Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:06,800
Patronlarım kötü insanlar ve sana sahipler.
Seni kırıp dökmelerine izin verme.
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,720
Kimin için çalıştığını
düşündüğüm kişi o.
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,216
Kim olduğunu benim için öğrenebilir misin?
4
00:00:10,240 --> 00:00:15,600
Kristian Gregor'u öldüren
adamı gösterebilir misiniz?
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,880
15 yıl şartsız hapis.
6
00:00:17,920 --> 00:00:21,080
Para cezası 300.000 Sterlin'e yükseltildi.
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,320
300 bin lazım.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,600
Ve bir planın var.
Biliyorum.
9
00:00:31,080 --> 00:00:33,360
Her şeyi aldın mı? Kesinlikle.
10
00:00:33,400 --> 00:00:36,160
Tamam. Evet! Gidelim. Gidelim.
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Bana tekrar anlat.
12
00:00:56,440 --> 00:00:59,560
Tam olarak ne oldu? Adım adım.
13
00:00:59,600 --> 00:01:02,400
Bir kız vardı.
Hamileydi.
14
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
Sokakta doğuracak sandım.
15
00:01:08,520 --> 00:01:09,760
Eğer benimle oynuyorsan...
16
00:01:11,280 --> 00:01:12,640
Hmm?
17
00:01:17,560 --> 00:01:20,920
Kuzeyde ailen var mı?
Leeds, değil mi?
18
00:01:20,960 --> 00:01:22,360
Bradford.
19
00:01:22,400 --> 00:01:25,520
Ortadan kaybol ve ben izin verene
kadar geri dönme.
20
00:01:31,520 --> 00:01:34,040
Demek eroin böyle görünüyor.
Evet.
21
00:01:40,680 --> 00:01:42,080
Şimdi ne yapacağız lanet olsun?
22
00:02:00,240 --> 00:02:01,520
Kahretsin!
23
00:02:41,600 --> 00:02:45,080
..80, 95, 100.
24
00:02:45,120 --> 00:02:48,080
100 bin Sterlin. Sana söylemiştim.
25
00:02:48,120 --> 00:02:49,280
Hala yeterli değil.
26
00:02:55,400 --> 00:02:59,200
Bu kız. Kesinlikle hapishanede
onunla gördüğün kişi bu mu?
27
00:02:59,240 --> 00:03:00,920
Hmm. Aoife Ward.
28
00:03:00,960 --> 00:03:03,840
Yani, şimdi biraz daha yaşlı ama,
evet, o.
29
00:03:03,880 --> 00:03:05,960
Sana nasıl görünüyorlardı?
30
00:03:06,000 --> 00:03:08,600
Şey, bilmiyorum. Gülümsüyorlardı.
31
00:03:08,640 --> 00:03:10,480
Mutlu görünüyorlardı. Evet?
32
00:03:10,520 --> 00:03:12,240
Aşık olabilecekleri gibi
görünüyorlar mıydı?
33
00:03:22,320 --> 00:03:24,600
Peki, bunu satmak
zorunda kalacaksın.
34
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
Nasıl keseceğini mi arıyorsun?
35
00:03:29,440 --> 00:03:31,760
Eroini nerede saklarsın?
36
00:03:31,800 --> 00:03:33,120
Buzdolabında mı dondurucuda mı?
37
00:03:35,440 --> 00:03:36,760
Ne kadar sürede bozulur?
38
00:03:39,400 --> 00:03:40,440
Ne yapıyorsun?
39
00:03:41,480 --> 00:03:42,480
Plan değişti.
40
00:04:06,040 --> 00:04:07,320
Benim.
41
00:05:08,320 --> 00:05:09,360
Yalnız mısın?
42
00:05:12,440 --> 00:05:13,480
Sen?
43
00:05:32,120 --> 00:05:33,160
Burada.
44
00:05:35,080 --> 00:05:37,000
Tam burada bana pusu kurdun.
45
00:05:39,880 --> 00:05:42,280
Hayatımı parçaladın.
46
00:05:42,320 --> 00:05:43,360
Hatırlıyorum.
47
00:05:45,320 --> 00:05:47,280
Şimdi nasıl bir his olduğunu biliyorsun.
48
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
Hmm.
49
00:05:50,240 --> 00:05:53,640
300 bin Sterlin'e
ihtiyacım var ve yardımına ihtiyacım var.
50
00:05:56,400 --> 00:05:59,920
Paran var ve silahın var.
51
00:05:59,960 --> 00:06:01,320
Başka silahlarım var.
52
00:06:01,360 --> 00:06:03,040
Ve uyuşturucuların var.
53
00:06:03,080 --> 00:06:04,920
Onlar benim lanet
uyuşturucularım değil, Jo.
54
00:06:04,960 --> 00:06:06,560
Ve Aoife Ward hakkında biliyorum.
55
00:06:09,200 --> 00:06:12,904
15 yıl önce eroin kaçakçılığı
yaparken yakalandı ve bir suç...
56
00:06:12,916 --> 00:06:16,880
...ortağı vardı, ama isim vermedi,
bu yüzden hakim ağır ceza verdi.
