All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S02E11.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:06,720
Uh, yeah, look, Harlan, it's not me.
2
00:00:07,180 --> 00:00:08,320
It's my wife, Alice.
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,000
Perry, Alice is a woman.
4
00:00:12,020 --> 00:00:16,680
Safety, security, 3%, FDIC insured.
5
00:00:17,380 --> 00:00:19,440
It's how they think. Yeah, I know that.
6
00:00:19,940 --> 00:00:22,260
You've seen how much I've made for the
other members.
7
00:00:22,540 --> 00:00:26,060
And you did okay with that little
investment we tested the waters with?
8
00:00:26,180 --> 00:00:27,560
I did more than okay.
9
00:00:27,980 --> 00:00:31,360
I just want to know that we're talking a
minimum downside here, Harlan.
10
00:00:31,900 --> 00:00:36,760
You've got a sizable chunk of my life
savings. It's only natural to have these
11
00:00:36,760 --> 00:00:40,880
kinds of fears, but Perry, I'm telling
you, this is a brand new way to
12
00:00:40,880 --> 00:00:43,380
manufacture microchips for pennies.
13
00:00:58,190 --> 00:01:02,570
Unlike the typical Silicon Valley
venture, all our basic managerials are
14
00:01:02,570 --> 00:01:04,910
out to low -cost specialization
services.
15
00:01:05,150 --> 00:01:08,910
So the pension alone will save us 45
cents per chip.
16
00:01:13,930 --> 00:01:18,110
To get us into mass production fast, we
need equipment.
17
00:01:18,350 --> 00:01:22,630
Now, we found an overseas company that's
gone belly up, willing to sell its hard
18
00:01:22,630 --> 00:01:27,150
work. But they'll only deal in cash or
bonds. Wait a minute.
19
00:01:27,850 --> 00:01:33,030
Are you telling me all my money is
sitting there in bearer bonds, good as
20
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
Relax, Perry.
21
00:01:34,390 --> 00:01:36,150
This is not my first rodeo.
22
00:01:36,450 --> 00:01:38,350
I've got an armed guard on the way.
23
00:01:38,630 --> 00:01:41,050
Once in transit, it's all fully insured.
24
00:01:41,990 --> 00:01:43,090
Well, there he is now.
25
00:01:44,570 --> 00:01:46,750
Nothing like a single moth's catch, huh?
26
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
What the hell?
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,660
You all right, Harlan? Uh -huh.
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,120
Well, you're a little late, pal.
29
00:02:19,760 --> 00:02:21,620
That safe is locked and secured.
30
00:02:22,440 --> 00:02:25,500
There's not a chance you're going to get
anything out of there.
31
00:03:00,470 --> 00:03:01,470
This is bad, isn't it?
32
00:04:09,800 --> 00:04:12,400
So this hooded figure now, did you get a
good look at his face?
33
00:04:12,920 --> 00:04:16,180
He was wearing a hood. Oh, right, yeah,
a hood.
34
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
Is this decaf?
35
00:04:18,440 --> 00:04:22,480
What? Yeah, because I just can't take
all that caffeine anymore. It used to be
36
00:04:22,480 --> 00:04:25,460
could drink three, four cups every
morning. Look, excuse me, do you mind if
37
00:04:25,460 --> 00:04:26,620
get back to my robbery here?
38
00:04:26,900 --> 00:04:31,020
Yeah, sorry. All right, now, see, the
way he stunned me, well, I never felt
39
00:04:31,020 --> 00:04:32,100
anything like that before.
40
00:04:32,340 --> 00:04:34,720
Are these nonfat? I'm trying to cut
down.
41
00:04:35,120 --> 00:04:37,960
Will somebody get this man some nonfat
muffins?
42
00:04:38,580 --> 00:04:39,580
Thank you.
43
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
Looks like post -traumatic stress is
setting in.
44
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
Can you blame him?
45
00:04:43,160 --> 00:04:45,700
I mean, he has no idea if he'll ever see
his life savings again.
46
00:04:46,640 --> 00:04:49,980
Listen, listen, can you do me a favor?
Would you go in there with me? He yells
47
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
less when you're around.
48
00:04:51,180 --> 00:04:53,320
Boy, if I get less, I'd hate to see
more.
49
00:04:54,060 --> 00:04:55,520
Yes, you would.
50
00:04:57,380 --> 00:05:00,700
Realistically, Mr. White, this is a big
city. There's a robbery that happens
51
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
every ten minutes.
52
00:05:02,020 --> 00:05:04,260
My advice is don't hold your breath.
53
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
That's it?
54
00:05:07,440 --> 00:05:09,780
What kind of bonds were they again?
Bearer bonds.
55
00:05:10,660 --> 00:05:12,280
Futures, chief. That's the way to go.
56
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Isn't that risky?
57
00:05:13,940 --> 00:05:17,560
Yeah, it can be, but the returns are
huge. I made $15 ,000 last week.
58
00:05:18,120 --> 00:05:22,580
Whoa. You made $15 ,000 last week on
futures and we've been paying for your
59
00:05:22,580 --> 00:05:23,580
parking?
60
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
It's not real.
61
00:05:25,520 --> 00:05:28,680
Oh. I do it on my computer. It's my
hobby.
62
00:05:29,360 --> 00:05:31,960
My brother put me into 5 % triple tax
freeze.
63
00:05:32,260 --> 00:05:33,260
I didn't know what you needed.
64
00:05:33,690 --> 00:05:34,690
Yeah.
65
00:05:36,610 --> 00:05:38,570
Okay. See ya.
66
00:05:39,770 --> 00:05:40,770
You'll be in touch.
67
00:05:40,950 --> 00:05:41,950
About what?
68
00:05:42,170 --> 00:05:43,170
About what?
69
00:05:43,470 --> 00:05:46,030
Oh, right. Yeah, sure.
70
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
Shooters priest.
71
00:05:50,710 --> 00:05:51,710
Oh, boy.
72
00:05:52,190 --> 00:05:58,470
Well, I'm done for, kids. Those bonds
were as good as cash. They're gone.
73
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
They're not insured.
74
00:06:00,680 --> 00:06:04,340
I suck up enough courage to tell Alice
she's going to boot me out the door
75
00:06:04,340 --> 00:06:06,120
faster than you can say YMCA.
76
00:06:06,480 --> 00:06:09,620
Well, don't start packing yet, Chief.
Clark and I can try and find this guy.
77
00:06:10,180 --> 00:06:11,180
Well,
78
00:06:11,620 --> 00:06:13,100
I can't ask you to do that for me.
79
00:06:13,400 --> 00:06:14,720
Why? Daily Planet.
80
00:06:15,060 --> 00:06:18,780
Well, because it would be using Planet
employees to help me solve my own
81
00:06:18,780 --> 00:06:21,640
personal problems. I don't see how I can
do that. Chief, it's your wife.
82
00:06:22,420 --> 00:06:23,420
Go.
83
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
Alice, how you doing, honey?
84
00:06:28,880 --> 00:06:30,660
That's fine, Mr. Malmer. You can go on
up now.
85
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Thank you, Charles.
86
00:06:35,440 --> 00:06:38,580
Hi, I'm Clark Kent. This is Lois Lane.
We're from the Daily Planet. I believe
87
00:06:38,580 --> 00:06:41,000
that Perry White called ahead and said
we were coming. Let's see.
88
00:06:42,320 --> 00:06:44,740
Oh, yes. Here you are, Mr. Kent. You can
go on up. Thank you.
