All language subtitles for IN.FLIGHT.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:06,800 Patronlarım kötü insanlar ve sana sahipler. Seni kırıp dökmelerine izin verme. 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,720 Kimin için çalıştığını düşündüğüm kişi o. 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,216 Kim olduğunu benim için öğrenebilir misin? 4 00:00:10,240 --> 00:00:15,600 Kristian Gregor'u öldüren adamı gösterebilir misiniz? 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,880 15 yıl şartsız hapis. 6 00:00:17,920 --> 00:00:21,080 Para cezası 300.000 Sterlin'e yükseltildi. 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,320 300 bin lazım. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,600 Ve bir planın var. Biliyorum. 9 00:00:31,080 --> 00:00:33,360 Her şeyi aldın mı? Kesinlikle. 10 00:00:33,400 --> 00:00:36,160 Tamam. Evet! Gidelim. Gidelim. 11 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Bana tekrar anlat. 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,560 Tam olarak ne oldu? Adım adım. 13 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 Bir kız vardı. Hamileydi. 14 00:01:04,200 --> 00:01:06,200 Sokakta doğuracak sandım. 15 00:01:08,520 --> 00:01:09,760 Eğer benimle oynuyorsan... 16 00:01:11,280 --> 00:01:12,640 Hmm? 17 00:01:17,560 --> 00:01:20,920 Kuzeyde ailen var mı? Leeds, değil mi? 18 00:01:20,960 --> 00:01:22,360 Bradford. 19 00:01:22,400 --> 00:01:25,520 Ortadan kaybol ve ben izin verene kadar geri dönme. 20 00:01:31,520 --> 00:01:34,040 Demek eroin böyle görünüyor. Evet. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,080 Şimdi ne yapacağız lanet olsun? 22 00:02:00,240 --> 00:02:01,520 Kahretsin! 23 00:02:41,600 --> 00:02:45,080 ..80, 95, 100. 24 00:02:45,120 --> 00:02:48,080 100 bin Sterlin. Sana söylemiştim. 25 00:02:48,120 --> 00:02:49,280 Hala yeterli değil. 26 00:02:55,400 --> 00:02:59,200 Bu kız. Kesinlikle hapishanede onunla gördüğün kişi bu mu? 27 00:02:59,240 --> 00:03:00,920 Hmm. Aoife Ward. 28 00:03:00,960 --> 00:03:03,840 Yani, şimdi biraz daha yaşlı ama, evet, o. 29 00:03:03,880 --> 00:03:05,960 Sana nasıl görünüyorlardı? 30 00:03:06,000 --> 00:03:08,600 Şey, bilmiyorum. Gülümsüyorlardı. 31 00:03:08,640 --> 00:03:10,480 Mutlu görünüyorlardı. Evet? 32 00:03:10,520 --> 00:03:12,240 Aşık olabilecekleri gibi görünüyorlar mıydı? 33 00:03:22,320 --> 00:03:24,600 Peki, bunu satmak zorunda kalacaksın. 34 00:03:26,400 --> 00:03:27,800 Nasıl keseceğini mi arıyorsun? 35 00:03:29,440 --> 00:03:31,760 Eroini nerede saklarsın? 36 00:03:31,800 --> 00:03:33,120 Buzdolabında mı dondurucuda mı? 37 00:03:35,440 --> 00:03:36,760 Ne kadar sürede bozulur? 38 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 Ne yapıyorsun? 39 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 Plan değişti. 40 00:04:06,040 --> 00:04:07,320 Benim. 41 00:05:08,320 --> 00:05:09,360 Yalnız mısın? 42 00:05:12,440 --> 00:05:13,480 Sen? 43 00:05:32,120 --> 00:05:33,160 Burada. 44 00:05:35,080 --> 00:05:37,000 Tam burada bana pusu kurdun. 45 00:05:39,880 --> 00:05:42,280 Hayatımı parçaladın. 46 00:05:42,320 --> 00:05:43,360 Hatırlıyorum. 47 00:05:45,320 --> 00:05:47,280 Şimdi nasıl bir his olduğunu biliyorsun. 