Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:06,720
Uh, yeah, look, Harlan, it's not me.
2
00:00:07,180 --> 00:00:08,320
It's my wife, Alice.
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,000
Perry, Alice is a woman.
4
00:00:12,020 --> 00:00:16,680
Safety, security, 3%, FDIC insured.
5
00:00:17,380 --> 00:00:19,440
It's how they think. Yeah, I know that.
6
00:00:19,940 --> 00:00:22,260
You've seen how much I've made for the
other members.
7
00:00:22,540 --> 00:00:26,060
And you did okay with that little
investment we tested the waters with?
8
00:00:26,180 --> 00:00:27,560
I did more than okay.
9
00:00:27,980 --> 00:00:31,360
I just want to know that we're talking a
minimum downside here, Harlan.
10
00:00:31,900 --> 00:00:36,760
You've got a sizable chunk of my life
savings. It's only natural to have these
11
00:00:36,760 --> 00:00:40,880
kinds of fears, but Perry, I'm telling
you, this is a brand new way to
12
00:00:40,880 --> 00:00:43,380
manufacture microchips for pennies.
13
00:00:58,190 --> 00:01:02,570
Unlike the typical Silicon Valley
venture, all our basic managerials are
14
00:01:02,570 --> 00:01:04,910
out to low -cost specialization
services.
15
00:01:05,150 --> 00:01:08,910
So the pension alone will save us 45
cents per chip.
16
00:01:13,930 --> 00:01:18,110
To get us into mass production fast, we
need equipment.
17
00:01:18,350 --> 00:01:22,630
Now, we found an overseas company that's
gone belly up, willing to sell its hard
18
00:01:22,630 --> 00:01:27,150
work. But they'll only deal in cash or
bonds. Wait a minute.
19
00:01:27,850 --> 00:01:33,030
Are you telling me all my money is
sitting there in bearer bonds, good as
20
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
Relax, Perry.
21
00:01:34,390 --> 00:01:36,150
This is not my first rodeo.
22
00:01:36,450 --> 00:01:38,350
I've got an armed guard on the way.
23
00:01:38,630 --> 00:01:41,050
Once in transit, it's all fully insured.
24
00:01:41,990 --> 00:01:43,090
Well, there he is now.
25
00:01:44,570 --> 00:01:46,750
Nothing like a single moth's catch, huh?
26
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
What the hell?
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,660
You all right, Harlan? Uh -huh.
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,120
Well, you're a little late, pal.
29
00:02:19,760 --> 00:02:21,620
That safe is locked and secured.
30
00:02:22,440 --> 00:02:25,500
There's not a chance you're going to get
anything out of there.
31
00:03:00,470 --> 00:03:01,470
This is bad, isn't it?
32
00:04:09,800 --> 00:04:12,400
So this hooded figure now, did you get a
good look at his face?
33
00:04:12,920 --> 00:04:16,180
He was wearing a hood. Oh, right, yeah,
a hood.
34
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
Is this decaf?
35
00:04:18,440 --> 00:04:22,480
What? Yeah, because I just can't take
all that caffeine anymore. It used to be
36
00:04:22,480 --> 00:04:25,460
could drink three, four cups every
morning. Look, excuse me, do you mind if
37
00:04:25,460 --> 00:04:26,620
get back to my robbery here?
38
00:04:26,900 --> 00:04:31,020
Yeah, sorry. All right, now, see, the
way he stunned me, well, I never felt
39
00:04:31,020 --> 00:04:32,100
anything like that before.
40
00:04:32,340 --> 00:04:34,720
Are these nonfat? I'm trying to cut
down.
41
00:04:35,120 --> 00:04:37,960
Will somebody get this man some nonfat
muffins?
42
00:04:38,580 --> 00:04:39,580
Thank you.
43
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
Looks like post -traumatic stress is
setting in.
44
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
Can you blame him?
45
00:04:43,160 --> 00:04:45,700
I mean, he has no idea if he'll ever see
his life savings again.
46
00:04:46,640 --> 00:04:49,980
Listen, listen, can you do me a favor?
Would you go in there with me? He yells
47
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
less when you're around.
48
00:04:51,180 --> 00:04:53,320
Boy, if I get less, I'd hate to see
more.
49
00:04:54,060 --> 00:04:55,520
Yes, you would.
50
00:04:57,380 --> 00:05:00,700
Realistically, Mr. White, this is a big
city. There's a robbery that happens
51
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
every ten minutes.
52
00:05:02,020 --> 00:05:04,260
My advice is don't hold your breath.
53
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
That's it?
54
00:05:07,440 --> 00:05:09,780
What kind of bonds were they again?
Bearer bonds.
55
00:05:10,660 --> 00:05:12,280
Futures, chief. That's the way to go.
56
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Isn't that risky?
57
00:05:13,940 --> 00:05:17,560
Yeah, it can be, but the returns are
huge. I made $15 ,000 last week.
58
00:05:18,120 --> 00:05:22,580
Whoa. You made $15 ,000 last week on
futures and we've been paying for your
59
00:05:22,580 --> 00:05:23,580
parking?
60
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
It's not real.
61
00:05:25,520 --> 00:05:28,680
Oh. I do it on my computer. It's my
hobby.
62
00:05:29,360 --> 00:05:31,960
My brother put me into 5 % triple tax
freeze.
63
00:05:32,260 --> 00:05:33,260
I didn't know what you needed.
64
00:05:33,690 --> 00:05:34,690
Yeah.
65
00:05:36,610 --> 00:05:38,570
Okay. See ya.
66
00:05:39,770 --> 00:05:40,770
You'll be in touch.
67
00:05:40,950 --> 00:05:41,950
About what?
68
00:05:42,170 --> 00:05:43,170
About what?
69
00:05:43,470 --> 00:05:46,030
Oh, right. Yeah, sure.
70
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
Shooters priest.
71
00:05:50,710 --> 00:05:51,710
Oh, boy.
72
00:05:52,190 --> 00:05:58,470
Well, I'm done for, kids. Those bonds
were as good as cash. They're gone.
73
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
They're not insured.
74
00:06:00,680 --> 00:06:04,340
I suck up enough courage to tell Alice
she's going to boot me out the door
75
00:06:04,340 --> 00:06:06,120
faster than you can say YMCA.
76
00:06:06,480 --> 00:06:09,620
Well, don't start packing yet, Chief.
Clark and I can try and find this guy.
77
00:06:10,180 --> 00:06:11,180
Well,
78
00:06:11,620 --> 00:06:13,100
I can't ask you to do that for me.
79
00:06:13,400 --> 00:06:14,720
Why? Daily Planet.
80
00:06:15,060 --> 00:06:18,780
Well, because it would be using Planet
employees to help me solve my own
81
00:06:18,780 --> 00:06:21,640
personal problems. I don't see how I can
do that. Chief, it's your wife.
82
00:06:22,420 --> 00:06:23,420
Go.
83
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
Alice, how you doing, honey?
84
00:06:28,880 --> 00:06:30,660
That's fine, Mr. Malmer. You can go on
up now.
85
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Thank you, Charles.
86
00:06:35,440 --> 00:06:38,580
Hi, I'm Clark Kent. This is Lois Lane.
We're from the Daily Planet. I believe
87
00:06:38,580 --> 00:06:41,000
that Perry White called ahead and said
we were coming. Let's see.
88
00:06:42,320 --> 00:06:44,740
Oh, yes. Here you are, Mr. Kent. You can
go on up. Thank you.
