All language subtitles for Lady Stay Dead 1981 1080p BluRay FLAC2.0 x264-SB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,457 --> 00:02:14,382 A podél pobřeží 2 00:02:14,582 --> 00:02:15,716 je stále pěkné počasí. 3 00:02:15,916 --> 00:02:17,841 Kolem druhé hodiny vystoupá teplota na 75 stupňů Fahrenheita. 4 00:02:18,041 --> 00:02:21,174 Příjemné mořské větry přinesou úlevu během dne. 5 00:02:21,791 --> 00:02:23,257 Je zde vysoká šance na chladný večer. 6 00:02:23,457 --> 00:02:24,091 Dnes ráno byl trochu smog, 7 00:02:24,291 --> 00:02:25,466 ale hygienická stanice... 8 00:02:26,082 --> 00:02:27,549 předpovídá podprůměrné hodnoty v centru. 9 00:02:27,749 --> 00:02:30,049 Čeká nás další nádherný letní den. 10 00:02:30,249 --> 00:02:32,174 Doufám, že si ho užijete, ať už jste kdekoli. 11 00:02:32,374 --> 00:02:34,132 Tady na COA 11 uděláme vše, 12 00:02:34,332 --> 00:02:36,591 abychom vás informovali a pobavili. 13 00:02:36,791 --> 00:02:40,382 Zůstaňte naladěni, protože tady na pobřeží vám přinášíme to nejlepší. 14 00:02:40,999 --> 00:02:46,132 John Gower vás doprovodí do dopoledne. Spousta skvělé hudby se všemi zprávami. 15 00:02:46,332 --> 00:02:47,049 Po další skladbě 16 00:02:47,249 --> 00:02:48,424 přijdou novinky z dopravy. 17 00:02:48,624 --> 00:02:51,174 Právě je deset minut po šesté. 18 00:04:54,874 --> 00:04:57,049 Ano, v pátek to zvládnu. 19 00:04:57,249 --> 00:04:58,632 Do té doby mám práci. 20 00:05:02,374 --> 00:05:03,507 Jo. 21 00:05:05,332 --> 00:05:07,423 Barry, jsi si jistý s těmi penězi? 22 00:05:09,207 --> 00:05:10,798 Tak to je v pořádku. Fajn. 23 00:05:12,416 --> 00:05:14,216 Jako obvykle. 24 00:05:14,416 --> 00:05:16,757 Nuda. Nuda. 25 00:05:16,957 --> 00:05:18,132 Dovolíš? 26 00:05:18,332 --> 00:05:20,340 Mluvím se svým agentem. 27 00:07:23,874 --> 00:07:24,966 Jak to tam jde, dědku? 28 00:07:25,166 --> 00:07:25,966 Skončí před obědem? 29 00:07:26,166 --> 00:07:27,632 Jo, vypadá to tak. 30 00:07:27,832 --> 00:07:29,257 Maj tam dost lidí. 31 00:07:29,457 --> 00:07:31,298 Je to tam jak v cirkuse. 32 00:07:32,374 --> 00:07:35,215 Už jim tam chybí jen sloni. 33 00:07:39,207 --> 00:07:41,632 Masone, bacha ať neděláš rámus. 34 00:07:41,832 --> 00:07:44,423 Natáčí tam. 35 00:09:16,166 --> 00:09:16,799 Ahoj, Georgi, jak se máš? 36 00:09:16,999 --> 00:09:18,424 Briane, rád tě zase vidím. 37 00:09:18,624 --> 00:09:21,090 Pojďte se posadit. 38 00:09:23,291 --> 00:09:23,924 Zdravím. 39 00:09:24,124 --> 00:09:25,007 Děkuju. 40 00:09:25,207 --> 00:09:27,423 Alex, George a Brian. 41 00:09:27,999 --> 00:09:29,466 Rád tě poznávám, Alexi. 42 00:09:29,666 --> 00:09:32,424 Dobře, připravte se na záběr, prosím. 43 00:09:54,999 --> 00:09:55,841 Jde to skvěle, Marie. 44 00:09:56,041 --> 00:09:56,924 Prodají se miliony. 45 00:09:57,124 --> 00:09:59,049 A ty vypadáš taky milionově. Jako vždy. 46 00:09:59,249 --> 00:09:59,882 Jasně. 47 00:10:00,082 --> 00:10:01,549 Hlavně abychom byli hotovi do oběda. 48 00:10:01,749 --> 00:10:03,257 Jak jsme na tom s časem? 49 00:10:03,457 --> 00:10:04,091 Bez problému. 50 00:10:04,291 --> 00:10:05,757 Ještě není ani devět. 51 00:10:06,832 --> 00:10:07,466 Na místa, všichni. 52 00:10:07,666 --> 00:10:09,549 Poslední kontrola před natáčením. 53 00:10:10,582 --> 00:10:12,799 První pozice, prosím. 54 00:10:12,999 --> 00:10:14,174 Všichni ticho. 55 00:10:14,832 --> 00:10:16,007 Ticho, prosím. 56 00:10:16,624 --> 00:10:17,549 Připravte se na záběr. 57 00:10:17,749 --> 00:10:20,882 - Dobře, jdeme na to. - Zvuk. 58 00:10:22,957 --> 00:10:25,215 Sheena Hair Glow 63, záběr 3a. 59 00:11:06,832 --> 00:11:11,298 Gordone, chci, abyste hned uklidil ty odpadky. 60 00:11:43,291 --> 00:11:46,174 Než odejdete, posekejte trávník. 61 00:11:46,791 --> 00:11:48,882 Sekal jsem ho včera, slečno Colebyová, 62 00:11:49,082 --> 00:11:50,716 chtěla jste to na dnešní natáčení. 63 00:11:50,916 --> 00:11:52,507 V tom případě ho posekejte znovu. 64 00:11:52,707 --> 00:11:54,465 Platím vás za to. 65 00:12:04,249 --> 00:12:05,299 Víte jistě, že nemám jet na letiště 66 00:12:05,499 --> 00:12:07,007 vyzvednout vaši sestru? 67 00:12:07,207 --> 00:12:08,674 Ne, děkuju, už jsem ji nějakou dobu neviděla. 68 00:12:08,874 --> 00:12:10,049 Bude očekávat mě. 69 00:12:11,791 --> 00:12:13,049 Proč? Vypadám unaveně? 70 00:12:13,249 --> 00:12:16,174 Ne, ale měla jste náročné ráno. 71 00:12:16,374 --> 00:12:18,465 Viděl jsem všechny ty dodávky a vrtulník. 72 00:12:19,749 --> 00:12:21,632 Každopádně na vaši sestru dohlédnu. 73 00:12:21,832 --> 00:12:23,216 Díky, Billy. 74 00:12:23,416 --> 00:12:26,091 Ano, možná bude něco potřebovat, až tady bude. 75 00:12:26,291 --> 00:12:27,091 Vyzvednu ji z letiště 76 00:12:27,291 --> 00:12:29,382 a vrátím se kolem půl třetí. 