Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,457 --> 00:02:14,382
A podél pobřeží
2
00:02:14,582 --> 00:02:15,716
je stále pěkné počasí.
3
00:02:15,916 --> 00:02:17,841
Kolem druhé hodiny vystoupá
teplota na 75 stupňů Fahrenheita.
4
00:02:18,041 --> 00:02:21,174
Příjemné mořské větry
přinesou úlevu během dne.
5
00:02:21,791 --> 00:02:23,257
Je zde vysoká
šance na chladný večer.
6
00:02:23,457 --> 00:02:24,091
Dnes ráno byl trochu smog,
7
00:02:24,291 --> 00:02:25,466
ale hygienická stanice...
8
00:02:26,082 --> 00:02:27,549
předpovídá
podprůměrné hodnoty v centru.
9
00:02:27,749 --> 00:02:30,049
Čeká nás další
nádherný letní den.
10
00:02:30,249 --> 00:02:32,174
Doufám, že si ho užijete,
ať už jste kdekoli.
11
00:02:32,374 --> 00:02:34,132
Tady na COA 11 uděláme vše,
12
00:02:34,332 --> 00:02:36,591
abychom vás informovali a pobavili.
13
00:02:36,791 --> 00:02:40,382
Zůstaňte naladěni, protože
tady na pobřeží vám přinášíme to nejlepší.
14
00:02:40,999 --> 00:02:46,132
John Gower vás doprovodí do dopoledne.
Spousta skvělé hudby se všemi zprávami.
15
00:02:46,332 --> 00:02:47,049
Po další skladbě
16
00:02:47,249 --> 00:02:48,424
přijdou novinky z dopravy.
17
00:02:48,624 --> 00:02:51,174
Právě je deset minut po šesté.
18
00:04:54,874 --> 00:04:57,049
Ano, v pátek to zvládnu.
19
00:04:57,249 --> 00:04:58,632
Do té doby mám práci.
20
00:05:02,374 --> 00:05:03,507
Jo.
21
00:05:05,332 --> 00:05:07,423
Barry, jsi si jistý s těmi penězi?
22
00:05:09,207 --> 00:05:10,798
Tak to je v pořádku. Fajn.
23
00:05:12,416 --> 00:05:14,216
Jako obvykle.
24
00:05:14,416 --> 00:05:16,757
Nuda. Nuda.
25
00:05:16,957 --> 00:05:18,132
Dovolíš?
26
00:05:18,332 --> 00:05:20,340
Mluvím se svým agentem.
27
00:07:23,874 --> 00:07:24,966
Jak to tam jde, dědku?
28
00:07:25,166 --> 00:07:25,966
Skončí před obědem?
29
00:07:26,166 --> 00:07:27,632
Jo, vypadá to tak.
30
00:07:27,832 --> 00:07:29,257
Maj tam dost lidí.
31
00:07:29,457 --> 00:07:31,298
Je to tam jak v cirkuse.
32
00:07:32,374 --> 00:07:35,215
Už jim tam chybí jen sloni.
33
00:07:39,207 --> 00:07:41,632
Masone, bacha ať neděláš rámus.
34
00:07:41,832 --> 00:07:44,423
Natáčí tam.
35
00:09:16,166 --> 00:09:16,799
Ahoj, Georgi, jak se máš?
36
00:09:16,999 --> 00:09:18,424
Briane, rád tě zase vidím.
37
00:09:18,624 --> 00:09:21,090
Pojďte se posadit.
38
00:09:23,291 --> 00:09:23,924
Zdravím.
39
00:09:24,124 --> 00:09:25,007
Děkuju.
40
00:09:25,207 --> 00:09:27,423
Alex, George a Brian.
41
00:09:27,999 --> 00:09:29,466
Rád tě poznávám, Alexi.
42
00:09:29,666 --> 00:09:32,424
Dobře, připravte se na záběr, prosím.
43
00:09:54,999 --> 00:09:55,841
Jde to skvěle, Marie.
44
00:09:56,041 --> 00:09:56,924
Prodají se miliony.
45
00:09:57,124 --> 00:09:59,049
A ty vypadáš taky milionově.
Jako vždy.
46
00:09:59,249 --> 00:09:59,882
Jasně.
47
00:10:00,082 --> 00:10:01,549
Hlavně abychom byli hotovi do oběda.
48
00:10:01,749 --> 00:10:03,257
Jak jsme na tom s časem?
49
00:10:03,457 --> 00:10:04,091
Bez problému.
50
00:10:04,291 --> 00:10:05,757
Ještě není ani devět.
51
00:10:06,832 --> 00:10:07,466
Na místa, všichni.
52
00:10:07,666 --> 00:10:09,549
Poslední kontrola před natáčením.
53
00:10:10,582 --> 00:10:12,799
První pozice, prosím.
54
00:10:12,999 --> 00:10:14,174
Všichni ticho.
55
00:10:14,832 --> 00:10:16,007
Ticho, prosím.
56
00:10:16,624 --> 00:10:17,549
Připravte se na záběr.
57
00:10:17,749 --> 00:10:20,882
- Dobře, jdeme na to.
- Zvuk.
58
00:10:22,957 --> 00:10:25,215
Sheena Hair Glow 63, záběr 3a.
59
00:11:06,832 --> 00:11:11,298
Gordone, chci, abyste hned
uklidil ty odpadky.
60
00:11:43,291 --> 00:11:46,174
Než odejdete, posekejte trávník.
61
00:11:46,791 --> 00:11:48,882
Sekal jsem ho včera, slečno Colebyová,
62
00:11:49,082 --> 00:11:50,716
chtěla jste to na dnešní natáčení.
63
00:11:50,916 --> 00:11:52,507
V tom případě ho posekejte znovu.
64
00:11:52,707 --> 00:11:54,465
Platím vás za to.
65
00:12:04,249 --> 00:12:05,299
Víte jistě, že nemám jet na letiště
66
00:12:05,499 --> 00:12:07,007
vyzvednout vaši sestru?
67
00:12:07,207 --> 00:12:08,674
Ne, děkuju, už jsem ji
nějakou dobu neviděla.
68
00:12:08,874 --> 00:12:10,049
Bude očekávat mě.
69
00:12:11,791 --> 00:12:13,049
Proč? Vypadám unaveně?
70
00:12:13,249 --> 00:12:16,174
Ne, ale měla jste náročné ráno.
71
00:12:16,374 --> 00:12:18,465
Viděl jsem všechny ty dodávky a vrtulník.
72
00:12:19,749 --> 00:12:21,632
Každopádně na vaši sestru dohlédnu.
73
00:12:21,832 --> 00:12:23,216
Díky, Billy.
74
00:12:23,416 --> 00:12:26,091
Ano, možná bude něco potřebovat,
až tady bude.
75
00:12:26,291 --> 00:12:27,091
Vyzvednu ji z letiště
76
00:12:27,291 --> 00:12:29,382
a vrátím se kolem půl třetí.
77
00:12:29,582 --> 00:12:31,007
Žádný problém, slečno.
78
00:12:31,541 --> 00:12:33,049
Na lokaci budete do středy?