48 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 Hmm. 49 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 300 bin Sterlin'e ihtiyacım var ve yardımına ihtiyacım var. 50 00:05:56,400 --> 00:05:59,920 Paran var ve silahın var. 51 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 Başka silahlarım var. 52 00:06:01,360 --> 00:06:03,040 Ve uyuşturucuların var. 53 00:06:03,080 --> 00:06:04,920 Onlar benim lanet uyuşturucularım değil, Jo. 54 00:06:04,960 --> 00:06:06,560 Ve Aoife Ward hakkında biliyorum. 55 00:06:09,200 --> 00:06:12,904 15 yıl önce eroin kaçakçılığı yaparken yakalandı ve bir suç... 56 00:06:12,916 --> 00:06:16,880 ...ortağı vardı, ama isim vermedi, bu yüzden hakim ağır ceza verdi. 57 00:06:18,840 --> 00:06:19,880 İşi berbat ettin. 58 00:06:21,080 --> 00:06:22,840 Ve kız arkadaşın bedelini ödedi. 59 00:06:26,680 --> 00:06:29,240 Ve sonra o karardan sonra, şimdi patronun olan adam... 60 00:06:31,520 --> 00:06:33,440 ..sana pusu kurdu, değil mi? 61 00:06:33,480 --> 00:06:35,960 Sana Aoife'nin canlı görüntüsünü gösterdi mi? 62 00:06:36,000 --> 00:06:37,800 "Copperfield hapishanesinde adamlarımız var. 63 00:06:37,840 --> 00:06:40,960 "Ve bize söylediğimiz her şeyi yapmazsan, "kız arkadaşını öldürürüz" mü dedi? 64 00:06:42,320 --> 00:06:44,720 Hayatını parçaladılar, tıpkı senin bana yaptığın gibi. 65 00:06:46,120 --> 00:06:48,351 "Senin hakkında her şeyi biliyoruz. Bangkok'ta bağlantıların... 66 00:06:48,363 --> 00:06:50,696 ...var, "bu yüzden bizim için eroin kaçakçılığı yapmanı istiyoruz. 67 00:06:50,720 --> 00:06:52,880 "Ve reddedersen, kız arkadaşını öldürürüz. 68 00:06:54,440 --> 00:06:58,040 "Arkadaşlarına veya ailene söylersen, kız arkadaşını öldürürüz. 69 00:06:58,080 --> 00:07:02,960 "Kaçarsan, ülkeden çıkarsan veya polise gidersen, "kız arkadaşını öldürürüz." 70 00:07:03,000 --> 00:07:04,480 Yeter dedim. 71 00:07:04,520 --> 00:07:08,960 "Sana söylediğimiz şeylerin dışında bir şey yaparsan, "kız arkadaşını öldürürüz." 72 00:07:16,280 --> 00:07:18,320 Kahretsin! 73 00:07:21,120 --> 00:07:22,440 Onu vurmamı istiyor musun? Hayır. 74 00:07:22,480 --> 00:07:23,760 Hayır? Hayır. 75 00:07:23,800 --> 00:07:27,800 Ah, suyum geldi. Geliyor... 76 00:07:27,840 --> 00:07:29,640 Geri. Geri! 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,600 Beni vurmayacaksın. Gerçekten mi? 78 00:07:31,640 --> 00:07:34,320 Seni vurmayı çok isterim. 79 00:07:34,360 --> 00:07:35,960 Para nerede? Git. 80 00:07:38,600 --> 00:07:39,680 Evimden çık! 81 00:07:39,720 --> 00:07:41,000 Eroin nerede, Jo? 82 00:07:42,520 --> 00:07:45,360 Bak, seni çok zorladık. Bu... bu bir çılgınlık anı. 83 00:07:46,680 --> 00:07:48,480 Söyle ve kimsenin bilmesine gerek yok. 84 00:07:50,920 --> 00:07:54,920 Evimden çık yoksa seni lanet olası vuracağım. 85 00:08:03,040 --> 00:08:04,720 Büyük bir hata yapıyorsun, Jo. 86 00:08:16,520 --> 00:08:18,520 Ve Sonny'ye bir şey olursa... 87 00:08:19,920 --> 00:08:21,560 ..uyuşturucuların ve paran gitti demektir. 88 00:08:38,800 --> 00:08:41,240 İşte bu. Tamam. Ah! 89 00:08:41,280 --> 00:08:44,480 Ah, kahretsin. Sormadım... 90 00:08:44,520 --> 00:08:46,480 Doğum planın ne? Ne yapıyoruz? 91 00:08:46,520 --> 00:08:49,880 Doğal mı olacak? Havuz mu? Epidural mı? 92 00:08:49,920 --> 00:08:52,800 Epidural ilaçlar mı? Epidural ilaçtır. 93 00:08:52,840 --> 00:08:55,480 İlaçları istiyorum. İlaçları alacaksın. Tüm ilaçları istiyorum! 94 00:08:55,520 --> 00:08:58,760 Tüm ilaçlar, tüm ilaçları alacağız, lütfen. 95 00:08:58,800 --> 00:09:01,680 Evet. Neden olmasın? 96 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 Aferin sana. 97 00:09:50,360 --> 00:09:51,560 Aferin. 98 00:09:52,760 --> 00:09:55,080 İlk çıktığında bir gargoyle'a benziyordu. 