77 00:12:29,582 --> 00:12:31,007 Žádný problém, slečno. 78 00:12:31,541 --> 00:12:33,049 Na lokaci budete do středy? 79 00:12:33,249 --> 00:12:36,007 Ano, jsou to jen čtyři dny natáčení na farmě. 80 00:12:36,666 --> 00:12:39,007 Jdu na pláž. 81 00:12:39,207 --> 00:12:40,632 Musím shodit nějaká kila. 82 00:12:41,249 --> 00:12:42,257 Uvidíme se, až se vrátím. 83 00:12:42,457 --> 00:12:43,716 Jistě. 84 00:12:43,916 --> 00:12:45,466 Jo, a řekla jsem Gordonovi, aby znovu posekal trávník. 85 00:12:45,666 --> 00:12:47,757 Dobře, zatímco budete pryč, vyčistím bazén. 86 00:12:47,957 --> 00:12:48,591 Skvělé. 87 00:12:48,791 --> 00:12:49,716 Nezapomeňte ohlídat Jenny. 88 00:12:49,916 --> 00:12:51,341 Nezapomenu. 89 00:12:51,541 --> 00:12:53,841 No tak, Cilie, pojď. 90 00:15:57,291 --> 00:15:58,424 Haló? 91 00:16:00,082 --> 00:16:01,215 Ano. 92 00:16:02,916 --> 00:16:04,049 Cože? 93 00:16:04,666 --> 00:16:07,674 Paní Curtisová, moment, vůbec vás neslyším. 94 00:16:07,874 --> 00:16:09,757 Gordone. 95 00:16:10,832 --> 00:16:11,965 Gordone! 96 00:16:13,332 --> 00:16:15,132 Gordone! 97 00:16:17,291 --> 00:16:21,591 Můžete přestat s tím rámusem? V telefonu nic neslyším. 98 00:16:26,332 --> 00:16:29,215 Dobře, tak o co jde s Cosmo Cosmetics? 99 00:16:31,207 --> 00:16:32,841 Zítra večeře? 100 00:16:33,041 --> 00:16:34,216 V žádném případě. 101 00:16:34,416 --> 00:16:35,507 Ne, přiletí moje sestra. 102 00:16:35,707 --> 00:16:36,591 Jedu ji vyzvednout na letiště 103 00:16:36,791 --> 00:16:38,507 a pak odjíždím na lokaci. 104 00:16:39,624 --> 00:16:40,591 Víte, že nemám zájem 105 00:16:40,791 --> 00:16:43,799 o ty zatracené prodejce s kosmetikou a ty jejich večeře. 106 00:16:45,207 --> 00:16:46,966 Paní Curtisová, mám to hláskovat? 107 00:16:47,166 --> 00:16:48,799 Odpověď je ne. 108 00:17:03,874 --> 00:17:04,549 Jsou tu nějaké odpadky. 109 00:17:04,749 --> 00:17:06,466 Vezměte je s sebou. 110 00:17:06,666 --> 00:17:07,299 A otevřete bránu. 111 00:17:07,499 --> 00:17:10,299 Musím jet na letiště. 112 00:19:18,541 --> 00:19:20,382 Co děláte uvnitř domu? 113 00:19:20,957 --> 00:19:23,841 - Víte, že sem nesmíte chodit. - To je moje oblíbená. 114 00:19:24,041 --> 00:19:24,924 Běžte s těma špinavýma botama pryč. 115 00:19:25,124 --> 00:19:26,341 - Vypadněte. - Marie... 116 00:19:26,541 --> 00:19:29,299 - Jak se opovažujete sahat na věci? - Chci s vámi mluvit. 117 00:19:29,499 --> 00:19:33,174 Venku jste na mě řvala, jako bych byl děcko. 118 00:19:33,374 --> 00:19:35,424 Okamžitě vypadněte z domu. 119 00:19:35,624 --> 00:19:37,341 Nechci vás tady. 120 00:19:37,541 --> 00:19:39,216 Kdo si sakra myslíte... 121 00:19:40,082 --> 00:19:41,424 Podívejte na tu špínu. 122 00:19:41,624 --> 00:19:43,715 Podívejte, co jste provedl s kobercem. 123 00:19:44,791 --> 00:19:46,299 Neschopnej idiote. 124 00:19:46,499 --> 00:19:48,965 To si nedovolujte. 125 00:19:49,916 --> 00:19:51,757 Čekal jsem už dlouho. 126 00:19:52,499 --> 00:19:53,840 Měl jsem jiné. 127 00:19:54,541 --> 00:19:57,591 Ale vy máte být odlišná. 128 00:19:59,041 --> 00:20:02,424 Byly to jen hloupé paničky. 129 00:20:02,624 --> 00:20:05,632 Nebudu snášet tohle vaše směšné divadlo. 130 00:20:05,832 --> 00:20:08,424 Vypadnete odsud a už se nevrátíte. 131 00:20:08,624 --> 00:20:10,424 Všechny dveře jsou zamčené. 132 00:20:11,291 --> 00:20:12,632 Možná budete potřebovat tohle. 133 00:20:16,791 --> 00:20:19,966 Tak vy chcete hrát hry, jo? 134 00:20:20,166 --> 00:20:21,174 Máte padáka. 135 00:20:21,374 --> 00:20:22,591 Zavolám Billymu Shepherdovi, 136 00:20:22,791 --> 00:20:25,174 přijde a vyhodí vás. 137 00:20:25,874 --> 00:20:27,340 Jak si přejete. 138 00:20:35,499 --> 00:20:36,924 Máte pravdu. 139 00:20:37,124 --> 00:20:40,882 Chci hrát hry, stejné jako jste hrála s tím chlápkem. 140 00:20:41,082 --> 00:20:44,341 S tím pěkně uhlazeným chlápkem v obleku 141 00:20:44,541 --> 00:20:46,674 a s vrtulníkem. 142 00:20:46,874 --> 00:20:47,507 Je to tak, co? 143 00:20:47,707 --> 00:20:48,840 Je to tak? 144 00:20:49,457 --> 00:20:50,924 Brzy na něj zapomeneš. 145 00:20:51,124 --> 00:20:54,299 Až uvidíš jak jsem dobrej, tak na něj zapomeneš. 146 00:20:56,082 --> 00:20:58,423 Co? Co? 147 00:20:59,582 --> 00:21:01,173 Gordone, omlouvám se. 148 00:21:02,416 --> 00:21:03,549 Omlouvám se. 149 00:21:04,374 --> 00:21:06,090 Nemyslela jsem to tak. 150 00:21:07,582 --> 00:21:11,465 Pokud vám jde o peníze, tak vám nějaké dám. 151 00:21:12,707 --> 00:21:16,423 Chci od tebe jen jednu věc. 152 00:21:19,624 --> 00:21:22,257 Gordone, ubližuješ mi. 153 00:21:23,416 --> 00:21:25,466 Gordone, nemůžu se hýbat. 154 00:21:27,999 --> 00:21:29,882 Když mě pustíš, políbím tě. 155 00:21:55,916 --> 00:21:57,382 Ty děvko! 156 00:21:58,541 --> 00:21:59,299 Ty malá děvko. 