All language subtitles for Hell.Motel.1x01.Blood.Bath [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,414 --> 00:00:09,531 OTO�O, 1995 2 00:00:09,557 --> 00:00:11,117 NOS CASAMOS 3 00:00:12,789 --> 00:00:14,153 PERO NO LA CAGAMOS 4 00:00:14,179 --> 00:00:17,111 �Ves? Jurar�a que ya hemos pasado por aqu�. 5 00:00:17,137 --> 00:00:18,896 �Saco el mapa? 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,423 �Sabes situarnos en el mapa? 7 00:00:21,448 --> 00:00:22,789 No. 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,507 Yo tampoco. 9 00:00:25,757 --> 00:00:29,838 Oye, yo creo que mejor pasamos la noche por aqu� 10 00:00:29,864 --> 00:00:31,867 y vamos a la caba�a por la ma�ana. 11 00:00:43,556 --> 00:00:44,979 �Qu� te parece? 12 00:00:45,005 --> 00:00:47,385 Que tiene pinta de ser un antro de cuidado. 13 00:00:47,620 --> 00:00:50,112 Si lo es, nos vamos. 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,704 Pero quiero asegurarme de estar descansado 15 00:00:52,730 --> 00:00:55,937 para cumplir en nuestra primera noche como marido... 16 00:00:56,234 --> 00:00:57,546 y mujer. 17 00:00:59,390 --> 00:01:03,234 Bueno, motel Cold River, m�s te vale estar a la altura. 18 00:01:06,939 --> 00:01:08,145 Vamos. 19 00:01:49,878 --> 00:01:52,664 Es raro poner un hotel en mitad de la nada. 20 00:01:52,689 --> 00:01:54,878 Hay mucho silencio. 21 00:01:55,103 --> 00:01:59,097 Mira, este sitio me da mala espina. 22 00:01:59,152 --> 00:02:00,782 Yo no lo veo tan mal. 23 00:02:01,409 --> 00:02:03,198 Si es siniestro, nos largamos. 24 00:02:03,632 --> 00:02:04,869 Te lo juro. 25 00:02:08,275 --> 00:02:10,956 �Hola? �Hay alguien en casa? 26 00:02:12,229 --> 00:02:13,479 Perd�n. 27 00:02:14,815 --> 00:02:17,331 Estaba liado ah� atr�s. 28 00:02:18,103 --> 00:02:20,388 Buscamos una habitaci�n para hoy. 29 00:02:20,413 --> 00:02:22,394 Vale. S�, claro. 30 00:02:22,763 --> 00:02:26,331 �Alguna en especial? 31 00:02:28,620 --> 00:02:31,206 �Tienes una suite nupcial? 32 00:02:31,325 --> 00:02:32,675 Veamos. 33 00:02:35,137 --> 00:02:38,275 Hab�is tenido suerte. 34 00:02:38,566 --> 00:02:39,877 Bien. 35 00:02:41,148 --> 00:02:43,914 - �Te doy una tarjeta de cr�dito o algo? - No. 36 00:02:43,940 --> 00:02:45,114 Descansad bien 37 00:02:45,140 --> 00:02:47,573 y ya nos pondremos ma�ana con el papeleo. 38 00:02:50,068 --> 00:02:52,183 �Tenemos invitados? 39 00:02:52,581 --> 00:02:53,953 Hola. 40 00:02:53,979 --> 00:02:55,511 - Hola. - Buenas. 41 00:02:55,758 --> 00:02:58,561 �La camioneta es vuestra? �Reci�n casados? 42 00:02:58,854 --> 00:03:00,644 Es nuestra, s�. 43 00:03:02,323 --> 00:03:04,802 �Qu� tal si les llevamos una botella de champ�n gratis? 44 00:03:04,976 --> 00:03:06,813 No hay luna de miel sin un brindis. 45 00:03:06,839 --> 00:03:08,630 Ser�a un crimen. 46 00:03:08,857 --> 00:03:12,244 Gracias. Sois muy generosos. 