89
00:06:45,060 --> 00:06:46,580
I'm sorry, ma 'am. You're going to have
to wait here.
90
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
What?
91
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Well, it's a gentleman's club.
92
00:06:49,760 --> 00:06:53,060
Well, I'm a reporter on a story. Excuse
me. I'm sorry, ma 'am.
93
00:06:53,960 --> 00:06:55,580
Will you let go of my arm, please?
94
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
Will you?
95
00:06:57,210 --> 00:06:58,210
Get off the step, please.
96
00:07:02,470 --> 00:07:04,230
Yes, I'm a female.
97
00:07:04,490 --> 00:07:06,530
It's probably been a few years since
you've seen one.
98
00:07:06,750 --> 00:07:09,310
Lois, this guy's just trying to do his
job. Why don't I go upstairs?
99
00:07:09,530 --> 00:07:13,090
Clark, are we partners or not? If you go
in there without me, it's as if you're
100
00:07:13,090 --> 00:07:15,110
saying there is nothing wrong with this
kind of discrimination.
101
00:07:15,630 --> 00:07:16,630
Fine.
102
00:07:16,650 --> 00:07:17,890
Fine, what do you want us to do?
103
00:07:18,890 --> 00:07:21,770
Well, we don't have to go in there. We
can get the police report. That'll tell
104
00:07:21,770 --> 00:07:22,769
us everything.
105
00:07:22,770 --> 00:07:23,770
Okay.
106
00:07:25,370 --> 00:07:26,370
Typical.
107
00:07:28,400 --> 00:07:29,860
Lois, he's just trying to provoke you.
108
00:07:30,720 --> 00:07:33,440
Are you implying something? He's
obviously doing a great job.
109
00:07:33,720 --> 00:07:37,780
That women are volatile and unstable,
prone to emotional outbursts? Well, let
110
00:07:37,780 --> 00:07:41,420
tell you something. At least we don't
form organizations, the sole purpose of
111
00:07:41,420 --> 00:07:44,640
which is to hide from the opposite sex.
I'm going to go get a hot dog.
112
00:07:49,080 --> 00:07:55,560
Some guy in a Halloween suit sneaks into
my club, busts into my
113
00:07:55,560 --> 00:07:57,880
safe, and trick -or -treat.
114
00:07:58,200 --> 00:07:59,380
steals my money.
115
00:07:59,780 --> 00:08:06,520
Our people are out in force. We should
have a lead by... Superman.
116
00:08:07,900 --> 00:08:09,120
I heard about the robbery.
117
00:08:09,720 --> 00:08:10,980
I thought I might have a look around.
118
00:08:11,300 --> 00:08:14,620
Well, the police have already been over
the place, but of course, your help
119
00:08:14,620 --> 00:08:15,720
would be more than welcome.
120
00:08:19,140 --> 00:08:21,400
Have you ever thought of joining a men's
club, Superman?
121
00:08:23,020 --> 00:08:25,360
Might be nice for you to have a place to
relax.
122
00:08:26,250 --> 00:08:27,270
Take your cape off.
123
00:08:27,630 --> 00:08:29,110
Be one of the guys.
124
00:08:30,070 --> 00:08:32,169
Thanks, but I don't really have time.
125
00:08:32,490 --> 00:08:33,490
We have a full gym.
126
00:08:37,190 --> 00:08:38,190
What is this?
127
00:08:59,780 --> 00:09:02,180
You mind if I take this with me? See
what I can find out?
128
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
Be my guest.
129
00:09:06,540 --> 00:09:12,760
And if you change your mind about the
club... Maybe the news hasn't penetrated
130
00:09:12,760 --> 00:09:16,240
these thick walls, but, you know, women
actually have the vote now.
131
00:09:16,600 --> 00:09:19,520
You are blocking the entrance, and
you're creating a nuisance.
132
00:09:19,720 --> 00:09:22,680
A nuisance? I'm a nuisance. Well, you
know, I could be picketing this place. I
133
00:09:22,680 --> 00:09:23,700
could call my congressman. Fine.
134
00:09:24,820 --> 00:09:26,340
I'm not finished with you yet. Fine.
135
00:09:28,360 --> 00:09:30,220
I got this off a guard that I bribed
inside.
136
00:09:30,500 --> 00:09:32,940
He said that they found this design
etched into the side of the safe.
137
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
What is it?
138
00:09:34,740 --> 00:09:36,700
See the dragon symbol and the yin -yang?
139
00:09:37,120 --> 00:09:40,540
They're power totems. Some of the more
obscure Chinese martial arts use them.
140
00:09:40,740 --> 00:09:44,300
The design is cut into an artifact, like
a necklace or a ring, that's supposed
141
00:09:44,300 --> 00:09:45,900
to bestow power upon its wearer.
142
00:09:46,120 --> 00:09:48,020
If it's so obscure, how do you know
about it?
143
00:09:48,220 --> 00:09:49,480
I travel to China a little bit.
144
00:09:49,780 --> 00:09:52,640
I mean, I know some of them, but not all
of them. I don't recognize this one at
145
00:09:52,640 --> 00:09:54,920
all. But hey, I know who would. Chen
Chao.
146
00:09:55,140 --> 00:09:57,160
Who? Chen Chao. He's a friend of mine.
147
00:09:57,370 --> 00:09:58,830
He's the editor of the Chinatown Daily.
148
00:09:59,150 --> 00:10:01,870
His grandfather and sister Lynn are
really big into this stuff.
149
00:10:02,430 --> 00:10:03,430
Oops.
150
00:10:04,330 --> 00:10:07,370
What? My folks are coming into town. I
have to let them into my apartment.
151
00:10:07,670 --> 00:10:08,670
You go ahead.
152
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
You sure?
153
00:10:10,130 --> 00:10:11,130
Yeah.
154
00:10:11,490 --> 00:10:12,890
Where'd you say this guy Chen lived?
155
00:10:13,190 --> 00:10:14,250
The Heart of the Dragon.
156
00:10:14,610 --> 00:10:16,690
What is that, some kind of Bruce Lee
movie?
157
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
It's no joke.
158
00:10:19,230 --> 00:10:20,610
You saw what he did to the safe.
159
00:10:21,250 --> 00:10:23,090
He's a 10th level Yi Chi master.
160
00:10:23,470 --> 00:10:26,310
And with a dragon's heart bracelet, he's
unstoppable.
161
00:10:27,859 --> 00:10:28,819
Excuse me.
162
00:10:28,820 --> 00:10:30,700
Did I just fall through a rabbit hole?
163
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
I want this Yahoo phoned.
164
00:10:33,900 --> 00:10:35,220
And then I want him hurt.
165
00:10:35,640 --> 00:10:37,860
And then I want to dance at his funeral.
166
00:10:38,340 --> 00:10:39,680
Are you reading me on this?
167
00:10:40,680 --> 00:10:43,280
Yes. But I don't think you're reading
me.
168
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
I'm Lois Lane.
169
00:10:59,040 --> 00:11:01,500
Clark Kent called. I have an appointment
with Chen Chao.
170
00:11:27,400 --> 00:11:31,420
You must be Lois. I'm Chin. Hi. Nice to
finally meet you. I've heard a lot about
171
00:11:31,420 --> 00:11:34,520
you. So, I hear the hooded figure
strikes again.
172
00:11:34,800 --> 00:11:38,140
Yeah, Clark said you'd heard about this
guy? He said four Chinatown businesses
173
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
in the last week.