157 00:21:59,499 --> 00:22:00,674 Chceš to drsně? 158 00:22:00,874 --> 00:22:02,632 Tak to bude drsně. 159 00:22:02,832 --> 00:22:05,549 Chceš to drsně. 160 00:22:05,749 --> 00:22:07,215 Dostaneš to. 161 00:22:49,082 --> 00:22:51,965 Cožpak se ti to nelíbí? 162 00:22:55,499 --> 00:22:56,632 Ano? 163 00:23:13,999 --> 00:23:15,132 Přines. 164 00:23:18,082 --> 00:23:19,174 Dej mi to, no tak. 165 00:23:19,374 --> 00:23:21,340 Dobře. Dej mi to. 166 00:23:25,166 --> 00:23:27,966 Opravdu se ti líbí, když to bolí, viď? 167 00:23:30,416 --> 00:23:34,424 Je to lepší než od těch nóbl chlápků z reklamky, co? 168 00:23:35,082 --> 00:23:36,215 Darebáci. 169 00:23:38,041 --> 00:23:42,841 Kdykoli to budeš chtít pěkně tvrdě, jsem tu pro tebe. 170 00:23:45,124 --> 00:23:46,132 Stačí zavolat... 171 00:23:46,332 --> 00:23:48,632 - Nedotýkej se mě! - Cože? 172 00:23:48,832 --> 00:23:50,966 Je mi z tebe špatně. 173 00:23:51,166 --> 00:23:52,632 Tohle neříkej. 174 00:23:52,832 --> 00:23:53,632 Je mi z tebe špatně! 175 00:23:53,832 --> 00:23:54,466 Neříkej to. 176 00:23:54,666 --> 00:23:56,132 - Jsi zvíře! - Zavři tu svou špinavou hubu. 177 00:23:56,332 --> 00:23:56,966 Nechám tě zavřít! 178 00:23:57,166 --> 00:24:01,966 Zavři tu svou špinavou hubu. 179 00:24:03,416 --> 00:24:04,299 Děvko. 180 00:24:04,499 --> 00:24:05,632 Zmaluju ti ksicht. 181 00:24:05,832 --> 00:24:08,132 Zmaluju ti ten špinavej ksicht. 182 00:24:20,207 --> 00:24:21,590 Zpráskam tě. 183 00:24:23,166 --> 00:24:25,799 Takhle se mnou mluvit. 184 00:24:27,957 --> 00:24:30,799 Zavřu ti tu špinavou hubu. 185 00:24:30,999 --> 00:24:32,132 Ukážu ti. 186 00:24:35,791 --> 00:24:39,507 Takhle se mnou prostě nemůžeš mluvit. 187 00:24:44,957 --> 00:24:46,715 Zmaluju tě. 188 00:26:26,624 --> 00:26:29,590 Slečno Colebyová, už je to v pořádku. 189 00:26:32,457 --> 00:26:36,507 Slečno Colebyová, no tak. 190 00:26:37,374 --> 00:26:39,465 Už můžete vstát. 191 00:26:41,541 --> 00:26:42,882 Neublížím vám. 192 00:26:47,499 --> 00:26:50,549 Podívejte. 193 00:26:51,916 --> 00:26:54,466 Všechno uklidíme. 194 00:26:54,666 --> 00:26:57,507 Podívejte, podívejte. 195 00:26:57,707 --> 00:27:02,173 Všechno bude jako předtím. 196 00:27:09,166 --> 00:27:12,507 Neměla jste říkat takové věci. 197 00:27:14,499 --> 00:27:16,924 Ostatním to nevadilo. 198 00:27:17,124 --> 00:27:18,382 Jim, jim to nevadilo... 199 00:27:18,582 --> 00:27:19,757 Tady, podívejte. 200 00:27:19,957 --> 00:27:21,132 Podívejte se. 201 00:27:21,707 --> 00:27:23,882 Nebránily se, nebránily se. 202 00:27:25,207 --> 00:27:26,340 Nebránily se. 203 00:27:28,707 --> 00:27:31,882 Ale nebyly tak krásné jako vy. 204 00:27:33,124 --> 00:27:35,174 Marie. 205 00:27:42,457 --> 00:27:46,715 Uděláme vás zase hezkou. 206 00:27:48,166 --> 00:27:51,091 Jako jste byla předtím. 207 00:27:54,124 --> 00:27:58,340 Jen... jen pár minut 208 00:27:59,374 --> 00:28:02,215 a všechno bude v pořádku. 209 00:29:30,541 --> 00:29:32,841 Co to sakra děláš? 210 00:29:53,207 --> 00:29:55,882 Cilie? Pojď sem, holka. 211 00:29:56,749 --> 00:29:59,174 Cilie? Cilie, kde jsi? 212 00:30:00,041 --> 00:30:01,174 No tak, Cilie. 213 00:30:02,374 --> 00:30:05,382 Pojď sem, holka. 214 00:30:05,582 --> 00:30:07,715 Pojď, Cilie, Cilie. 215 00:30:11,541 --> 00:30:13,591 Cilie, pojď sem, holka. 216 00:30:15,332 --> 00:30:16,382 Cilie? 217 00:30:16,582 --> 00:30:18,299 Cilie, kde jsi? 218 00:30:18,499 --> 00:30:20,049 No tak, Cilie. 219 00:32:50,707 --> 00:32:52,923 Marie, jsi tam? 220 00:32:53,874 --> 00:32:55,007 Marie? 221 00:33:26,207 --> 00:33:27,923 Jsem tu. 222 00:33:29,832 --> 00:33:30,965 Marie? 223 00:33:40,582 --> 00:33:41,715 Marie? 224 00:34:19,041 --> 00:34:21,257 Marie? Ségro? 225 00:34:22,332 --> 00:34:24,798 Kde jsi? 226 00:38:23,374 --> 00:38:25,424 Haló, tady hotel Rocky Beach. 227 00:38:25,624 --> 00:38:27,341 Ahoj zlato. Už jsi zabydlená? 228 00:38:27,541 --> 00:38:28,841 Jo, ale bylo to hektické. 229 00:38:29,041 --> 00:38:30,924 Zrovna jsem pohřbívala zlatou rybku. 230 00:38:31,124 --> 00:38:32,841 Zlatou rybku? 231 00:38:33,041 --> 00:38:34,424 Řeknu ti o tom později. 232 00:38:34,624 --> 00:38:37,299 Připravím ti sardinky na půlnoční svačinu. 233 00:38:37,499 --> 00:38:38,424 Jak se má Marie? 234 00:38:38,624 --> 00:38:40,716 Už je sbalená na cestu a nechá nás o samotě? 235 00:38:40,916 --> 00:38:43,257 Nevím. Je to divné. 236 00:38:43,457 --> 00:38:45,882 Nebyla tady a její kufry jsou pryč. 237 00:38:46,082 --> 00:38:48,299 Ani mě nevyzvedla z letiště. 238 00:38:48,499 --> 00:38:50,507 Asi odjela dřív, než plánovala. 239 00:38:50,707 --> 00:38:52,173 Nenechala vzkaz? 240 00:38:52,957 --> 00:38:56,216 Ne, a její auto je pořád tady. 241 00:38:56,416 --> 00:38:57,341 Michale, mám strach. 242 00:38:57,541 --> 00:38:59,382 Tohle se jí nepodobá. 