89
00:06:45,060 --> 00:06:46,580
I'm sorry, ma 'am. You're going to have
to wait here.
90
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
What?
91
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Well, it's a gentleman's club.
92
00:06:49,760 --> 00:06:53,060
Well, I'm a reporter on a story. Excuse
me. I'm sorry, ma 'am.
93
00:06:53,960 --> 00:06:55,580
Will you let go of my arm, please?
94
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
Will you?
95
00:06:57,210 --> 00:06:58,210
Get off the step, please.
96
00:07:02,470 --> 00:07:04,230
Yes, I'm a female.
97
00:07:04,490 --> 00:07:06,530
It's probably been a few years since
you've seen one.
98
00:07:06,750 --> 00:07:09,310
Lois, this guy's just trying to do his
job. Why don't I go upstairs?
99
00:07:09,530 --> 00:07:13,090
Clark, are we partners or not? If you go
in there without me, it's as if you're
100
00:07:13,090 --> 00:07:15,110
saying there is nothing wrong with this
kind of discrimination.
101
00:07:15,630 --> 00:07:16,630
Fine.
102
00:07:16,650 --> 00:07:17,890
Fine, what do you want us to do?
103
00:07:18,890 --> 00:07:21,770
Well, we don't have to go in there. We
can get the police report. That'll tell
104
00:07:21,770 --> 00:07:22,769
us everything.
105
00:07:22,770 --> 00:07:23,770
Okay.
106
00:07:25,370 --> 00:07:26,370
Typical.
107
00:07:28,400 --> 00:07:29,860
Lois, he's just trying to provoke you.
108
00:07:30,720 --> 00:07:33,440
Are you implying something? He's
obviously doing a great job.
109
00:07:33,720 --> 00:07:37,780
That women are volatile and unstable,
prone to emotional outbursts? Well, let
110
00:07:37,780 --> 00:07:41,420
tell you something. At least we don't
form organizations, the sole purpose of
111
00:07:41,420 --> 00:07:44,640
which is to hide from the opposite sex.
I'm going to go get a hot dog.
112
00:07:49,080 --> 00:07:55,560
Some guy in a Halloween suit sneaks into
my club, busts into my
113
00:07:55,560 --> 00:07:57,880
safe, and trick -or -treat.
114
00:07:58,200 --> 00:07:59,380
steals my money.
115
00:07:59,780 --> 00:08:06,520
Our people are out in force. We should
have a lead by... Superman.
116
00:08:07,900 --> 00:08:09,120
I heard about the robbery.
117
00:08:09,720 --> 00:08:10,980
I thought I might have a look around.
118
00:08:11,300 --> 00:08:14,620
Well, the police have already been over
the place, but of course, your help
119
00:08:14,620 --> 00:08:15,720
would be more than welcome.
120
00:08:19,140 --> 00:08:21,400
Have you ever thought of joining a men's
club, Superman?
121
00:08:23,020 --> 00:08:25,360
Might be nice for you to have a place to
relax.
122
00:08:26,250 --> 00:08:27,270
Take your cape off.
123
00:08:27,630 --> 00:08:29,110
Be one of the guys.
124
00:08:30,070 --> 00:08:32,169
Thanks, but I don't really have time.
125
00:08:32,490 --> 00:08:33,490
We have a full gym.
126
00:08:37,190 --> 00:08:38,190
What is this?
127
00:08:59,780 --> 00:09:02,180
You mind if I take this with me? See
what I can find out?
128
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
Be my guest.
129
00:09:06,540 --> 00:09:12,760
And if you change your mind about the
club... Maybe the news hasn't penetrated
130
00:09:12,760 --> 00:09:16,240
these thick walls, but, you know, women
actually have the vote now.
131
00:09:16,600 --> 00:09:19,520
You are blocking the entrance, and
you're creating a nuisance.
132
00:09:19,720 --> 00:09:22,680
A nuisance? I'm a nuisance. Well, you
know, I could be picketing this place. I
133
00:09:22,680 --> 00:09:23,700
could call my congressman. Fine.
134
00:09:24,820 --> 00:09:26,340
I'm not finished with you yet. Fine.
135
00:09:28,360 --> 00:09:30,220
I got this off a guard that I bribed
inside.
136
00:09:30,500 --> 00:09:32,940
He said that they found this design
etched into the side of the safe.
137
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
What is it?
138
00:09:34,740 --> 00:09:36,700
See the dragon symbol and the yin -yang?
139
00:09:37,120 --> 00:09:40,540
They're power totems. Some of the more
obscure Chinese martial arts use them.
140
00:09:40,740 --> 00:09:44,300
The design is cut into an artifact, like
a necklace or a ring, that's supposed
141
00:09:44,300 --> 00:09:45,900
to bestow power upon its wearer.
142
00:09:46,120 --> 00:09:48,020
If it's so obscure, how do you know
about it?
143
00:09:48,220 --> 00:09:49,480
I travel to China a little bit.
144
00:09:49,780 --> 00:09:52,640
I mean, I know some of them, but not all
of them. I don't recognize this one at
145
00:09:52,640 --> 00:09:54,920
all. But hey, I know who would. Chen
Chao.
146
00:09:55,140 --> 00:09:57,160
Who? Chen Chao. He's a friend of mine.
147
00:09:57,370 --> 00:09:58,830
He's the editor of the Chinatown Daily.
148
00:09:59,150 --> 00:10:01,870
His grandfather and sister Lynn are
really big into this stuff.
149
00:10:02,430 --> 00:10:03,430
Oops.
150
00:10:04,330 --> 00:10:07,370
What? My folks are coming into town. I
have to let them into my apartment.
151
00:10:07,670 --> 00:10:08,670
You go ahead.
152
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
You sure?
153
00:10:10,130 --> 00:10:11,130
Yeah.
154
00:10:11,490 --> 00:10:12,890
Where'd you say this guy Chen lived?
155
00:10:13,190 --> 00:10:14,250
The Heart of the Dragon.
156
00:10:14,610 --> 00:10:16,690
What is that, some kind of Bruce Lee
movie?
157
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
It's no joke.
158
00:10:19,230 --> 00:10:20,610
You saw what he did to the safe.
159
00:10:21,250 --> 00:10:23,090
He's a 10th level Yi Chi master.
160
00:10:23,470 --> 00:10:26,310
And with a dragon's heart bracelet, he's
unstoppable.
161
00:10:27,859 --> 00:10:28,819
Excuse me.
162
00:10:28,820 --> 00:10:30,700
Did I just fall through a rabbit hole?
163
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
I want this Yahoo phoned.
164
00:10:33,900 --> 00:10:35,220
And then I want him hurt.
165
00:10:35,640 --> 00:10:37,860
And then I want to dance at his funeral.
166
00:10:38,340 --> 00:10:39,680
Are you reading me on this?
167
00:10:40,680 --> 00:10:43,280
Yes. But I don't think you're reading
me.
168
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
I'm Lois Lane.
169
00:10:59,040 --> 00:11:01,500
Clark Kent called. I have an appointment
with Chen Chao.
170
00:11:27,400 --> 00:11:31,420
You must be Lois. I'm Chin. Hi. Nice to
finally meet you. I've heard a lot about
171
00:11:31,420 --> 00:11:34,520
you. So, I hear the hooded figure
strikes again.
172
00:11:34,800 --> 00:11:38,140
Yeah, Clark said you'd heard about this
guy? He said four Chinatown businesses
173
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
in the last week.