99 00:09:55,120 --> 00:09:56,360 Ah, kes şunu! 100 00:09:56,400 --> 00:10:00,000 Kes şunu. Kesinlikle mükemmel. 101 00:10:02,480 --> 00:10:03,680 Evet, öylesin. 102 00:10:07,960 --> 00:10:09,480 Annenizi arayabilir miyim, Kayla? 103 00:10:12,760 --> 00:10:16,280 Emin misin? Çünkü onu arayacağım. 104 00:10:17,960 --> 00:10:21,640 İzin ver onu arayayım. Çünkü şimdi evimde kalamazsın. 105 00:10:21,680 --> 00:10:25,000 Bilirsin, ben... 106 00:10:27,040 --> 00:10:29,320 Bunu düzelteceksin, değil mi? 107 00:10:29,360 --> 00:10:31,400 Her şey yoluna girecek mi? 108 00:10:32,920 --> 00:10:33,960 Evet. 109 00:10:36,280 --> 00:10:37,600 Evet. Evet. 110 00:10:42,320 --> 00:10:43,640 Çok yorgunum. 111 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Evet, eminim öylesindir. 112 00:10:48,840 --> 00:10:51,800 Biraz uyurken onu benim tutmamı ister misin? 113 00:10:53,280 --> 00:10:55,760 Evet. Evet. Ama bir saat sonra beni uyandır. 114 00:10:55,800 --> 00:10:58,680 Başka bir beslemeye ihtiyacı olacak, değil mi? Tabii. 115 00:10:58,720 --> 00:11:00,440 Değil mi, obur çocuk? 116 00:11:00,480 --> 00:11:04,640 Evet. Ah, onu bırakmak istemiyorum. Ah, anlıyorum. 117 00:11:04,680 --> 00:11:06,840 Uzağa gitmeyeceğiz. Burada kal. 118 00:11:08,960 --> 00:11:11,640 Ah, aman Tanrım! 119 00:11:13,120 --> 00:11:15,080 Ah, aman Tanrım. 120 00:11:17,320 --> 00:11:19,000 Ah, Kayla. 121 00:11:39,600 --> 00:11:41,920 Bunu Sonny'ye mi söylerdin? Evet. 122 00:11:41,960 --> 00:11:44,480 Güzel. Durma. 123 00:13:12,520 --> 00:13:15,160 Eskiden bunlardan birini tutarken korkmuş göründüğünü hatırlıyorum. 124 00:13:16,120 --> 00:13:17,200 Sana ne yaptık? 125 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 Silahımı şimdi indireceğim. 126 00:13:22,040 --> 00:13:23,720 Ve senin de indirmeni isterim. 127 00:13:40,720 --> 00:13:41,760 Haklıydın. 128 00:13:43,000 --> 00:13:44,240 Söylediğin her şey. 129 00:13:45,560 --> 00:13:47,320 Şantajla tehdit ediliyorsun. Hmm. 130 00:13:47,360 --> 00:13:49,280 Tıpkı senin gibi. 131 00:13:49,320 --> 00:13:53,640 Yani, kaçakçıdan aracıya terfi ettim, ama yine de bana sahipler. 132 00:13:55,320 --> 00:13:56,560 Ve seni kırdılar mı? 133 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 Bak, ne istiyorsun? 134 00:14:05,960 --> 00:14:08,680 Sonny'nin cezasını ödemek için 300 bin Sterlin'e ihtiyacım var. 135 00:14:08,720 --> 00:14:10,360 Onu bir İngiliz hapishanesine naklet. 136 00:14:10,400 --> 00:14:13,240 Peki, bir tefeciye ve daha iyi bir avukata ihtiyacın var. 137 00:14:13,280 --> 00:14:16,360 Ve senden çaldığım eroini kesmeni istiyorum. 138 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 Miktarı iki katına çıkaracaksın. 139 00:14:18,520 --> 00:14:20,680 Yarısını patronlarına ver ve gerisini sat. 140 00:14:20,720 --> 00:14:25,040 Endişelenme, paranı geri alacaksın ve kârı 50-50 paylaşacağız. 141 00:14:26,760 --> 00:14:28,200 Bunu yapabilirsin. 142 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 Yani, yapabilirim, ama neden yapayım? 143 00:14:34,040 --> 00:14:38,101 Evinde mobilya yok ve çekmecelerinde sahte... 144 00:14:38,113 --> 00:14:42,280 ...pasaportlar buldum ve 100 bin Sterlin saklı. 145 00:14:42,320 --> 00:14:44,080 Ve Aoife yakında çıkıyor. 146 00:14:45,600 --> 00:14:48,040 Çıkar çıkmaz, kesip kaçacaksın. 147 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Ve sana yardım etmezsem? 148 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 Birini öldürdün, ve kanıtım var. 149 00:15:06,560 --> 00:15:08,400 Jo, Dom'un beni takip ettiğini biliyorum. 