243 00:38:59,582 --> 00:39:01,007 Znáš svou sestru. 244 00:39:01,207 --> 00:39:02,632 Možná odjela do města. 245 00:39:02,832 --> 00:39:04,674 Určitě se kdykoliv objeví. 246 00:39:04,874 --> 00:39:07,507 Poslyš, musím jít, lásko. Uvidíme se dnes kolem půlnoci, jo? 247 00:39:07,707 --> 00:39:09,799 Ano, uvidíme se večer. 248 00:39:09,999 --> 00:39:10,799 Ahoj. 249 00:39:10,999 --> 00:39:12,590 Michaeli. 250 00:41:37,374 --> 00:41:38,757 Pane Shepherde! 251 00:41:41,207 --> 00:41:42,965 Billy? 252 00:41:44,082 --> 00:41:45,465 Pane Shepherde. 253 00:42:13,124 --> 00:42:14,507 Pane Shepherde? 254 00:43:23,666 --> 00:43:24,299 Mohu vám pomoci? 255 00:43:24,499 --> 00:43:26,091 Vylekal jste mě. 256 00:43:26,291 --> 00:43:29,507 Omlouvám se. Gordon Mason. Starám se o zahradu. 257 00:43:29,707 --> 00:43:30,382 A vy jste? 258 00:43:30,582 --> 00:43:32,174 Paní Nolanová, sestra slečny Colebyové. 259 00:43:32,374 --> 00:43:34,966 Budu se starat o dům, zatímco bude pryč. 260 00:43:35,166 --> 00:43:36,966 - Pryč? - Odjela na pobřeží. 261 00:43:37,166 --> 00:43:37,924 Slečna Colebyová tu není? 262 00:43:38,124 --> 00:43:41,091 Odjela natáčet na lokaci. 263 00:43:41,291 --> 00:43:43,799 Tak byste možná chtěla, abych přišel jindy. 264 00:43:43,999 --> 00:43:45,840 Můžu posekat trávníky ve městě. 265 00:43:46,749 --> 00:43:48,674 Ne, dělejte, co máte dělat. 266 00:43:48,874 --> 00:43:50,924 Děkuji, paní Nolanová. 267 00:43:52,249 --> 00:43:53,757 Zabere to asi jen hodinku. 268 00:45:05,374 --> 00:45:06,132 Dobré odpoledne, 269 00:45:06,332 --> 00:45:08,382 architektonická kancelář Bilson, Nolan a Truscott. 270 00:45:08,582 --> 00:45:10,674 Samantho, tady Jenny Nolanová. 271 00:45:10,874 --> 00:45:12,257 Je tam Michael? 272 00:45:12,457 --> 00:45:14,799 Bohužel není, paní Nolanová. 273 00:45:14,999 --> 00:45:17,757 Je s panem Bilsonem na stadionu. 274 00:45:24,791 --> 00:45:27,924 Jen potřebuji, aby mi Michael co nejdřív zavolal. 275 00:45:28,124 --> 00:45:30,674 Jste pořád k zastižení na čísle v Rocky Beach? 276 00:45:30,874 --> 00:45:33,090 Pouze Michaeolovi vyřiďte, ať mi zavolá. 277 00:45:33,749 --> 00:45:35,174 Ano, dobře, paní Nolanová. 278 00:45:35,374 --> 00:45:36,757 Děkuji, nashledanou. 279 00:45:41,207 --> 00:45:42,549 Posekal jsem, madam. 280 00:45:42,749 --> 00:45:45,466 Mohla byste prosím přinést další pytle na trávu? 281 00:45:45,666 --> 00:45:47,924 Počkejte tam, přinesu je. 282 00:45:59,916 --> 00:46:03,757 Jsou v prostřední skříňce pod dřezem. 283 00:46:16,124 --> 00:46:18,090 Dáte si šálek kávy? 284 00:46:18,874 --> 00:46:21,716 Díky, rád. 285 00:46:21,916 --> 00:46:23,674 Ale nejprve uklidím tu posekanou trávu. 286 00:46:23,874 --> 00:46:27,382 - Tak pak přijďte do kuchyně. - Dám si ji venku, madam. 287 00:46:27,582 --> 00:46:31,174 Slečna Colebyová... ona nemá ráda, 288 00:46:31,374 --> 00:46:33,882 když někdo chodí dovnitř se špinavýma botama. 289 00:46:34,457 --> 00:46:36,298 Nesmím chodit do domu. 290 00:46:44,374 --> 00:46:46,132 Ráda bych mluvila s Barrym Adlerem, 291 00:46:46,332 --> 00:46:48,090 agentem Marie Colebyové. 292 00:46:49,166 --> 00:46:49,924 Pan Adler 293 00:46:50,124 --> 00:46:51,882 odjel na víkend, paní Nolanová. 294 00:46:52,082 --> 00:46:54,216 Jsem paní Curtisová, asistentka pana Adlera. 295 00:46:54,416 --> 00:46:55,591 Mohu vám pomoci? 296 00:46:56,416 --> 00:46:58,507 Zajímalo by mě, jestli měla Marie dnes odpoledne 297 00:46:58,707 --> 00:47:01,048 nějakou pracovní schůzku nebo natáčení. 298 00:47:01,624 --> 00:47:02,924 Prověřím to. 299 00:47:03,124 --> 00:47:05,049 Voláte z venkova? 300 00:47:05,707 --> 00:47:07,840 Nechala mi vzkaz? 301 00:47:09,041 --> 00:47:09,674 Ne. 302 00:47:09,874 --> 00:47:12,216 Dnes ráno točila ve vile reklamu. 303 00:47:12,416 --> 00:47:13,799 Zítra pracuje na pobřeží. 304 00:47:13,999 --> 00:47:16,632 Můžu převzít vzkaz nebo chcete její číslo? 305 00:47:16,832 --> 00:47:18,632 Ne, číslo mám. 306 00:47:18,832 --> 00:47:21,382 Děkuji vám za pomoc. Na shledanou. 307 00:47:59,916 --> 00:48:01,549 Budete tu sama? 308 00:48:02,291 --> 00:48:04,466 Ne, přijede ještě můj manžel. 309 00:48:04,666 --> 00:48:06,216 Bude tu brzy. 310 00:48:09,541 --> 00:48:10,507 Jezdíte sem často, paní Nolanová? 311 00:48:10,707 --> 00:48:13,257 Víte, já seču trávníky v okolí 312 00:48:13,457 --> 00:48:14,341 už skoro dva roky 313 00:48:14,541 --> 00:48:16,966 a nevěděl jsem, že má slečna Colebyová sestru. 314 00:48:17,166 --> 00:48:19,424 Byla jsem tu asi před dvěma Vánocemi. 315 00:48:19,957 --> 00:48:21,090 Aha. 316 00:48:22,749 --> 00:48:24,382 Díky za kávu. 317 00:48:24,582 --> 00:48:25,882 Musím to naložit a vyrazit. 318 00:48:26,082 --> 00:48:30,049 Ale třeba se ještě uvidíme, paní Nolanová. 