79
00:12:33,249 --> 00:12:36,007
Ano, jsou to jen čtyři dny natáčení
na farmě.
80
00:12:36,666 --> 00:12:39,007
Jdu na pláž.
81
00:12:39,207 --> 00:12:40,632
Musím shodit nějaká kila.
82
00:12:41,249 --> 00:12:42,257
Uvidíme se, až se vrátím.
83
00:12:42,457 --> 00:12:43,716
Jistě.
84
00:12:43,916 --> 00:12:45,466
Jo, a řekla jsem Gordonovi,
aby znovu posekal trávník.
85
00:12:45,666 --> 00:12:47,757
Dobře, zatímco budete pryč,
vyčistím bazén.
86
00:12:47,957 --> 00:12:48,591
Skvělé.
87
00:12:48,791 --> 00:12:49,716
Nezapomeňte ohlídat Jenny.
88
00:12:49,916 --> 00:12:51,341
Nezapomenu.
89
00:12:51,541 --> 00:12:53,841
No tak, Cilie, pojď.
90
00:15:57,291 --> 00:15:58,424
Haló?
91
00:16:00,082 --> 00:16:01,215
Ano.
92
00:16:02,916 --> 00:16:04,049
Cože?
93
00:16:04,666 --> 00:16:07,674
Paní Curtisová, moment,
vůbec vás neslyším.
94
00:16:07,874 --> 00:16:09,757
Gordone.
95
00:16:10,832 --> 00:16:11,965
Gordone!
96
00:16:13,332 --> 00:16:15,132
Gordone!
97
00:16:17,291 --> 00:16:21,591
Můžete přestat s tím rámusem?
V telefonu nic neslyším.
98
00:16:26,332 --> 00:16:29,215
Dobře, tak o co jde s Cosmo Cosmetics?
99
00:16:31,207 --> 00:16:32,841
Zítra večeře?
100
00:16:33,041 --> 00:16:34,216
V žádném případě.
101
00:16:34,416 --> 00:16:35,507
Ne, přiletí moje sestra.
102
00:16:35,707 --> 00:16:36,591
Jedu ji vyzvednout na letiště
103
00:16:36,791 --> 00:16:38,507
a pak odjíždím na lokaci.
104
00:16:39,624 --> 00:16:40,591
Víte, že nemám zájem
105
00:16:40,791 --> 00:16:43,799
o ty zatracené prodejce s kosmetikou
a ty jejich večeře.
106
00:16:45,207 --> 00:16:46,966
Paní Curtisová, mám to hláskovat?
107
00:16:47,166 --> 00:16:48,799
Odpověď je ne.
108
00:17:03,874 --> 00:17:04,549
Jsou tu nějaké odpadky.
109
00:17:04,749 --> 00:17:06,466
Vezměte je s sebou.
110
00:17:06,666 --> 00:17:07,299
A otevřete bránu.
111
00:17:07,499 --> 00:17:10,299
Musím jet na letiště.
112
00:19:18,541 --> 00:19:20,382
Co děláte uvnitř domu?
113
00:19:20,957 --> 00:19:23,841
- Víte, že sem nesmíte chodit.
- To je moje oblíbená.
114
00:19:24,041 --> 00:19:24,924
Běžte s těma špinavýma
botama pryč.
115
00:19:25,124 --> 00:19:26,341
- Vypadněte.
- Marie...
116
00:19:26,541 --> 00:19:29,299
- Jak se opovažujete sahat na věci?
- Chci s vámi mluvit.
117
00:19:29,499 --> 00:19:33,174
Venku jste na mě řvala,
jako bych byl děcko.
118
00:19:33,374 --> 00:19:35,424
Okamžitě vypadněte z domu.
119
00:19:35,624 --> 00:19:37,341
Nechci vás tady.
120
00:19:37,541 --> 00:19:39,216
Kdo si sakra myslíte...
121
00:19:40,082 --> 00:19:41,424
Podívejte na tu špínu.
122
00:19:41,624 --> 00:19:43,715
Podívejte, co jste provedl s kobercem.
123
00:19:44,791 --> 00:19:46,299
Neschopnej idiote.
124
00:19:46,499 --> 00:19:48,965
To si nedovolujte.
125
00:19:49,916 --> 00:19:51,757
Čekal jsem už dlouho.
126
00:19:52,499 --> 00:19:53,840
Měl jsem jiné.
127
00:19:54,541 --> 00:19:57,591
Ale vy máte být odlišná.
128
00:19:59,041 --> 00:20:02,424
Byly to jen hloupé paničky.
129
00:20:02,624 --> 00:20:05,632
Nebudu snášet tohle
vaše směšné divadlo.
130
00:20:05,832 --> 00:20:08,424
Vypadnete odsud a už se nevrátíte.
131
00:20:08,624 --> 00:20:10,424
Všechny dveře jsou zamčené.
132
00:20:11,291 --> 00:20:12,632
Možná budete potřebovat tohle.
133
00:20:16,791 --> 00:20:19,966
Tak vy chcete hrát hry, jo?
134
00:20:20,166 --> 00:20:21,174
Máte padáka.
135
00:20:21,374 --> 00:20:22,591
Zavolám Billymu Shepherdovi,
136
00:20:22,791 --> 00:20:25,174
přijde a vyhodí vás.
137
00:20:25,874 --> 00:20:27,340
Jak si přejete.
138
00:20:35,499 --> 00:20:36,924
Máte pravdu.
139
00:20:37,124 --> 00:20:40,882
Chci hrát hry, stejné jako jste
hrála s tím chlápkem.
140
00:20:41,082 --> 00:20:44,341
S tím pěkně uhlazeným chlápkem v obleku
141
00:20:44,541 --> 00:20:46,674
a s vrtulníkem.
142
00:20:46,874 --> 00:20:47,507
Je to tak, co?
143
00:20:47,707 --> 00:20:48,840
Je to tak?
144
00:20:49,457 --> 00:20:50,924
Brzy na něj zapomeneš.
145
00:20:51,124 --> 00:20:54,299
Až uvidíš jak jsem dobrej,
tak na něj zapomeneš.
146
00:20:56,082 --> 00:20:58,423
Co? Co?
147
00:20:59,582 --> 00:21:01,173
Gordone, omlouvám se.
148
00:21:02,416 --> 00:21:03,549
Omlouvám se.
149
00:21:04,374 --> 00:21:06,090
Nemyslela jsem to tak.
150
00:21:07,582 --> 00:21:11,465
Pokud vám jde o peníze,
tak vám nějaké dám.
151
00:21:12,707 --> 00:21:16,423
Chci od tebe jen jednu věc.
152
00:21:19,624 --> 00:21:22,257
Gordone, ubližuješ mi.
153
00:21:23,416 --> 00:21:25,466
Gordone, nemůžu se hýbat.
154
00:21:27,999 --> 00:21:29,882
Když mě pustíš, políbím tě.
155
00:21:55,916 --> 00:21:57,382
Ty děvko!
156
00:21:58,541 --> 00:21:59,299
Ty malá děvko.
157
00:21:59,499 --> 00:22:00,674
Chceš to drsně?
158
00:22:00,874 --> 00:22:02,632
Tak to bude drsně.