150 00:15:09,840 --> 00:15:12,040 Seni telefonuyla kaydettiğini biliyor musun? 151 00:15:12,080 --> 00:15:15,160 Yok, yalan söylüyorsun. Onu gördüm. 152 00:15:15,200 --> 00:15:16,880 Perişan haldeydi. 153 00:15:16,920 --> 00:15:18,080 Nefes alamıyordu. 154 00:15:18,120 --> 00:15:21,680 Panik yapıyordu. Aklı oyunlar oynuyordu. 155 00:15:22,920 --> 00:15:24,080 Bundan emin misin? 156 00:15:26,360 --> 00:15:29,941 Bana, Sonny'ye, Dom'a veya sevdiğim birine bir... 157 00:15:29,953 --> 00:15:33,240 ...şey olursa, o kayıt doğruca polise gidecek. 158 00:15:33,280 --> 00:15:34,960 Ah, polise mi? Hmm. 159 00:15:37,360 --> 00:15:38,800 Kimin için çalıştığımızı sanıyorsun? 160 00:15:44,600 --> 00:15:46,280 Adı Anton Marquis. 161 00:15:47,640 --> 00:15:49,960 Bu sana bir şey ifade ediyor mu? O polis mi? 162 00:15:51,560 --> 00:15:54,640 Üst rütbe. Dokunulmaz. 163 00:15:56,640 --> 00:15:58,280 Sorular sorduğunu biliyor mu? 164 00:16:00,800 --> 00:16:03,600 Beni biliyor mu? Bak, sana yapacağım son iyilik bu. 165 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 Anton, Sonny'yi bir İngiliz hapishanesinde öldürtebilir. 166 00:16:08,000 --> 00:16:09,040 Hala kapana kısılmışsın. 167 00:16:11,080 --> 00:16:13,440 Sana söyledim, Jo. Ne söylediğini biliyorum. 168 00:16:13,480 --> 00:16:15,920 İş için fazla iyiyim. Beni asla bırakmayacaklar. 169 00:16:15,960 --> 00:16:19,720 Ama 40 yaşındayım, ve bu benim hayatım olmayacak. 170 00:16:22,920 --> 00:16:24,400 Senin de çıkmak istediğini biliyorum. 171 00:16:26,400 --> 00:16:27,480 Peki ne yapacağız? 172 00:16:35,160 --> 00:16:36,200 Bir yol var. 173 00:16:37,880 --> 00:16:41,360 Sen istediğini alırsın ve ben intikamımı alırım. 174 00:16:42,480 --> 00:16:45,120 Ama her şeyi geride bırakman gerek. 175 00:16:45,160 --> 00:16:47,440 Evini, arkadaşlarını, işini. 176 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 Her şeyi bırakmaya hazır mısın? 177 00:16:55,600 --> 00:16:58,040 Sonny dışında her şeyi. 178 00:16:58,080 --> 00:16:59,120 Pekala. 179 00:17:00,360 --> 00:17:02,040 Peki, daha fazla eroine ihtiyacımız olacak. 180 00:17:03,040 --> 00:17:04,480 Ve bana güvenmek zorunda kalacaksın. 181 00:17:07,200 --> 00:17:08,400 Ailene git. 182 00:17:10,120 --> 00:17:12,560 Neye bulaştıysan, sadece... sadece bırak. 183 00:17:24,680 --> 00:17:26,520 Kaçmanın ne anlama geldiğini anlıyor musun? 184 00:17:34,280 --> 00:17:36,200 Yalnızız. Evet. 185 00:17:38,120 --> 00:17:41,120 Bundan sonra her şey bir risk. 186 00:17:43,080 --> 00:17:44,120 Hmm. 187 00:17:47,200 --> 00:17:49,120 Hala bunu yapmak istediğinden emin misin? 188 00:17:49,160 --> 00:17:50,760 Sadece bir iyiliğe daha ihtiyacım var. 189 00:17:54,840 --> 00:17:57,400 Şu hamile kız. Beni vurmaya çalışan? 190 00:17:59,200 --> 00:18:01,800 Evet, o. O, şey, Sonny'nin kız arkadaşı. 191 00:18:01,840 --> 00:18:05,160 Ve dün gece doğum yaptı. 192 00:18:05,200 --> 00:18:06,280 Ah, kahretsin! 193 00:18:06,320 --> 00:18:08,480 Yani bu seni, şey... Ah, söyleme. 194 00:18:13,600 --> 00:18:16,040 Erkek mi kız mı? Erkek. 195 00:18:17,200 --> 00:18:18,240 Adı ne? 196 00:18:20,920 --> 00:18:21,960 Bilmek istemezsin. 197 00:18:39,320 --> 00:18:40,360 Mesaj. 198 00:18:47,720 --> 00:18:48,760 Erkek mi? 199 00:18:53,680 --> 00:18:54,920 Tebrikler. 200 00:18:56,040 --> 00:18:57,080 Teşekkür ederim. 201 00:18:58,320 --> 00:19:00,240 Bunu... bunu nasıl aldın? 