319 00:48:30,249 --> 00:48:35,049 Pane Masone, znáte toho starého muže dole v chatě? 320 00:48:35,624 --> 00:48:37,632 Billyho? Billyho Shepherda? 321 00:48:38,707 --> 00:48:40,549 Jo. Je tu už roky. 322 00:48:40,749 --> 00:48:42,466 Každej zná starýho Billyho. 323 00:48:42,666 --> 00:48:43,799 Dělám si o něj starosti. 324 00:48:43,999 --> 00:48:45,507 Viděla jsem jeho psa utopeného a... 325 00:48:45,707 --> 00:48:47,132 Billyho pes se utopil? 326 00:48:47,707 --> 00:48:49,424 Ne, to nemohla být Cilia. 327 00:48:49,624 --> 00:48:51,757 Ten pes strávil ve vodě celý život. 328 00:48:51,957 --> 00:48:54,007 Viděla jsem psa vyplaveného na pláži. 329 00:48:54,207 --> 00:48:55,882 Myslím, že se panu Shepherdovi něco stalo. 330 00:48:56,082 --> 00:48:59,091 Spí ve své chatě a já ho nemohla vzbudit. 331 00:48:59,291 --> 00:49:00,716 Byla jste tam dole? 332 00:49:00,916 --> 00:49:04,299 Ano, mám opravdu strach. 333 00:49:05,916 --> 00:49:10,716 Podívejte, řekněte mi, kde jste toho psa viděla, 334 00:49:12,207 --> 00:49:14,423 a já tam zajdu a podívám se. 335 00:49:15,332 --> 00:49:16,590 Brzy bude tma. 336 00:49:17,624 --> 00:49:18,757 Jo. Jo. 337 00:49:22,041 --> 00:49:23,716 Jste si jistá s tou Cilií? 338 00:49:39,957 --> 00:49:43,007 Billy pravděpodobně odešel na jednu ze svých procházek. 339 00:49:43,207 --> 00:49:44,257 Někdy je pryč celé hodiny. 340 00:49:44,457 --> 00:49:46,757 Ten stařík toho zvládne ujít hodně. 341 00:49:47,416 --> 00:49:48,674 Ale ten pes? 342 00:49:48,874 --> 00:49:50,882 Možná byl ve vodě i pan Shepherd. 343 00:49:51,082 --> 00:49:52,091 Možná je zraněný. 344 00:49:52,291 --> 00:49:54,091 Ne, to si nemyslím. 345 00:49:54,291 --> 00:49:55,841 Každopádně zkontroluju cestu 346 00:49:56,041 --> 00:49:58,257 nad chatou, až půjdu domů. 347 00:49:58,457 --> 00:50:00,507 Starý Billy je někde poblíž. 348 00:50:02,707 --> 00:50:03,924 A co ten pes? 349 00:50:04,124 --> 00:50:05,257 Cilia? 350 00:50:06,166 --> 00:50:08,757 Dal jsem ji do kůlny vedle chaty 351 00:50:09,457 --> 00:50:11,507 a přikryl ji plachtou. 352 00:50:13,707 --> 00:50:16,549 Podívejte, paní Nolanová, vím, že to není příjemné, 353 00:50:16,749 --> 00:50:20,674 ten pes a tak, ale všechno bude v pořádku. 354 00:50:21,874 --> 00:50:23,799 Víte, starý Billy je tvrďák. 355 00:50:23,999 --> 00:50:25,341 Bude pár dní truchlit 356 00:50:25,541 --> 00:50:28,799 a pak si prostě koupí jiného psa. 357 00:50:30,916 --> 00:50:32,382 Ale no tak. 358 00:50:33,249 --> 00:50:35,466 Nechcete být takhle smutná a nešťastná, 359 00:50:35,666 --> 00:50:38,507 až přijede váš manžel, že ne? 360 00:51:24,791 --> 00:51:27,424 Děkujeme za zavolání do architektonické společnosti 361 00:51:27,624 --> 00:51:28,507 Bilson, Nolan a Truscott. 362 00:51:28,707 --> 00:51:30,840 Naše úřední hodiny jsou od 8:30. 363 00:52:30,207 --> 00:52:32,007 Tak přijďte do kuchyně, až budete hotov. 364 00:52:32,207 --> 00:52:33,632 Dám si ji venku, madam. 365 00:52:33,832 --> 00:52:36,757 Slečna Colebyová... ona nemá ráda, 366 00:52:36,957 --> 00:52:39,549 když někdo chodí dovnitř se špinavýma botama. 367 00:52:39,749 --> 00:52:41,840 Nesmím chodit do domu. 368 00:52:59,291 --> 00:53:00,841 Pane Shepherde? 369 00:53:03,457 --> 00:53:04,590 Billy? 370 00:53:07,416 --> 00:53:08,799 Pane Shepherde? 371 00:55:28,332 --> 00:55:28,966 Pobřežní hlídka, 372 00:55:29,166 --> 00:55:30,382 u telefonu dispečer Ackers. 373 00:55:30,582 --> 00:55:31,382 Vydržte na lince, prosím. 374 00:55:31,582 --> 00:55:32,216 Ne, poslouchejte. 375 00:55:32,416 --> 00:55:33,841 Jsem v Rocky Beach. 376 00:55:34,041 --> 00:55:36,507 Rocky Beach, v domě Marie Colebyové. 377 00:55:36,707 --> 00:55:38,716 Jmenuju se Nolanová. 378 00:55:38,916 --> 00:55:40,507 Haló, slyšíte mě? 379 00:55:40,707 --> 00:55:42,132 Haló? 380 00:55:47,082 --> 00:55:48,216 Sakra, slyšíte mě? 381 00:55:48,416 --> 00:55:49,507 Dispečer Ackers u telefonu. 382 00:55:49,707 --> 00:55:50,924 Jak vám mohu pomoci? 383 00:55:51,124 --> 00:55:52,424 Díky bohu. 384 00:55:54,041 --> 00:55:55,424 Tady Jenny Nolanová. 385 00:55:55,624 --> 00:55:57,382 Jsem v domě Colebyových. 386 00:56:03,707 --> 00:56:04,591 Haló? 387 00:56:04,791 --> 00:56:06,507 Slyšíte mě? 388 00:56:06,707 --> 00:56:07,882 Slyšíte mě, prosím? 389 00:56:11,207 --> 00:56:12,507 Slyšíte mě? 390 00:56:12,707 --> 00:56:15,548 Slyšíte mě, prosím? 391 00:56:31,707 --> 00:56:33,382 Paní Nolanová? 392 00:56:33,582 --> 00:56:36,007 To jsem já, Gordon Mason. 393 00:56:36,957 --> 00:56:37,799 Myslel jsem, že byste chtěla společnost, 394 00:56:37,999 --> 00:56:39,591 když tu váš manžel není. 395 00:56:39,791 --> 00:56:42,091 Ne, jděte pryč. 396 00:56:42,291 --> 00:56:43,549 Je ve sprše. 397 00:56:44,624 --> 00:56:46,132 Vážně? 