47 00:03:13,766 --> 00:03:15,939 Estaba algo intranquila al llegar. 48 00:03:16,229 --> 00:03:19,531 Esto est� donde Cristo perdi� la zapatilla, te entiendo. 49 00:03:19,721 --> 00:03:23,401 No te tropieces al cruzar el umbral con la novia en brazos. 50 00:03:25,448 --> 00:03:26,965 Lo intentar�. 51 00:03:27,065 --> 00:03:28,430 - Gracias. - Gracias. 52 00:03:28,456 --> 00:03:29,871 - �Por all�? Vale. - S�. 53 00:03:29,896 --> 00:03:32,727 Y os llevaremos la botella 54 00:03:32,753 --> 00:03:34,878 y un cubo con hielo en diez minutos. 55 00:03:35,376 --> 00:03:36,573 Vamos. 56 00:04:06,620 --> 00:04:08,172 Me encanta. 57 00:04:08,649 --> 00:04:11,786 Es divertido y anticuado. 58 00:04:13,689 --> 00:04:15,165 Como el hombre con el que te has casado. 59 00:04:24,775 --> 00:04:26,829 Voy a desvestirme. 60 00:04:27,024 --> 00:04:29,378 Me lo has quitado de la boca. 61 00:04:29,551 --> 00:04:31,837 Para refrescarme, salido. 62 00:04:33,724 --> 00:04:36,251 - Ahora vuelvo. - Vale. 63 00:04:37,415 --> 00:04:38,931 No tardes mucho. 64 00:04:43,339 --> 00:04:45,415 Vamos a consumar nuestro matrimonio y... 65 00:04:46,021 --> 00:04:48,337 ya ser� oficial del todo. 66 00:04:59,241 --> 00:05:03,275 Voy a pon�rselo muy facilito, Sr. Ridgeley. 67 00:05:03,520 --> 00:05:06,642 Qu� bien suena eso. Me encanta. 68 00:05:08,549 --> 00:05:09,868 Tengo... 69 00:05:13,862 --> 00:05:16,285 un sorpres�n para ti, encanto. 70 00:05:16,474 --> 00:05:17,814 �Muy grande? 71 00:05:18,518 --> 00:05:20,806 Yo tambi�n tengo una sorpresa para ti. 72 00:05:30,615 --> 00:05:32,167 Ha llegado el champ�n. 73 00:05:35,232 --> 00:05:36,810 Creo que te has confundido de... 74 00:05:42,105 --> 00:05:43,208 Caitlyn. 75 00:05:43,515 --> 00:05:44,764 �Caitlyn! 76 00:06:08,404 --> 00:06:10,576 Vamos all�, diablillo. 77 00:06:11,774 --> 00:06:13,037 �Caitlyn! 78 00:06:20,913 --> 00:06:27,842 www.subtitulamos.tv 79 00:06:29,967 --> 00:06:34,482 30 A�OS DESPU�S... 80 00:06:52,700 --> 00:06:55,699 He visto fotos de tus montajes, 81 00:06:55,725 --> 00:06:58,003 y s� que recreas escenarios de cr�menes, 82 00:06:58,029 --> 00:07:00,988 pero sabes c�mo trasladar la sensaci�n 83 00:07:01,014 --> 00:07:03,216 de lo que son realmente, �sabes? 84 00:07:03,241 --> 00:07:05,494 Significa mucho, y m�s viniendo de alguien 85 00:07:05,510 --> 00:07:08,199 con esa experiencia directa. Gracias. 86 00:07:08,225 --> 00:07:10,303 Le� un art�culo sobre tu obra. 87 00:07:10,599 --> 00:07:12,574 �La sangre y los huesos son reales? 88 00:07:12,600 --> 00:07:14,659 No falseo nada. No creo que deba. 89 00:07:14,685 --> 00:07:16,310 Yo tampoco, coraz�n. 90 00:07:16,404 --> 00:07:19,545 Todos mis gemidos son reales al cien por cien. 91 00:07:19,654 --> 00:07:22,853 �De verdad te has acostado con todos esos asesinos en serie? 92 00:07:22,879 --> 00:07:25,771 S�. Me falta uno solo para la docena. 