57
00:06:18,840 --> 00:06:19,880
İşi berbat ettin.
58
00:06:21,080 --> 00:06:22,840
Ve kız arkadaşın bedelini ödedi.
59
00:06:26,680 --> 00:06:29,240
Ve sonra o karardan sonra,
şimdi patronun olan adam...
60
00:06:31,520 --> 00:06:33,440
..sana pusu kurdu, değil mi?
61
00:06:33,480 --> 00:06:35,960
Sana Aoife'nin canlı
görüntüsünü gösterdi mi?
62
00:06:36,000 --> 00:06:37,800
"Copperfield hapishanesinde
adamlarımız var.
63
00:06:37,840 --> 00:06:40,960
"Ve bize söylediğimiz her şeyi yapmazsan,
"kız arkadaşını öldürürüz" mü dedi?
64
00:06:42,320 --> 00:06:44,720
Hayatını parçaladılar,
tıpkı senin bana yaptığın gibi.
65
00:06:46,120 --> 00:06:48,351
"Senin hakkında her şeyi
biliyoruz. Bangkok'ta bağlantıların...
66
00:06:48,363 --> 00:06:50,696
...var, "bu yüzden bizim için eroin
kaçakçılığı yapmanı istiyoruz.
67
00:06:50,720 --> 00:06:52,880
"Ve reddedersen,
kız arkadaşını öldürürüz.
68
00:06:54,440 --> 00:06:58,040
"Arkadaşlarına veya ailene söylersen,
kız arkadaşını öldürürüz.
69
00:06:58,080 --> 00:07:02,960
"Kaçarsan, ülkeden çıkarsan veya polise
gidersen, "kız arkadaşını öldürürüz."
70
00:07:03,000 --> 00:07:04,480
Yeter dedim.
71
00:07:04,520 --> 00:07:08,960
"Sana söylediğimiz şeylerin dışında bir
şey yaparsan, "kız arkadaşını öldürürüz."
72
00:07:16,280 --> 00:07:18,320
Kahretsin!
73
00:07:21,120 --> 00:07:22,440
Onu vurmamı istiyor musun? Hayır.
74
00:07:22,480 --> 00:07:23,760
Hayır? Hayır.
75
00:07:23,800 --> 00:07:27,800
Ah, suyum geldi.
Geliyor...
76
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
Geri. Geri!
77
00:07:29,680 --> 00:07:31,600
Beni vurmayacaksın.
Gerçekten mi?
78
00:07:31,640 --> 00:07:34,320
Seni vurmayı çok isterim.
79
00:07:34,360 --> 00:07:35,960
Para nerede? Git.
80
00:07:38,600 --> 00:07:39,680
Evimden çık!
81
00:07:39,720 --> 00:07:41,000
Eroin nerede, Jo?
82
00:07:42,520 --> 00:07:45,360
Bak, seni çok zorladık.
Bu... bu bir çılgınlık anı.
83
00:07:46,680 --> 00:07:48,480
Söyle ve kimsenin bilmesine gerek yok.
84
00:07:50,920 --> 00:07:54,920
Evimden çık
yoksa seni lanet olası vuracağım.
85
00:08:03,040 --> 00:08:04,720
Büyük bir hata yapıyorsun, Jo.
86
00:08:16,520 --> 00:08:18,520
Ve Sonny'ye bir şey olursa...
87
00:08:19,920 --> 00:08:21,560
..uyuşturucuların ve paran
gitti demektir.
88
00:08:38,800 --> 00:08:41,240
İşte bu. Tamam. Ah!
89
00:08:41,280 --> 00:08:44,480
Ah, kahretsin. Sormadım...
90
00:08:44,520 --> 00:08:46,480
Doğum planın ne?
Ne yapıyoruz?
91
00:08:46,520 --> 00:08:49,880
Doğal mı olacak?
Havuz mu? Epidural mı?
92
00:08:49,920 --> 00:08:52,800
Epidural ilaçlar mı?
Epidural ilaçtır.
93
00:08:52,840 --> 00:08:55,480
İlaçları istiyorum. İlaçları alacaksın.
Tüm ilaçları istiyorum!
94
00:08:55,520 --> 00:08:58,760
Tüm ilaçlar, tüm
ilaçları alacağız, lütfen.
95
00:08:58,800 --> 00:09:01,680
Evet. Neden olmasın?
96
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
Aferin sana.
97
00:09:50,360 --> 00:09:51,560
Aferin.
98
00:09:52,760 --> 00:09:55,080
İlk çıktığında
bir gargoyle'a benziyordu.
99
00:09:55,120 --> 00:09:56,360
Ah, kes şunu!
100
00:09:56,400 --> 00:10:00,000
Kes şunu. Kesinlikle mükemmel.
101
00:10:02,480 --> 00:10:03,680
Evet, öylesin.
102
00:10:07,960 --> 00:10:09,480
Annenizi arayabilir miyim, Kayla?
103
00:10:12,760 --> 00:10:16,280
Emin misin? Çünkü onu arayacağım.