174
00:11:39,440 --> 00:11:41,640
But this is his first robbery outside
Chinatown.
175
00:11:42,340 --> 00:11:44,300
Same M .O.? Alone, big cash, no clues?
176
00:11:44,620 --> 00:11:45,740
Oh, actually, one clue.
177
00:11:46,000 --> 00:11:50,260
We found this. We were wondering if you
know what it means.
178
00:11:52,240 --> 00:11:54,200
I don't know.
179
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Hey, Grandpa?
180
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
You recognize this?
181
00:12:01,700 --> 00:12:06,200
This one's heart and head are in
different places.
182
00:12:07,120 --> 00:12:10,400
That's a good thing. If my heart was in
my head, I wouldn't have any room for my
183
00:12:10,400 --> 00:12:15,360
brain. It is the dragons are the
lonesome.
184
00:12:16,720 --> 00:12:19,840
Power totem of the Yi Chi discipline.
185
00:12:20,480 --> 00:12:25,340
Two bracelets worn on the wrist, taken
from the Tao.
186
00:12:26,089 --> 00:12:27,450
monastery many years ago.
187
00:12:28,050 --> 00:12:29,050
Where are they now?
188
00:12:30,190 --> 00:12:32,130
Only the one who took them knows.
189
00:12:35,070 --> 00:12:39,130
Well, Tim, if you could get me a list of
the robberies that took place in
190
00:12:39,130 --> 00:12:41,070
Chinatown on the dates. I'll fax it to
your office.
191
00:12:42,050 --> 00:12:44,090
Thanks. How do you know Clark?
192
00:12:44,370 --> 00:12:45,650
We go the same optometrist.
193
00:12:48,510 --> 00:12:49,630
Excuse me.
194
00:12:51,770 --> 00:12:53,010
It's a pleasure to meet you, sir.
195
00:12:53,490 --> 00:12:58,120
I just... Wanted to say that I've
studied a little karate and tai chi, and
196
00:12:58,120 --> 00:13:01,020
watching you with your students. I'd
really be interested in maybe taking...
197
00:13:01,020 --> 00:13:04,080
Women are not allowed in the master
class.
198
00:13:18,160 --> 00:13:21,920
Clark, I'm sorry the plane was so late.
Oh, next time maybe we'll just have you
199
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
fly us in.
200
00:13:23,340 --> 00:13:25,860
Well, you'd certainly be a lot gentler
with our luggage.
201
00:13:27,900 --> 00:13:31,780
What a day this has been. What a rare
mood I'm in.
202
00:13:32,000 --> 00:13:34,420
Oh, hi, Lois. How are you? You look a
little tense.
203
00:13:34,700 --> 00:13:38,420
We're investigating this story at the
Metropolis Men's Club. When Clark and I
204
00:13:38,420 --> 00:13:41,000
get there, they won't let me in. Why
ever not?
205
00:13:42,120 --> 00:13:43,600
Because I'm a woman.
206
00:13:45,500 --> 00:13:49,620
And at your friend Chen's, I find out I
can't take a Yi Chi class because I'm a
207
00:13:49,620 --> 00:13:50,780
woman. Oh.
208
00:13:51,140 --> 00:13:54,180
Yes. Awful. But still, you can
understand why it's like that.
209
00:13:55,420 --> 00:13:56,299
Uh, Dad.
210
00:13:56,300 --> 00:13:58,340
Hmm? No, I'm talking about the men's
club part.
211
00:13:58,600 --> 00:14:01,820
Because, you know, after a hard day, a
man likes a little time alone with his
212
00:14:01,820 --> 00:14:03,480
buddies. A hard day.
213
00:14:05,160 --> 00:14:08,760
So you're saying that men endure
intrinsically harder days than women.
214
00:14:08,980 --> 00:14:12,460
Well, now, Lois, tell her what I mean,
Martha.
215
00:14:12,880 --> 00:14:14,380
No, Jonathan, you tell me.
216
00:14:14,960 --> 00:14:16,080
What are you saying?
217
00:14:16,480 --> 00:14:18,980
What I'm saying is men work.
218
00:14:22,030 --> 00:14:23,970
And women work, of course.
219
00:14:25,270 --> 00:14:28,770
And Clark helped me out, huh?
220
00:14:31,470 --> 00:14:33,010
I know nothing.
221
00:14:37,510 --> 00:14:42,290
Hello? So you'd be willing to switch
jobs with me then, say, for the next
222
00:14:42,290 --> 00:14:43,630
days that we're here in Metropolis?
223
00:14:44,350 --> 00:14:47,530
Okay. For the next three days, I'll do
your chores.
224
00:14:48,070 --> 00:14:49,070
You do mine.
225
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Thank you.
226
00:14:53,000 --> 00:14:54,760
Deal. My to -do list.
227
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Okay.
228
00:15:03,100 --> 00:15:04,140
Number one,
229
00:15:04,880 --> 00:15:06,160
shop for dinner.
230
00:15:07,820 --> 00:15:09,700
Okay, I'm off to work.
231
00:15:11,780 --> 00:15:15,200
I guess I should start getting busy
doing Jonathan's chores.
232
00:15:28,949 --> 00:15:32,590
Thanks. That was Jimmy. He got your fax
from Chen. Did a little background
233
00:15:32,590 --> 00:15:36,010
check. Turns out that all four of the
Chinatown factories that were robbed by
234
00:15:36,010 --> 00:15:38,970
the hooded figure are subsidiaries of
the same Chinatown company,
235
00:15:39,730 --> 00:15:40,910
Sun Quan Industries.
236
00:15:46,870 --> 00:15:50,790
So we'd like to talk to someone here at
Sun Quan Industries about the robberies.
237
00:15:50,790 --> 00:15:53,650
We understand you've been hit a lot
recently.
238
00:15:55,580 --> 00:15:57,580
It's just not your day with doormen.
239
00:16:07,580 --> 00:16:11,280
And in exchange for your passage here,
you have agreed to work in our
240
00:16:11,580 --> 00:16:15,520
live in our housings, and set aside 50 %
of your wages until the debt is repaid.
241
00:16:16,640 --> 00:16:17,640
The boy.
242
00:16:17,700 --> 00:16:19,460
We were hoping he would go to school.
243
00:16:19,760 --> 00:16:20,619
Oh, he will.
244
00:16:20,620 --> 00:16:21,960
As soon as he's worked off his debt.
245
00:16:22,540 --> 00:16:24,360
But, but, you don't want to work here.
246
00:16:24,860 --> 00:16:25,980
There's no problem with sending you
back.
247
00:16:29,280 --> 00:16:30,540
There's still half a day left.
248
00:16:30,760 --> 00:16:32,240
Go see the foreman. He'll get you on the
line.
249
00:16:38,900 --> 00:16:41,720
We just brought in another family.
250
00:16:42,340 --> 00:16:43,520
We need 50 more.
251
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
A hundred.
252
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
Every day.
253
00:16:46,100 --> 00:16:47,340
I could bring in thousands.
254
00:16:47,920 --> 00:16:49,940
If only Superman didn't patrol the
harbors.
255
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
Yeah, yeah.
256
00:16:51,600 --> 00:16:52,780
Angels. Pinheads.
257
00:16:53,500 --> 00:16:55,100
Welcome to the wonderful world of If.
258
00:16:56,360 --> 00:16:58,820
Tell me you've got good news about these
robberies.
259
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
I do.