93 00:07:26,422 --> 00:07:28,894 Puede que t� hayas dado a luz al hijo de Bafomet 94 00:07:28,920 --> 00:07:31,792 en Servicio maldito 4: Generaciones. 95 00:07:31,818 --> 00:07:33,324 Ojal� pudiera olvidar esa peli. 96 00:07:33,350 --> 00:07:37,003 Pero yo me he tirado al druida real. 97 00:07:37,029 --> 00:07:38,870 No al druida famoso. 98 00:07:38,896 --> 00:07:40,316 Al druida original. 99 00:07:40,342 --> 00:07:42,756 Esos dos cr�os eran imitadores. Pesado. 100 00:07:43,931 --> 00:07:46,037 Hola. Creo que no te conozco. 101 00:07:46,563 --> 00:07:47,701 Perd�n. 102 00:07:50,650 --> 00:07:52,022 Vale. 103 00:07:56,382 --> 00:07:57,482 Crow. 104 00:07:59,034 --> 00:08:03,355 Me gusta sentir la energ�a del lugar seg�n nos acercamos. 105 00:08:03,381 --> 00:08:04,949 La noto por todas partes. 106 00:08:04,975 --> 00:08:07,652 Chicos, no me creo que vayamos donde 107 00:08:07,678 --> 00:08:09,722 se produjo la Matanza de Cold River. 108 00:08:09,748 --> 00:08:12,605 S�, llevo a�os estudiando los acontecimientos de aquella noche. 109 00:08:12,631 --> 00:08:15,792 Para m�, este sitio est� justo detr�s 110 00:08:15,818 --> 00:08:18,980 de la mansi�n Polanski Tate. Es la bomba. 111 00:08:19,006 --> 00:08:20,589 Pero a Manson lo pillaron. 112 00:08:20,615 --> 00:08:21,995 Bafomet a�n anda suelto. 113 00:08:22,021 --> 00:08:24,043 No ir�is a decirme que el ingeniero forestal... 114 00:08:24,068 --> 00:08:25,792 - �C�mo se llama? - Davin Renee. 115 00:08:25,818 --> 00:08:28,876 - Eso. No me dir�is que era el asesino. - Luego se suicid�. 116 00:08:28,902 --> 00:08:31,649 Parece culpable. �T� qu� crees, Crow? 117 00:08:31,675 --> 00:08:35,680 Ingeniero forestal, camionero, jefe de la polic�a local... 118 00:08:35,706 --> 00:08:36,782 �Cu�l es tu teor�a? 119 00:08:36,808 --> 00:08:39,511 Hace tiempo que paso de teor�as. 120 00:08:40,031 --> 00:08:42,626 Escucho a los esp�ritus, 121 00:08:42,652 --> 00:08:45,102 y me est�n diciendo que este va a ser 122 00:08:45,128 --> 00:08:47,328 un fin de semana complejo para todos nosotros 123 00:08:47,354 --> 00:08:51,238 y que mejor estar preparados para el m�s inimaginable... 124 00:08:53,496 --> 00:08:54,822 sufrimiento. 125 00:08:55,824 --> 00:08:57,873 La virgen, Crow. 126 00:08:57,910 --> 00:09:01,673 Ya sabemos que no hemos venido a cantar de la mano el Kumbay�. 127 00:09:01,699 --> 00:09:04,431 Nos est�n llevando en un coche f�nebre. 128 00:09:04,457 --> 00:09:06,652 Si eso no da ya mal rollo... 129 00:09:10,351 --> 00:09:11,792 Ah� est�. 130 00:09:47,718 --> 00:09:50,085 Mirad todos esos �rboles. 131 00:09:50,708 --> 00:09:54,335 - Me gusta. - Bienvenidos a todos. 132 00:09:56,569 --> 00:09:58,371 Nos alegra que est�is aqu�. 133 00:09:58,397 --> 00:10:01,586 Cuidadosamente seleccionados para el fin de semana inaugural. 