104
00:10:17,960 --> 00:10:21,640
İzin ver onu arayayım.
Çünkü şimdi evimde kalamazsın.
105
00:10:21,680 --> 00:10:25,000
Bilirsin, ben...
106
00:10:27,040 --> 00:10:29,320
Bunu düzelteceksin, değil mi?
107
00:10:29,360 --> 00:10:31,400
Her şey yoluna girecek mi?
108
00:10:32,920 --> 00:10:33,960
Evet.
109
00:10:36,280 --> 00:10:37,600
Evet. Evet.
110
00:10:42,320 --> 00:10:43,640
Çok yorgunum.
111
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
Evet, eminim öylesindir.
112
00:10:48,840 --> 00:10:51,800
Biraz uyurken onu benim
tutmamı ister misin?
113
00:10:53,280 --> 00:10:55,760
Evet. Evet. Ama bir saat sonra
beni uyandır.
114
00:10:55,800 --> 00:10:58,680
Başka bir beslemeye
ihtiyacı olacak, değil mi? Tabii.
115
00:10:58,720 --> 00:11:00,440
Değil mi, obur çocuk?
116
00:11:00,480 --> 00:11:04,640
Evet. Ah, onu bırakmak
istemiyorum. Ah, anlıyorum.
117
00:11:04,680 --> 00:11:06,840
Uzağa gitmeyeceğiz. Burada kal.
118
00:11:08,960 --> 00:11:11,640
Ah, aman Tanrım!
119
00:11:13,120 --> 00:11:15,080
Ah, aman Tanrım.
120
00:11:17,320 --> 00:11:19,000
Ah, Kayla.
121
00:11:39,600 --> 00:11:41,920
Bunu Sonny'ye mi söylerdin?
Evet.
122
00:11:41,960 --> 00:11:44,480
Güzel. Durma.
123
00:13:12,520 --> 00:13:15,160
Eskiden bunlardan birini tutarken
korkmuş göründüğünü hatırlıyorum.
124
00:13:16,120 --> 00:13:17,200
Sana ne yaptık?
125
00:13:20,200 --> 00:13:22,000
Silahımı şimdi indireceğim.
126
00:13:22,040 --> 00:13:23,720
Ve senin de indirmeni isterim.
127
00:13:40,720 --> 00:13:41,760
Haklıydın.
128
00:13:43,000 --> 00:13:44,240
Söylediğin her şey.
129
00:13:45,560 --> 00:13:47,320
Şantajla tehdit ediliyorsun. Hmm.
130
00:13:47,360 --> 00:13:49,280
Tıpkı senin gibi.
131
00:13:49,320 --> 00:13:53,640
Yani, kaçakçıdan aracıya terfi
ettim, ama yine de bana sahipler.
132
00:13:55,320 --> 00:13:56,560
Ve seni kırdılar mı?
133
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
Bak, ne istiyorsun?
134
00:14:05,960 --> 00:14:08,680
Sonny'nin cezasını ödemek için
300 bin Sterlin'e ihtiyacım var.
135
00:14:08,720 --> 00:14:10,360
Onu bir İngiliz hapishanesine naklet.
136
00:14:10,400 --> 00:14:13,240
Peki, bir tefeciye
ve daha iyi bir avukata ihtiyacın var.
137
00:14:13,280 --> 00:14:16,360
Ve senden çaldığım eroini
kesmeni istiyorum.
138
00:14:16,400 --> 00:14:18,480
Miktarı iki katına çıkaracaksın.
139
00:14:18,520 --> 00:14:20,680
Yarısını patronlarına ver
ve gerisini sat.
140
00:14:20,720 --> 00:14:25,040
Endişelenme, paranı geri
alacaksın ve kârı 50-50 paylaşacağız.
141
00:14:26,760 --> 00:14:28,200
Bunu yapabilirsin.
142
00:14:28,240 --> 00:14:31,000
Yani, yapabilirim, ama neden yapayım?
143
00:14:34,040 --> 00:14:38,101
Evinde mobilya yok ve
çekmecelerinde sahte...
144
00:14:38,113 --> 00:14:42,280
...pasaportlar buldum
ve 100 bin Sterlin saklı.
145
00:14:42,320 --> 00:14:44,080
Ve Aoife yakında çıkıyor.
146
00:14:45,600 --> 00:14:48,040
Çıkar çıkmaz, kesip kaçacaksın.
147
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
Ve sana yardım etmezsem?
148
00:14:57,680 --> 00:15:00,320
Birini öldürdün, ve kanıtım var.
149
00:15:06,560 --> 00:15:08,400
Jo, Dom'un beni takip ettiğini biliyorum.
150
00:15:09,840 --> 00:15:12,040
Seni telefonuyla
kaydettiğini biliyor musun?
151
00:15:12,080 --> 00:15:15,160
Yok, yalan söylüyorsun. Onu gördüm.
152
00:15:15,200 --> 00:15:16,880
Perişan haldeydi.
153
00:15:16,920 --> 00:15:18,080
Nefes alamıyordu.
154
00:15:18,120 --> 00:15:21,680
Panik yapıyordu.