202 00:19:07,080 --> 00:19:08,760 Senin var mı...? Bir kızım var. 203 00:19:10,120 --> 00:19:12,480 Ruby. Beş yaşında. 204 00:19:18,760 --> 00:19:21,200 Yaptığım her şey onun için. 205 00:19:45,040 --> 00:19:46,498 İki çanta mı? 206 00:19:46,522 --> 00:19:50,920 Evet, bu seyahatte büyük bir alışveriş planlıyorum bebeğim. Aferim sana. 207 00:19:50,960 --> 00:19:54,720 Gucci, biraz Prada. Ah, evet. Showroomlar. 208 00:19:54,760 --> 00:19:57,480 Sokak tezgahları, ama kim farkı anlayacak? 209 00:19:57,520 --> 00:19:58,720 Sırrın bende güvende. 210 00:21:03,880 --> 00:21:08,200 Yeni bağlantılarla, kuzeydeki çetelerle anlaşmalar kur. 211 00:21:10,400 --> 00:21:11,840 Anton'un bilmediği kişiler. 212 00:21:12,920 --> 00:21:14,760 Daha önce hiç bu kadar çok eroin kaçırdın mı? 213 00:21:16,720 --> 00:21:17,760 Bir kez. 214 00:21:21,320 --> 00:21:22,480 Aoife yakalandığında. 215 00:21:40,480 --> 00:21:41,720 Merhaba. 216 00:22:03,040 --> 00:22:05,960 Otobüs burada. Hazır mısın? Evet. Neredeyse. Evet. 217 00:22:08,840 --> 00:22:10,920 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 218 00:22:10,960 --> 00:22:12,760 Şey... 219 00:22:12,800 --> 00:22:13,840 Hayır? 220 00:22:15,000 --> 00:22:17,936 Çünkü dün seni aradım ve yanında biri olsun istemiş olabileceğini düşündüm. 221 00:22:17,960 --> 00:22:20,520 Ah, kahretsin. Şey... 222 00:22:21,800 --> 00:22:25,880 Evet, erken çıktım, ve sonra... lanet telefonum öldü. 223 00:22:25,920 --> 00:22:27,640 Güzel bir şey aldın mı? 224 00:22:27,680 --> 00:22:29,880 Hayır. Heyecan verici bir şey değil. 225 00:22:31,240 --> 00:22:32,840 Bana ne olduğunu söyleyecek misin? 226 00:22:40,240 --> 00:22:44,200 Bak, konuşmaya ihtiyacın varsa, buradayım, tamam mı? 227 00:22:45,520 --> 00:22:47,680 Gel buraya. Hayır, hayır, hayır, hayır, gitmemiz lazım. 228 00:23:05,280 --> 00:23:08,280 Hadi kızlar, gidelim, gidelim, gidelim! 229 00:23:39,840 --> 00:23:42,040 Bu taraftan, hanımefendi. Bu taraftan. 230 00:24:28,760 --> 00:24:29,800 Teşekkürler. 231 00:24:41,680 --> 00:24:44,760 Robin adlı yolcu lütfen kendini buraya getir... 232 00:25:00,560 --> 00:25:01,600 Yavaşla. 233 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 Yavaş... la. 234 00:25:06,520 --> 00:25:07,920 Şimdi bir şey söyleyeceğim. 235 00:25:09,040 --> 00:25:11,280 Sanki tüm zamanların en komik şakasıymış gibi gül. 236 00:25:52,960 --> 00:25:54,000 İyi miyiz? 237 00:25:55,280 --> 00:25:58,040 Evet. Arandın mı? Hayır. 238 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 Ya sen? Her seferinde. 239 00:26:03,800 --> 00:26:05,880 Yani bu kısmı doğru yaptık. 240 00:26:05,920 --> 00:26:07,640 Bir sonraki kısmı kendi başıma yapabilirim. 241 00:26:09,280 --> 00:26:10,400 Seninle geleceğim. 242 00:26:11,640 --> 00:26:13,680 Pekala. Senin seçimin. 243 00:26:15,160 --> 00:26:16,200 O zaman bin. 244 00:27:11,560 --> 00:27:12,600 Dolu. 245 00:27:15,440 --> 00:27:17,800 Parkın alt kısmında bir mobil ev var. 246 00:27:17,840 --> 00:27:19,320 Kırık beyaz çit. 247 00:27:19,360 --> 00:27:22,320 Beni tanıyorlar, ama seni tanımaları için bir neden yok. 248 00:27:22,360 --> 00:27:25,840 Tamam. On dakika içinde dönmezsem, gelip beni al. 249 00:27:25,880 --> 00:27:28,480 Kimseyi vurma. Sadece korkut. 250 00:27:28,520 --> 00:27:30,520 Sürücü tarafı. Motoru çalışır halde tut. 251 00:27:41,720 --> 00:27:43,600 Orada bekle. 252 00:29:30,920 --> 00:29:32,800 Hayır, hayır, hayır. 253 00:29:32,840 --> 00:29:34,520 Pekala, anlamıyor musun? 