134 00:10:01,689 --> 00:10:05,803 Cada uno es una personalidad dentro del crimen real, 135 00:10:05,905 --> 00:10:08,647 tanto en podcast, 136 00:10:09,154 --> 00:10:10,632 como en cine, 137 00:10:10,862 --> 00:10:12,664 comunidad acad�mica, 138 00:10:12,689 --> 00:10:14,077 arte, 139 00:10:14,344 --> 00:10:16,264 mundo espiritual 140 00:10:17,112 --> 00:10:19,553 o experiencia vital. 141 00:10:20,960 --> 00:10:24,277 Sois los mejores, los m�s entregados. 142 00:10:24,303 --> 00:10:26,764 Los completamente obsesionados. 143 00:10:27,678 --> 00:10:29,722 Y compartimos esa obsesi�n. 144 00:10:29,970 --> 00:10:32,220 No se nos ocurre a nadie mejor que vosotros 145 00:10:32,246 --> 00:10:35,488 para disfrutar de nuestro fin de semana inaugural. 146 00:10:35,730 --> 00:10:38,415 Bienvenidos al motel Cold River, 147 00:10:38,441 --> 00:10:41,768 que hemos devuelto a sus d�as de gloria criminal. 148 00:10:41,793 --> 00:10:44,595 - �D�nde las coloco? - Ll�valas dentro. 149 00:10:44,894 --> 00:10:46,798 Por favor, pasad a registraros 150 00:10:46,824 --> 00:10:50,081 donde los tr�gicos amantes Joey y Caitlyn 151 00:10:50,175 --> 00:10:53,089 iniciaron su desgarrador camino. 152 00:10:53,714 --> 00:10:56,018 Como dicen en cierta peliculita: 153 00:10:56,683 --> 00:10:58,424 entrad a pasar la noche 154 00:10:58,613 --> 00:11:01,909 y saldr�is con los pies por delante. 155 00:11:11,773 --> 00:11:13,014 Gracias. 156 00:11:24,095 --> 00:11:25,586 Gracias, JP. 157 00:11:25,634 --> 00:11:27,876 Vete antes de que te pille la tormenta. 158 00:11:28,034 --> 00:11:31,288 No hay cobertura en mitad de la nada 159 00:11:31,314 --> 00:11:33,978 y la l�nea fija a�n no est� instalada. 160 00:11:34,029 --> 00:11:36,085 Gracias, infierno rural precario. 161 00:11:36,111 --> 00:11:38,975 El motel tiene configurado el wifi por sat�lite 162 00:11:39,001 --> 00:11:41,811 para que publiqu�is cualquier �pice de diversi�n morbosa 163 00:11:41,837 --> 00:11:43,853 que surja este fin de semana. 164 00:11:43,884 --> 00:11:46,448 Es rar�simo estar en el sitio real despu�s de todas las pel�culas. 165 00:11:46,806 --> 00:11:49,244 Ya he estado aqu� antes, 166 00:11:49,518 --> 00:11:50,860 pero no de verdad. 167 00:11:51,200 --> 00:11:52,610 El arte imita a la vida. 168 00:11:54,431 --> 00:11:55,892 Co�o. 169 00:11:56,746 --> 00:11:58,780 Es donde Eric se desangr�. 170 00:11:58,806 --> 00:12:01,186 Es falsa, claro, en recuerdo de lo que pas�. 171 00:12:01,212 --> 00:12:03,600 Alguien est� muy puesto en los cr�menes de Cold River. 172 00:12:03,626 --> 00:12:07,022 Aqu� es donde empez�. Eric, el propietario, fue apu�alado 173 00:12:07,048 --> 00:12:09,538 y consigui� llegar como pudo hasta el s�tano. 174 00:12:09,564 --> 00:12:12,572 Dios, imaginaos sangrar tanto rato. 175 00:12:12,994 --> 00:12:15,900 No tengo que hacerlo. Lo viv�. 176 00:12:16,112 --> 00:12:18,694 �A�n quedaba alguna otra mancha de sangre 177 00:12:18,720 --> 00:12:20,455 cuando comprasteis el motel? 