159
00:22:02,832 --> 00:22:05,549
Chceš to drsně.
160
00:22:05,749 --> 00:22:07,215
Dostaneš to.
161
00:22:49,082 --> 00:22:51,965
Cožpak se ti to nelíbí?
162
00:22:55,499 --> 00:22:56,632
Ano?
163
00:23:13,999 --> 00:23:15,132
Přines.
164
00:23:18,082 --> 00:23:19,174
Dej mi to, no tak.
165
00:23:19,374 --> 00:23:21,340
Dobře. Dej mi to.
166
00:23:25,166 --> 00:23:27,966
Opravdu se ti líbí,
když to bolí, viď?
167
00:23:30,416 --> 00:23:34,424
Je to lepší než od těch nóbl
chlápků z reklamky, co?
168
00:23:35,082 --> 00:23:36,215
Darebáci.
169
00:23:38,041 --> 00:23:42,841
Kdykoli to budeš chtít
pěkně tvrdě, jsem tu pro tebe.
170
00:23:45,124 --> 00:23:46,132
Stačí zavolat...
171
00:23:46,332 --> 00:23:48,632
- Nedotýkej se mě!
- Cože?
172
00:23:48,832 --> 00:23:50,966
Je mi z tebe špatně.
173
00:23:51,166 --> 00:23:52,632
Tohle neříkej.
174
00:23:52,832 --> 00:23:53,632
Je mi z tebe špatně!
175
00:23:53,832 --> 00:23:54,466
Neříkej to.
176
00:23:54,666 --> 00:23:56,132
- Jsi zvíře!
- Zavři tu svou špinavou hubu.
177
00:23:56,332 --> 00:23:56,966
Nechám tě zavřít!
178
00:23:57,166 --> 00:24:01,966
Zavři tu svou špinavou hubu.
179
00:24:03,416 --> 00:24:04,299
Děvko.
180
00:24:04,499 --> 00:24:05,632
Zmaluju ti ksicht.
181
00:24:05,832 --> 00:24:08,132
Zmaluju ti ten špinavej ksicht.
182
00:24:20,207 --> 00:24:21,590
Zpráskam tě.
183
00:24:23,166 --> 00:24:25,799
Takhle se mnou mluvit.
184
00:24:27,957 --> 00:24:30,799
Zavřu ti tu špinavou hubu.
185
00:24:30,999 --> 00:24:32,132
Ukážu ti.
186
00:24:35,791 --> 00:24:39,507
Takhle se mnou prostě nemůžeš mluvit.
187
00:24:44,957 --> 00:24:46,715
Zmaluju tě.
188
00:26:26,624 --> 00:26:29,590
Slečno Colebyová, už je to v pořádku.
189
00:26:32,457 --> 00:26:36,507
Slečno Colebyová, no tak.
190
00:26:37,374 --> 00:26:39,465
Už můžete vstát.
191
00:26:41,541 --> 00:26:42,882
Neublížím vám.
192
00:26:47,499 --> 00:26:50,549
Podívejte.
193
00:26:51,916 --> 00:26:54,466
Všechno uklidíme.
194
00:26:54,666 --> 00:26:57,507
Podívejte, podívejte.
195
00:26:57,707 --> 00:27:02,173
Všechno bude jako předtím.
196
00:27:09,166 --> 00:27:12,507
Neměla jste říkat takové věci.
197
00:27:14,499 --> 00:27:16,924
Ostatním to nevadilo.
198
00:27:17,124 --> 00:27:18,382
Jim, jim to nevadilo...
199
00:27:18,582 --> 00:27:19,757
Tady, podívejte.
200
00:27:19,957 --> 00:27:21,132
Podívejte se.
201
00:27:21,707 --> 00:27:23,882
Nebránily se, nebránily se.
202
00:27:25,207 --> 00:27:26,340
Nebránily se.
203
00:27:28,707 --> 00:27:31,882
Ale nebyly tak krásné jako vy.
204
00:27:33,124 --> 00:27:35,174
Marie.
205
00:27:42,457 --> 00:27:46,715
Uděláme vás zase hezkou.
206
00:27:48,166 --> 00:27:51,091
Jako jste byla předtím.
207
00:27:54,124 --> 00:27:58,340
Jen... jen pár minut
208
00:27:59,374 --> 00:28:02,215
a všechno bude v pořádku.
209
00:29:30,541 --> 00:29:32,841
Co to sakra děláš?
210
00:29:53,207 --> 00:29:55,882
Cilie? Pojď sem, holka.
211
00:29:56,749 --> 00:29:59,174
Cilie? Cilie, kde jsi?
212
00:30:00,041 --> 00:30:01,174
No tak, Cilie.
213
00:30:02,374 --> 00:30:05,382
Pojď sem, holka.
214
00:30:05,582 --> 00:30:07,715
Pojď, Cilie, Cilie.
215
00:30:11,541 --> 00:30:13,591
Cilie, pojď sem, holka.
216
00:30:15,332 --> 00:30:16,382
Cilie?
217
00:30:16,582 --> 00:30:18,299
Cilie, kde jsi?
218
00:30:18,499 --> 00:30:20,049
No tak, Cilie.
219
00:32:50,707 --> 00:32:52,923
Marie, jsi tam?
220
00:32:53,874 --> 00:32:55,007
Marie?
221
00:33:26,207 --> 00:33:27,923
Jsem tu.
222
00:33:29,832 --> 00:33:30,965
Marie?
223
00:33:40,582 --> 00:33:41,715
Marie?
224
00:34:19,041 --> 00:34:21,257
Marie? Ségro?
225
00:34:22,332 --> 00:34:24,798
Kde jsi?
226
00:38:23,374 --> 00:38:25,424
Haló, tady hotel Rocky Beach.
227
00:38:25,624 --> 00:38:27,341
Ahoj zlato. Už jsi zabydlená?
228
00:38:27,541 --> 00:38:28,841
Jo, ale bylo to hektické.
229
00:38:29,041 --> 00:38:30,924
Zrovna jsem pohřbívala zlatou rybku.
230
00:38:31,124 --> 00:38:32,841
Zlatou rybku?
231
00:38:33,041 --> 00:38:34,424
Řeknu ti o tom později.
232
00:38:34,624 --> 00:38:37,299
Připravím ti sardinky
na půlnoční svačinu.
233
00:38:37,499 --> 00:38:38,424
Jak se má Marie?
234
00:38:38,624 --> 00:38:40,716
Už je sbalená na cestu
a nechá nás o samotě?
235
00:38:40,916 --> 00:38:43,257
Nevím. Je to divné.
236
00:38:43,457 --> 00:38:45,882
Nebyla tady a její kufry jsou pryč.
237
00:38:46,082 --> 00:38:48,299
Ani mě nevyzvedla z letiště.
238
00:38:48,499 --> 00:38:50,507
Asi odjela dřív, než plánovala.
239
00:38:50,707 --> 00:38:52,173
Nenechala vzkaz?
240
00:38:52,957 --> 00:38:56,216
Ne, a její auto je pořád tady.
241
00:38:56,416 --> 00:38:57,341
Michale, mám strach.
242
00:38:57,541 --> 00:38:59,382
Tohle se jí nepodobá.