Aklı oyunlar oynuyordu.
155
00:15:22,920 --> 00:15:24,080
Bundan emin misin?
156
00:15:26,360 --> 00:15:29,941
Bana, Sonny'ye, Dom'a
veya sevdiğim birine bir...
157
00:15:29,953 --> 00:15:33,240
...şey olursa, o kayıt
doğruca polise gidecek.
158
00:15:33,280 --> 00:15:34,960
Ah, polise mi? Hmm.
159
00:15:37,360 --> 00:15:38,800
Kimin için çalıştığımızı sanıyorsun?
160
00:15:44,600 --> 00:15:46,280
Adı Anton Marquis.
161
00:15:47,640 --> 00:15:49,960
Bu sana bir şey ifade ediyor mu?
O polis mi?
162
00:15:51,560 --> 00:15:54,640
Üst rütbe. Dokunulmaz.
163
00:15:56,640 --> 00:15:58,280
Sorular sorduğunu biliyor mu?
164
00:16:00,800 --> 00:16:03,600
Beni biliyor mu? Bak, sana yapacağım
son iyilik bu.
165
00:16:05,520 --> 00:16:07,960
Anton, Sonny'yi bir İngiliz hapishanesinde
öldürtebilir.
166
00:16:08,000 --> 00:16:09,040
Hala kapana kısılmışsın.
167
00:16:11,080 --> 00:16:13,440
Sana söyledim, Jo.
Ne söylediğini biliyorum.
168
00:16:13,480 --> 00:16:15,920
İş için fazla iyiyim.
Beni asla bırakmayacaklar.
169
00:16:15,960 --> 00:16:19,720
Ama 40 yaşındayım,
ve bu benim hayatım olmayacak.
170
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
Senin de çıkmak istediğini biliyorum.
171
00:16:26,400 --> 00:16:27,480
Peki ne yapacağız?
172
00:16:35,160 --> 00:16:36,200
Bir yol var.
173
00:16:37,880 --> 00:16:41,360
Sen istediğini alırsın
ve ben intikamımı alırım.
174
00:16:42,480 --> 00:16:45,120
Ama her şeyi
geride bırakman gerek.
175
00:16:45,160 --> 00:16:47,440
Evini, arkadaşlarını, işini.
176
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
Her şeyi bırakmaya hazır mısın?
177
00:16:55,600 --> 00:16:58,040
Sonny dışında her şeyi.
178
00:16:58,080 --> 00:16:59,120
Pekala.
179
00:17:00,360 --> 00:17:02,040
Peki, daha fazla eroine
ihtiyacımız olacak.
180
00:17:03,040 --> 00:17:04,480
Ve bana güvenmek
zorunda kalacaksın.
181
00:17:07,200 --> 00:17:08,400
Ailene git.
182
00:17:10,120 --> 00:17:12,560
Neye bulaştıysan,
sadece... sadece bırak.
183
00:17:24,680 --> 00:17:26,520
Kaçmanın ne anlama geldiğini
anlıyor musun?
184
00:17:34,280 --> 00:17:36,200
Yalnızız. Evet.
185
00:17:38,120 --> 00:17:41,120
Bundan sonra her şey bir risk.
186
00:17:43,080 --> 00:17:44,120
Hmm.
187
00:17:47,200 --> 00:17:49,120
Hala bunu yapmak istediğinden emin misin?
188
00:17:49,160 --> 00:17:50,760
Sadece bir iyiliğe daha ihtiyacım var.
189
00:17:54,840 --> 00:17:57,400
Şu hamile kız.
Beni vurmaya çalışan?
190
00:17:59,200 --> 00:18:01,800
Evet, o.
O, şey, Sonny'nin kız arkadaşı.
191
00:18:01,840 --> 00:18:05,160
Ve dün gece doğum yaptı.
192
00:18:05,200 --> 00:18:06,280
Ah, kahretsin!
193
00:18:06,320 --> 00:18:08,480
Yani bu seni, şey...
Ah, söyleme.
194
00:18:13,600 --> 00:18:16,040
Erkek mi kız mı? Erkek.
195
00:18:17,200 --> 00:18:18,240
Adı ne?
196
00:18:20,920 --> 00:18:21,960
Bilmek istemezsin.
197
00:18:39,320 --> 00:18:40,360
Mesaj.
198
00:18:47,720 --> 00:18:48,760
Erkek mi?
199
00:18:53,680 --> 00:18:54,920
Tebrikler.
200
00:18:56,040 --> 00:18:57,080
Teşekkür ederim.
201
00:18:58,320 --> 00:19:00,240
Bunu... bunu nasıl aldın?
202
00:19:07,080 --> 00:19:08,760
Senin var mı...? Bir kızım var.
203
00:19:10,120 --> 00:19:12,480
Ruby. Beş yaşında.
204
00:19:18,760 --> 00:19:21,200
Yaptığım her şey onun için.
205
00:19:45,040 --> 00:19:46,498
İki çanta mı?
206
00:19:46,522 --> 00:19:50,920
Evet, bu seyahatte büyük bir
alışveriş planlıyorum bebeğim. Aferim sana.