174
00:11:39,440 --> 00:11:41,640
But this is his first robbery outside
Chinatown.
175
00:11:42,340 --> 00:11:44,300
Same M .O.? Alone, big cash, no clues?
176
00:11:44,620 --> 00:11:45,740
Oh, actually, one clue.
177
00:11:46,000 --> 00:11:50,260
We found this. We were wondering if you
know what it means.
178
00:11:52,240 --> 00:11:54,200
I don't know.
179
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Hey, Grandpa?
180
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
You recognize this?
181
00:12:01,700 --> 00:12:06,200
This one's heart and head are in
different places.
182
00:12:07,120 --> 00:12:10,400
That's a good thing. If my heart was in
my head, I wouldn't have any room for my
183
00:12:10,400 --> 00:12:15,360
brain. It is the dragons are the
lonesome.
184
00:12:16,720 --> 00:12:19,840
Power totem of the Yi Chi discipline.
185
00:12:20,480 --> 00:12:25,340
Two bracelets worn on the wrist, taken
from the Tao.
186
00:12:26,089 --> 00:12:27,450
monastery many years ago.
187
00:12:28,050 --> 00:12:29,050
Where are they now?
188
00:12:30,190 --> 00:12:32,130
Only the one who took them knows.
189
00:12:35,070 --> 00:12:39,130
Well, Tim, if you could get me a list of
the robberies that took place in
190
00:12:39,130 --> 00:12:41,070
Chinatown on the dates. I'll fax it to
your office.
191
00:12:42,050 --> 00:12:44,090
Thanks. How do you know Clark?
192
00:12:44,370 --> 00:12:45,650
We go the same optometrist.
193
00:12:48,510 --> 00:12:49,630
Excuse me.
194
00:12:51,770 --> 00:12:53,010
It's a pleasure to meet you, sir.
195
00:12:53,490 --> 00:12:58,120
I just... Wanted to say that I've
studied a little karate and tai chi, and
196
00:12:58,120 --> 00:13:01,020
watching you with your students. I'd
really be interested in maybe taking...
197
00:13:01,020 --> 00:13:04,080
Women are not allowed in the master
class.
198
00:13:18,160 --> 00:13:21,920
Clark, I'm sorry the plane was so late.
Oh, next time maybe we'll just have you
199
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
fly us in.
200
00:13:23,340 --> 00:13:25,860
Well, you'd certainly be a lot gentler
with our luggage.
201
00:13:27,900 --> 00:13:31,780
What a day this has been. What a rare
mood I'm in.
202
00:13:32,000 --> 00:13:34,420
Oh, hi, Lois. How are you? You look a
little tense.
203
00:13:34,700 --> 00:13:38,420
We're investigating this story at the
Metropolis Men's Club. When Clark and I
204
00:13:38,420 --> 00:13:41,000
get there, they won't let me in. Why
ever not?
205
00:13:42,120 --> 00:13:43,600
Because I'm a woman.
206
00:13:45,500 --> 00:13:49,620
And at your friend Chen's, I find out I
can't take a Yi Chi class because I'm a
207
00:13:49,620 --> 00:13:50,780
woman. Oh.
208
00:13:51,140 --> 00:13:54,180
Yes. Awful. But still, you can
understand why it's like that.
209
00:13:55,420 --> 00:13:56,299
Uh, Dad.
210
00:13:56,300 --> 00:13:58,340
Hmm? No, I'm talking about the men's
club part.
211
00:13:58,600 --> 00:14:01,820
Because, you know, after a hard day, a
man likes a little time alone with his
212
00:14:01,820 --> 00:14:03,480
buddies. A hard day.
213
00:14:05,160 --> 00:14:08,760
So you're saying that men endure
intrinsically harder days than women.
214
00:14:08,980 --> 00:14:12,460
Well, now, Lois, tell her what I mean,
Martha.
215
00:14:12,880 --> 00:14:14,380
No, Jonathan, you tell me.
216
00:14:14,960 --> 00:14:16,080
What are you saying?
217
00:14:16,480 --> 00:14:18,980
What I'm saying is men work.
218
00:14:22,030 --> 00:14:23,970
And women work, of course.
219
00:14:25,270 --> 00:14:28,770
And Clark helped me out, huh?
220
00:14:31,470 --> 00:14:33,010
I know nothing.
221
00:14:37,510 --> 00:14:42,290
Hello? So you'd be willing to switch
jobs with me then, say, for the next
222
00:14:42,290 --> 00:14:43,630
days that we're here in Metropolis?
223
00:14:44,350 --> 00:14:47,530
Okay. For the next three days, I'll do
your chores.
224
00:14:48,070 --> 00:14:49,070
You do mine.
225
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Thank you.
226
00:14:53,000 --> 00:14:54,760
Deal. My to -do list.
227
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Okay.
228
00:15:03,100 --> 00:15:04,140
Number one,
229
00:15:04,880 --> 00:15:06,160
shop for dinner.
230
00:15:07,820 --> 00:15:09,700
Okay, I'm off to work.
231
00:15:11,780 --> 00:15:15,200
I guess I should start getting busy
doing Jonathan's chores.
232
00:15:28,949 --> 00:15:32,590
Thanks. That was Jimmy. He got your fax
from Chen. Did a little background
233
00:15:32,590 --> 00:15:36,010
check. Turns out that all four of the
Chinatown factories that were robbed by
234
00:15:36,010 --> 00:15:38,970
the hooded figure are subsidiaries of
the same Chinatown company,
235
00:15:39,730 --> 00:15:40,910
Sun Quan Industries.
236
00:15:46,870 --> 00:15:50,790
So we'd like to talk to someone here at
Sun Quan Industries about the robberies.
237
00:15:50,790 --> 00:15:53,650
We understand you've been hit a lot
recently.
238
00:15:55,580 --> 00:15:57,580
It's just not your day with doormen.
239
00:16:07,580 --> 00:16:11,280
And in exchange for your passage here,
you have agreed to work in our
240
00:16:11,580 --> 00:16:15,520
live in our housings, and set aside 50 %
of your wages until the debt is repaid.
241
00:16:16,640 --> 00:16:17,640
The boy.
242
00:16:17,700 --> 00:16:19,460
We were hoping he would go to school.
243
00:16:19,760 --> 00:16:20,619
Oh, he will.
244
00:16:20,620 --> 00:16:21,960
As soon as he's worked off his debt.
245
00:16:22,540 --> 00:16:24,360
But, but, you don't want to work here.
246
00:16:24,860 --> 00:16:25,980
There's no problem with sending you
back.
247
00:16:29,280 --> 00:16:30,540
There's still half a day left.
248
00:16:30,760 --> 00:16:32,240
Go see the foreman. He'll get you on the
line.
249
00:16:38,900 --> 00:16:41,720
We just brought in another family.
250
00:16:42,340 --> 00:16:43,520
We need 50 more.
251
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
A hundred.
252
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
Every day.
253
00:16:46,100 --> 00:16:47,340
I could bring in thousands.
254
00:16:47,920 --> 00:16:49,940
If only Superman didn't patrol the
harbors.
255
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
Yeah, yeah.
256
00:16:51,600 --> 00:16:52,780
Angels. Pinheads.
257
00:16:53,500 --> 00:16:55,100
Welcome to the wonderful world of If.
258
00:16:56,360 --> 00:16:58,820
Tell me you've got good news about these
robberies.
259
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
I do.