243
00:38:59,582 --> 00:39:01,007
Znáš svou sestru.
244
00:39:01,207 --> 00:39:02,632
Možná odjela do města.
245
00:39:02,832 --> 00:39:04,674
Určitě se kdykoliv objeví.
246
00:39:04,874 --> 00:39:07,507
Poslyš, musím jít, lásko.
Uvidíme se dnes kolem půlnoci, jo?
247
00:39:07,707 --> 00:39:09,799
Ano, uvidíme se večer.
248
00:39:09,999 --> 00:39:10,799
Ahoj.
249
00:39:10,999 --> 00:39:12,590
Michaeli.
250
00:41:37,374 --> 00:41:38,757
Pane Shepherde!
251
00:41:41,207 --> 00:41:42,965
Billy?
252
00:41:44,082 --> 00:41:45,465
Pane Shepherde.
253
00:42:13,124 --> 00:42:14,507
Pane Shepherde?
254
00:43:23,666 --> 00:43:24,299
Mohu vám pomoci?
255
00:43:24,499 --> 00:43:26,091
Vylekal jste mě.
256
00:43:26,291 --> 00:43:29,507
Omlouvám se. Gordon Mason.
Starám se o zahradu.
257
00:43:29,707 --> 00:43:30,382
A vy jste?
258
00:43:30,582 --> 00:43:32,174
Paní Nolanová, sestra slečny Colebyové.
259
00:43:32,374 --> 00:43:34,966
Budu se starat o dům,
zatímco bude pryč.
260
00:43:35,166 --> 00:43:36,966
- Pryč?
- Odjela na pobřeží.
261
00:43:37,166 --> 00:43:37,924
Slečna Colebyová tu není?
262
00:43:38,124 --> 00:43:41,091
Odjela natáčet na lokaci.
263
00:43:41,291 --> 00:43:43,799
Tak byste možná chtěla,
abych přišel jindy.
264
00:43:43,999 --> 00:43:45,840
Můžu posekat trávníky ve městě.
265
00:43:46,749 --> 00:43:48,674
Ne, dělejte, co máte dělat.
266
00:43:48,874 --> 00:43:50,924
Děkuji, paní Nolanová.
267
00:43:52,249 --> 00:43:53,757
Zabere to asi jen hodinku.
268
00:45:05,374 --> 00:45:06,132
Dobré odpoledne,
269
00:45:06,332 --> 00:45:08,382
architektonická kancelář
Bilson, Nolan a Truscott.
270
00:45:08,582 --> 00:45:10,674
Samantho, tady Jenny Nolanová.
271
00:45:10,874 --> 00:45:12,257
Je tam Michael?
272
00:45:12,457 --> 00:45:14,799
Bohužel není, paní Nolanová.
273
00:45:14,999 --> 00:45:17,757
Je s panem Bilsonem na stadionu.
274
00:45:24,791 --> 00:45:27,924
Jen potřebuji,
aby mi Michael co nejdřív zavolal.
275
00:45:28,124 --> 00:45:30,674
Jste pořád k zastižení
na čísle v Rocky Beach?
276
00:45:30,874 --> 00:45:33,090
Pouze Michaeolovi vyřiďte,
ať mi zavolá.
277
00:45:33,749 --> 00:45:35,174
Ano, dobře, paní Nolanová.
278
00:45:35,374 --> 00:45:36,757
Děkuji, nashledanou.
279
00:45:41,207 --> 00:45:42,549
Posekal jsem, madam.
280
00:45:42,749 --> 00:45:45,466
Mohla byste prosím přinést
další pytle na trávu?
281
00:45:45,666 --> 00:45:47,924
Počkejte tam, přinesu je.
282
00:45:59,916 --> 00:46:03,757
Jsou v prostřední
skříňce pod dřezem.
283
00:46:16,124 --> 00:46:18,090
Dáte si šálek kávy?
284
00:46:18,874 --> 00:46:21,716
Díky, rád.
285
00:46:21,916 --> 00:46:23,674
Ale nejprve uklidím tu
posekanou trávu.
286
00:46:23,874 --> 00:46:27,382
- Tak pak přijďte do kuchyně.
- Dám si ji venku, madam.
287
00:46:27,582 --> 00:46:31,174
Slečna Colebyová... ona nemá ráda,
288
00:46:31,374 --> 00:46:33,882
když někdo chodí dovnitř
se špinavýma botama.
289
00:46:34,457 --> 00:46:36,298
Nesmím chodit do domu.
290
00:46:44,374 --> 00:46:46,132
Ráda bych mluvila s Barrym Adlerem,
291
00:46:46,332 --> 00:46:48,090
agentem Marie Colebyové.
292
00:46:49,166 --> 00:46:49,924
Pan Adler
293
00:46:50,124 --> 00:46:51,882
odjel na víkend, paní Nolanová.
294
00:46:52,082 --> 00:46:54,216
Jsem paní Curtisová, asistentka pana Adlera.
295
00:46:54,416 --> 00:46:55,591
Mohu vám pomoci?
296
00:46:56,416 --> 00:46:58,507
Zajímalo by mě,
jestli měla Marie dnes odpoledne
297
00:46:58,707 --> 00:47:01,048
nějakou pracovní schůzku nebo natáčení.
298
00:47:01,624 --> 00:47:02,924
Prověřím to.
299
00:47:03,124 --> 00:47:05,049
Voláte z venkova?
300
00:47:05,707 --> 00:47:07,840
Nechala mi vzkaz?
301
00:47:09,041 --> 00:47:09,674
Ne.
302
00:47:09,874 --> 00:47:12,216
Dnes ráno točila ve vile reklamu.
303
00:47:12,416 --> 00:47:13,799
Zítra pracuje na pobřeží.
304
00:47:13,999 --> 00:47:16,632
Můžu převzít vzkaz nebo
chcete její číslo?
305
00:47:16,832 --> 00:47:18,632
Ne, číslo mám.
306
00:47:18,832 --> 00:47:21,382
Děkuji vám za pomoc. Na shledanou.
307
00:47:59,916 --> 00:48:01,549
Budete tu sama?
308
00:48:02,291 --> 00:48:04,466
Ne, přijede ještě můj manžel.
309
00:48:04,666 --> 00:48:06,216
Bude tu brzy.
310
00:48:09,541 --> 00:48:10,507
Jezdíte sem často, paní Nolanová?
311
00:48:10,707 --> 00:48:13,257
Víte, já seču trávníky v okolí
312
00:48:13,457 --> 00:48:14,341
už skoro dva roky
313
00:48:14,541 --> 00:48:16,966
a nevěděl jsem,
že má slečna Colebyová sestru.
314
00:48:17,166 --> 00:48:19,424
Byla jsem tu asi před dvěma Vánocemi.
315
00:48:19,957 --> 00:48:21,090
Aha.
316
00:48:22,749 --> 00:48:24,382
Díky za kávu.
317
00:48:24,582 --> 00:48:25,882
Musím to naložit a vyrazit.
318
00:48:26,082 --> 00:48:30,049
Ale třeba se ještě uvidíme,
paní Nolanová.
