18,410 --> 00:27:21,650
We must take the miracle of my
resurrection as a sign.
396
00:27:22,910 --> 00:27:25,070
As a sign that even death can't keep us
apart.
397
00:27:28,080 --> 00:27:30,420
No, don't question a miracle. We're
together again.
398
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
That's all that matters.
399
00:27:33,060 --> 00:27:34,060
What?
400
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
What? No.
401
00:27:36,000 --> 00:27:37,100
No, I could never.
402
00:27:37,840 --> 00:27:40,460
When I've fallen from grace, haven't I?
I can see it in your eyes.
403
00:27:41,780 --> 00:27:45,260
But surely a creature of such abundant
benevolence would allow me the chance to
404
00:27:45,260 --> 00:27:46,260
redeem myself.
405
00:27:47,120 --> 00:27:49,880
I... I don't have those feelings for you
anymore.
406
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
I don't believe you.
407
00:27:52,780 --> 00:27:54,040
How could you expect?
408
00:27:56,040 --> 00:27:57,560
After everything you've done.
409
00:27:58,660 --> 00:28:01,740
Well, yes, I did terrible things, but I
did them for you.
410
00:28:02,420 --> 00:28:04,940
I was provoked by the blinding light of
your beauty.
411
00:28:06,280 --> 00:28:09,760
But if you can't forgive me, then here.
412
00:28:11,720 --> 00:28:12,720
Call the police.
413
00:28:14,140 --> 00:28:15,140
Go ahead, call.
414
00:28:24,650 --> 00:28:26,070
You do feel something for me.
415
00:28:28,830 --> 00:28:29,830
No.
416
00:28:31,930 --> 00:28:34,430
I just feel maybe you've suffered
enough.
417
00:28:45,490 --> 00:28:48,890
What did Luther say you wanted? I mean,
besides you.
418
00:28:49,210 --> 00:28:51,970
Well, it looks like Bender is your only
solid lead to finding Luther.
419
00:28:52,530 --> 00:28:54,850
Yeah, and he's in seclusion on his
yacht.
420
00:28:55,470 --> 00:28:57,090
Supposedly he needs a break from the
press.
421
00:28:57,550 --> 00:28:58,990
Well, he's not going to get it.
422
00:28:59,470 --> 00:29:03,330
I want you two on him like flies on a T
-bone. Round -the -clock surveillance.
423
00:29:03,850 --> 00:29:06,350
Chief, when you say round -the -clock,
you don't mean... Yes, sir.
424
00:29:06,650 --> 00:29:07,650
Right now.
425
00:29:07,890 --> 00:29:10,730
You can set up shop down at which
Kennebrews. He's a friend of mine.
426
00:29:10,990 --> 00:29:13,950
Keeps a little hideaway down there at
the marina.
427
00:29:14,750 --> 00:29:16,890
So, you want us to start tonight?
428
00:29:17,550 --> 00:29:20,390
Have you got something better to do?
429
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
I guess not.
430
00:29:27,360 --> 00:29:28,360
Uh -huh.
431
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
Good.
432
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
Jimmy.
433
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Enjoy.
434
00:29:42,740 --> 00:29:44,400
All right, CK.
435
00:29:44,760 --> 00:29:47,600
Pearl Jam. This will definitely put me
over the top with Angela.
436
00:29:58,890 --> 00:30:02,590
I don't believe this. Instead of Pearl
Jam, we wind up watching some lawyer get
437
00:30:02,590 --> 00:30:03,590
ready for bed.
438
00:30:04,110 --> 00:30:07,290
Well, maybe we can just pretend this is
our first date.
439
00:30:08,190 --> 00:30:11,430
Not that I'd like this to be our first
date. Actually, I'd like something
440
00:30:11,690 --> 00:30:13,190
But just so it's not a total loss.
441
00:30:13,650 --> 00:30:17,050
I mean, you did ask me out, and I did
worry a lot about my answer. I wouldn't
442
00:30:17,050 --> 00:30:18,230
want all that effort to be for nothing.
443
00:30:19,650 --> 00:30:20,710
I'm babbling, aren't I?
444
00:30:21,630 --> 00:30:25,590
Look, let's just say we're on a regular
assignment, and forget the date part.
445
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
We'll do it another time.
446
00:30:30,760 --> 00:30:33,540
This is our almost first date.
447
00:30:34,220 --> 00:30:35,540
Kind of like a test run.
448
00:30:36,920 --> 00:30:38,040
Sure, why not?
449
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
All right.
450
00:30:41,480 --> 00:30:47,320
Why don't I see if I can find something
that would be appropriate to celebrate
451
00:30:47,320 --> 00:30:48,680
our almost first date.