398 00:56:46,332 --> 00:56:47,757 Počkám tady. 399 00:56:48,582 --> 00:56:51,799 Rád bych poznal muže, který si vás vybral za ženu. 400 00:56:51,999 --> 00:56:54,840 Má opravdu vkus. 401 00:56:57,124 --> 00:56:59,424 Byla jste se podívat na starýho Billyho, viďte. 402 00:57:00,749 --> 00:57:02,299 Popovídali jste si dobře? 403 00:57:04,291 --> 00:57:07,507 Starej Billy neměl moc co říct, ne? 404 00:57:09,791 --> 00:57:11,049 Zatracenej pes. 405 00:57:13,207 --> 00:57:16,007 Teď jste bez telefonu, paní Nolanová. 406 00:57:16,207 --> 00:57:20,298 A můžete mluvit jen se mnou. 407 00:57:21,374 --> 00:57:22,799 Přinesl jsem nějaké jídlo, 408 00:57:22,999 --> 00:57:25,674 abychom si udělali hezkou klidnou večeři. 409 00:57:26,249 --> 00:57:28,840 Přinesl jsem vám i krásné květiny. 410 00:57:29,832 --> 00:57:31,673 Nádherně voní. 411 00:57:33,374 --> 00:57:35,465 No tak, paní Nolanová. 412 00:57:36,124 --> 00:57:37,882 Nebudete se mnou mluvit? 413 00:57:42,874 --> 00:57:45,591 Nedává si váš manžel na čas? 414 00:57:45,791 --> 00:57:47,591 To je pořád ve sprše? 415 00:57:50,416 --> 00:57:55,216 Tak, když vidím, že se mnou nebudete mluvit... 416 00:57:56,832 --> 00:57:59,757 Promiňte. 417 00:58:13,874 --> 00:58:15,090 Zapnout a vypnout. 418 00:58:16,624 --> 00:58:17,840 Zapnout a vypnout. 419 00:58:19,541 --> 00:58:20,757 Zapnout a vypnout. 420 00:58:22,707 --> 00:58:23,923 Zapnout a vypnout. 421 00:58:26,291 --> 00:58:27,507 Zapnout a vypnout. 422 00:58:30,541 --> 00:58:31,757 Zapnout a vypnout. 423 00:58:35,499 --> 00:58:38,424 A váš telefon je vypnutý, paní Nolanová. 424 00:58:39,624 --> 00:58:42,091 Pokud zhasneme pár světel, 425 00:58:42,291 --> 00:58:45,216 můžeme mít hezkou večeři při svíčkách. 426 00:58:58,999 --> 00:59:00,674 Jsme tu jen vy a já. 427 00:59:02,416 --> 00:59:03,632 Svíčka. 428 00:59:05,916 --> 00:59:07,966 To se mi líbí, paní Nolanová. 429 00:59:09,582 --> 00:59:11,132 Užijeme si pěkný večer. 430 00:59:15,041 --> 00:59:17,174 Nehrajte si se mnou, ženská! 431 00:59:41,832 --> 00:59:45,798 Vy tam nahoře, myslíte si, že jsem blbeček? 432 00:59:45,999 --> 00:59:49,299 Mám pro vás něco moc zajímavého. 433 00:59:51,374 --> 00:59:52,507 Jenny Nolanová, 434 00:59:55,541 --> 00:59:59,716 proč nejdete dolů a nepřesvědčíte se sama? 435 01:00:01,957 --> 01:00:04,423 Nechcete vidět svoji sestru? 436 01:00:06,499 --> 01:00:08,632 Čeká na vás. 437 01:00:09,874 --> 01:00:12,590 Vím, že by vás ráda viděla. 438 01:00:50,291 --> 01:00:53,091 No tak, Jenny, my čekáme. 439 01:00:54,916 --> 01:00:57,632 Venku začíná být zima. 440 01:00:57,832 --> 01:01:00,632 Neměla byste nás nechat čekat. 441 01:01:32,207 --> 01:01:33,340 No tak. 442 01:01:34,832 --> 01:01:36,382 Buďte hodná holka. 443 01:01:37,374 --> 01:01:38,674 Čekám. 444 01:01:39,749 --> 01:01:41,465 A vaše sestra taky. 445 01:01:42,874 --> 01:01:44,007 Jenny. 446 01:01:45,624 --> 01:01:46,757 Jenny. 447 01:01:48,374 --> 01:01:49,840 Čekáme. 448 01:02:32,707 --> 01:02:37,507 Ne, ne! 449 01:02:45,874 --> 01:02:48,424 Proč se mnou nechcete povečeřet, paní Nolanová? 450 01:02:49,166 --> 01:02:51,757 Jsem opravdu hodný chlap. 451 01:02:55,832 --> 01:03:00,632 Ale vaše sestra pořád žvanila a řvala. 452 01:03:01,499 --> 01:03:05,924 Tak jsem ji musel strčit do akvária. 453 01:03:08,291 --> 01:03:10,382 Jste si tak podobné, vy sestry. 454 01:03:12,457 --> 01:03:15,215 Budete taky žvanit a řvát, paní Nolanová? 455 01:03:18,874 --> 01:03:22,465 Vyfotím si vás, stejně jako ty ostatní. 456 01:03:24,499 --> 01:03:26,757 Vidíte, budete se muset usmát. 457 01:03:35,166 --> 01:03:36,382 Jenny. 458 01:03:38,166 --> 01:03:39,299 Jenny! 459 01:05:01,374 --> 01:05:03,091 Ty děvko. 460 01:05:03,291 --> 01:05:04,757 Ty zasraná děvko. 461 01:05:04,957 --> 01:05:06,007 Dostanu tě. 462 01:05:06,207 --> 01:05:08,966 Uvidíš, že tě dostanu. 463 01:05:09,166 --> 01:05:11,299 Sejmu tě. 464 01:05:59,999 --> 01:06:02,965 Teď si zapískej, bastarde. 465 01:10:34,582 --> 01:10:36,215 Co se tu k čertu děje? 466 01:10:37,749 --> 01:10:39,674 Paní Nolanová, volala jste na stanici. 467 01:10:39,874 --> 01:10:41,007 Kdo to byl? 468 01:10:42,666 --> 01:10:43,757 Je venku. 469 01:10:43,957 --> 01:10:44,591 Paní Nolanová, co se... 470 01:10:44,791 --> 01:10:47,007 Telefon nefunguje, Clyde. Není divu, že jsme se nedovolali. 471 01:10:47,207 --> 01:10:49,174 Zkontroluj to vzadu, dobře? 472 01:10:49,374 --> 01:10:52,257 Tam venku je Mason. Zabil mou sestru a starého Billyho. 473 01:10:52,457 --> 01:10:54,257 Dědku, pojď sem. 474 01:10:54,457 --> 01:10:57,674 Je šílený. Zabil moji sestru. 475 01:10:57,874 --> 01:10:59,966 Jdi předním vchodem a obejdi dům. Já se o to postarám tady. 476 01:11:00,166 --> 01:11:03,132 - Použij tohle, když budeš muset. - Jo, dej mi 40 vteřin, Clyde. 