260
00:17:00,860 --> 00:17:05,420
The Dragon's Heart bracelets were
brought here from China by a family
261
00:17:05,420 --> 00:17:06,299
known to us.
262
00:17:06,300 --> 00:17:09,480
The bracelets... Bracelets again? What
are you, working up a drag act?
263
00:17:09,720 --> 00:17:11,359
I don't care about bracelets.
264
00:17:11,760 --> 00:17:13,400
You're into women's accessories? Fine.
265
00:17:13,619 --> 00:17:14,800
Shop on your own time.
266
00:17:15,060 --> 00:17:17,000
But find this guy that's taking my
money.
267
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
Hey,
268
00:18:03,000 --> 00:18:07,760
I think your bracelet guy is about to
have his butt handed to him. Faster than
269
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
speeding bullet.
270
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
That's great.
271
00:18:41,520 --> 00:18:43,040
but I'll be better as soon as this guy's
in.
272
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Jail.
273
00:18:52,420 --> 00:18:54,620
You were saying something about women's
accessories?
274
00:18:55,180 --> 00:18:56,520
He can beat Superman.
275
00:18:56,860 --> 00:18:57,960
We're in the heart of the dragon.
276
00:18:58,280 --> 00:19:00,500
A Ichi master could kill Superman.
277
00:19:00,960 --> 00:19:02,160
A dead Superman.
278
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
You know what that is?
279
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
Good for business.
280
00:19:06,060 --> 00:19:08,580
Nobody flying over the harbor with x
-ray vision.
281
00:19:09,290 --> 00:19:11,310
We could fill factories by the boatload.
282
00:19:12,490 --> 00:19:14,310
Welcome to that world of this.
283
00:19:15,810 --> 00:19:16,810
Get him.
284
00:19:16,970 --> 00:19:19,110
I don't care what it costs or who dies.
285
00:19:19,650 --> 00:19:20,990
I want those bracelets.
286
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
Let's go.
287
00:19:24,550 --> 00:19:26,530
Are you sure it wasn't kryptonite?
288
00:19:26,970 --> 00:19:27,970
I'm sure, Dad.
289
00:19:28,350 --> 00:19:30,270
Do you suppose he could be some kind of
super being?
290
00:19:30,750 --> 00:19:35,170
Well, he wasn't strong. He was just... I
don't understand what he really was at
291
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
all.
292
00:19:36,270 --> 00:19:37,189
Light bulb.
293
00:19:37,190 --> 00:19:38,190
Your job.
294
00:19:39,439 --> 00:19:41,500
Right. Clark, where do you keep the
light bulbs?
295
00:19:41,800 --> 00:19:45,940
I don't know, Dad. Mom bought the last
box. They're in the storage space under
296
00:19:45,940 --> 00:19:47,200
the window in the bedroom.
297
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
Dad?
298
00:19:51,620 --> 00:19:53,600
What happened to this shirt?
299
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
What do you mean?
300
00:19:55,920 --> 00:19:56,920
It was white.
301
00:19:57,300 --> 00:19:59,020
I just washed it. It should be clean.
302
00:19:59,260 --> 00:20:01,040
Well, it is clean, Dad, only now it's
pink.
303
00:20:02,260 --> 00:20:04,720
You didn't wash this with my cape, did
you?
304
00:20:05,620 --> 00:20:07,760
Well, can't you fix it with your heat
vision or something?
305
00:20:08,170 --> 00:20:10,710
Dad, there's not a superpower on Earth
that can get this out.
306
00:20:11,550 --> 00:20:14,450
Speaking of heat vision, do you smell
something burning?
307
00:20:15,230 --> 00:20:16,230
Dad, my cape.
308
00:20:16,690 --> 00:20:19,470
I got it.
309
00:20:19,990 --> 00:20:23,190
Oh, it bugged me all night, and then I
finally figured it out.
310
00:20:23,710 --> 00:20:24,850
Hey, nice shirt.
311
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
You look good in pink.
312
00:20:26,790 --> 00:20:28,090
Thanks, Lois. Come on in.
313
00:20:28,610 --> 00:20:32,530
So, the moves that the hooded figure was
using, I recognize them. They're the
314
00:20:32,530 --> 00:20:34,890
exact moves that Chen's grandfather
taught.
315
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
The yee -chee.
316
00:21:10,820 --> 00:21:12,360
Ken? Lois, I think I hear something.
317
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Jim, what happened?
318
00:21:21,760 --> 00:21:22,780
Four guys broke in.
319
00:21:23,140 --> 00:21:24,140
Toilet placed up.
320
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
Who were they?
321
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
The Tong.
322
00:21:26,440 --> 00:21:27,540
The Chinese mafia?
323
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
What did they want?
324
00:21:29,900 --> 00:21:33,200
They think we have the dragon heart
bracelets Grandpa was talking about.
325
00:21:33,500 --> 00:21:34,980
That's part of the reason we're here.
326
00:21:35,340 --> 00:21:37,200
The hooded robber hit Sun Quan
Industries.
327
00:21:37,640 --> 00:21:41,300
Lois saw him using the same Yi Chi moves
that you taught, and he was wearing the
328
00:21:41,300 --> 00:21:45,000
bracelets. He threw Superman around like
a rag doll and then disappeared.
329
00:21:45,500 --> 00:21:46,900
I wouldn't say like a rag doll.
330
00:21:47,140 --> 00:21:50,340
A Yi Chi master utilizes many devices.
331
00:21:51,220 --> 00:21:56,560
A smoke that paralyzes, a sound that
confuses, a dust that can create an
332
00:21:56,560 --> 00:21:58,940
so real that even another...
333
00:21:59,260 --> 00:22:01,120
Yi Chi master would be fooled.
334
00:22:01,980 --> 00:22:03,780
And the dragon heart's bracelet?
335
00:22:11,320 --> 00:22:13,080
Your chi is strong.
336
00:22:14,100 --> 00:22:15,380
Very, very strong.
337
00:22:15,840 --> 00:22:18,860
Yes, I trust you. I have the bracelets.
338
00:22:19,740 --> 00:22:21,060
Grandpa, for real?
339
00:22:21,440 --> 00:22:27,060
When my grandfather died, he gave them
to me to hold for the next worthy one.
340
00:22:27,440 --> 00:22:29,940
I thought it would be my student, Juk
Mao.
341
00:22:30,600 --> 00:22:33,660
But he was seduced by evil and greed.
342
00:22:34,800 --> 00:22:40,140
The last thing I did before leaving
China with my grandchildren for America
343
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
to have him arrested.
344
00:22:41,500 --> 00:22:43,420
What's so amazing about the bracelets?
345
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
I will show you.
346
00:22:46,120 --> 00:22:51,560
Like so many, the tongs search without
seeing.
347
00:22:56,439 --> 00:22:57,439
It's gone.
348
00:22:57,880 --> 00:22:59,080
Someone had stolen them.
349
00:22:59,580 --> 00:23:00,680
They were here yesterday.
350
00:23:01,680 --> 00:23:04,320
I checked on it after you left, Miss
Lane.
351
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
Chen!
352
00:23:12,740 --> 00:23:14,240
Mr. Liu, where'd you get this?
353
00:23:14,760 --> 00:23:16,540
The hooded man left it with us.
354
00:23:17,040 --> 00:23:20,320
Now I can pay back the factory. My boy
can go to school.
355
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
Please, Chen.
356
00:23:22,580 --> 00:23:24,220
You understand these things.
357
00:23:24,800 --> 00:23:28,520
You can make arrangements to pay back
these men so they don't bother me again.