452
00:30:53,760 --> 00:30:55,160
Oh, hey, look.
453
00:30:56,180 --> 00:30:57,180
Champagne.
454
00:30:58,080 --> 00:30:59,260
Too bad it's warm.
455
00:31:00,850 --> 00:31:03,330
Probably take forever to fill in this
little refrigerator.
456
00:31:07,150 --> 00:31:11,010
I've got to get out of these clothes, so
just yell if you see anything.
457
00:31:11,790 --> 00:31:12,790
Okay.
458
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Here you are.
459
00:32:14,620 --> 00:32:15,820
How'd you get a cold so fast?
460
00:32:16,660 --> 00:32:20,920
I, uh... Uh... Oh, uh -oh.
461
00:32:21,280 --> 00:32:24,000
Uh, there's another lamp on the other
side of the couch. No, no, I got, I got,
462
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
got...
463
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
I guess so.
464
00:32:37,610 --> 00:32:39,070
I'm the one who needs to change now.
465
00:32:39,390 --> 00:32:40,390
Oh, boy.
466
00:32:40,470 --> 00:32:41,470
Yeah, I guess.
467
00:32:46,170 --> 00:32:47,590
I guess I missed you again.
468
00:32:47,950 --> 00:32:50,570
I guess so.
469
00:32:58,230 --> 00:32:59,230
Well,
470
00:33:03,050 --> 00:33:06,020
um, I'll just... Forth. More champagne?
471
00:33:06,640 --> 00:33:07,640
Good idea.
472
00:33:09,220 --> 00:33:10,220
Excuse me.
473
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
Wow, that must have been one defective
bowl.
474
00:33:54,340 --> 00:33:55,360
What happened?
475
00:33:55,860 --> 00:33:57,040
Oh, I had a muscle.
476
00:33:57,860 --> 00:33:59,400
Mishap. I had a mishap.
477
00:34:00,420 --> 00:34:02,000
This here.
478
00:34:07,680 --> 00:34:12,040
So, to our almost first date.
479
00:34:13,060 --> 00:34:14,540
Almost first date.
480
00:34:19,680 --> 00:34:25,159
Oh, I should have known better than to
order Chinese food from a place called
481
00:34:25,159 --> 00:34:26,320
Ralph's Pagoda.
482
00:34:29,460 --> 00:34:30,460
Here.
483
00:34:31,860 --> 00:34:32,860
Thanks,
484
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Clark.
485
00:34:36,139 --> 00:34:37,739
Some first date, huh?
486
00:34:38,900 --> 00:34:39,900
It's okay.
487
00:34:40,260 --> 00:34:43,199
I feel good. I'm so embarrassed.
488
00:34:44,139 --> 00:34:45,380
Don't worry about it.
489
00:34:47,020 --> 00:34:48,239
You can turn in.
490
00:34:49,000 --> 00:34:50,159
You can sleep in the bedroom.
491
00:34:50,659 --> 00:34:51,659
Oh.
492
00:34:52,420 --> 00:34:54,659
I don't think I can make it to the
bedroom.
493
00:34:55,260 --> 00:34:56,300
Here, come on.
494
00:34:56,920 --> 00:34:58,800
Oh, Clark.
495
00:35:01,720 --> 00:35:02,240
Here
496
00:35:02,240 --> 00:35:10,320
you
497
00:35:10,320 --> 00:35:11,320
go.
498
00:35:11,780 --> 00:35:13,180
Door -to -door service.
499
00:35:17,240 --> 00:35:21,870
If... You need anything during the
night, just call. I'll be right out of
500
00:35:25,710 --> 00:35:26,710
Well?
501
00:35:29,570 --> 00:35:33,930
Well... Good night, Clark.
502
00:35:35,370 --> 00:35:36,370
Good night, Lois.
503
00:35:54,280 --> 00:35:56,940
See me, Sheldon. Don't call my office.
You have my home number.
504
00:35:57,500 --> 00:35:59,400
I'm sorry, Your Honor. It won't happen
again.
505
00:35:59,700 --> 00:36:00,700
Clark.
506
00:36:02,000 --> 00:36:03,280
Something's happening on Bender's boat.
507
00:36:03,520 --> 00:36:05,520
Should something go wrong?
508
00:36:06,220 --> 00:36:08,080
Nothing's going to go wrong, Your Honor.
Believe me.
509
00:36:08,320 --> 00:36:11,540
I just wanted to thank you in person for
getting a new hearing for Raleigh Vale.
510
00:36:12,340 --> 00:36:13,980
When's he being transferred to the
courthouse?