207
00:19:50,960 --> 00:19:54,720
Gucci, biraz Prada. Ah, evet.
Showroomlar.
208
00:19:54,760 --> 00:19:57,480
Sokak tezgahları, ama kim
farkı anlayacak?
209
00:19:57,520 --> 00:19:58,720
Sırrın bende güvende.
210
00:21:03,880 --> 00:21:08,200
Yeni bağlantılarla, kuzeydeki
çetelerle anlaşmalar kur.
211
00:21:10,400 --> 00:21:11,840
Anton'un bilmediği kişiler.
212
00:21:12,920 --> 00:21:14,760
Daha önce hiç bu kadar çok
eroin kaçırdın mı?
213
00:21:16,720 --> 00:21:17,760
Bir kez.
214
00:21:21,320 --> 00:21:22,480
Aoife yakalandığında.
215
00:21:40,480 --> 00:21:41,720
Merhaba.
216
00:22:03,040 --> 00:22:05,960
Otobüs burada. Hazır mısın?
Evet. Neredeyse. Evet.
217
00:22:08,840 --> 00:22:10,920
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
218
00:22:10,960 --> 00:22:12,760
Şey...
219
00:22:12,800 --> 00:22:13,840
Hayır?
220
00:22:15,000 --> 00:22:17,936
Çünkü dün seni aradım ve yanında biri
olsun istemiş olabileceğini düşündüm.
221
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
Ah, kahretsin. Şey...
222
00:22:21,800 --> 00:22:25,880
Evet, erken çıktım,
ve sonra... lanet telefonum öldü.
223
00:22:25,920 --> 00:22:27,640
Güzel bir şey aldın mı?
224
00:22:27,680 --> 00:22:29,880
Hayır. Heyecan verici bir şey değil.
225
00:22:31,240 --> 00:22:32,840
Bana ne olduğunu
söyleyecek misin?
226
00:22:40,240 --> 00:22:44,200
Bak, konuşmaya ihtiyacın varsa, buradayım,
tamam mı?
227
00:22:45,520 --> 00:22:47,680
Gel buraya. Hayır, hayır, hayır, hayır,
gitmemiz lazım.
228
00:23:05,280 --> 00:23:08,280
Hadi kızlar, gidelim, gidelim, gidelim!
229
00:23:39,840 --> 00:23:42,040
Bu taraftan, hanımefendi. Bu taraftan.
230
00:24:28,760 --> 00:24:29,800
Teşekkürler.
231
00:24:41,680 --> 00:24:44,760
Robin adlı yolcu lütfen
kendini buraya getir...
232
00:25:00,560 --> 00:25:01,600
Yavaşla.
233
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
Yavaş... la.
234
00:25:06,520 --> 00:25:07,920
Şimdi bir şey söyleyeceğim.
235
00:25:09,040 --> 00:25:11,280
Sanki tüm zamanların en komik şakasıymış
gibi gül.
236
00:25:52,960 --> 00:25:54,000
İyi miyiz?
237
00:25:55,280 --> 00:25:58,040
Evet. Arandın mı? Hayır.
238
00:26:00,000 --> 00:26:02,080
Ya sen? Her seferinde.
239
00:26:03,800 --> 00:26:05,880
Yani bu kısmı doğru yaptık.
240
00:26:05,920 --> 00:26:07,640
Bir sonraki kısmı kendi başıma yapabilirim.
241
00:26:09,280 --> 00:26:10,400
Seninle geleceğim.
242
00:26:11,640 --> 00:26:13,680
Pekala. Senin seçimin.
243
00:26:15,160 --> 00:26:16,200
O zaman bin.
244
00:27:11,560 --> 00:27:12,600
Dolu.
245
00:27:15,440 --> 00:27:17,800
Parkın alt kısmında
bir mobil ev var.
246
00:27:17,840 --> 00:27:19,320
Kırık beyaz çit.
247
00:27:19,360 --> 00:27:22,320
Beni tanıyorlar, ama seni
tanımaları için bir neden yok.
248
00:27:22,360 --> 00:27:25,840
Tamam. On dakika içinde dönmezsem,
gelip beni al.
249
00:27:25,880 --> 00:27:28,480
Kimseyi vurma.
Sadece korkut.
250
00:27:28,520 --> 00:27:30,520
Sürücü tarafı.
Motoru çalışır halde tut.
251
00:27:41,720 --> 00:27:43,600
Orada bekle.
252
00:29:30,920 --> 00:29:32,800
Hayır, hayır, hayır.
253
00:29:32,840 --> 00:29:34,520
Pekala, anlamıyor musun?
254
00:29:34,560 --> 00:29:36,600
Senin bırakmanı
istemiyorum, tamam mı.
255
00:29:37,880 --> 00:29:39,560
Bu son şansın, dostum.
256
00:29:39,600 --> 00:29:40,960
Evet...
257
00:30:01,480 --> 00:30:02,960
Silahlar.
258
00:30:03,000 --> 00:30:04,240
Palalar.