358
00:23:29,680 --> 00:23:30,659
Don't worry.
359
00:23:30,660 --> 00:23:32,900
I think I know who to talk to to
straighten this out.
360
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
Thank you.
361
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
Thank you.
362
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
Where do they work?
363
00:23:40,180 --> 00:23:41,180
Sun Quan.
364
00:23:41,540 --> 00:23:44,200
And suddenly there's a thief hitting Sun
Quan Industries.
365
00:23:44,540 --> 00:23:45,540
And handing out donations.
366
00:23:46,380 --> 00:23:48,060
Maybe we should go at this from another
angle.
367
00:23:48,420 --> 00:23:51,580
Maybe we should be looking into who's
behind Sun Quan and how that's connected
368
00:23:51,580 --> 00:23:52,279
to Perry.
369
00:23:52,280 --> 00:23:54,060
Well, I can tell you who everybody
whispers about.
370
00:23:54,490 --> 00:23:55,650
But there's never been any proof.
371
00:23:59,110 --> 00:24:00,069
Indentured workers?
372
00:24:00,070 --> 00:24:01,790
Sounds like something out of the Middle
Ages.
373
00:24:02,190 --> 00:24:03,250
Kind of like a men's club.
374
00:24:04,170 --> 00:24:06,670
Well, what has this got to do with
Harlan and my club?
375
00:24:07,070 --> 00:24:11,150
The buzz in Chinatown is that Harlan
Black is Sun Quan Industries.
376
00:24:12,250 --> 00:24:13,250
Good Lord.
377
00:24:13,690 --> 00:24:16,890
You know, he told me he'd found a way to
cut production costs. He didn't say
378
00:24:16,890 --> 00:24:21,450
indentured labor was a part of it. If an
investment sounds too good to be true,
379
00:24:21,490 --> 00:24:22,490
it usually is.
380
00:24:24,679 --> 00:24:26,200
I'm just quoting the Wall Street
Journal.
381
00:24:27,420 --> 00:24:30,860
And as far as the hooded robber was
concerned, Chief, your money was as
382
00:24:30,860 --> 00:24:33,640
Harlan's. And if we're going to get your
money back, we've got to find him and
383
00:24:33,640 --> 00:24:35,500
convince him that you were just an
innocent dupe.
384
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
No offense.
385
00:24:39,740 --> 00:24:42,400
No, no, Lois, I deserve that one.
386
00:24:43,580 --> 00:24:48,460
You know, I was wondering, what if Chen
is the hooded robber?
387
00:24:49,240 --> 00:24:52,520
A mild -mannered reporter, really a
superhero?
388
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Clark.
389
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
Jen,
390
00:24:59,860 --> 00:25:01,580
do I look like a nine -year -old?
391
00:25:02,880 --> 00:25:05,600
No. Then why are you telling me fairy
tales?
392
00:25:06,560 --> 00:25:08,140
You stole this from me.
393
00:25:10,400 --> 00:25:13,360
I told you, I just wanted to help the
news.
394
00:25:13,740 --> 00:25:14,900
What, you think I never read Zorro?
395
00:25:16,060 --> 00:25:17,860
There's only one reason you're not dead.
396
00:25:18,460 --> 00:25:19,960
You have something I want.
397
00:25:20,660 --> 00:25:22,280
Now, where are the bracelets?
398
00:25:24,140 --> 00:25:25,140
I don't know.
399
00:25:25,320 --> 00:25:31,620
Kid, you can either tell me or you can
tell Zhuk Mao.
400
00:25:32,420 --> 00:25:33,760
You recognize the name?
401
00:25:34,260 --> 00:25:36,420
Your grandfather practically raised him.
402
00:25:36,940 --> 00:25:38,620
His star pupil, I'm told.
403
00:25:39,020 --> 00:25:40,680
Tenth level chi master.
404
00:25:41,100 --> 00:25:42,160
Whatever that is.
405
00:25:43,180 --> 00:25:48,560
This is a mistake. I'm not the guy who's
been robbing you.
406
00:25:48,800 --> 00:25:51,120
Well, either you are and it's going to
be one heck of a fight.
407
00:25:51,800 --> 00:25:53,960
Or... I'm totally wrong.
408
00:25:54,280 --> 00:25:58,700
In which case, you're one dead nerd.
409
00:26:02,080 --> 00:26:04,680
I swear, I'm not the guy.
410
00:26:05,120 --> 00:26:06,120
I'm not.
411
00:26:14,980 --> 00:26:18,520
Okay, even if Chen isn't the robber, he
can put the word out on the street, and
412
00:26:18,520 --> 00:26:21,220
we want to talk to him and straighten
everything out. We should be digging
413
00:26:21,220 --> 00:26:25,120
deeper into Sun Quan, trying to get some
hard connection to Black. This is a
414
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
waste of time.
415
00:26:26,140 --> 00:26:27,760
Lois, we flipped a coin. You lost.
416
00:26:28,000 --> 00:26:29,140
Let me see the quarter again.
417
00:26:34,220 --> 00:26:39,620
Guess we keep looking.
418
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Make it look like an accident.
419
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
I figure.
420
00:27:45,840 --> 00:27:46,579
Got it, Chief.
421
00:27:46,580 --> 00:27:49,080
How about we... Look, do you think you
can rustle us up some coffee?
422
00:27:50,500 --> 00:27:51,720
Black with sugar.
423
00:27:52,740 --> 00:27:53,740
Cream.
424
00:27:53,860 --> 00:27:55,140
Cream. Four sugars.
425
00:27:55,600 --> 00:27:59,260
Hold on a second. Why should I get the
coffee? I got it last time. No, and you
426
00:27:59,260 --> 00:28:00,239
were already young.
427
00:28:00,240 --> 00:28:01,239
Oh, boy.
428
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
Women.
429
00:28:02,880 --> 00:28:04,300
What? What'd you say?
430
00:28:04,760 --> 00:28:06,140
He said women.
431
00:28:07,900 --> 00:28:10,020
As in... As in women.
432
00:28:10,560 --> 00:28:12,860
You know, like table, chair, lamp.
433
00:28:13,540 --> 00:28:14,540
It's a word, Lois.
434
00:28:14,840 --> 00:28:15,839
Like coffee?
435
00:28:15,840 --> 00:28:19,120
She sure is sensitive today. That's how
they get sometimes, huh?
436
00:28:19,860 --> 00:28:21,640
Yeah, but God love them, huh?
437
00:28:23,260 --> 00:28:26,540
Easy on the eyes, hard on the ears. Oh,
yeah.
438
00:28:29,960 --> 00:28:31,440
Lois! Coffee!
439
00:28:31,720 --> 00:28:33,240
We need coffee.
440
00:28:33,460 --> 00:28:35,720
So go get us some coffee.
441
00:28:41,100 --> 00:28:42,420
Lois, how about some coffee?
442
00:28:44,179 --> 00:28:46,280
Lois, coffee? Get your own damn coffee!
443
00:28:47,060 --> 00:28:48,060
What?
444
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
Coffee.
445
00:28:50,160 --> 00:28:51,900
Oh, thanks.
446
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Sure.
447
00:28:53,680 --> 00:28:55,160
I just got off the phone with the
hospital.
448
00:28:55,460 --> 00:28:56,660
Chen is gonna be fine.
449
00:28:57,800 --> 00:28:59,180
What about his family?
450
00:28:59,640 --> 00:29:02,320
I can't get them on the phone, and none
of the neighbors have even seen him.