178 00:12:20,723 --> 00:12:22,991 En algunas habitaciones, s�. 179 00:12:23,017 --> 00:12:26,038 �Se descubri� alguna nueva prueba durante la reforma? 180 00:12:26,064 --> 00:12:27,354 Por desgracia, no. 181 00:12:27,603 --> 00:12:32,014 Imaginad que, al reabrir el motel, 182 00:12:32,040 --> 00:12:34,040 cerr�is el c�rculo 183 00:12:34,212 --> 00:12:37,501 y descubrimos qui�n es Bafomet. 184 00:12:38,135 --> 00:12:41,994 Eso ser�a una bendici�n. 185 00:12:44,714 --> 00:12:47,039 - El wifi. �Nos pod�is dar...? - La suite nupcial. 186 00:12:47,065 --> 00:12:48,947 Tendr�a que ver la... 187 00:12:49,720 --> 00:12:51,720 �NO PUEDO MORIR, ESTOY MUY BUENA! 188 00:13:07,119 --> 00:13:08,271 Tres. 189 00:13:14,699 --> 00:13:15,878 Cinco. 190 00:13:22,482 --> 00:13:24,631 La suite nupcial de Caitlyn y Joey. 191 00:13:24,656 --> 00:13:27,225 NADIE PIENSA EN LA CANTIDAD DE SANGRE QUE CUESTA 192 00:13:50,295 --> 00:13:53,420 �No puedo morir, estoy muy buena! 193 00:13:53,577 --> 00:13:54,716 �Corten! 194 00:13:55,620 --> 00:13:58,662 Ha sido incre�ble. 195 00:13:59,185 --> 00:14:02,404 No s� c�mo has encajado esa frase, pero muy bien. 196 00:14:03,556 --> 00:14:05,074 �Te dejo un momento? 197 00:14:05,137 --> 00:14:07,159 No, estoy bien, de verdad. 198 00:14:07,185 --> 00:14:10,323 - Gracias. Entonces, �te ha gustado? - �Est�s de co�a? 199 00:14:10,349 --> 00:14:13,097 - Nos ten�as a todos llorando. - Bien, bien. Estupendo. 200 00:14:13,123 --> 00:14:14,730 Perfecto. Me alegro. 201 00:14:14,858 --> 00:14:16,659 Vale, pues podemos repetir. 202 00:14:16,685 --> 00:14:18,735 - �S�? - Claro, s�, lo que necesites. 203 00:14:18,761 --> 00:14:21,177 Llorar y morir se me da de f�bula. 204 00:14:22,638 --> 00:14:25,163 Fant�stico. Ya la hab�is o�do. 205 00:14:25,189 --> 00:14:26,693 �Repetimos! 206 00:14:27,087 --> 00:14:28,397 Gracias, chicos. 207 00:14:38,171 --> 00:14:39,584 Hola. 208 00:14:43,622 --> 00:14:46,449 As� que aqu� es donde pas� todo. 209 00:14:46,758 --> 00:14:49,061 - Esto es cutr�simo. - S�. 210 00:14:50,449 --> 00:14:52,209 Qu� pasada estar aqu�. 211 00:14:52,704 --> 00:14:54,459 Pobre mujer. 212 00:14:54,877 --> 00:14:57,870 Al hacer de ella, ten�a que intentar imaginar c�mo habr�a sido, 213 00:14:57,896 --> 00:14:59,881 pero al estar aqu� de verdad... 214 00:15:00,319 --> 00:15:03,590 no tengo ni idea de lo que ella o los dem�s tuvieron que vivir. 215 00:15:03,616 --> 00:15:05,202 Es imposible. 216 00:15:06,456 --> 00:15:08,008 Deber�amos salir de aqu�. 217 00:15:08,134 --> 00:15:09,902 - Esa mujer... - �Ruby? 218 00:15:09,928 --> 00:15:13,210 Creo que tiene un plan del que no quiere que nos desviemos. 219 00:15:37,400 --> 00:15:41,358 Empezaremos el fin de semana con un exquisito manjar 220 00:15:41,384 --> 00:15:46,940 obra de nada menos que el chef de tres estrellas en carne y hueso... 