259
00:30:14,600 --> 00:30:16,080
Sen kimsin lanet olası?
260
00:30:24,280 --> 00:30:26,760
Hemen bırak.
261
00:30:26,800 --> 00:30:30,280
Sakin, sakin, tamam,
her şey yolunda, tamam mı?
262
00:30:31,320 --> 00:30:33,480
Tamam, burada kim var?
263
00:31:02,080 --> 00:31:04,000
Ve diğer şey...
264
00:31:04,040 --> 00:31:06,520
Bangkok dışındaki bar?
265
00:31:06,560 --> 00:31:08,600
Cennet.
266
00:31:08,640 --> 00:31:10,040
Şansın vardı.
267
00:31:11,400 --> 00:31:12,960
Benim için değil.
268
00:31:15,880 --> 00:31:17,400
Adil.
269
00:31:18,520 --> 00:31:20,000
İstediğin buysa.
270
00:31:25,960 --> 00:31:28,280
Beyaz Gül, kız kardeşimi gör.
271
00:31:31,280 --> 00:31:33,040
Fiyatı biliyorsun.
272
00:31:33,080 --> 00:31:35,000
Seni bekliyor olacak.
273
00:31:35,040 --> 00:31:37,440
Ona nakit öde, sonra
hepsi senin.
274
00:32:57,000 --> 00:32:58,800
Git, git, git! Ah, kahretsin.
275
00:33:00,520 --> 00:33:02,000
Lanet olsun! Ne?
276
00:33:04,160 --> 00:33:06,400
Şu, seninle dalga geçiyorum.
277
00:33:08,360 --> 00:33:09,960
Ah, ben...
278
00:33:10,000 --> 00:33:11,080
..senden nefret ediyorum.
279
00:33:11,120 --> 00:33:13,000
Nasıl bir kaçış şoförüsün
sen, ha?
280
00:33:13,040 --> 00:33:14,840
Ah, siktir git!
281
00:33:40,720 --> 00:33:42,320
Noi beni gönderdi.
282
00:34:02,800 --> 00:34:04,280
Tebrikler.
283
00:34:09,840 --> 00:34:11,600
Asla eve dönemeyeceğini biliyorsun.
284
00:34:13,520 --> 00:34:14,760
Zor olacak.
285
00:34:16,200 --> 00:34:17,880
Beni küçümseme.
286
00:34:17,920 --> 00:34:19,240
Hayır, sadece...
287
00:34:21,520 --> 00:34:22,920
..emin olmanı istiyorum.
288
00:34:24,080 --> 00:34:25,963
Hamileyken, insanlar
bana hayatımın nasıl...
289
00:34:25,975 --> 00:34:27,960
...olacağını bildiklerini
düşünerek bakarlardı.
290
00:34:29,400 --> 00:34:32,360
Çünkü küçük olacağını
düşünüyorlardı.
291
00:34:32,400 --> 00:34:33,880
Bazı şeyleri kaçıracaktım.
292
00:34:35,080 --> 00:34:36,600
Ama onları yanılttım.
293
00:34:38,160 --> 00:34:41,160
Dünyayı dolaştım, değil mi,
on kez üst üste.
294
00:34:42,560 --> 00:34:44,440
O insanlar şimdi seni
görseler, ha?
295
00:34:46,120 --> 00:34:47,720
Akıllarını başlarından alırdın.
296
00:34:51,080 --> 00:34:52,600
Evet.
297
00:34:57,400 --> 00:35:00,720
Yani Bar, ana yoldan uzakta.
298
00:35:00,760 --> 00:35:05,360
Beyaz kumlu bir sahil
ve palmiye ağaçları gibi.
299
00:35:06,360 --> 00:35:07,800
Bilirsin, buz gibi soğuk biralar.
300
00:35:09,760 --> 00:35:12,280
Sırt çantalı turistlere hitap ediyor.
301
00:35:12,320 --> 00:35:15,320
Cennet, orada mutlu olacaksın.
302
00:35:17,400 --> 00:35:18,800
Onu nasıl buldun?
303
00:35:20,240 --> 00:35:21,680
Ah, uzun bir hikaye.
304
00:35:23,400 --> 00:35:24,880
Dinliyorum.
305
00:35:32,200 --> 00:35:35,960
Belfast'ta satmaya başladım.
306
00:35:36,000 --> 00:35:39,320
Bilirsin, sadece bir çocuktum, ama, şey,
polis beni yakaladı.
307
00:35:41,520 --> 00:35:43,320
Hapisten kurtulmak için muhbir oldum.
308
00:35:45,320 --> 00:35:48,338
Belki de sadece babamdan
korkuyordum, ama,
309
00:35:48,350 --> 00:35:51,520
şey, bazı korkunç
insanlar öğrendi ve kaçtım.
310
00:35:54,200 --> 00:35:57,680
Senin gibiydim, bilirsin? Hayatımın
küçük olmasını istemedim.
311
00:35:57,720 --> 00:35:59,240
Dünyayı görmek istedim.
312
00:36:00,480 --> 00:36:03,825
Sonunda Tayland'a geldim,
eski bir bağlantıyla buluştum ve...