451
00:29:02,860 --> 00:29:05,740
Well, they're probably out looking for
those dragon whatevers.
452
00:29:06,140 --> 00:29:07,140
Hearts.
453
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
Clark?
454
00:29:10,400 --> 00:29:11,480
Dad, what are you doing here?
455
00:29:11,780 --> 00:29:12,780
Oh.
456
00:29:12,940 --> 00:29:16,300
I was wondering if I could leave these
packages here while I finish shopping.
457
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
Sure.
458
00:29:21,860 --> 00:29:22,860
Hi,
459
00:29:24,640 --> 00:29:26,760
Lois.
460
00:29:29,020 --> 00:29:30,520
You look a little pooped.
461
00:29:31,080 --> 00:29:34,900
Martha always spends the day while we're
in Metropolis, stocking up on linens,
462
00:29:34,900 --> 00:29:36,720
kitchenware, stuff like that for the
house.
463
00:29:37,080 --> 00:29:38,600
So, what's Mom doing?
464
00:29:39,600 --> 00:29:43,060
Well, so far, she's beaten herself at
checkers 12 times in a row.
465
00:29:48,640 --> 00:29:52,540
Alice will take you this a whole lot
better than I thought. Well, I mean,
466
00:29:52,540 --> 00:29:56,960
basically barred me from any and all
fiduciary responsibility, but that's
467
00:29:56,960 --> 00:30:01,300
probably a good thing. You know, I'm
real good at making money, but holding
468
00:30:01,300 --> 00:30:03,800
to it slips right through my fingers
like water.
469
00:30:04,000 --> 00:30:05,800
There's no real trick to it, Chief. It's
just a...
470
00:30:06,140 --> 00:30:09,660
A little common sense and a little
research. But anybody can have bad luck.
471
00:30:09,880 --> 00:30:15,280
I mean, I took a bath on that phone
stock deal last year. Lost $80 ,000 like
472
00:30:15,280 --> 00:30:17,180
that. Well, did you make it back?
473
00:30:18,440 --> 00:30:19,440
Are you kidding?
474
00:30:19,600 --> 00:30:23,300
I got a tip from a buddy, right? Took my
cushion fund, put it into minerals,
475
00:30:23,440 --> 00:30:25,480
tripled what I would have made on the
phone deal.
476
00:30:27,520 --> 00:30:28,840
If only it was real money.
477
00:30:31,460 --> 00:30:33,840
Anyway, gotta go.
478
00:30:34,180 --> 00:30:35,180
Lots to do.
479
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Sorry. Bye, Dad.
480
00:30:36,720 --> 00:30:37,900
Oh, I almost forgot.
481
00:30:38,680 --> 00:30:40,500
Martha wants to throw a party on Friday.
482
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
Nothing fancy.
483
00:30:41,860 --> 00:30:43,240
And we'd like you to come, Lois.
484
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
You cooking?
485
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
I am.
486
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
Wouldn't miss it.
487
00:30:51,340 --> 00:30:53,180
Okay, kids, what's our status?
488
00:30:53,860 --> 00:30:56,340
We've run into a dead end trying to
figure out who that robber is.
489
00:30:56,540 --> 00:30:59,280
It's got to be somebody who's a Yichi
master. I don't think it's the
490
00:30:59,280 --> 00:31:02,100
grandfather. Unless that hobbling with a
cane is just an act.
491
00:31:02,420 --> 00:31:04,040
Okay, but we know it's not Chen.
492
00:31:04,360 --> 00:31:06,020
Getting thrown off that building was no
act.
493
00:31:06,460 --> 00:31:09,520
We've been running checks on all the
grandfather's students, but that could
494
00:31:09,520 --> 00:31:12,740
forever. So we think our next option is
to go after Harlan.
495
00:31:13,040 --> 00:31:17,040
Yeah, but how's that going to stop the
robber? Well, if we can help put Harlan
496
00:31:17,040 --> 00:31:20,200
away, then we might have some leverage
to convince the robber to return your
497
00:31:20,200 --> 00:31:24,440
money. If we ever figure out who he is.
The problem is, from all public records,
498
00:31:24,620 --> 00:31:28,960
Harlan's attachment to Sun Quan
Industries is non -existent. Well, we're
499
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
to need some hard evidence.
500
00:31:30,400 --> 00:31:33,460
I doubt there'd be much at his factories
or any of his other businesses. What
501
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
about his home?
502
00:31:34,640 --> 00:31:35,640
Or the club.
503
00:31:36,120 --> 00:31:37,120
The club?
504
00:31:37,500 --> 00:31:41,300
You know, he does an awful lot of
business down there, including trying to
505
00:31:41,300 --> 00:31:44,680
money from members like me. I bet
there's more than a little something in
506
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
computer files.
507
00:31:45,880 --> 00:31:47,020
See, do you think you can get me inside?
508
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
Well, yeah.
509
00:31:48,520 --> 00:31:49,520
That's no problem.
510
00:31:50,540 --> 00:31:52,700
We'll just act like you're a prospective
member.
511
00:31:53,500 --> 00:31:55,700
I'll show you around, and when the coast
is clear...
512
00:31:55,960 --> 00:31:59,720
I'll duck into Harlan's office. Gee,
maybe I should do the ducking. Excuse
513
00:31:59,740 --> 00:32:03,320
Lois Lighton here. Remember me? Award
-winning investigative reporter.
514
00:32:03,320 --> 00:32:04,320
on investigative.
515
00:32:04,560 --> 00:32:09,040
Specializing in covert break -in. Lois,
you may not go on this mission.
516
00:32:09,300 --> 00:32:12,300
Well, what am I supposed to do? Sit here
knitting, waiting for the hunter
517
00:32:12,300 --> 00:32:13,360
-gatherers to return?
518
00:32:13,960 --> 00:32:15,840
Clark, explain it to her, will you?
519
00:32:19,480 --> 00:32:24,400
Chief, have you ever heard the
expression, pulling a Schultz? Ah,
520
00:32:24,400 --> 00:32:26,520
heroes. I know nothing.
521
00:32:26,860 --> 00:32:28,000
I see nothing.
522
00:32:28,280 --> 00:32:29,620
I hear nothing.
523
00:32:31,360 --> 00:32:37,340
Yeah, so we got the pool, gym, billiard
room, squash courts, racquetball courts,
524
00:32:37,520 --> 00:32:39,780
and right in there, the president's
office.
525
00:32:40,780 --> 00:32:43,940
Chief, you should let me do this one.
All right, now, look, Clark, I know
526
00:32:43,940 --> 00:32:47,340
some kind of hot shot, but believe me,
son, I invented the word hot shot.
527
00:32:47,560 --> 00:32:50,820
I understand that, Chief. Hey, Donovan.
Oh, hi, Perry. Listen, I want you to
528
00:32:50,820 --> 00:32:54,500
meet Clark Kent. He's thinking about
becoming a member. Oh, you think you
529
00:32:54,500 --> 00:32:56,080
take him over and show him the squash
courts?
530
00:32:56,380 --> 00:32:58,640
Yeah, sure, we'd appreciate it. Great.
531
00:32:59,120 --> 00:33:00,340
See you at about 20.
532
00:33:03,660 --> 00:33:04,660
Oh,
533
00:33:11,100 --> 00:33:12,100
Perry, Harlan.
534
00:33:12,320 --> 00:33:14,720
I was just looking for you.
535
00:33:15,060 --> 00:33:19,200
I talked to the insurance company again.