221 00:15:47,121 --> 00:15:48,673 �Hemmingway! 222 00:15:54,137 --> 00:15:56,877 Bon soir, madames and messieurs. 223 00:15:57,439 --> 00:16:00,088 Por favor, sentaos. 224 00:16:08,074 --> 00:16:11,666 He estado pensando largo y tendido qu� clase de cocina 225 00:16:11,769 --> 00:16:14,387 har�a justicia a Cold River, 226 00:16:14,413 --> 00:16:17,319 un lugar tan siniestro y legendario. 227 00:16:17,434 --> 00:16:22,505 Y ca� en la cuenta de que nada nos resultar�a tan evocador 228 00:16:22,531 --> 00:16:24,856 como comernos... 229 00:16:28,896 --> 00:16:31,181 a la misma Caitlyn. 230 00:16:31,520 --> 00:16:33,145 �Madre santa! 231 00:16:35,496 --> 00:16:38,684 Esto es retorcid�simo. 232 00:16:39,556 --> 00:16:40,824 Surrealista. 233 00:16:45,051 --> 00:16:46,447 �Te van las piernas? 234 00:16:46,473 --> 00:16:48,155 Menudo mal gusto. 235 00:16:48,181 --> 00:16:49,905 Aparte de asqueroso. 236 00:16:49,931 --> 00:16:53,556 Todo lo que veis est� hecho con las m�s deliciosas carnes, 237 00:16:53,582 --> 00:16:55,830 tofus y cereales. 238 00:16:55,856 --> 00:16:58,862 La pierna est� sin deshuesar, naturalmente. 239 00:16:58,965 --> 00:17:00,807 Los costados son para veganos. 240 00:17:00,833 --> 00:17:02,359 Yo comer� eso, gracias. 241 00:17:02,393 --> 00:17:06,246 Yo no. Soy carn�vora a tope. 242 00:17:07,012 --> 00:17:09,718 De hecho, el exocanibalismo se practica 243 00:17:09,744 --> 00:17:11,478 en todos los rincones del mundo. 244 00:17:11,504 --> 00:17:13,626 Se obtiene un gran poder al comer 245 00:17:13,652 --> 00:17:15,611 la carne de tus enemigos. 246 00:17:15,637 --> 00:17:18,008 Caitlyn fue una v�ctima, no la enemiga de nadie. 247 00:17:18,034 --> 00:17:19,317 Por supuesto que no. 248 00:17:19,343 --> 00:17:21,487 Es mi v�ctima preferida del mundo. 249 00:17:21,513 --> 00:17:23,481 Y ambas somos capricornio. 250 00:17:24,439 --> 00:17:27,817 Por la sangre y el cuerpo de Caitlyn. 251 00:17:38,301 --> 00:17:39,559 Anda, 252 00:17:40,340 --> 00:17:42,190 est� riqu�simo. 253 00:17:42,246 --> 00:17:45,317 Por Dios, ten�is que probarlo. 254 00:17:47,176 --> 00:17:50,009 - Est� incre�ble. - Gracias, Caitlyn. 255 00:17:50,184 --> 00:17:54,770 No me va el cordero, pero esto est� que te mueres. 256 00:17:55,098 --> 00:17:58,309 No sab�a que estuvieras tan deliciosa, chica. 257 00:18:00,051 --> 00:18:01,270 Qu� rico. 258 00:18:13,275 --> 00:18:16,339 Ahora, sangre para limpiar el paladar. 259 00:18:17,373 --> 00:18:18,714 �Qu�? 260 00:18:20,565 --> 00:18:24,110 - Es muy realista. - Dios m�o. 261 00:18:24,136 --> 00:18:25,782 No bebo, as� que paso. 262 00:18:25,808 --> 00:18:27,878 �C�mo consigues la viscosidad? 263 00:18:28,058 --> 00:18:29,149 �Con jarabe de ma�z? 264 00:18:29,175 --> 00:18:32,214 Jarabe de ma�z, no me insultes. 265 00:18:32,675 --> 00:18:36,243 Este magn�fico manjar es el primero de los muchos eventos especiales 266 00:18:36,269 --> 00:18:38,732 que Portia y yo os hemos preparado para este fin de semana. 