313
00:36:03,837 --> 00:36:07,080
...hippi çocukları Avrupa'ya
uyuşturucu taşımaya ikna ettik.
314
00:36:08,400 --> 00:36:11,800
Sadece bir kerelik anlaşmalar, seyahate
devam etmek için bir miktar para.
315
00:36:14,480 --> 00:36:16,560
Ve Aoife o çocuklardan biriydi.
316
00:36:17,560 --> 00:36:19,280
O bar bizim için olacaktı.
317
00:36:20,880 --> 00:36:23,400
Yakınlarda küçük bir pazar var.
318
00:36:24,600 --> 00:36:28,000
Dışarıda masalar ve
peri ışıkları falan var.
319
00:36:28,040 --> 00:36:30,400
Ve Tayland'daki en iyi
pad Thai orada.
320
00:36:31,720 --> 00:36:35,080
Açmadan önce her gece orada
yemek yiyeceğimizi söylerdik.
321
00:36:39,040 --> 00:36:40,240
Mükemmel görünüyor.
322
00:36:41,840 --> 00:36:43,360
Çok uzun zaman önceydi.
323
00:36:49,520 --> 00:36:51,720
En çok neyi
özleyeceğini düşünüyorsun?
324
00:36:53,560 --> 00:36:56,400
En çok?
325
00:36:56,440 --> 00:36:57,680
Şey...
326
00:37:01,320 --> 00:37:02,520
İşimi.
327
00:37:02,560 --> 00:37:04,200
İşini mi? Evet.
328
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
İsa aşkına. Evet, seviyorum.
329
00:37:06,480 --> 00:37:08,720
Yeni bir ülkedeki
ilk günü seviyorum.
330
00:37:10,000 --> 00:37:12,720
Yeni yemekleri, farklı
kültürü seviyorum.
331
00:37:14,440 --> 00:37:16,400
Başka biri olma şansı.
332
00:37:20,080 --> 00:37:21,600
Bunu seviyorum.
333
00:37:23,640 --> 00:37:24,920
Başka biri olmak.
334
00:37:24,960 --> 00:37:26,520
Evet, lanet olası eminim seviyorsundur.
335
00:37:29,560 --> 00:37:32,280
Bilirsin, ilk tanıştığımızı
düşünüyorum.
336
00:37:35,080 --> 00:37:36,760
Ya ben başka biri olsaydım?
337
00:37:38,120 --> 00:37:39,600
Ya da sen başka biri olsaydın?
338
00:37:41,320 --> 00:37:43,280
Ya bana o içkiyi almama
izin verseydin?
339
00:37:47,320 --> 00:37:49,280
O içkiyi lanet
suratına fırlatırdım.
340
00:38:05,120 --> 00:38:07,440
Söyle bana ne oldu, Aoife
yakalandığında.
341
00:38:09,560 --> 00:38:12,920
Risk almak ve bizi hayat boyu
kurmak istedi.
342
00:38:14,320 --> 00:38:15,680
Ama asla doğru hissettirmedi.
343
00:38:15,720 --> 00:38:17,240
O zaman neden yaptın?
344
00:38:19,080 --> 00:38:20,480
Neden olduğunu düşünüyorsun.
345
00:38:22,000 --> 00:38:23,400
Aşık mıydın?
346
00:38:24,680 --> 00:38:25,720
Hmm.
347
00:38:28,320 --> 00:38:31,560
Aoife hapisteyken başka
ilişkilerin oldu mu?
348
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
Ona sadık kaldım.
349
00:38:37,880 --> 00:38:39,640
Onun bana sadık kaldığı gibi.
350
00:38:42,520 --> 00:38:44,720
Hepsi bu, sadakat bu.
351
00:38:46,440 --> 00:38:47,960
Aşk değil mi?
352
00:38:50,040 --> 00:38:52,720
Onu ziyaret ettiğimde, bir yabancıyla
konuşmak gibi.
353
00:38:54,440 --> 00:38:58,640
Birlikteyken biliyordum,
bilirsin...
354
00:38:58,680 --> 00:39:01,600
..tehlike ortak noktamız,
heyecan arayışındaydık.
355
00:39:18,440 --> 00:39:20,080
Neden bana yardım ediyorsun?
356
00:39:22,280 --> 00:39:24,400
Kafama silah dayadın.
357
00:39:24,440 --> 00:39:26,640
Artık paran var, kaçabilirsin.
358
00:39:28,440 --> 00:39:29,920
Hala bana güvenmiyor musun?
359
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
Ve aynı zamanda...
360
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
..çok şey biliyorum.
361
00:39:37,920 --> 00:39:40,720
Ve Aoife çıktığında,
ölü bir adamım.
362
00:39:40,760 --> 00:39:42,520
Sorumu cevaplamadın.
363
00:39:43,680 --> 00:39:45,560
Neden sana yardım ediyorum? Evet.
364
00:39:47,880 --> 00:39:49,400
Neden olduğunu düşünüyorsun?
365
00:39:57,160 --> 00:39:58,640
Sonra nereye?