260
00:17:00,860 --> 00:17:05,420
The Dragon's Heart bracelets were
brought here from China by a family
261
00:17:05,420 --> 00:17:06,299
known to us.
262
00:17:06,300 --> 00:17:09,480
The bracelets... Bracelets again? What
are you, working up a drag act?
263
00:17:09,720 --> 00:17:11,359
I don't care about bracelets.
264
00:17:11,760 --> 00:17:13,400
You're into women's accessories? Fine.
265
00:17:13,619 --> 00:17:14,800
Shop on your own time.
266
00:17:15,060 --> 00:17:17,000
But find this guy that's taking my
money.
267
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
Hey,
268
00:18:03,000 --> 00:18:07,760
I think your bracelet guy is about to
have his butt handed to him. Faster than
269
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
speeding bullet.
270
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
That's great.
271
00:18:41,520 --> 00:18:43,040
but I'll be better as soon as this guy's
in.
272
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Jail.
273
00:18:52,420 --> 00:18:54,620
You were saying something about women's
accessories?
274
00:18:55,180 --> 00:18:56,520
He can beat Superman.
275
00:18:56,860 --> 00:18:57,960
We're in the heart of the dragon.
276
00:18:58,280 --> 00:19:00,500
A Ichi master could kill Superman.
277
00:19:00,960 --> 00:19:02,160
A dead Superman.
278
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
You know what that is?
279
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
Good for business.
280
00:19:06,060 --> 00:19:08,580
Nobody flying over the harbor with x
-ray vision.
281
00:19:09,290 --> 00:19:11,310
We could fill factories by the boatload.
282
00:19:12,490 --> 00:19:14,310
Welcome to that world of this.
283
00:19:15,810 --> 00:19:16,810
Get him.
284
00:19:16,970 --> 00:19:19,110
I don't care what it costs or who dies.
285
00:19:19,650 --> 00:19:20,990
I want those bracelets.
286
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
Let's go.
287
00:19:24,550 --> 00:19:26,530
Are you sure it wasn't kryptonite?
288
00:19:26,970 --> 00:19:27,970
I'm sure, Dad.
289
00:19:28,350 --> 00:19:30,270
Do you suppose he could be some kind of
super being?
290
00:19:30,750 --> 00:19:35,170
Well, he wasn't strong. He was just... I
don't understand what he really was at
291
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
all.
292
00:19:36,270 --> 00:19:37,189
Light bulb.
293
00:19:37,190 --> 00:19:38,190
Your job.
294
00:19:39,439 --> 00:19:41,500
Right. Clark, where do you keep the
light bulbs?
295
00:19:41,800 --> 00:19:45,940
I don't know, Dad. Mom bought the last
box. They're in the storage space under
296
00:19:45,940 --> 00:19:47,200
the window in the bedroom.
297
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
Dad?
298
00:19:51,620 --> 00:19:53,600
What happened to this shirt?
299
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
What do you mean?
300
00:19:55,920 --> 00:19:56,920
It was white.
301
00:19:57,300 --> 00:19:59,020
I just washed it. It should be clean.
302
00:19:59,260 --> 00:20:01,040
Well, it is clean, Dad, only now it's
pink.
303
00:20:02,260 --> 00:20:04,720
You didn't wash this with my cape, did
you?
304
00:20:05,620 --> 00:20:07,760
Well, can't you fix it with your heat
vision or something?
305
00:20:08,170 --> 00:20:10,710
Dad, there's not a superpower on Earth
that can get this out.
306
00:20:11,550 --> 00:20:14,450
Speaking of heat vision, do you smell
something burning?
307
00:20:15,230 --> 00:20:16,230
Dad, my cape.
308
00:20:16,690 --> 00:20:19,470
I got it.
309
00:20:19,990 --> 00:20:23,190
Oh, it bugged me all night, and then I
finally figured it out.
310
00:20:23,710 --> 00:20:24,850
Hey, nice shirt.
311
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
You look good in pink.
312
00:20:26,790 --> 00:20:28,090
Thanks, Lois. Come on in.
313
00:20:28,610 --> 00:20:32,530
So, the moves that the hooded figure was
using, I recognize them. They're the
314
00:20:32,530 --> 00:20:34,890
exact moves that Chen's grandfather
taught.
315
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
The yee -chee.
316
00:21:10,820 --> 00:21:12,360
Ken? Lois, I think I hear something.
317
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Jim, what happened?
318
00:21:21,760 --> 00:21:22,780
Four guys broke in.
319
00:21:23,140 --> 00:21:24,140
Toilet placed up.
320
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
Who were they?
321
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
The Tong.
322
00:21:26,440 --> 00:21:27,540
The Chinese mafia?
323
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
What did they want?
324
00:21:29,900 --> 00:21:33,200
They think we have the dragon heart
bracelets Grandpa was talking about.
325
00:21:33,500 --> 00:21:34,980
That's part of the reason we're here.
326
00:21:35,340 --> 00:21:37,200
The hooded robber hit Sun Quan
Industries.
327
00:21:37,640 --> 00:21:41,300
Lois saw him using the same Yi Chi moves
that you taught, and he was wearing the
328
00:21:41,300 --> 00:21:45,000
bracelets. He threw Superman around like
a rag doll and then disappeared.
329
00:21:45,500 --> 00:21:46,900
I wouldn't say like a rag doll.
330
00:21:47,140 --> 00:21:50,340
A Yi Chi master utilizes many devices.
331
00:21:51,220 --> 00:21:56,560
A smoke that paralyzes, a sound that
confuses, a dust that can create an
332
00:21:56,560 --> 00:21:58,940
so real that even another...
333
00:21:59,260 --> 00:22:01,120
Yi Chi master would be fooled.
334
00:22:01,980 --> 00:22:03,780
And the dragon heart's bracelet?
335
00:22:11,320 --> 00:22:13,080
Your chi is strong.
336
00:22:14,100 --> 00:22:15,380
Very, very strong.
337
00:22:15,840 --> 00:22:18,860
Yes, I trust you. I have the bracelets.
338
00:22:19,740 --> 00:22:21,060
Grandpa, for real?
339
00:22:21,440 --> 00:22:27,060
When my grandfather died, he gave them
to me to hold for the next worthy one.
340
00:22:27,440 --> 00:22:29,940
I thought it would be my student, Juk
Mao.
341
00:22:30,600 --> 00:22:33,660
But he was seduced by evil and greed.
342
00:22:34,800 --> 00:22:40,140
The last thing I did before leaving
China with my grandchildren for America
343
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
to have him arrested.
344
00:22:41,500 --> 00:22:43,420
What's so amazing about the bracelets?
345
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
I will show you.
346
00:22:46,120 --> 00:22:51,560
Like so many, the tongs search without
seeing.
347
00:22:56,439 --> 00:22:57,439
It's gone.
348
00:22:57,880 --> 00:22:59,080
Someone had stolen them.
349
00:22:59,580 --> 00:23:00,680
They were here yesterday.
350
00:23:01,680 --> 00:23:04,320
I checked on it after you left, Miss
Lane.
351
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
Chen!
352
00:23:12,740 --> 00:23:14,240
Mr. Liu, where'd you get this?
353
00:23:14,760 --> 00:23:16,540
The hooded man left it with us.
354
00:23:17,040 --> 00:23:20,320
Now I can pay back the factory. My boy
can go to school.
355
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
Please, Chen.
356
00:23:22,580 --> 00:23:24,220
You understand these things.
357
00:23:24,800 --> 00:23:28,520
You can make arrangements to pay back
these men so they don't bother me again.