319
00:48:30,249 --> 00:48:35,049
Pane Masone,
znáte toho starého muže dole v chatě?
320
00:48:35,624 --> 00:48:37,632
Billyho? Billyho Shepherda?
321
00:48:38,707 --> 00:48:40,549
Jo. Je tu už roky.
322
00:48:40,749 --> 00:48:42,466
Každej zná starýho Billyho.
323
00:48:42,666 --> 00:48:43,799
Dělám si o něj starosti.
324
00:48:43,999 --> 00:48:45,507
Viděla jsem jeho psa utopeného a...
325
00:48:45,707 --> 00:48:47,132
Billyho pes se utopil?
326
00:48:47,707 --> 00:48:49,424
Ne, to nemohla být Cilia.
327
00:48:49,624 --> 00:48:51,757
Ten pes strávil ve vodě celý život.
328
00:48:51,957 --> 00:48:54,007
Viděla jsem psa vyplaveného na pláži.
329
00:48:54,207 --> 00:48:55,882
Myslím, že se panu Shepherdovi něco stalo.
330
00:48:56,082 --> 00:48:59,091
Spí ve své chatě
a já ho nemohla vzbudit.
331
00:48:59,291 --> 00:49:00,716
Byla jste tam dole?
332
00:49:00,916 --> 00:49:04,299
Ano, mám opravdu strach.
333
00:49:05,916 --> 00:49:10,716
Podívejte, řekněte mi,
kde jste toho psa viděla,
334
00:49:12,207 --> 00:49:14,423
a já tam zajdu a podívám se.
335
00:49:15,332 --> 00:49:16,590
Brzy bude tma.
336
00:49:17,624 --> 00:49:18,757
Jo. Jo.
337
00:49:22,041 --> 00:49:23,716
Jste si jistá s tou Cilií?
338
00:49:39,957 --> 00:49:43,007
Billy pravděpodobně odešel
na jednu ze svých procházek.
339
00:49:43,207 --> 00:49:44,257
Někdy je pryč celé hodiny.
340
00:49:44,457 --> 00:49:46,757
Ten stařík toho zvládne ujít hodně.
341
00:49:47,416 --> 00:49:48,674
Ale ten pes?
342
00:49:48,874 --> 00:49:50,882
Možná byl ve vodě i pan Shepherd.
343
00:49:51,082 --> 00:49:52,091
Možná je zraněný.
344
00:49:52,291 --> 00:49:54,091
Ne, to si nemyslím.
345
00:49:54,291 --> 00:49:55,841
Každopádně zkontroluju cestu
346
00:49:56,041 --> 00:49:58,257
nad chatou, až půjdu domů.
347
00:49:58,457 --> 00:50:00,507
Starý Billy je někde poblíž.
348
00:50:02,707 --> 00:50:03,924
A co ten pes?
349
00:50:04,124 --> 00:50:05,257
Cilia?
350
00:50:06,166 --> 00:50:08,757
Dal jsem ji do kůlny vedle chaty
351
00:50:09,457 --> 00:50:11,507
a přikryl ji plachtou.
352
00:50:13,707 --> 00:50:16,549
Podívejte, paní Nolanová,
vím, že to není příjemné,
353
00:50:16,749 --> 00:50:20,674
ten pes a tak, ale všechno bude v pořádku.
354
00:50:21,874 --> 00:50:23,799
Víte, starý Billy je tvrďák.
355
00:50:23,999 --> 00:50:25,341
Bude pár dní truchlit
356
00:50:25,541 --> 00:50:28,799
a pak si prostě koupí jiného psa.
357
00:50:30,916 --> 00:50:32,382
Ale no tak.
358
00:50:33,249 --> 00:50:35,466
Nechcete být takhle smutná a nešťastná,
359
00:50:35,666 --> 00:50:38,507
až přijede váš manžel, že ne?
360
00:51:24,791 --> 00:51:27,424
Děkujeme za zavolání
do architektonické společnosti
361
00:51:27,624 --> 00:51:28,507
Bilson, Nolan a Truscott.
362
00:51:28,707 --> 00:51:30,840
Naše úřední hodiny jsou od 8:30.
363
00:52:30,207 --> 00:52:32,007
Tak přijďte do kuchyně,
až budete hotov.
364
00:52:32,207 --> 00:52:33,632
Dám si ji venku, madam.
365
00:52:33,832 --> 00:52:36,757
Slečna Colebyová... ona nemá ráda,
366
00:52:36,957 --> 00:52:39,549
když někdo chodí dovnitř
se špinavýma botama.
367
00:52:39,749 --> 00:52:41,840
Nesmím chodit do domu.
368
00:52:59,291 --> 00:53:00,841
Pane Shepherde?
369
00:53:03,457 --> 00:53:04,590
Billy?
370
00:53:07,416 --> 00:53:08,799
Pane Shepherde?
371
00:55:28,332 --> 00:55:28,966
Pobřežní hlídka,
372
00:55:29,166 --> 00:55:30,382
u telefonu dispečer Ackers.
373
00:55:30,582 --> 00:55:31,382
Vydržte na lince, prosím.
374
00:55:31,582 --> 00:55:32,216
Ne, poslouchejte.
375
00:55:32,416 --> 00:55:33,841
Jsem v Rocky Beach.
376
00:55:34,041 --> 00:55:36,507
Rocky Beach, v domě Marie Colebyové.
377
00:55:36,707 --> 00:55:38,716
Jmenuju se Nolanová.
378
00:55:38,916 --> 00:55:40,507
Haló, slyšíte mě?
379
00:55:40,707 --> 00:55:42,132
Haló?
380
00:55:47,082 --> 00:55:48,216
Sakra, slyšíte mě?
381
00:55:48,416 --> 00:55:49,507
Dispečer Ackers u telefonu.
382
00:55:49,707 --> 00:55:50,924
Jak vám mohu pomoci?
383
00:55:51,124 --> 00:55:52,424
Díky bohu.
384
00:55:54,041 --> 00:55:55,424
Tady Jenny Nolanová.
385
00:55:55,624 --> 00:55:57,382
Jsem v domě Colebyových.
386
00:56:03,707 --> 00:56:04,591
Haló?
387
00:56:04,791 --> 00:56:06,507
Slyšíte mě?
388
00:56:06,707 --> 00:56:07,882
Slyšíte mě, prosím?
389
00:56:11,207 --> 00:56:12,507
Slyšíte mě?
390
00:56:12,707 --> 00:56:15,548
Slyšíte mě, prosím?
391
00:56:31,707 --> 00:56:33,382
Paní Nolanová?
392
00:56:33,582 --> 00:56:36,007
To jsem já, Gordon Mason.
393
00:56:36,957 --> 00:56:37,799
Myslel jsem,
že byste chtěla společnost,
394
00:56:37,999 --> 00:56:39,591
když tu váš manžel není.
395
00:56:39,791 --> 00:56:42,091
Ne, jděte pryč.
396
00:56:42,291 --> 00:56:43,549
Je ve sprše.
397
00:56:44,624 --> 00:56:46,132
Vážně?
398
00:56:46,332 --> 00:56:47,757
Počkám tady.