366
00:40:00,840 --> 00:40:02,640
Kimsenin beni bulamayacağı bir yere.
367
00:40:03,720 --> 00:40:05,640
Yani şu anda bir sonraki durak neresi?
368
00:41:02,400 --> 00:41:04,000
Öldürdüğün adam...
369
00:41:05,000 --> 00:41:06,520
..Londra'daki?
370
00:41:11,400 --> 00:41:13,560
Ya o ya da ben.
371
00:41:13,600 --> 00:41:15,120
Bu onu doğru yapmaz.
372
00:41:15,160 --> 00:41:16,600
Kimseyi öldürmeyi planlamadım.
373
00:41:17,640 --> 00:41:18,960
Bıçak çekti...
374
00:41:20,080 --> 00:41:22,080
Panikledim, şanslıydım.
375
00:41:22,120 --> 00:41:23,800
Yani geçmişinden biri miydi?
376
00:41:26,680 --> 00:41:28,320
Çünkü ya Anton bunu ayarladıysa?
377
00:41:28,360 --> 00:41:29,440
Ayarlamadı.
378
00:41:29,480 --> 00:41:31,760
Ya bunların hepsini biliyorsa?
379
00:41:31,800 --> 00:41:35,760
Hayatımda çok fazla hata
yaptım, tamam mı.
380
00:41:35,800 --> 00:41:38,960
Çocukken Belfast, Aoife ile
Bangkok.
381
00:41:40,200 --> 00:41:44,680
Evimi buldun, paramı
çaldın, eroinimi gasp ettin.
382
00:41:46,520 --> 00:41:47,960
Ama hala hayattayız, sen ve ben.
383
00:41:49,600 --> 00:41:51,080
Yani Anton bilmiyor.
384
00:42:00,920 --> 00:42:02,360
Doğru olanı mı yapıyoruz?
385
00:42:03,800 --> 00:42:05,360
Doğrunun bununla ilgisi yok.
386
00:42:08,080 --> 00:42:09,120
O mu biz mi?
387
00:42:11,320 --> 00:42:13,440
Şimdiye kadar bizdik. Evet.
388
00:42:14,760 --> 00:42:16,200
Evet.
389
00:42:22,680 --> 00:42:24,040
Bu sefer o olacak.
390
00:44:08,760 --> 00:44:10,640
Böyle bir yerde mi büyüdün?
391
00:44:12,880 --> 00:44:15,000
Ne, bir belediye konutu mu?
392
00:44:15,040 --> 00:44:16,520
Bok çukuru.
393
00:44:19,440 --> 00:44:21,000
Neden, manzaralı bir bok çukuru.
394
00:44:23,440 --> 00:44:24,760
Çocukken buraya taşındım.
395
00:44:26,160 --> 00:44:28,840
Sadece buradan çıkmanın
yeterli olacağını düşünürdüm.
396
00:44:31,240 --> 00:44:33,360
Meteliksiz büyüdüğünde,
hiçbir şey yeterli olmaz.
397
00:44:35,480 --> 00:44:37,760
Bu yüzden bizim gibi insanlar
her zaman yakalanır.
398
00:44:40,280 --> 00:44:41,880
Bir iş daha ve bitti mi?
399
00:44:46,360 --> 00:44:49,640
Kız birkaç hafta içinde çıkıyor,
bunu düşünmediğini söyleme.
400
00:44:55,200 --> 00:44:57,760
Bangkok'taki bağlantılarınla
yol almak isteyeceksin.
401
00:44:57,800 --> 00:44:59,200
Seçeneklerini açık tut.
402
00:45:01,600 --> 00:45:03,560
Kabin görevlisi, onu seviyorsun,
değil mi?
403
00:45:06,440 --> 00:45:08,000
Öyle düşünmesine izin verdim.
404
00:45:11,440 --> 00:45:13,160
Kim olduğumu biliyor mu?
405
00:45:13,200 --> 00:45:15,240
Hayır. Polis sorular soruyor.
406
00:45:15,280 --> 00:45:17,280
Polise giden o.
407
00:45:17,320 --> 00:45:19,040
Bir iş daha.
408
00:45:19,080 --> 00:45:20,680
Onun için de bitti.
409
00:45:21,880 --> 00:45:23,400
Bitti mi?
410
00:45:27,480 --> 00:45:31,040
Ya çocuk, Sonny?
411
00:45:34,560 --> 00:45:36,760
Bir adamın bu dairelerden
düştüğünü gördüm.
412
00:45:38,200 --> 00:45:40,640
Savaş gazisi, Falkland.
413
00:45:41,760 --> 00:45:44,000
İnsanlar atladığını varsaydı.
414
00:45:44,040 --> 00:45:48,480
"Yaşadıklarından sonra
kim onu suçlayabilir?" dediler.
415
00:45:50,080 --> 00:45:51,440
Hiç gevşek uçlar yok.
416
00:45:55,840 --> 00:45:57,320
O zaman özgür bir adam mıyım?
417
00:46:05,920 --> 00:46:07,360
Halloldu say.
30158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.