254 00:29:34,560 --> 00:29:36,600 Senin bırakmanı istemiyorum, tamam mı. 255 00:29:37,880 --> 00:29:39,560 Bu son şansın, dostum. 256 00:29:39,600 --> 00:29:40,960 Evet... 257 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 Silahlar. 258 00:30:03,000 --> 00:30:04,240 Palalar. 259 00:30:14,600 --> 00:30:16,080 Sen kimsin lanet olası? 260 00:30:24,280 --> 00:30:26,760 Hemen bırak. 261 00:30:26,800 --> 00:30:30,280 Sakin, sakin, tamam, her şey yolunda, tamam mı? 262 00:30:31,320 --> 00:30:33,480 Tamam, burada kim var? 263 00:31:02,080 --> 00:31:04,000 Ve diğer şey... 264 00:31:04,040 --> 00:31:06,520 Bangkok dışındaki bar? 265 00:31:06,560 --> 00:31:08,600 Cennet. 266 00:31:08,640 --> 00:31:10,040 Şansın vardı. 267 00:31:11,400 --> 00:31:12,960 Benim için değil. 268 00:31:15,880 --> 00:31:17,400 Adil. 269 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 İstediğin buysa. 270 00:31:25,960 --> 00:31:28,280 Beyaz Gül, kız kardeşimi gör. 271 00:31:31,280 --> 00:31:33,040 Fiyatı biliyorsun. 272 00:31:33,080 --> 00:31:35,000 Seni bekliyor olacak. 273 00:31:35,040 --> 00:31:37,440 Ona nakit öde, sonra hepsi senin. 274 00:32:57,000 --> 00:32:58,800 Git, git, git! Ah, kahretsin. 275 00:33:00,520 --> 00:33:02,000 Lanet olsun! Ne? 276 00:33:04,160 --> 00:33:06,400 Şu, seninle dalga geçiyorum. 277 00:33:08,360 --> 00:33:09,960 Ah, ben... 278 00:33:10,000 --> 00:33:11,080 ..senden nefret ediyorum. 279 00:33:11,120 --> 00:33:13,000 Nasıl bir kaçış şoförüsün sen, ha? 280 00:33:13,040 --> 00:33:14,840 Ah, siktir git! 281 00:33:40,720 --> 00:33:42,320 Noi beni gönderdi. 282 00:34:02,800 --> 00:34:04,280 Tebrikler. 283 00:34:09,840 --> 00:34:11,600 Asla eve dönemeyeceğini biliyorsun. 284 00:34:13,520 --> 00:34:14,760 Zor olacak. 285 00:34:16,200 --> 00:34:17,880 Beni küçümseme. 286 00:34:17,920 --> 00:34:19,240 Hayır, sadece... 287 00:34:21,520 --> 00:34:22,920 ..emin olmanı istiyorum. 288 00:34:24,080 --> 00:34:25,963 Hamileyken, insanlar bana hayatımın nasıl... 289 00:34:25,975 --> 00:34:27,960 ...olacağını bildiklerini düşünerek bakarlardı. 290 00:34:29,400 --> 00:34:32,360 Çünkü küçük olacağını düşünüyorlardı. 291 00:34:32,400 --> 00:34:33,880 Bazı şeyleri kaçıracaktım. 292 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 Ama onları yanılttım. 293 00:34:38,160 --> 00:34:41,160 Dünyayı dolaştım, değil mi, on kez üst üste. 294 00:34:42,560 --> 00:34:44,440 O insanlar şimdi seni görseler, ha? 295 00:34:46,120 --> 00:34:47,720 Akıllarını başlarından alırdın. 296 00:34:51,080 --> 00:34:52,600 Evet. 297 00:34:57,400 --> 00:35:00,720 Yani Bar, ana yoldan uzakta. 298 00:35:00,760 --> 00:35:05,360 Beyaz kumlu bir sahil ve palmiye ağaçları gibi. 299 00:35:06,360 --> 00:35:07,800 Bilirsin, buz gibi soğuk biralar. 300 00:35:09,760 --> 00:35:12,280 Sırt çantalı turistlere hitap ediyor. 301 00:35:12,320 --> 00:35:15,320 Cennet, orada mutlu olacaksın. 302 00:35:17,400 --> 00:35:18,800 Onu nasıl buldun? 303 00:35:20,240 --> 00:35:21,680 Ah, uzun bir hikaye. 304 00:35:23,400 --> 00:35:24,880 Dinliyorum. 305 00:35:32,200 --> 00:35:35,960 Belfast'ta satmaya başladım. 306 00:35:36,000 --> 00:35:39,320 Bilirsin, sadece bir çocuktum, ama, şey, polis beni yakaladı. 307 00:35:41,520 --> 00:35:43,320 Hapisten kurtulmak için muhbir oldum. 308 00:35:45,320 --> 00:35:48,338 Belki de sadece babamdan korkuyordum, ama, 309 00:35:48,350 --> 00:35:51,520 şey, bazı korkunç insanlar öğrendi ve kaçtım. 310 00:35:54,200 --> 00:35:57,680 Senin gibiydim, bilirsin? Hayatımın küçük olmasını istemedim. 