358
00:23:29,680 --> 00:23:30,659
Don't worry.
359
00:23:30,660 --> 00:23:32,900
I think I know who to talk to to
straighten this out.
360
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
Thank you.
361
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
Thank you.
362
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
Where do they work?
363
00:23:40,180 --> 00:23:41,180
Sun Quan.
364
00:23:41,540 --> 00:23:44,200
And suddenly there's a thief hitting Sun
Quan Industries.
365
00:23:44,540 --> 00:23:45,540
And handing out donations.
366
00:23:46,380 --> 00:23:48,060
Maybe we should go at this from another
angle.
367
00:23:48,420 --> 00:23:51,580
Maybe we should be looking into who's
behind Sun Quan and how that's connected
368
00:23:51,580 --> 00:23:52,279
to Perry.
369
00:23:52,280 --> 00:23:54,060
Well, I can tell you who everybody
whispers about.
370
00:23:54,490 --> 00:23:55,650
But there's never been any proof.
371
00:23:59,110 --> 00:24:00,069
Indentured workers?
372
00:24:00,070 --> 00:24:01,790
Sounds like something out of the Middle
Ages.
373
00:24:02,190 --> 00:24:03,250
Kind of like a men's club.
374
00:24:04,170 --> 00:24:06,670
Well, what has this got to do with
Harlan and my club?
375
00:24:07,070 --> 00:24:11,150
The buzz in Chinatown is that Harlan
Black is Sun Quan Industries.
376
00:24:12,250 --> 00:24:13,250
Good Lord.
377
00:24:13,690 --> 00:24:16,890
You know, he told me he'd found a way to
cut production costs. He didn't say
378
00:24:16,890 --> 00:24:21,450
indentured labor was a part of it. If an
investment sounds too good to be true,
379
00:24:21,490 --> 00:24:22,490
it usually is.
380
00:24:24,679 --> 00:24:26,200
I'm just quoting the Wall Street
Journal.
381
00:24:27,420 --> 00:24:30,860
And as far as the hooded robber was
concerned, Chief, your money was as
382
00:24:30,860 --> 00:24:33,640
Harlan's. And if we're going to get your
money back, we've got to find him and
383
00:24:33,640 --> 00:24:35,500
convince him that you were just an
innocent dupe.
384
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
No offense.
385
00:24:39,740 --> 00:24:42,400
No, no, Lois, I deserve that one.
386
00:24:43,580 --> 00:24:48,460
You know, I was wondering, what if Chen
is the hooded robber?
387
00:24:49,240 --> 00:24:52,520
A mild -mannered reporter, really a
superhero?
388
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Clark.
389
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
Jen,
390
00:24:59,860 --> 00:25:01,580
do I look like a nine -year -old?
391
00:25:02,880 --> 00:25:05,600
No. Then why are you telling me fairy
tales?
392
00:25:06,560 --> 00:25:08,140
You stole this from me.
393
00:25:10,400 --> 00:25:13,360
I told you, I just wanted to help the
news.
394
00:25:13,740 --> 00:25:14,900
What, you think I never read Zorro?
395
00:25:16,060 --> 00:25:17,860
There's only one reason you're not dead.
396
00:25:18,460 --> 00:25:19,960
You have something I want.
397
00:25:20,660 --> 00:25:22,280
Now, where are the bracelets?
398
00:25:24,140 --> 00:25:25,140
I don't know.
399
00:25:25,320 --> 00:25:31,620
Kid, you can either tell me or you can
tell Zhuk Mao.
400
00:25:32,420 --> 00:25:33,760
You recognize the name?
401
00:25:34,260 --> 00:25:36,420
Your grandfather practically raised him.
402
00:25:36,940 --> 00:25:38,620
His star pupil, I'm told.
403
00:25:39,020 --> 00:25:40,680
Tenth level chi master.
404
00:25:41,100 --> 00:25:42,160
Whatever that is.
405
00:25:43,180 --> 00:25:48,560
This is a mistake. I'm not the guy who's
been robbing you.
406
00:25:48,800 --> 00:25:51,120
Well, either you are and it's going to
be one heck of a fight.
407
00:25:51,800 --> 00:25:53,960
Or... I'm totally wrong.
408
00:25:54,280 --> 00:25:58,700
In which case, you're one dead nerd.
409
00:26:02,080 --> 00:26:04,680
I swear, I'm not the guy.
410
00:26:05,120 --> 00:26:06,120
I'm not.
411
00:26:14,980 --> 00:26:18,520
Okay, even if Chen isn't the robber, he
can put the word out on the street, and
412
00:26:18,520 --> 00:26:21,220
we want to talk to him and straighten
everything out. We should be digging
413
00:26:21,220 --> 00:26:25,120
deeper into Sun Quan, trying to get some
hard connection to Black. This is a
414
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
waste of time.
415
00:26:26,140 --> 00:26:27,760
Lois, we flipped a coin. You lost.
416
00:26:28,000 --> 00:26:29,140
Let me see the quarter again.
417
00:26:34,220 --> 00:26:39,620
Guess we keep looking.
418
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Make it look like an accident.
419
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
I figure.
420
00:27:45,840 --> 00:27:46,579
Got it, Chief.
421
00:27:46,580 --> 00:27:49,080
How about we... Look, do you think you
can rustle us up some coffee?
422
00:27:50,500 --> 00:27:51,720
Black with sugar.
423
00:27:52,740 --> 00:27:53,740
Cream.
424
00:27:53,860 --> 00:27:55,140
Cream. Four sugars.
425
00:27:55,600 --> 00:27:59,260
Hold on a second. Why should I get the
coffee? I got it last time. No, and you
426
00:27:59,260 --> 00:28:00,239
were already young.
427
00:28:00,240 --> 00:28:01,239
Oh, boy.
428
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
Women.
429
00:28:02,880 --> 00:28:04,300
What? What'd you say?
430
00:28:04,760 --> 00:28:06,140
He said women.
431
00:28:07,900 --> 00:28:10,020
As in... As in women.
432
00:28:10,560 --> 00:28:12,860
You know, like table, chair, lamp.
433
00:28:13,540 --> 00:28:14,540
It's a word, Lois.
434
00:28:14,840 --> 00:28:15,839
Like coffee?
435
00:28:15,840 --> 00:28:19,120
She sure is sensitive today. That's how
they get sometimes, huh?
436
00:28:19,860 --> 00:28:21,640
Yeah, but God love them, huh?
437
00:28:23,260 --> 00:28:26,540
Easy on the eyes, hard on the ears. Oh,
yeah.
438
00:28:29,960 --> 00:28:31,440
Lois! Coffee!
439
00:28:31,720 --> 00:28:33,240
We need coffee.
440
00:28:33,460 --> 00:28:35,720
So go get us some coffee.
441
00:28:41,100 --> 00:28:42,420
Lois, how about some coffee?
442
00:28:44,179 --> 00:28:46,280
Lois, coffee? Get your own damn coffee!
443
00:28:47,060 --> 00:28:48,060
What?
444
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
Coffee.
445
00:28:50,160 --> 00:28:51,900
Oh, thanks.
446
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Sure.
447
00:28:53,680 --> 00:28:55,160
I just got off the phone with the
hospital.
448
00:28:55,460 --> 00:28:56,660
Chen is gonna be fine.
449
00:28:57,800 --> 00:28:59,180
What about his family?
450
00:28:59,640 --> 00:29:02,320
I can't get them on the phone, and none
of the neighbors have even seen him.