399
00:56:48,582 --> 00:56:51,799
Rád bych poznal muže,
který si vás vybral za ženu.
400
00:56:51,999 --> 00:56:54,840
Má opravdu vkus.
401
00:56:57,124 --> 00:56:59,424
Byla jste se podívat
na starýho Billyho, viďte.
402
00:57:00,749 --> 00:57:02,299
Popovídali jste si dobře?
403
00:57:04,291 --> 00:57:07,507
Starej Billy neměl
moc co říct, ne?
404
00:57:09,791 --> 00:57:11,049
Zatracenej pes.
405
00:57:13,207 --> 00:57:16,007
Teď jste bez telefonu, paní Nolanová.
406
00:57:16,207 --> 00:57:20,298
A můžete mluvit jen se mnou.
407
00:57:21,374 --> 00:57:22,799
Přinesl jsem nějaké jídlo,
408
00:57:22,999 --> 00:57:25,674
abychom si udělali
hezkou klidnou večeři.
409
00:57:26,249 --> 00:57:28,840
Přinesl jsem vám i krásné květiny.
410
00:57:29,832 --> 00:57:31,673
Nádherně voní.
411
00:57:33,374 --> 00:57:35,465
No tak, paní Nolanová.
412
00:57:36,124 --> 00:57:37,882
Nebudete se mnou mluvit?
413
00:57:42,874 --> 00:57:45,591
Nedává si váš manžel na čas?
414
00:57:45,791 --> 00:57:47,591
To je pořád ve sprše?
415
00:57:50,416 --> 00:57:55,216
Tak, když vidím,
že se mnou nebudete mluvit...
416
00:57:56,832 --> 00:57:59,757
Promiňte.
417
00:58:13,874 --> 00:58:15,090
Zapnout a vypnout.
418
00:58:16,624 --> 00:58:17,840
Zapnout a vypnout.
419
00:58:19,541 --> 00:58:20,757
Zapnout a vypnout.
420
00:58:22,707 --> 00:58:23,923
Zapnout a vypnout.
421
00:58:26,291 --> 00:58:27,507
Zapnout a vypnout.
422
00:58:30,541 --> 00:58:31,757
Zapnout a vypnout.
423
00:58:35,499 --> 00:58:38,424
A váš telefon je vypnutý, paní Nolanová.
424
00:58:39,624 --> 00:58:42,091
Pokud zhasneme pár světel,
425
00:58:42,291 --> 00:58:45,216
můžeme mít hezkou večeři při svíčkách.
426
00:58:58,999 --> 00:59:00,674
Jsme tu jen vy a já.
427
00:59:02,416 --> 00:59:03,632
Svíčka.
428
00:59:05,916 --> 00:59:07,966
To se mi líbí, paní Nolanová.
429
00:59:09,582 --> 00:59:11,132
Užijeme si pěkný večer.
430
00:59:15,041 --> 00:59:17,174
Nehrajte si se mnou, ženská!
431
00:59:41,832 --> 00:59:45,798
Vy tam nahoře,
myslíte si, že jsem blbeček?
432
00:59:45,999 --> 00:59:49,299
Mám pro vás něco moc zajímavého.
433
00:59:51,374 --> 00:59:52,507
Jenny Nolanová,
434
00:59:55,541 --> 00:59:59,716
proč nejdete dolů
a nepřesvědčíte se sama?
435
01:00:01,957 --> 01:00:04,423
Nechcete vidět svoji sestru?
436
01:00:06,499 --> 01:00:08,632
Čeká na vás.
437
01:00:09,874 --> 01:00:12,590
Vím, že by vás ráda viděla.
438
01:00:50,291 --> 01:00:53,091
No tak, Jenny, my čekáme.
439
01:00:54,916 --> 01:00:57,632
Venku začíná být zima.
440
01:00:57,832 --> 01:01:00,632
Neměla byste nás nechat čekat.
441
01:01:32,207 --> 01:01:33,340
No tak.
442
01:01:34,832 --> 01:01:36,382
Buďte hodná holka.
443
01:01:37,374 --> 01:01:38,674
Čekám.
444
01:01:39,749 --> 01:01:41,465
A vaše sestra taky.
445
01:01:42,874 --> 01:01:44,007
Jenny.
446
01:01:45,624 --> 01:01:46,757
Jenny.
447
01:01:48,374 --> 01:01:49,840
Čekáme.
448
01:02:32,707 --> 01:02:37,507
Ne, ne!
449
01:02:45,874 --> 01:02:48,424
Proč se mnou nechcete povečeřet,
paní Nolanová?
450
01:02:49,166 --> 01:02:51,757
Jsem opravdu hodný chlap.
451
01:02:55,832 --> 01:03:00,632
Ale vaše sestra pořád žvanila a řvala.
452
01:03:01,499 --> 01:03:05,924
Tak jsem ji musel strčit do akvária.
453
01:03:08,291 --> 01:03:10,382
Jste si tak podobné, vy sestry.
454
01:03:12,457 --> 01:03:15,215
Budete taky žvanit a řvát,
paní Nolanová?
455
01:03:18,874 --> 01:03:22,465
Vyfotím si vás,
stejně jako ty ostatní.
456
01:03:24,499 --> 01:03:26,757
Vidíte, budete se muset usmát.
457
01:03:35,166 --> 01:03:36,382
Jenny.
458
01:03:38,166 --> 01:03:39,299
Jenny!
459
01:05:01,374 --> 01:05:03,091
Ty děvko.
460
01:05:03,291 --> 01:05:04,757
Ty zasraná děvko.
461
01:05:04,957 --> 01:05:06,007
Dostanu tě.
462
01:05:06,207 --> 01:05:08,966
Uvidíš, že tě dostanu.
463
01:05:09,166 --> 01:05:11,299
Sejmu tě.
464
01:05:59,999 --> 01:06:02,965
Teď si zapískej, bastarde.
465
01:10:34,582 --> 01:10:36,215
Co se tu k čertu děje?
466
01:10:37,749 --> 01:10:39,674
Paní Nolanová,
volala jste na stanici.
467
01:10:39,874 --> 01:10:41,007
Kdo to byl?
468
01:10:42,666 --> 01:10:43,757
Je venku.
469
01:10:43,957 --> 01:10:44,591
Paní Nolanová, co se...
470
01:10:44,791 --> 01:10:47,007
Telefon nefunguje, Clyde.
Není divu, že jsme se nedovolali.
471
01:10:47,207 --> 01:10:49,174
Zkontroluj to vzadu, dobře?
472
01:10:49,374 --> 01:10:52,257
Tam venku je Mason.
Zabil mou sestru a starého Billyho.
473
01:10:52,457 --> 01:10:54,257
Dědku, pojď sem.
474
01:10:54,457 --> 01:10:57,674
Je šílený.
Zabil moji sestru.
475
01:10:57,874 --> 01:10:59,966
Jdi předním vchodem a obejdi dům.
Já se o to postarám tady.
476
01:11:00,166 --> 01:11:03,132
- Použij tohle, když budeš muset.
- Jo, dej mi 40 vteřin, Clyde.
477
01:11:03,332 --> 01:11:04,924
Radši zavolám posily.
478
01:11:05,124 --> 01:11:06,674
Fajn.