477 01:11:03,332 --> 01:11:04,924 Radši zavolám posily. 478 01:11:05,124 --> 01:11:06,674 Fajn. 479 01:11:38,666 --> 01:11:43,466 K zemi. 480 01:11:52,499 --> 01:11:54,382 Dědku, jsi v pohodě? 481 01:12:06,707 --> 01:12:09,840 Dědku, slyšíš mě? 482 01:12:16,416 --> 01:12:21,216 Collingsi, bylo by mnohem jednodušší, kdybys to vzdal. 483 01:12:22,624 --> 01:12:25,049 Nedostaneš tu ženu z domu 484 01:12:26,291 --> 01:12:28,632 a nemůžeš tam zůstat celou noc. 485 01:12:29,374 --> 01:12:32,049 Prostě zvedni ruce nad hlavu. 486 01:12:32,249 --> 01:12:36,007 Ale nesmíme zapomenout na paní Nolanovou. 487 01:12:36,582 --> 01:12:38,923 Pořád tam jsi, Jenny? 488 01:12:40,499 --> 01:12:42,090 Co můj parťák? 489 01:12:42,791 --> 01:12:45,499 Je v pořádku, Masone? 490 01:12:46,732 --> 01:12:49,590 Záleží, jak se na něj podíváš. 491 01:12:49,932 --> 01:12:54,341 Abych ovšem řekl pravdu, ať se na něj podíváš jakkoli, 492 01:12:54,541 --> 01:12:57,257 nevypadá moc dobře. 493 01:12:58,082 --> 01:13:02,215 Je tak trochu... 494 01:13:03,082 --> 01:13:05,590 Je tak trochu všude možně. 495 01:13:41,707 --> 01:13:42,840 Bože. 496 01:13:43,457 --> 01:13:44,966 Zvrhlej bastard. 497 01:13:45,166 --> 01:13:47,049 Jestli on takhle, tak já taky. 498 01:13:47,249 --> 01:13:49,549 Ježíši, vy jste zabedněnec. 499 01:13:49,749 --> 01:13:52,299 Neznáte toho maniaka. 500 01:14:06,541 --> 01:14:08,632 Stačí jen zůstat, kde jsme. 501 01:14:08,832 --> 01:14:11,757 Za 40 minut přijede hlídka, aby nás zkontrolovala. 502 01:14:13,624 --> 01:14:16,882 Nehlásil jsem se vysílačkou od té doby, co jsem mu řekl, že sem jedeme. 503 01:14:17,082 --> 01:14:18,466 Tom Ackers si to dá dohromady 504 01:14:18,666 --> 01:14:19,632 a zjistí, že chybí auto 505 01:14:19,832 --> 01:14:21,923 a dva policajti se nehlásí. 506 01:14:24,541 --> 01:14:26,341 Uklidněte se, paní Nolanová. 507 01:14:26,916 --> 01:14:28,257 Sem Mason nepřijde. 508 01:14:28,457 --> 01:14:30,007 Ví o tomhle. 509 01:14:31,374 --> 01:14:32,882 Jen se uklidněte. 510 01:14:33,082 --> 01:14:35,841 Všechno bude v pořádku. 511 01:14:36,041 --> 01:14:38,299 Pořád jenom žvaníte. 512 01:14:38,499 --> 01:14:41,132 Pro Krista, udělejte něco, vy pitomče. 513 01:14:41,332 --> 01:14:42,798 Udělejte něco! 514 01:14:45,207 --> 01:14:46,632 Tady jsme v naprostém bezpečí. 515 01:14:48,124 --> 01:14:49,507 Mason to ví. 516 01:14:50,624 --> 01:14:53,215 Tak to nekomplikujte. 517 01:15:05,541 --> 01:15:06,966 Cigaretu, paní Nolanová? 518 01:15:17,166 --> 01:15:19,174 Ten bastard to polil benzínem. 519 01:15:21,541 --> 01:15:24,341 To tě nenapadlo, viď Collingsi? 520 01:15:25,166 --> 01:15:26,466 Obujte se. 521 01:15:28,749 --> 01:15:30,966 Budete běžet tak rychle, jak jste ještě neběžela. 522 01:15:31,166 --> 01:15:32,257 Nepůjdu tam ven. 523 01:15:32,457 --> 01:15:34,174 Tak hloupá nejsem. 524 01:15:34,374 --> 01:15:36,007 Udělejte, co vám říkám. 525 01:15:36,582 --> 01:15:39,465 Neviděl jste, co udělal Marii a starýmu Billymu. 526 01:15:40,541 --> 01:15:42,674 Venku bychom neměli šanci. 527 01:15:43,291 --> 01:15:44,799 Neznáte Masona. 528 01:15:44,999 --> 01:15:46,632 Vím o Masonovi hodně. 529 01:15:48,374 --> 01:15:52,382 O tom, co udělal ostatním ženám i o jejich rozzuřených manželích. 530 01:15:54,249 --> 01:15:56,174 Nepodali žádné trestní oznámení. 531 01:15:58,374 --> 01:16:00,799 Ten bastard ještě nikdy nezašel tak daleko. 532 01:16:00,999 --> 01:16:05,340 Bylo jí jen dvacet čtyři, byla to ještě holka. 533 01:16:06,416 --> 01:16:08,507 Komu kdy ublížila? 534 01:16:08,707 --> 01:16:10,966 Nebydlíte na místě jako je tohle, 535 01:16:11,166 --> 01:16:15,632 míle od civilizace, neděláte věci, které dělala ona. 536 01:16:15,832 --> 01:16:18,424 Nevíte o Marii vůbec nic. 537 01:16:18,624 --> 01:16:21,632 Hlídám tuhle oblast už devět let. 538 01:16:21,832 --> 01:16:24,132 Něco takového se muselo stát. 539 01:16:25,707 --> 01:16:27,507 Mason se o to postaral. 540 01:16:28,832 --> 01:16:31,423 Budu pomalu počítat do třiceti. 541 01:16:32,666 --> 01:16:35,591 Slyšíš, Collingsi? 30 vteřin. 542 01:16:36,874 --> 01:16:38,007 To je všechno. 543 01:16:39,499 --> 01:16:42,507 Pokud ty a ta přechytralá ženská nevyjdete ven... 544 01:16:42,707 --> 01:16:47,173 s rukama nad hlavou, tak vás usmažím. 545 01:16:48,291 --> 01:16:51,674 Takže máte oba 30 vteřin. 546 01:16:53,999 --> 01:16:55,382 Obujte si je. 547 01:16:57,374 --> 01:16:59,590 Zkontroluju balkon. 548 01:17:19,832 --> 01:17:21,382 Teď vás vezmu dolů. 549 01:17:21,582 --> 01:17:23,132 A až tam budete, 550 01:17:23,332 --> 01:17:25,174 chci, abyste běžela podél útesu směrem k dálnici. 551 01:17:25,374 --> 01:17:27,424 Ve tmě vás neuvidí. 552 01:17:27,624 --> 01:17:28,466 A co vy? 553 01:17:28,666 --> 01:17:30,466 O mě se nestarejte. 