451
00:29:02,860 --> 00:29:05,740
Well, they're probably out looking for
those dragon whatevers.
452
00:29:06,140 --> 00:29:07,140
Hearts.
453
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
Clark?
454
00:29:10,400 --> 00:29:11,480
Dad, what are you doing here?
455
00:29:11,780 --> 00:29:12,780
Oh.
456
00:29:12,940 --> 00:29:16,300
I was wondering if I could leave these
packages here while I finish shopping.
457
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
Sure.
458
00:29:21,860 --> 00:29:22,860
Hi,
459
00:29:24,640 --> 00:29:26,760
Lois.
460
00:29:29,020 --> 00:29:30,520
You look a little pooped.
461
00:29:31,080 --> 00:29:34,900
Martha always spends the day while we're
in Metropolis, stocking up on linens,
462
00:29:34,900 --> 00:29:36,720
kitchenware, stuff like that for the
house.
463
00:29:37,080 --> 00:29:38,600
So, what's Mom doing?
464
00:29:39,600 --> 00:29:43,060
Well, so far, she's beaten herself at
checkers 12 times in a row.
465
00:29:48,640 --> 00:29:52,540
Alice will take you this a whole lot
better than I thought. Well, I mean,
466
00:29:52,540 --> 00:29:56,960
basically barred me from any and all
fiduciary responsibility, but that's
467
00:29:56,960 --> 00:30:01,300
probably a good thing. You know, I'm
real good at making money, but holding
468
00:30:01,300 --> 00:30:03,800
to it slips right through my fingers
like water.
469
00:30:04,000 --> 00:30:05,800
There's no real trick to it, Chief. It's
just a...
470
00:30:06,140 --> 00:30:09,660
A little common sense and a little
research. But anybody can have bad luck.
471
00:30:09,880 --> 00:30:15,280
I mean, I took a bath on that phone
stock deal last year. Lost $80 ,000 like
472
00:30:15,280 --> 00:30:17,180
that. Well, did you make it back?
473
00:30:18,440 --> 00:30:19,440
Are you kidding?
474
00:30:19,600 --> 00:30:23,300
I got a tip from a buddy, right? Took my
cushion fund, put it into minerals,
475
00:30:23,440 --> 00:30:25,480
tripled what I would have made on the
phone deal.
476
00:30:27,520 --> 00:30:28,840
If only it was real money.
477
00:30:31,460 --> 00:30:33,840
Anyway, gotta go.
478
00:30:34,180 --> 00:30:35,180
Lots to do.
479
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Sorry. Bye, Dad.
480
00:30:36,720 --> 00:30:37,900
Oh, I almost forgot.
481
00:30:38,680 --> 00:30:40,500
Martha wants to throw a party on Friday.
482
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
Nothing fancy.
483
00:30:41,860 --> 00:30:43,240
And we'd like you to come, Lois.
484
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
You cooking?
485
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
I am.
486
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
Wouldn't miss it.
487
00:30:51,340 --> 00:30:53,180
Okay, kids, what's our status?
488
00:30:53,860 --> 00:30:56,340
We've run into a dead end trying to
figure out who that robber is.
489
00:30:56,540 --> 00:30:59,280
It's got to be somebody who's a Yichi
master. I don't think it's the
490
00:30:59,280 --> 00:31:02,100
grandfather. Unless that hobbling with a
cane is just an act.
491
00:31:02,420 --> 00:31:04,040
Okay, but we know it's not Chen.
492
00:31:04,360 --> 00:31:06,020
Getting thrown off that building was no
act.
493
00:31:06,460 --> 00:31:09,520
We've been running checks on all the
grandfather's students, but that could
494
00:31:09,520 --> 00:31:12,740
forever. So we think our next option is
to go after Harlan.
495
00:31:13,040 --> 00:31:17,040
Yeah, but how's that going to stop the
robber? Well, if we can help put Harlan
496
00:31:17,040 --> 00:31:20,200
away, then we might have some leverage
to convince the robber to return your
497
00:31:20,200 --> 00:31:24,440
money. If we ever figure out who he is.
The problem is, from all public records,
498
00:31:24,620 --> 00:31:28,960
Harlan's attachment to Sun Quan
Industries is non -existent. Well, we're
499
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
to need some hard evidence.
500
00:31:30,400 --> 00:31:33,460
I doubt there'd be much at his factories
or any of his other businesses. What
501
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
about his home?
502
00:31:34,640 --> 00:31:35,640
Or the club.
503
00:31:36,120 --> 00:31:37,120
The club?
504
00:31:37,500 --> 00:31:41,300
You know, he does an awful lot of
business down there, including trying to
505
00:31:41,300 --> 00:31:44,680
money from members like me. I bet
there's more than a little something in
506
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
computer files.
507
00:31:45,880 --> 00:31:47,020
See, do you think you can get me inside?
508
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
Well, yeah.
509
00:31:48,520 --> 00:31:49,520
That's no problem.
510
00:31:50,540 --> 00:31:52,700
We'll just act like you're a prospective
member.
511
00:31:53,500 --> 00:31:55,700
I'll show you around, and when the coast
is clear...
512
00:31:55,960 --> 00:31:59,720
I'll duck into Harlan's office. Gee,
maybe I should do the ducking. Excuse
513
00:31:59,740 --> 00:32:03,320
Lois Lighton here. Remember me? Award
-winning investigative reporter.
514
00:32:03,320 --> 00:32:04,320
on investigative.
515
00:32:04,560 --> 00:32:09,040
Specializing in covert break -in. Lois,
you may not go on this mission.
516
00:32:09,300 --> 00:32:12,300
Well, what am I supposed to do? Sit here
knitting, waiting for the hunter
517
00:32:12,300 --> 00:32:13,360
-gatherers to return?
518
00:32:13,960 --> 00:32:15,840
Clark, explain it to her, will you?
519
00:32:19,480 --> 00:32:24,400
Chief, have you ever heard the
expression, pulling a Schultz? Ah,
520
00:32:24,400 --> 00:32:26,520
heroes. I know nothing.
521
00:32:26,860 --> 00:32:28,000
I see nothing.
522
00:32:28,280 --> 00:32:29,620
I hear nothing.
523
00:32:31,360 --> 00:32:37,340
Yeah, so we got the pool, gym, billiard
room, squash courts, racquetball courts,
524
00:32:37,520 --> 00:32:39,780
and right in there, the president's
office.
525
00:32:40,780 --> 00:32:43,940
Chief, you should let me do this one.
All right, now, look, Clark, I know
526
00:32:43,940 --> 00:32:47,340
some kind of hot shot, but believe me,
son, I invented the word hot shot.
527
00:32:47,560 --> 00:32:50,820
I understand that, Chief. Hey, Donovan.
Oh, hi, Perry. Listen, I want you to
528
00:32:50,820 --> 00:32:54,500
meet Clark Kent. He's thinking about
becoming a member. Oh, you think you
529
00:32:54,500 --> 00:32:56,080
take him over and show him the squash
courts?
530
00:32:56,380 --> 00:32:58,640
Yeah, sure, we'd appreciate it. Great.
531
00:32:59,120 --> 00:33:00,340
See you at about 20.
532
00:33:03,660 --> 00:33:04,660
Oh,
533
00:33:11,100 --> 00:33:12,100
Perry, Harlan.
534
00:33:12,320 --> 00:33:14,720
I was just looking for you.
535
00:33:15,060 --> 00:33:19,200
I talked to the insurance company again.