479
01:11:38,666 --> 01:11:43,466
K zemi.
480
01:11:52,499 --> 01:11:54,382
Dědku, jsi v pohodě?
481
01:12:06,707 --> 01:12:09,840
Dědku, slyšíš mě?
482
01:12:16,416 --> 01:12:21,216
Collingsi, bylo by mnohem jednodušší,
kdybys to vzdal.
483
01:12:22,624 --> 01:12:25,049
Nedostaneš tu ženu z domu
484
01:12:26,291 --> 01:12:28,632
a nemůžeš tam zůstat celou noc.
485
01:12:29,374 --> 01:12:32,049
Prostě zvedni ruce nad hlavu.
486
01:12:32,249 --> 01:12:36,007
Ale nesmíme zapomenout
na paní Nolanovou.
487
01:12:36,582 --> 01:12:38,923
Pořád tam jsi, Jenny?
488
01:12:40,499 --> 01:12:42,090
Co můj parťák?
489
01:12:42,791 --> 01:12:45,499
Je v pořádku, Masone?
490
01:12:46,732 --> 01:12:49,590
Záleží, jak se na něj podíváš.
491
01:12:49,932 --> 01:12:54,341
Abych ovšem řekl pravdu,
ať se na něj podíváš jakkoli,
492
01:12:54,541 --> 01:12:57,257
nevypadá moc dobře.
493
01:12:58,082 --> 01:13:02,215
Je tak trochu...
494
01:13:03,082 --> 01:13:05,590
Je tak trochu všude možně.
495
01:13:41,707 --> 01:13:42,840
Bože.
496
01:13:43,457 --> 01:13:44,966
Zvrhlej bastard.
497
01:13:45,166 --> 01:13:47,049
Jestli on takhle, tak já taky.
498
01:13:47,249 --> 01:13:49,549
Ježíši, vy jste zabedněnec.
499
01:13:49,749 --> 01:13:52,299
Neznáte toho maniaka.
500
01:14:06,541 --> 01:14:08,632
Stačí jen zůstat, kde jsme.
501
01:14:08,832 --> 01:14:11,757
Za 40 minut přijede hlídka,
aby nás zkontrolovala.
502
01:14:13,624 --> 01:14:16,882
Nehlásil jsem se vysílačkou od té doby,
co jsem mu řekl, že sem jedeme.
503
01:14:17,082 --> 01:14:18,466
Tom Ackers si to dá dohromady
504
01:14:18,666 --> 01:14:19,632
a zjistí, že chybí auto
505
01:14:19,832 --> 01:14:21,923
a dva policajti se nehlásí.
506
01:14:24,541 --> 01:14:26,341
Uklidněte se, paní Nolanová.
507
01:14:26,916 --> 01:14:28,257
Sem Mason nepřijde.
508
01:14:28,457 --> 01:14:30,007
Ví o tomhle.
509
01:14:31,374 --> 01:14:32,882
Jen se uklidněte.
510
01:14:33,082 --> 01:14:35,841
Všechno bude v pořádku.
511
01:14:36,041 --> 01:14:38,299
Pořád jenom žvaníte.
512
01:14:38,499 --> 01:14:41,132
Pro Krista, udělejte něco, vy pitomče.
513
01:14:41,332 --> 01:14:42,798
Udělejte něco!
514
01:14:45,207 --> 01:14:46,632
Tady jsme v naprostém bezpečí.
515
01:14:48,124 --> 01:14:49,507
Mason to ví.
516
01:14:50,624 --> 01:14:53,215
Tak to nekomplikujte.
517
01:15:05,541 --> 01:15:06,966
Cigaretu, paní Nolanová?
518
01:15:17,166 --> 01:15:19,174
Ten bastard to polil benzínem.
519
01:15:21,541 --> 01:15:24,341
To tě nenapadlo, viď Collingsi?
520
01:15:25,166 --> 01:15:26,466
Obujte se.
521
01:15:28,749 --> 01:15:30,966
Budete běžet tak rychle,
jak jste ještě neběžela.
522
01:15:31,166 --> 01:15:32,257
Nepůjdu tam ven.
523
01:15:32,457 --> 01:15:34,174
Tak hloupá nejsem.
524
01:15:34,374 --> 01:15:36,007
Udělejte, co vám říkám.
525
01:15:36,582 --> 01:15:39,465
Neviděl jste,
co udělal Marii a starýmu Billymu.
526
01:15:40,541 --> 01:15:42,674
Venku bychom neměli šanci.
527
01:15:43,291 --> 01:15:44,799
Neznáte Masona.
528
01:15:44,999 --> 01:15:46,632
Vím o Masonovi hodně.
529
01:15:48,374 --> 01:15:52,382
O tom, co udělal ostatním ženám
i o jejich rozzuřených manželích.
530
01:15:54,249 --> 01:15:56,174
Nepodali žádné trestní oznámení.
531
01:15:58,374 --> 01:16:00,799
Ten bastard ještě nikdy
nezašel tak daleko.
532
01:16:00,999 --> 01:16:05,340
Bylo jí jen dvacet čtyři,
byla to ještě holka.
533
01:16:06,416 --> 01:16:08,507
Komu kdy ublížila?
534
01:16:08,707 --> 01:16:10,966
Nebydlíte na místě jako je tohle,
535
01:16:11,166 --> 01:16:15,632
míle od civilizace,
neděláte věci, které dělala ona.
536
01:16:15,832 --> 01:16:18,424
Nevíte o Marii vůbec nic.
537
01:16:18,624 --> 01:16:21,632
Hlídám tuhle oblast už devět let.
538
01:16:21,832 --> 01:16:24,132
Něco takového se muselo stát.
539
01:16:25,707 --> 01:16:27,507
Mason se o to postaral.
540
01:16:28,832 --> 01:16:31,423
Budu pomalu počítat do třiceti.
541
01:16:32,666 --> 01:16:35,591
Slyšíš, Collingsi? 30 vteřin.
542
01:16:36,874 --> 01:16:38,007
To je všechno.
543
01:16:39,499 --> 01:16:42,507
Pokud ty a ta přechytralá
ženská nevyjdete ven...
544
01:16:42,707 --> 01:16:47,173
s rukama nad hlavou,
tak vás usmažím.
545
01:16:48,291 --> 01:16:51,674
Takže máte oba 30 vteřin.
546
01:16:53,999 --> 01:16:55,382
Obujte si je.
547
01:16:57,374 --> 01:16:59,590
Zkontroluju balkon.
548
01:17:19,832 --> 01:17:21,382
Teď vás vezmu dolů.
549
01:17:21,582 --> 01:17:23,132
A až tam budete,
550
01:17:23,332 --> 01:17:25,174
chci, abyste běžela
podél útesu směrem k dálnici.
551
01:17:25,374 --> 01:17:27,424
Ve tmě vás neuvidí.
552
01:17:27,624 --> 01:17:28,466
A co vy?
553
01:17:28,666 --> 01:17:30,466
O mě se nestarejte.
554
01:17:30,666 --> 01:17:32,716
Jen udělejte, co jsem vám řekl.
555
01:17:32,916 --> 01:17:34,549
Budete hodná holka?