511
00:36:14,200 --> 00:36:15,058
This afternoon.
512
00:36:15,060 --> 00:36:16,360
That's Judge Winkler. Good.
513
00:36:16,620 --> 00:36:19,760
On behalf of my client, I'd like you to
accept this little token of our
514
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
appreciation.
515
00:36:21,140 --> 00:36:22,320
It's just like I wanted.
516
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Small bills.
517
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
No sequential number.
518
00:36:24,720 --> 00:36:27,080
Always a pleasure doing justice with
you, Counselor.
519
00:36:43,140 --> 00:36:44,140
Hey, Bender!
520
00:36:45,420 --> 00:36:46,420
Oh, my.
521
00:36:46,860 --> 00:36:47,860
What?
522
00:36:48,460 --> 00:36:49,820
You picked up?
523
00:37:02,800 --> 00:37:05,380
I've always admired Nigel's creativity.
524
00:37:16,880 --> 00:37:19,100
Sure, I'll just wait right here for his
call.
525
00:37:21,820 --> 00:37:23,100
Judge Winkler's clerk.
526
00:37:23,380 --> 00:37:26,000
The judge is temporarily unavailable for
comment.
527
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Big surprise.
528
00:37:28,180 --> 00:37:32,040
Why would Bender want Raleigh Vale
transferred downtown for a new hearing?
529
00:37:32,520 --> 00:37:33,620
What's in it for the record?
530
00:37:33,880 --> 00:37:36,040
Whatever it is, it's big enough to cost
Bender his life.
531
00:37:36,380 --> 00:37:38,680
Hey, CK, thanks for the tickets.
532
00:37:38,880 --> 00:37:40,260
Pearl Jam was incredible.
533
00:37:40,860 --> 00:37:41,860
What happened to your eye?
534
00:37:42,120 --> 00:37:43,500
Oh, brutal, huh?
535
00:37:43,940 --> 00:37:45,740
Angela and I went through the mosh pit
twice.
536
00:37:46,720 --> 00:37:47,618
Mosh pit?
537
00:37:47,620 --> 00:37:52,160
Oh, oh, um, the director from the
homeless shelter called. That guy, uh,
538
00:37:52,840 --> 00:37:54,300
He's down there eating breakfast right
now.
539
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
After you.
540
00:38:41,380 --> 00:38:44,040
It's a long fall from a penthouse in the
sky.
541
00:38:45,960 --> 00:38:47,000
What's that noise?
542
00:38:54,360 --> 00:38:55,860
Oh, I hate breath.
543
00:39:14,730 --> 00:39:18,610
It starts here at the Metropolis Men's
Prison and ends at the courthouse.
544
00:39:19,230 --> 00:39:21,930
It must be the route they're going to
use to transfer Raleigh Vale.
545
00:39:22,790 --> 00:39:24,370
Luther's going to break Vale out of
prison.
546
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Let's go.
547
00:39:31,430 --> 00:39:33,150
You go get the chief. I'm going to call
the police.
548
00:39:39,370 --> 00:39:42,750
Lex wanted me to find you.
549
00:39:43,500 --> 00:39:44,960
Thanks for making it so easy.
550
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
Steady.
551
00:39:55,520 --> 00:39:56,600
Not too soon.
552
00:40:19,970 --> 00:40:21,210
Looks like he needed a rest.
553
00:40:21,450 --> 00:40:23,790
Yes, he'll have an awful headache
tomorrow morning.
554
00:40:26,930 --> 00:40:29,790
Tell me, Mr. Bale, is the air sweeter
when it's free?
555
00:40:30,210 --> 00:40:32,550
Yeah, it's great. Now get me out of
here.
556
00:41:00,810 --> 00:41:01,810
I'd better get you a doctor.
557
00:41:04,170 --> 00:41:05,970
Don't you realize Lex is insane?
558
00:41:06,310 --> 00:41:07,750
If anyone's insane, you are.
559
00:41:08,370 --> 00:41:10,510
You could have married the greatest man
in Metropolis.
560
00:41:11,070 --> 00:41:13,310
But instead, you turned your back on
him.
561
00:41:14,290 --> 00:41:17,650
He's a psychopathic criminal. He could
kill any of us. He never hurt me.
562
00:41:18,330 --> 00:41:19,330
I gave him life.
563
00:41:19,950 --> 00:41:21,950
But you drove him to his death.
564
00:41:22,630 --> 00:41:23,630
Lois!
565
00:41:24,770 --> 00:41:25,970
When will you ever learn?
566
00:41:26,970 --> 00:41:28,410
I always get my way.
567
00:41:30,480 --> 00:41:32,060
Relax, please, before you make things
worse.