311 00:35:57,720 --> 00:35:59,240 Dünyayı görmek istedim. 312 00:36:00,480 --> 00:36:03,825 Sonunda Tayland'a geldim, eski bir bağlantıyla buluştum ve... 313 00:36:03,837 --> 00:36:07,080 ...hippi çocukları Avrupa'ya uyuşturucu taşımaya ikna ettik. 314 00:36:08,400 --> 00:36:11,800 Sadece bir kerelik anlaşmalar, seyahate devam etmek için bir miktar para. 315 00:36:14,480 --> 00:36:16,560 Ve Aoife o çocuklardan biriydi. 316 00:36:17,560 --> 00:36:19,280 O bar bizim için olacaktı. 317 00:36:20,880 --> 00:36:23,400 Yakınlarda küçük bir pazar var. 318 00:36:24,600 --> 00:36:28,000 Dışarıda masalar ve peri ışıkları falan var. 319 00:36:28,040 --> 00:36:30,400 Ve Tayland'daki en iyi pad Thai orada. 320 00:36:31,720 --> 00:36:35,080 Açmadan önce her gece orada yemek yiyeceğimizi söylerdik. 321 00:36:39,040 --> 00:36:40,240 Mükemmel görünüyor. 322 00:36:41,840 --> 00:36:43,360 Çok uzun zaman önceydi. 323 00:36:49,520 --> 00:36:51,720 En çok neyi özleyeceğini düşünüyorsun? 324 00:36:53,560 --> 00:36:56,400 En çok? 325 00:36:56,440 --> 00:36:57,680 Şey... 326 00:37:01,320 --> 00:37:02,520 İşimi. 327 00:37:02,560 --> 00:37:04,200 İşini mi? Evet. 328 00:37:04,240 --> 00:37:06,440 İsa aşkına. Evet, seviyorum. 329 00:37:06,480 --> 00:37:08,720 Yeni bir ülkedeki ilk günü seviyorum. 330 00:37:10,000 --> 00:37:12,720 Yeni yemekleri, farklı kültürü seviyorum. 331 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 Başka biri olma şansı. 332 00:37:20,080 --> 00:37:21,600 Bunu seviyorum. 333 00:37:23,640 --> 00:37:24,920 Başka biri olmak. 334 00:37:24,960 --> 00:37:26,520 Evet, lanet olası eminim seviyorsundur. 335 00:37:29,560 --> 00:37:32,280 Bilirsin, ilk tanıştığımızı düşünüyorum. 336 00:37:35,080 --> 00:37:36,760 Ya ben başka biri olsaydım? 337 00:37:38,120 --> 00:37:39,600 Ya da sen başka biri olsaydın? 338 00:37:41,320 --> 00:37:43,280 Ya bana o içkiyi almama izin verseydin? 339 00:37:47,320 --> 00:37:49,280 O içkiyi lanet suratına fırlatırdım. 340 00:38:05,120 --> 00:38:07,440 Söyle bana ne oldu, Aoife yakalandığında. 341 00:38:09,560 --> 00:38:12,920 Risk almak ve bizi hayat boyu kurmak istedi. 342 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 Ama asla doğru hissettirmedi. 343 00:38:15,720 --> 00:38:17,240 O zaman neden yaptın? 344 00:38:19,080 --> 00:38:20,480 Neden olduğunu düşünüyorsun. 345 00:38:22,000 --> 00:38:23,400 Aşık mıydın? 346 00:38:24,680 --> 00:38:25,720 Hmm. 347 00:38:28,320 --> 00:38:31,560 Aoife hapisteyken başka ilişkilerin oldu mu? 348 00:38:34,760 --> 00:38:36,200 Ona sadık kaldım. 349 00:38:37,880 --> 00:38:39,640 Onun bana sadık kaldığı gibi. 350 00:38:42,520 --> 00:38:44,720 Hepsi bu, sadakat bu. 351 00:38:46,440 --> 00:38:47,960 Aşk değil mi? 352 00:38:50,040 --> 00:38:52,720 Onu ziyaret ettiğimde, bir yabancıyla konuşmak gibi. 353 00:38:54,440 --> 00:38:58,640 Birlikteyken biliyordum, bilirsin... 354 00:38:58,680 --> 00:39:01,600 ..tehlike ortak noktamız, heyecan arayışındaydık. 355 00:39:18,440 --> 00:39:20,080 Neden bana yardım ediyorsun? 356 00:39:22,280 --> 00:39:24,400 Kafama silah dayadın. 357 00:39:24,440 --> 00:39:26,640 Artık paran var, kaçabilirsin. 358 00:39:28,440 --> 00:39:29,920 Hala bana güvenmiyor musun? 359 00:39:32,560 --> 00:39:34,120 Ve aynı zamanda... 360 00:39:35,480 --> 00:39:36,520 ..çok şey biliyorum. 361 00:39:37,920 --> 00:39:40,720 Ve Aoife çıktığında, ölü bir adamım. 362 00:39:40,760 --> 00:39:42,520 Sorumu cevaplamadın. 