554 01:17:30,666 --> 01:17:32,716 Jen udělejte, co jsem vám řekl. 555 01:17:32,916 --> 01:17:34,549 Budete hodná holka? 556 01:17:34,749 --> 01:17:35,841 - Ano. - Dobře. 557 01:17:36,041 --> 01:17:38,882 Až půjdete za mnou, zůstaňte blízko a držte se při zemi. 558 01:17:42,291 --> 01:17:43,424 Jdeme. 559 01:18:39,332 --> 01:18:41,674 30 vteřin uplynulo, lidi. 560 01:18:41,874 --> 01:18:43,549 Radši hned vylezte. 561 01:19:06,457 --> 01:19:08,841 Odpočítávání skončilo. 562 01:19:09,041 --> 01:19:10,424 Vylezte ven. 563 01:20:00,249 --> 01:20:01,382 Počkejte. 564 01:20:06,082 --> 01:20:08,257 Tak fajn, Collingsi, 565 01:20:08,457 --> 01:20:11,590 oba shoříte v pekle. 566 01:20:14,082 --> 01:20:16,965 Masone, chci s tebou uzavřít dohodu. 567 01:20:18,582 --> 01:20:20,507 Nemusíš té ženě ublížit. 568 01:20:20,707 --> 01:20:23,757 Žádné dohody, žádné řeči, prostě nic. 569 01:20:27,874 --> 01:20:30,174 Je pozdě, Collingsi. 570 01:20:30,832 --> 01:20:32,465 Je příliš pozdě. 571 01:20:52,207 --> 01:20:53,549 - Budete utíkat jako o život. - Co? 572 01:20:53,749 --> 01:20:54,507 Zmizíte odsud. 573 01:20:54,707 --> 01:20:56,674 Nebudu nikam utíkat. 574 01:20:56,874 --> 01:20:58,132 Běžte jako o život. 575 01:20:58,332 --> 01:20:59,632 Nepoběžím. 576 01:20:59,832 --> 01:21:00,966 Ale jo. 577 01:21:01,166 --> 01:21:01,841 Ale ne. 578 01:21:02,041 --> 01:21:04,091 Běžte, běžte. 579 01:21:27,691 --> 01:21:29,291 Dědku! 580 01:21:34,374 --> 01:21:35,924 Ježiši, dědku! 581 01:21:49,999 --> 01:21:51,882 Masone, ty bastarde. 582 01:21:53,624 --> 01:21:54,966 Ty parchante. 583 01:21:55,166 --> 01:21:58,132 Tak pojď, Collingsi, no tak. 584 01:21:58,332 --> 01:22:01,549 Collingsi, nedělejte to. Ne! 585 01:22:01,749 --> 01:22:03,841 Nebuďte blázen! 586 01:22:04,041 --> 01:22:06,841 To je přesně to, co chce. 587 01:22:10,666 --> 01:22:13,132 Masone, vylez odtamtud. 588 01:22:14,541 --> 01:22:17,382 Zabiju tě, ty zvíře. 589 01:22:17,582 --> 01:22:19,466 Právě jsi zabil dědka. 590 01:22:19,666 --> 01:22:21,382 Cítíš se dobře? 591 01:22:23,832 --> 01:22:25,507 Zabiju tě. 592 01:22:25,707 --> 01:22:27,590 Do toho, do toho! 593 01:22:28,207 --> 01:22:30,174 Ne, provokuje vás. 594 01:22:30,374 --> 01:22:32,007 Provokuje vás. 595 01:22:37,124 --> 01:22:38,674 Jděte jako první. 596 01:22:39,582 --> 01:22:41,841 Zdržím ho na dvě minuty 597 01:22:42,041 --> 01:22:44,924 a pak se k vám připojím, dobře? 598 01:22:45,124 --> 01:22:47,257 - Ano. - Hodná holka. 599 01:22:51,416 --> 01:22:52,549 Běžte. 600 01:23:15,124 --> 01:23:16,674 Běžte! 601 01:23:18,166 --> 01:23:20,632 Proč? 602 01:23:20,832 --> 01:23:21,965 Proč? Proč? 603 01:23:24,957 --> 01:23:26,424 Zmizte odsud. 604 01:23:26,624 --> 01:23:27,757 Proč? 605 01:23:28,541 --> 01:23:33,341 Je to moje sestra! 606 01:23:39,416 --> 01:23:40,549 Běžte! Běžte! 607 01:25:53,666 --> 01:25:56,882 Teď jsi vyřízenej. Ty zvíře. 608 01:26:20,457 --> 01:26:22,757 Zabils dědka, Masone. 609 01:26:22,957 --> 01:26:24,674 Ty ksindle. 610 01:26:24,874 --> 01:26:26,257 Utop se. Utop se! 611 01:26:28,457 --> 01:26:30,216 Už se nevynoříš. 612 01:26:30,416 --> 01:26:32,799 Utop se, ty zvíře, utop se. 613 01:26:34,207 --> 01:26:36,465 Tahle je za dědka, ty vraždící zmetku. 614 01:26:42,332 --> 01:26:44,673 Chci tě mrtvýho, ty zvíře. 615 01:27:17,291 --> 01:27:18,591 Ten bastard. 616 01:27:33,041 --> 01:27:36,174 Paní Nolanová, tady důstojník Collings. 617 01:27:36,374 --> 01:27:38,049 Můžete vylézt. 618 01:27:38,249 --> 01:27:40,007 Je po všem. 619 01:27:40,207 --> 01:27:42,549 Paní Nolanová, můžete vyjít. 620 01:27:42,749 --> 01:27:45,174 Řekl jsem, že můžete vyjít. 621 01:27:45,374 --> 01:27:48,757 Paní Nolanová, tady důstojník Collings. 622 01:27:49,416 --> 01:27:51,257 Vím, že tam jste. 623 01:27:51,457 --> 01:27:53,923 Paní Nolanová, ukažte se. 624 01:27:54,957 --> 01:27:56,673 Jsem tady. Tady. 625 01:27:58,082 --> 01:27:59,215 Pomozte mi. 626 01:28:11,416 --> 01:28:16,216 Jestli to není ta kráska osobně. 627 01:28:37,291 --> 01:28:40,174 Ne! 628 01:28:48,249 --> 01:28:53,049 Velice jsi to zkomplikovala. 629 01:28:56,374 --> 01:28:58,715 A to se mi nelíbí. 630 01:29:32,374 --> 01:29:35,340 Marie, nechci ti ublížit. 631 01:29:37,707 --> 01:29:39,090 Marie? Marie? 632 01:29:44,957 --> 01:29:47,173 Ne, ne moje jediná. 633 01:29:49,832 --> 01:29:51,298 Ne, ne. Marie? 634 01:29:53,166 --> 01:29:54,382 Ne, ne, ne. 635 01:29:56,916 --> 01:29:58,049 Ne, Marie. 636 01:30:00,041 --> 01:30:01,132 Ne. 637 01:30:43,249 --> 01:30:44,882 Zkontroluj auto. 638 01:31:07,957 --> 01:31:10,007 Zabijte ho, zabijte ho. 639 01:31:10,916 --> 01:31:14,132 Zabijte ho. 640 01:31:38,032 --> 01:31:48,032 Překlad: spaceboss aka pablo almaro 42612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.