This whole thing is just a nightmare.
536
00:33:19,480 --> 00:33:20,800
I feel so, I mean...
537
00:33:21,230 --> 00:33:25,230
I know it's not my fault. No, no,
Harlan, look, I think you're being too
538
00:33:25,230 --> 00:33:27,690
yourself here. Tell you what, I'll buy
you dinner.
539
00:33:27,950 --> 00:33:28,950
No, no.
540
00:33:29,670 --> 00:33:34,330
I can give you a detailed account of why
this is such a morass. I feel terrible,
541
00:33:34,470 --> 00:33:35,470
Perry, really, I do.
542
00:33:35,710 --> 00:33:37,710
Really, Harlan. No, no, I insist.
543
00:33:38,430 --> 00:33:40,530
Now, wait a minute. See, I've got
something...
544
00:33:57,640 --> 00:33:59,380
Bad luck running into Harlan like that.
545
00:33:59,840 --> 00:34:00,840
I don't know.
546
00:34:01,240 --> 00:34:04,360
Somehow I think I should have found some
way around it, you know?
547
00:34:05,560 --> 00:34:08,440
Chief, why don't you go back to the
planet? I'll just... Hey, Bud, you got a
548
00:34:08,440 --> 00:34:09,760
light? Ah, yeah.
549
00:34:12,179 --> 00:34:15,280
On second thought, smoking's a bad
habit.
550
00:34:15,659 --> 00:34:16,659
Lois?
551
00:34:16,880 --> 00:34:19,239
Oh, Lord, she's gone round the bend.
552
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Hardly.
553
00:34:22,520 --> 00:34:24,460
Harlan's financial records?
554
00:34:25,280 --> 00:34:26,960
Lois, she didn't get into my club.
555
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
Yep.
556
00:34:28,560 --> 00:34:29,719
But not the billiard room.
557
00:34:29,960 --> 00:34:31,820
Banged a few balls with a guy named
Krell.
558
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
The bar?
559
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Had a few belts.
560
00:34:35,199 --> 00:34:36,199
Charged them to you.
561
00:34:36,719 --> 00:34:41,560
Yeah, but you didn't... You didn't go to
the... Well, when you gotta go, you
562
00:34:41,560 --> 00:34:42,560
gotta go.
563
00:34:43,100 --> 00:34:45,280
Lois, you are amazing.
564
00:34:47,139 --> 00:34:48,420
Hey, what the hell are you looking at?
565
00:34:48,639 --> 00:34:49,639
It's a girl.
566
00:34:49,679 --> 00:34:53,580
Hey, it's a... Lois, tell him you're a
girl. Chief, people are gonna see what
567
00:34:53,580 --> 00:34:54,580
they wanna see.
568
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
That's it.
569
00:34:57,210 --> 00:34:58,210
What?
570
00:34:58,470 --> 00:35:00,550
It's not the grandfather or Chen.
571
00:35:01,170 --> 00:35:04,850
It's a master. Or maybe somebody who's
been around a master their entire life.
572
00:35:05,130 --> 00:35:08,350
Like his granddaughter, Lin Chao.
573
00:35:21,990 --> 00:35:24,350
So, it is you.
574
00:35:25,960 --> 00:35:28,300
What you have done is a shameful thing.
575
00:35:28,720 --> 00:35:31,000
You have stolen the dragon's heart.
576
00:35:31,860 --> 00:35:33,820
I'm sorry, Grandpa.
577
00:35:34,340 --> 00:35:36,440
I thought that... Do not think.
578
00:35:37,240 --> 00:35:42,100
The long sum is mine to give, not yours
to take.
579
00:35:44,220 --> 00:35:46,040
You have dishonored me.
580
00:35:47,180 --> 00:35:48,240
Give them back.
581
00:36:28,140 --> 00:36:33,880
have called you a student is my greatest
shame. And Hannah... Okay, everybody,
582
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
calm down.
583
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Daddy's home.
584
00:36:37,940 --> 00:36:39,260
Let him go.
585
00:36:40,160 --> 00:36:41,160
Sure.
586
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
Just kidding.
587
00:36:45,540 --> 00:36:47,780
Of course I'm not going to let him go.
588
00:36:48,140 --> 00:36:52,020
And there's nothing you can do about it
as long as old Juk here's got those
589
00:36:52,020 --> 00:36:53,020
bracelets on.
590
00:36:53,320 --> 00:36:54,960
And aren't they smart?
591
00:36:55,880 --> 00:36:57,600
Accessories for any and all occasions.
592
00:36:58,220 --> 00:37:00,640
All right, you've got them. Now get out.
593
00:37:00,880 --> 00:37:04,420
Well, there's a few other things I'd
like to know, like, oh, I don't know,
594
00:37:04,520 --> 00:37:09,240
where's the rest of the money you stole
from me? You'll get it when you let my
595
00:37:09,240 --> 00:37:10,260
grandfather go.
596
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
You know, I like this.
597
00:37:12,300 --> 00:37:15,400
Your arm's about to get torn off and
you're little Miss Spunk.
598
00:37:16,600 --> 00:37:19,720
Tell you what, we'll table the money
thing for now.
599
00:37:20,340 --> 00:37:22,400
There's something I want even more.
600
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Superman.
601
00:37:31,210 --> 00:37:32,210
Kellogg's again.
602
00:37:32,970 --> 00:37:36,590
Chen said that she likes to come down to
this market at night and buy her
603
00:37:36,590 --> 00:37:37,590
grandfather's tea.
604
00:37:38,370 --> 00:37:39,390
This is it right here.
605
00:37:44,350 --> 00:37:46,590
Now, see, part of the key is planning
ahead.
606
00:37:47,010 --> 00:37:48,010
Planning ahead, right.
607
00:37:48,210 --> 00:37:51,350
I think we should get you into
pharmaceuticals. It can be risky, but...
608
00:37:51,490 --> 00:37:53,990
look, I don't even have my money back
yet.
609
00:37:54,930 --> 00:37:57,850
See? You see, that's what I'm talking
about with planning ahead.
610
00:37:58,480 --> 00:38:01,980
You will have your money back, and when
you do, you've got to know exactly what
611
00:38:01,980 --> 00:38:02,959
to do with it.
612
00:38:02,960 --> 00:38:03,919
Now, here.
613
00:38:03,920 --> 00:38:05,560
I put together this chart to illustrate.
614
00:38:05,820 --> 00:38:06,399
Now, wait.
615
00:38:06,400 --> 00:38:09,160
Jimmy, this goes all the way up to 2024.
616
00:38:11,900 --> 00:38:13,000
Big picture, Chief.
617
00:38:14,280 --> 00:38:15,520
I want you thinking.
618
00:38:16,620 --> 00:38:17,620
Big picture.
619
00:38:20,140 --> 00:38:21,920
Please, I need Lois Lane.
620
00:38:24,910 --> 00:38:28,390
Especially with all those different
types of tea you like. Laps saying
621
00:38:28,490 --> 00:38:31,950
I mean, what happened to classic orange?
That is a fabulous tea.
622
00:38:35,810 --> 00:38:42,030
Black said that unless Superman comes at
11 o 'clock, he'll kill Grandpa, and
623
00:38:42,030 --> 00:38:44,490
there's nothing I can do to stop him.
Ten minutes.
624
00:38:44,710 --> 00:38:46,010
What does he want Superman for?
625
00:38:46,330 --> 00:38:49,170
With Superman dead, Harlan's smuggling
business gets a lot easier.