This whole thing is just a nightmare.
536
00:33:19,480 --> 00:33:20,800
I feel so, I mean...
537
00:33:21,230 --> 00:33:25,230
I know it's not my fault. No, no,
Harlan, look, I think you're being too
538
00:33:25,230 --> 00:33:27,690
yourself here. Tell you what, I'll buy
you dinner.
539
00:33:27,950 --> 00:33:28,950
No, no.
540
00:33:29,670 --> 00:33:34,330
I can give you a detailed account of why
this is such a morass. I feel terrible,
541
00:33:34,470 --> 00:33:35,470
Perry, really, I do.
542
00:33:35,710 --> 00:33:37,710
Really, Harlan. No, no, I insist.
543
00:33:38,430 --> 00:33:40,530
Now, wait a minute. See, I've got
something...
544
00:33:57,640 --> 00:33:59,380
Bad luck running into Harlan like that.
545
00:33:59,840 --> 00:34:00,840
I don't know.
546
00:34:01,240 --> 00:34:04,360
Somehow I think I should have found some
way around it, you know?
547
00:34:05,560 --> 00:34:08,440
Chief, why don't you go back to the
planet? I'll just... Hey, Bud, you got a
548
00:34:08,440 --> 00:34:09,760
light? Ah, yeah.
549
00:34:12,179 --> 00:34:15,280
On second thought, smoking's a bad
habit.
550
00:34:15,659 --> 00:34:16,659
Lois?
551
00:34:16,880 --> 00:34:19,239
Oh, Lord, she's gone round the bend.
552
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Hardly.
553
00:34:22,520 --> 00:34:24,460
Harlan's financial records?
554
00:34:25,280 --> 00:34:26,960
Lois, she didn't get into my club.
555
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
Yep.
556
00:34:28,560 --> 00:34:29,719
But not the billiard room.
557
00:34:29,960 --> 00:34:31,820
Banged a few balls with a guy named
Krell.
558
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
The bar?
559
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Had a few belts.
560
00:34:35,199 --> 00:34:36,199
Charged them to you.
561
00:34:36,719 --> 00:34:41,560
Yeah, but you didn't... You didn't go to
the... Well, when you gotta go, you
562
00:34:41,560 --> 00:34:42,560
gotta go.
563
00:34:43,100 --> 00:34:45,280
Lois, you are amazing.
564
00:34:47,139 --> 00:34:48,420
Hey, what the hell are you looking at?
565
00:34:48,639 --> 00:34:49,639
It's a girl.
566
00:34:49,679 --> 00:34:53,580
Hey, it's a... Lois, tell him you're a
girl. Chief, people are gonna see what
567
00:34:53,580 --> 00:34:54,580
they wanna see.
568
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
That's it.
569
00:34:57,210 --> 00:34:58,210
What?
570
00:34:58,470 --> 00:35:00,550
It's not the grandfather or Chen.
571
00:35:01,170 --> 00:35:04,850
It's a master. Or maybe somebody who's
been around a master their entire life.
572
00:35:05,130 --> 00:35:08,350
Like his granddaughter, Lin Chao.
573
00:35:21,990 --> 00:35:24,350
So, it is you.
574
00:35:25,960 --> 00:35:28,300
What you have done is a shameful thing.
575
00:35:28,720 --> 00:35:31,000
You have stolen the dragon's heart.
576
00:35:31,860 --> 00:35:33,820
I'm sorry, Grandpa.
577
00:35:34,340 --> 00:35:36,440
I thought that... Do not think.
578
00:35:37,240 --> 00:35:42,100
The long sum is mine to give, not yours
to take.
579
00:35:44,220 --> 00:35:46,040
You have dishonored me.
580
00:35:47,180 --> 00:35:48,240
Give them back.
581
00:36:28,140 --> 00:36:33,880
have called you a student is my greatest
shame. And Hannah... Okay, everybody,
582
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
calm down.
583
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Daddy's home.
584
00:36:37,940 --> 00:36:39,260
Let him go.
585
00:36:40,160 --> 00:36:41,160
Sure.
586
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
Just kidding.
587
00:36:45,540 --> 00:36:47,780
Of course I'm not going to let him go.
588
00:36:48,140 --> 00:36:52,020
And there's nothing you can do about it
as long as old Juk here's got those
589
00:36:52,020 --> 00:36:53,020
bracelets on.
590
00:36:53,320 --> 00:36:54,960
And aren't they smart?
591
00:36:55,880 --> 00:36:57,600
Accessories for any and all occasions.
592
00:36:58,220 --> 00:37:00,640
All right, you've got them. Now get out.
593
00:37:00,880 --> 00:37:04,420
Well, there's a few other things I'd
like to know, like, oh, I don't know,
594
00:37:04,520 --> 00:37:09,240
where's the rest of the money you stole
from me? You'll get it when you let my
595
00:37:09,240 --> 00:37:10,260
grandfather go.
596
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
You know, I like this.
597
00:37:12,300 --> 00:37:15,400
Your arm's about to get torn off and
you're little Miss Spunk.
598
00:37:16,600 --> 00:37:19,720
Tell you what, we'll table the money
thing for now.
599
00:37:20,340 --> 00:37:22,400
There's something I want even more.
600
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Superman.
601
00:37:31,210 --> 00:37:32,210
Kellogg's again.
602
00:37:32,970 --> 00:37:36,590
Chen said that she likes to come down to
this market at night and buy her
603
00:37:36,590 --> 00:37:37,590
grandfather's tea.
604
00:37:38,370 --> 00:37:39,390
This is it right here.
605
00:37:44,350 --> 00:37:46,590
Now, see, part of the key is planning
ahead.
606
00:37:47,010 --> 00:37:48,010
Planning ahead, right.
607
00:37:48,210 --> 00:37:51,350
I think we should get you into
pharmaceuticals. It can be risky, but...
608
00:37:51,490 --> 00:37:53,990
look, I don't even have my money back
yet.
609
00:37:54,930 --> 00:37:57,850
See? You see, that's what I'm talking
about with planning ahead.
610
00:37:58,480 --> 00:38:01,980
You will have your money back, and when
you do, you've got to know exactly what
611
00:38:01,980 --> 00:38:02,959
to do with it.
612
00:38:02,960 --> 00:38:03,919
Now, here.
613
00:38:03,920 --> 00:38:05,560
I put together this chart to illustrate.
614
00:38:05,820 --> 00:38:06,399
Now, wait.
615
00:38:06,400 --> 00:38:09,160
Jimmy, this goes all the way up to 2024.
616
00:38:11,900 --> 00:38:13,000
Big picture, Chief.
617
00:38:14,280 --> 00:38:15,520
I want you thinking.
618
00:38:16,620 --> 00:38:17,620
Big picture.
619
00:38:20,140 --> 00:38:21,920
Please, I need Lois Lane.
620
00:38:24,910 --> 00:38:28,390
Especially with all those different
types of tea you like. Laps saying
621
00:38:28,490 --> 00:38:31,950
I mean, what happened to classic orange?
That is a fabulous tea.
622
00:38:35,810 --> 00:38:42,030
Black said that unless Superman comes at
11 o 'clock, he'll kill Grandpa, and
623
00:38:42,030 --> 00:38:44,490
there's nothing I can do to stop him.
Ten minutes.
624
00:38:44,710 --> 00:38:46,010
What does he want Superman for?
625
00:38:46,330 --> 00:38:49,170
With Superman dead, Harlan's smuggling
business gets a lot easier.