363 00:39:43,680 --> 00:39:45,560 Neden sana yardım ediyorum? Evet. 364 00:39:47,880 --> 00:39:49,400 Neden olduğunu düşünüyorsun? 365 00:39:57,160 --> 00:39:58,640 Sonra nereye? 366 00:40:00,840 --> 00:40:02,640 Kimsenin beni bulamayacağı bir yere. 367 00:40:03,720 --> 00:40:05,640 Yani şu anda bir sonraki durak neresi? 368 00:41:02,400 --> 00:41:04,000 Öldürdüğün adam... 369 00:41:05,000 --> 00:41:06,520 ..Londra'daki? 370 00:41:11,400 --> 00:41:13,560 Ya o ya da ben. 371 00:41:13,600 --> 00:41:15,120 Bu onu doğru yapmaz. 372 00:41:15,160 --> 00:41:16,600 Kimseyi öldürmeyi planlamadım. 373 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Bıçak çekti... 374 00:41:20,080 --> 00:41:22,080 Panikledim, şanslıydım. 375 00:41:22,120 --> 00:41:23,800 Yani geçmişinden biri miydi? 376 00:41:26,680 --> 00:41:28,320 Çünkü ya Anton bunu ayarladıysa? 377 00:41:28,360 --> 00:41:29,440 Ayarlamadı. 378 00:41:29,480 --> 00:41:31,760 Ya bunların hepsini biliyorsa? 379 00:41:31,800 --> 00:41:35,760 Hayatımda çok fazla hata yaptım, tamam mı. 380 00:41:35,800 --> 00:41:38,960 Çocukken Belfast, Aoife ile Bangkok. 381 00:41:40,200 --> 00:41:44,680 Evimi buldun, paramı çaldın, eroinimi gasp ettin. 382 00:41:46,520 --> 00:41:47,960 Ama hala hayattayız, sen ve ben. 383 00:41:49,600 --> 00:41:51,080 Yani Anton bilmiyor. 384 00:42:00,920 --> 00:42:02,360 Doğru olanı mı yapıyoruz? 385 00:42:03,800 --> 00:42:05,360 Doğrunun bununla ilgisi yok. 386 00:42:08,080 --> 00:42:09,120 O mu biz mi? 387 00:42:11,320 --> 00:42:13,440 Şimdiye kadar bizdik. Evet. 388 00:42:14,760 --> 00:42:16,200 Evet. 389 00:42:22,680 --> 00:42:24,040 Bu sefer o olacak. 390 00:44:08,760 --> 00:44:10,640 Böyle bir yerde mi büyüdün? 391 00:44:12,880 --> 00:44:15,000 Ne, bir belediye konutu mu? 392 00:44:15,040 --> 00:44:16,520 Bok çukuru. 393 00:44:19,440 --> 00:44:21,000 Neden, manzaralı bir bok çukuru. 394 00:44:23,440 --> 00:44:24,760 Çocukken buraya taşındım. 395 00:44:26,160 --> 00:44:28,840 Sadece buradan çıkmanın yeterli olacağını düşünürdüm. 396 00:44:31,240 --> 00:44:33,360 Meteliksiz büyüdüğünde, hiçbir şey yeterli olmaz. 397 00:44:35,480 --> 00:44:37,760 Bu yüzden bizim gibi insanlar her zaman yakalanır. 398 00:44:40,280 --> 00:44:41,880 Bir iş daha ve bitti mi? 399 00:44:46,360 --> 00:44:49,640 Kız birkaç hafta içinde çıkıyor, bunu düşünmediğini söyleme. 400 00:44:55,200 --> 00:44:57,760 Bangkok'taki bağlantılarınla yol almak isteyeceksin. 401 00:44:57,800 --> 00:44:59,200 Seçeneklerini açık tut. 402 00:45:01,600 --> 00:45:03,560 Kabin görevlisi, onu seviyorsun, değil mi? 403 00:45:06,440 --> 00:45:08,000 Öyle düşünmesine izin verdim. 404 00:45:11,440 --> 00:45:13,160 Kim olduğumu biliyor mu? 405 00:45:13,200 --> 00:45:15,240 Hayır. Polis sorular soruyor. 406 00:45:15,280 --> 00:45:17,280 Polise giden o. 407 00:45:17,320 --> 00:45:19,040 Bir iş daha. 408 00:45:19,080 --> 00:45:20,680 Onun için de bitti. 409 00:45:21,880 --> 00:45:23,400 Bitti mi? 410 00:45:27,480 --> 00:45:31,040 Ya çocuk, Sonny? 411 00:45:34,560 --> 00:45:36,760 Bir adamın bu dairelerden düştüğünü gördüm. 412 00:45:38,200 --> 00:45:40,640 Savaş gazisi, Falkland. 413 00:45:41,760 --> 00:45:44,000 İnsanlar atladığını varsaydı. 414 00:45:44,040 --> 00:45:48,480 "Yaşadıklarından sonra kim onu suçlayabilir?" dediler. 415 00:45:50,080 --> 00:45:51,440 Hiç gevşek uçlar yok. 416 00:45:55,840 --> 00:45:57,320 O zaman özgür bir adam mıyım? 417 00:46:05,920 --> 00:46:07,360 Halloldu say. 30158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.