556
01:17:34,749 --> 01:17:35,841
- Ano.
- Dobře.
557
01:17:36,041 --> 01:17:38,882
Až půjdete za mnou,
zůstaňte blízko a držte se při zemi.
558
01:17:42,291 --> 01:17:43,424
Jdeme.
559
01:18:39,332 --> 01:18:41,674
30 vteřin uplynulo, lidi.
560
01:18:41,874 --> 01:18:43,549
Radši hned vylezte.
561
01:19:06,457 --> 01:19:08,841
Odpočítávání skončilo.
562
01:19:09,041 --> 01:19:10,424
Vylezte ven.
563
01:20:00,249 --> 01:20:01,382
Počkejte.
564
01:20:06,082 --> 01:20:08,257
Tak fajn, Collingsi,
565
01:20:08,457 --> 01:20:11,590
oba shoříte v pekle.
566
01:20:14,082 --> 01:20:16,965
Masone,
chci s tebou uzavřít dohodu.
567
01:20:18,582 --> 01:20:20,507
Nemusíš té ženě ublížit.
568
01:20:20,707 --> 01:20:23,757
Žádné dohody, žádné řeči, prostě nic.
569
01:20:27,874 --> 01:20:30,174
Je pozdě, Collingsi.
570
01:20:30,832 --> 01:20:32,465
Je příliš pozdě.
571
01:20:52,207 --> 01:20:53,549
- Budete utíkat jako o život.
- Co?
572
01:20:53,749 --> 01:20:54,507
Zmizíte odsud.
573
01:20:54,707 --> 01:20:56,674
Nebudu nikam utíkat.
574
01:20:56,874 --> 01:20:58,132
Běžte jako o život.
575
01:20:58,332 --> 01:20:59,632
Nepoběžím.
576
01:20:59,832 --> 01:21:00,966
Ale jo.
577
01:21:01,166 --> 01:21:01,841
Ale ne.
578
01:21:02,041 --> 01:21:04,091
Běžte, běžte.
579
01:21:27,691 --> 01:21:29,291
Dědku!
580
01:21:34,374 --> 01:21:35,924
Ježiši, dědku!
581
01:21:49,999 --> 01:21:51,882
Masone, ty bastarde.
582
01:21:53,624 --> 01:21:54,966
Ty parchante.
583
01:21:55,166 --> 01:21:58,132
Tak pojď, Collingsi, no tak.
584
01:21:58,332 --> 01:22:01,549
Collingsi, nedělejte to. Ne!
585
01:22:01,749 --> 01:22:03,841
Nebuďte blázen!
586
01:22:04,041 --> 01:22:06,841
To je přesně to, co chce.
587
01:22:10,666 --> 01:22:13,132
Masone, vylez odtamtud.
588
01:22:14,541 --> 01:22:17,382
Zabiju tě, ty zvíře.
589
01:22:17,582 --> 01:22:19,466
Právě jsi zabil dědka.
590
01:22:19,666 --> 01:22:21,382
Cítíš se dobře?
591
01:22:23,832 --> 01:22:25,507
Zabiju tě.
592
01:22:25,707 --> 01:22:27,590
Do toho, do toho!
593
01:22:28,207 --> 01:22:30,174
Ne, provokuje vás.
594
01:22:30,374 --> 01:22:32,007
Provokuje vás.
595
01:22:37,124 --> 01:22:38,674
Jděte jako první.
596
01:22:39,582 --> 01:22:41,841
Zdržím ho na dvě minuty
597
01:22:42,041 --> 01:22:44,924
a pak se k vám připojím, dobře?
598
01:22:45,124 --> 01:22:47,257
- Ano.
- Hodná holka.
599
01:22:51,416 --> 01:22:52,549
Běžte.
600
01:23:15,124 --> 01:23:16,674
Běžte!
601
01:23:18,166 --> 01:23:20,632
Proč?
602
01:23:20,832 --> 01:23:21,965
Proč? Proč?
603
01:23:24,957 --> 01:23:26,424
Zmizte odsud.
604
01:23:26,624 --> 01:23:27,757
Proč?
605
01:23:28,541 --> 01:23:33,341
Je to moje sestra!
606
01:23:39,416 --> 01:23:40,549
Běžte! Běžte!
607
01:25:53,666 --> 01:25:56,882
Teď jsi vyřízenej. Ty zvíře.
608
01:26:20,457 --> 01:26:22,757
Zabils dědka, Masone.
609
01:26:22,957 --> 01:26:24,674
Ty ksindle.
610
01:26:24,874 --> 01:26:26,257
Utop se. Utop se!
611
01:26:28,457 --> 01:26:30,216
Už se nevynoříš.
612
01:26:30,416 --> 01:26:32,799
Utop se, ty zvíře, utop se.
613
01:26:34,207 --> 01:26:36,465
Tahle je za dědka,
ty vraždící zmetku.
614
01:26:42,332 --> 01:26:44,673
Chci tě mrtvýho, ty zvíře.
615
01:27:17,291 --> 01:27:18,591
Ten bastard.
616
01:27:33,041 --> 01:27:36,174
Paní Nolanová,
tady důstojník Collings.
617
01:27:36,374 --> 01:27:38,049
Můžete vylézt.
618
01:27:38,249 --> 01:27:40,007
Je po všem.
619
01:27:40,207 --> 01:27:42,549
Paní Nolanová, můžete vyjít.
620
01:27:42,749 --> 01:27:45,174
Řekl jsem, že můžete vyjít.
621
01:27:45,374 --> 01:27:48,757
Paní Nolanová, tady důstojník Collings.
622
01:27:49,416 --> 01:27:51,257
Vím, že tam jste.
623
01:27:51,457 --> 01:27:53,923
Paní Nolanová, ukažte se.
624
01:27:54,957 --> 01:27:56,673
Jsem tady. Tady.
625
01:27:58,082 --> 01:27:59,215
Pomozte mi.
626
01:28:11,416 --> 01:28:16,216
Jestli to není ta kráska osobně.
627
01:28:37,291 --> 01:28:40,174
Ne!
628
01:28:48,249 --> 01:28:53,049
Velice jsi to zkomplikovala.
629
01:28:56,374 --> 01:28:58,715
A to se mi nelíbí.
630
01:29:32,374 --> 01:29:35,340
Marie, nechci ti ublížit.
631
01:29:37,707 --> 01:29:39,090
Marie? Marie?
632
01:29:44,957 --> 01:29:47,173
Ne, ne moje jediná.
633
01:29:49,832 --> 01:29:51,298
Ne, ne. Marie?
634
01:29:53,166 --> 01:29:54,382
Ne, ne, ne.
635
01:29:56,916 --> 01:29:58,049
Ne, Marie.
636
01:30:00,041 --> 01:30:01,132
Ne.
637
01:30:43,249 --> 01:30:44,882
Zkontroluj auto.
638
01:31:07,957 --> 01:31:10,007
Zabijte ho, zabijte ho.
639
01:31:10,916 --> 01:31:14,132
Zabijte ho.
640
01:31:38,032 --> 01:31:48,032
Překlad:
spaceboss aka pablo almaro
42612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.