626
00:38:49,390 --> 00:38:51,410
That's something the police should know.
I'll be right back.
627
00:38:52,350 --> 00:38:53,590
I fought Superman.
628
00:38:54,280 --> 00:38:56,220
He has a chi, a steel.
629
00:38:56,460 --> 00:39:01,140
And if I could show him how to use it,
he could beat Juk. I'm sorry, Lin. I
630
00:39:01,140 --> 00:39:04,400
don't know how to call him. I mean, he
usually just shows up when I need him.
631
00:39:05,100 --> 00:39:06,460
And I always will.
632
00:39:08,200 --> 00:39:12,740
Against Juk, your strength is your
weakness.
633
00:39:14,180 --> 00:39:15,620
He'll use it against you.
634
00:39:16,360 --> 00:39:18,780
How's Superman supposed to fight it
without being strong?
635
00:39:20,060 --> 00:39:21,140
It's five to eleven.
636
00:39:21,480 --> 00:39:23,240
If only he had more time to learn.
637
00:39:24,330 --> 00:39:27,250
She would if the grandfather wasn't a
hostage.
638
00:39:28,970 --> 00:39:33,690
Lois, I... Superman has saved us dozens
of times. This is our chance to help
639
00:39:33,690 --> 00:39:34,690
him.
640
00:39:36,150 --> 00:39:38,270
Guilt, the kung fu of emotions.
641
00:39:39,250 --> 00:39:44,210
Remember, the more you fight, the more
you give him.
642
00:39:45,850 --> 00:39:49,310
And the reverse is also true.
643
00:40:03,240 --> 00:40:04,240
Too late.
644
00:40:06,060 --> 00:40:09,860
11 o 'clock. Good. I like my superheroes
punctual.
645
00:40:10,300 --> 00:40:11,300
Zook.
646
00:40:17,800 --> 00:40:18,800
A contest.
647
00:40:19,140 --> 00:40:21,180
Super strength against super cheese.
648
00:40:22,120 --> 00:40:23,720
Personally, I'd put my money on Zook.
649
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Wouldn't you, Miss Lane?
650
00:40:29,540 --> 00:40:31,460
You are Lois Lane, aren't you?
651
00:40:32,080 --> 00:40:34,820
A great reporter, but a lousy commando.
652
00:40:35,340 --> 00:40:38,880
Nobody's perfect. You're a good dresser,
but a lousy human being.
653
00:40:39,140 --> 00:40:40,720
Really? You like the suit?
654
00:40:43,060 --> 00:40:45,760
I've come to take the dragon's heart
back to its rightful owner.
655
00:40:46,400 --> 00:40:47,560
May I have it, please?
656
00:40:52,180 --> 00:40:53,580
Don't say I didn't ask nicely.
657
00:41:11,880 --> 00:41:12,920
Just in time, baby.
658
00:41:16,040 --> 00:41:17,040
Kill him.
659
00:41:22,260 --> 00:41:25,740
You get up.
660
00:41:31,160 --> 00:41:33,860
Now you have lost. Do what's honorable.
661
00:41:36,640 --> 00:41:38,120
Give up the dragon bracelet.
662
00:41:57,230 --> 00:41:57,928
Come on, Superman.
663
00:41:57,930 --> 00:41:59,950
You want to get crazy, huh? Come on.
664
00:42:01,790 --> 00:42:05,650
What the... The power.
665
00:42:06,390 --> 00:42:07,830
He cannot control it.
666
00:42:08,250 --> 00:42:09,550
It controls him.
667
00:42:17,290 --> 00:42:18,730
That'll be Clark with the police.
668
00:42:20,970 --> 00:42:21,970
Everybody back up.
669
00:42:48,780 --> 00:42:49,780
not mine.
670
00:42:53,580 --> 00:42:57,660
They belong to Lin, my granddaughter.
671
00:43:02,140 --> 00:43:04,080
Tenth level Yi Chi master.
672
00:43:06,360 --> 00:43:08,140
Glad we're on the same side now.
673
00:43:14,220 --> 00:43:15,640
Smells great, Mr. Kent.
674
00:43:18,830 --> 00:43:21,850
And since Lynn was able to return all
the money, the police aren't pressing
675
00:43:21,850 --> 00:43:25,250
charges. Except against Harlan. Lots of
charges there.
676
00:43:26,050 --> 00:43:28,870
Jimmy is going to start investing
Perry's money tomorrow morning.
677
00:43:29,170 --> 00:43:33,750
And Perry asked me to tell you, Lois,
that he has reviewed his financial
678
00:43:33,750 --> 00:43:37,190
and decided that he has a little bit
more cash to play with every month than
679
00:43:37,190 --> 00:43:39,710
thought, now that he has resigned from
the men's club.
680
00:43:40,150 --> 00:43:42,550
Well, welcome to the 20th century,
Chief.
681
00:43:44,070 --> 00:43:46,410
Okay, folks, here we are.
682
00:43:47,950 --> 00:43:48,950
Hot stuff.
683
00:43:50,270 --> 00:43:51,270
Eat, Hardy.
684
00:43:51,710 --> 00:43:54,270
Oh, Jonathan, it's beautiful.
685
00:43:54,810 --> 00:43:55,810
It's delicious.
686
00:43:57,110 --> 00:43:58,330
Dad, I am impressed.
687
00:43:59,110 --> 00:44:00,230
It's a beginner's luck.
688
00:44:00,530 --> 00:44:04,230
Oh, beginner's nothing. Mr. Kent, I
haven't had Chinese food this good
689
00:44:04,230 --> 00:44:06,670
I've never had Chinese food this good.
690
00:44:08,970 --> 00:44:09,970
Jonathan,
691
00:44:10,710 --> 00:44:12,710
you look a little perturbed or
something, huh?
692
00:44:13,050 --> 00:44:16,750
Martha, do I really just sit around all
day and play checkers? No.
693
00:44:17,920 --> 00:44:19,140
Sometimes you watch football.
694
00:44:21,980 --> 00:44:24,620
Breathe. Take amazingly long naps.
695
00:44:25,880 --> 00:44:29,760
When we're visiting Clark.
696
00:44:31,500 --> 00:44:35,260
But at home, you're up at 4 a .m. every
morning running a farm.
697
00:44:35,660 --> 00:44:36,660
Well, so are you.
698
00:44:37,240 --> 00:44:42,100
Honey, the point of all this isn't that
I work harder than you, but that we both
699
00:44:42,100 --> 00:44:43,100
work hard.
700
00:44:44,620 --> 00:44:46,180
Except when we're visiting our son.
701
00:44:48,910 --> 00:44:50,130
You know, this was fun.
702
00:44:50,370 --> 00:44:53,710
I'm almost sorry things have to go back
to the way they were. Oh, they don't
703
00:44:53,710 --> 00:44:54,710
have to.
704
00:44:55,610 --> 00:44:56,610
What?
705
00:44:57,410 --> 00:44:58,710
You can keep making the meals.
706
00:44:59,350 --> 00:45:00,350
You're good.
707
00:45:02,210 --> 00:45:06,310
Martha, I've got a confession.
Personally, I'd order from the Szechuan
708
00:45:06,550 --> 00:45:11,410
Now, the House of Hunan is great, but
all this garlic just...
709
00:45:18,800 --> 00:45:19,800
in front of company here.
710
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
Oh.
711
00:45:21,620 --> 00:45:23,200
I'm sorry. See you, ma 'am.
51861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.