626
00:38:49,390 --> 00:38:51,410
That's something the police should know.
I'll be right back.
627
00:38:52,350 --> 00:38:53,590
I fought Superman.
628
00:38:54,280 --> 00:38:56,220
He has a chi, a steel.
629
00:38:56,460 --> 00:39:01,140
And if I could show him how to use it,
he could beat Juk. I'm sorry, Lin. I
630
00:39:01,140 --> 00:39:04,400
don't know how to call him. I mean, he
usually just shows up when I need him.
631
00:39:05,100 --> 00:39:06,460
And I always will.
632
00:39:08,200 --> 00:39:12,740
Against Juk, your strength is your
weakness.
633
00:39:14,180 --> 00:39:15,620
He'll use it against you.
634
00:39:16,360 --> 00:39:18,780
How's Superman supposed to fight it
without being strong?
635
00:39:20,060 --> 00:39:21,140
It's five to eleven.
636
00:39:21,480 --> 00:39:23,240
If only he had more time to learn.
637
00:39:24,330 --> 00:39:27,250
She would if the grandfather wasn't a
hostage.
638
00:39:28,970 --> 00:39:33,690
Lois, I... Superman has saved us dozens
of times. This is our chance to help
639
00:39:33,690 --> 00:39:34,690
him.
640
00:39:36,150 --> 00:39:38,270
Guilt, the kung fu of emotions.
641
00:39:39,250 --> 00:39:44,210
Remember, the more you fight, the more
you give him.
642
00:39:45,850 --> 00:39:49,310
And the reverse is also true.
643
00:40:03,240 --> 00:40:04,240
Too late.
644
00:40:06,060 --> 00:40:09,860
11 o 'clock. Good. I like my superheroes
punctual.
645
00:40:10,300 --> 00:40:11,300
Zook.
646
00:40:17,800 --> 00:40:18,800
A contest.
647
00:40:19,140 --> 00:40:21,180
Super strength against super cheese.
648
00:40:22,120 --> 00:40:23,720
Personally, I'd put my money on Zook.
649
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Wouldn't you, Miss Lane?
650
00:40:29,540 --> 00:40:31,460
You are Lois Lane, aren't you?
651
00:40:32,080 --> 00:40:34,820
A great reporter, but a lousy commando.
652
00:40:35,340 --> 00:40:38,880
Nobody's perfect. You're a good dresser,
but a lousy human being.
653
00:40:39,140 --> 00:40:40,720
Really? You like the suit?
654
00:40:43,060 --> 00:40:45,760
I've come to take the dragon's heart
back to its rightful owner.
655
00:40:46,400 --> 00:40:47,560
May I have it, please?
656
00:40:52,180 --> 00:40:53,580
Don't say I didn't ask nicely.
657
00:41:11,880 --> 00:41:12,920
Just in time, baby.
658
00:41:16,040 --> 00:41:17,040
Kill him.
659
00:41:22,260 --> 00:41:25,740
You get up.
660
00:41:31,160 --> 00:41:33,860
Now you have lost. Do what's honorable.
661
00:41:36,640 --> 00:41:38,120
Give up the dragon bracelet.
662
00:41:57,230 --> 00:41:57,928
Come on, Superman.
663
00:41:57,930 --> 00:41:59,950
You want to get crazy, huh? Come on.
664
00:42:01,790 --> 00:42:05,650
What the... The power.
665
00:42:06,390 --> 00:42:07,830
He cannot control it.
666
00:42:08,250 --> 00:42:09,550
It controls him.
667
00:42:17,290 --> 00:42:18,730
That'll be Clark with the police.
668
00:42:20,970 --> 00:42:21,970
Everybody back up.
669
00:42:48,780 --> 00:42:49,780
not mine.
670
00:42:53,580 --> 00:42:57,660
They belong to Lin, my granddaughter.
671
00:43:02,140 --> 00:43:04,080
Tenth level Yi Chi master.
672
00:43:06,360 --> 00:43:08,140
Glad we're on the same side now.
673
00:43:14,220 --> 00:43:15,640
Smells great, Mr. Kent.
674
00:43:18,830 --> 00:43:21,850
And since Lynn was able to return all
the money, the police aren't pressing
675
00:43:21,850 --> 00:43:25,250
charges. Except against Harlan. Lots of
charges there.
676
00:43:26,050 --> 00:43:28,870
Jimmy is going to start investing
Perry's money tomorrow morning.
677
00:43:29,170 --> 00:43:33,750
And Perry asked me to tell you, Lois,
that he has reviewed his financial
678
00:43:33,750 --> 00:43:37,190
and decided that he has a little bit
more cash to play with every month than
679
00:43:37,190 --> 00:43:39,710
thought, now that he has resigned from
the men's club.
680
00:43:40,150 --> 00:43:42,550
Well, welcome to the 20th century,
Chief.
681
00:43:44,070 --> 00:43:46,410
Okay, folks, here we are.
682
00:43:47,950 --> 00:43:48,950
Hot stuff.
683
00:43:50,270 --> 00:43:51,270
Eat, Hardy.
684
00:43:51,710 --> 00:43:54,270
Oh, Jonathan, it's beautiful.
685
00:43:54,810 --> 00:43:55,810
It's delicious.
686
00:43:57,110 --> 00:43:58,330
Dad, I am impressed.
687
00:43:59,110 --> 00:44:00,230
It's a beginner's luck.
688
00:44:00,530 --> 00:44:04,230
Oh, beginner's nothing. Mr. Kent, I
haven't had Chinese food this good
689
00:44:04,230 --> 00:44:06,670
I've never had Chinese food this good.
690
00:44:08,970 --> 00:44:09,970
Jonathan,
691
00:44:10,710 --> 00:44:12,710
you look a little perturbed or
something, huh?
692
00:44:13,050 --> 00:44:16,750
Martha, do I really just sit around all
day and play checkers? No.
693
00:44:17,920 --> 00:44:19,140
Sometimes you watch football.
694
00:44:21,980 --> 00:44:24,620
Breathe. Take amazingly long naps.
695
00:44:25,880 --> 00:44:29,760
When we're visiting Clark.
696
00:44:31,500 --> 00:44:35,260
But at home, you're up at 4 a .m. every
morning running a farm.
697
00:44:35,660 --> 00:44:36,660
Well, so are you.
698
00:44:37,240 --> 00:44:42,100
Honey, the point of all this isn't that
I work harder than you, but that we both
699
00:44:42,100 --> 00:44:43,100
work hard.
700
00:44:44,620 --> 00:44:46,180
Except when we're visiting our son.
701
00:44:48,910 --> 00:44:50,130
You know, this was fun.
702
00:44:50,370 --> 00:44:53,710
I'm almost sorry things have to go back
to the way they were. Oh, they don't
703
00:44:53,710 --> 00:44:54,710
have to.
704
00:44:55,610 --> 00:44:56,610
What?
705
00:44:57,410 --> 00:44:58,710
You can keep making the meals.
706
00:44:59,350 --> 00:45:00,350
You're good.
707
00:45:02,210 --> 00:45:06,310
Martha, I've got a confession.
Personally, I'd order from the Szechuan
708
00:45:06,550 --> 00:45:11,410
Now, the House of Hunan is great, but
all this garlic just...
709
00:45:18,800 --> 00:45:19,800
in front of company here.
710
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
Oh.
711
00:45:21,620 --> 00:45:23,200
I'm sorry. See you, ma 'am.
51861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.