568
00:41:32,300 --> 00:41:33,500
I've already been through the worst.
569
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
All right, Vale.
570
00:41:36,520 --> 00:41:37,760
Where did you hide the kryptonite?
571
00:41:40,400 --> 00:41:42,220
It's been right here all along.
572
00:41:53,280 --> 00:41:54,500
My Excalibur.
573
00:41:54,920 --> 00:41:56,080
What are you going to do with that?
574
00:41:59,820 --> 00:42:02,160
I'm going to kill Superman when he comes
to rescue you.
575
00:42:02,400 --> 00:42:04,380
And then there'll be no one to take you
away from me.
576
00:42:06,420 --> 00:42:08,820
Nigel, keep this in a safe place.
577
00:42:11,500 --> 00:42:12,800
Now, where's my money?
578
00:42:13,940 --> 00:42:15,400
Oh, yes, Nigel. Pay the man.
579
00:42:17,080 --> 00:42:18,058
Hey, what's this?
580
00:42:18,060 --> 00:42:19,460
It's called an old -fashioned double
-cross.
581
00:42:21,040 --> 00:42:22,040
Exactly.
582
00:42:22,420 --> 00:42:23,820
Won't you join me, Ramin?
583
00:42:27,780 --> 00:42:28,860
That too, Nigel?
584
00:42:30,279 --> 00:42:31,400
Nigel, what are you doing?
585
00:42:31,640 --> 00:42:33,140
You had your day, Lex.
586
00:42:33,880 --> 00:42:36,300
Now it's intergang with the deep
pockets.
587
00:42:36,660 --> 00:42:37,660
But we're a team.
588
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
When the lead wolf is weakened, the pack
wittily turns.
589
00:42:41,140 --> 00:42:43,180
The deal was my freedom and the money.
590
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Let's go, Romina.
591
00:42:51,500 --> 00:42:54,420
Is he all right? I'll take care of him.
It's all right, my love. It's just a
592
00:42:54,420 --> 00:42:55,420
minor setback.
593
00:43:03,530 --> 00:43:06,310
and love you? Give me your hand. He
never loved you. Give me your hand. He
594
00:43:06,310 --> 00:43:07,930
sacrificed everything to free yourself.
595
00:43:08,310 --> 00:43:11,470
I love you. I'll kill you.
596
00:43:39,910 --> 00:43:41,610
Maybe you'd like to let me in on the
joke?
597
00:43:42,370 --> 00:43:43,390
Me, on the joke?
598
00:43:44,670 --> 00:43:47,450
Twice I've had the chance to kill you,
twice the game has gone your way.
599
00:43:48,310 --> 00:43:50,170
The game is over, Luther.
600
00:43:52,170 --> 00:43:54,350
I don't like to be the satisfaction of
taking me alive.
601
00:44:04,710 --> 00:44:08,190
Sorry, Luther, but killing yourself is
the easy way out.
602
00:44:10,860 --> 00:44:12,660
You can't cheat justice twice.
603
00:44:13,820 --> 00:44:15,120
Oh, I'm so smug.
604
00:44:17,740 --> 00:44:18,740
Tell them, Lois.
605
00:44:19,580 --> 00:44:21,340
Tell them that once you really loved me.
606
00:44:33,600 --> 00:44:35,120
Well, I thought I'd never see you today.
607
00:44:36,600 --> 00:44:37,840
You think you're so pelvis?
608
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
Nice job, you two.
609
00:44:42,960 --> 00:44:46,780
Now, I know I've said this before, but
this time it's an order. I want both of
610
00:44:46,780 --> 00:44:48,260
you to take some time off.
611
00:44:48,500 --> 00:44:49,900
Well, you don't have to tell me twice.
612
00:44:50,500 --> 00:44:53,980
Um, Clark, I'll call you in a couple
days about that thing that we have to
613
00:44:53,980 --> 00:44:57,260
reschedule. Yeah, whenever. That sounds
great. You know, you two don't have to
614
00:44:57,260 --> 00:44:58,700
talk in code. You're not fooling
anybody.
615
00:44:59,520 --> 00:45:02,040
Plan on making it a date. Just say so.
616
00:45:02,260 --> 00:45:09,220
How did you... Jimmy. Hey, hey, I didn't
say a word, honestly. Look, he did not
617
00:45:09,220 --> 00:45:10,800
become editor because he knows how to
yodel.
618
00:45:13,120 --> 00:45:17,320
Oh, by the by, the old Butch Kennebrew a
bottle of champagne and a new
619
00:45:17,320 --> 00:45:18,320
lampshade.
43212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.