267 00:18:38,758 --> 00:18:41,360 Ahora, Crow nos guiar� a trav�s de una sesi�n de espiritismo 268 00:18:41,386 --> 00:18:45,305 en el mismo lugar donde ocurri� la celebraci�n sat�nica hace 30 a�os. 269 00:18:45,331 --> 00:18:47,847 �Espiritismo? Me apunto. 270 00:18:48,448 --> 00:18:52,081 Bien, porque la asistencia es obligatoria. 271 00:18:58,019 --> 00:19:01,699 Por la camarilla de la Matanza de Cold River. 272 00:19:01,887 --> 00:19:04,909 Solo lo mejor para los obsesos. 273 00:19:06,166 --> 00:19:07,776 Salud. 274 00:19:17,062 --> 00:19:18,499 Qu� met�lico. 275 00:19:19,046 --> 00:19:21,911 En serio, �c�mo lo haces? 276 00:19:21,937 --> 00:19:24,068 Lleva un poquito de vodka. 277 00:19:24,218 --> 00:19:26,242 El resto es totalmente m�o. 278 00:19:26,410 --> 00:19:28,125 Mi sangre, claro. 279 00:19:35,323 --> 00:19:37,289 - Calla, anda. - Es verdad. 280 00:19:37,565 --> 00:19:42,525 Acab�is de beber mi sangre, mi sacrificio personal. 281 00:19:42,755 --> 00:19:44,617 - �Qu�? - �Est�s loco? 282 00:19:44,643 --> 00:19:47,495 �Sabes lo poco higi�nico que es eso? �Dios! 283 00:19:47,521 --> 00:19:49,969 �Conoces el estado de salud de los animales que comes? 284 00:19:49,995 --> 00:19:53,391 �De los que comes crudos? El sushi, el tartar de ternera... 285 00:19:53,417 --> 00:19:54,797 No es lo mismo. 286 00:19:54,823 --> 00:19:56,353 Tienes toda la raz�n, 287 00:19:56,379 --> 00:19:58,893 porque yo os he ofrecido una parte de m�. 288 00:19:59,050 --> 00:20:01,641 Y yo, al menos, te lo agradezco de todo coraz�n. 289 00:20:01,667 --> 00:20:04,347 Si todo el finde va a ser as�, que vuelva la limusina. 290 00:20:06,630 --> 00:20:08,151 Hablando del rey de Roma. 291 00:20:08,293 --> 00:20:10,328 �Alguien se ha olvidado algo en el coche f�nebre? 292 00:20:10,354 --> 00:20:12,573 Aparte del sentido com�n, no. 293 00:20:12,599 --> 00:20:13,781 �Hola? 294 00:20:13,807 --> 00:20:15,401 Ya voy, JP. 295 00:20:19,861 --> 00:20:21,817 - Perd�n por la interrupci�n. - Hola. 296 00:20:23,284 --> 00:20:27,164 �Podemos pasar? Fuera hay un hurac�n. 297 00:20:27,190 --> 00:20:29,164 Estamos atrapados. 298 00:20:29,190 --> 00:20:32,899 Me temo que est� cerrado todo el fin de semana 299 00:20:32,925 --> 00:20:34,508 - por un evento privado. - Ah, vale. 300 00:20:34,534 --> 00:20:36,360 El esc�ner de la polic�a dice que las carreteras 301 00:20:36,386 --> 00:20:37,879 y autopistas son intransitables. 302 00:20:37,905 --> 00:20:39,805 �rboles ca�dos, carreteras inundadas. 303 00:20:39,831 --> 00:20:41,629 - El puente hacia Kenwood ya no est�. - S�. 304 00:20:41,655 --> 00:20:44,532 - Quer�amos saber si podr�amos... - Lo siento. No hay habitaciones. 305 00:20:44,558 --> 00:20:48,438 Como ha dicho mi compa�era, es un evento privado y exclusivo. 306 00:20:51,751 --> 00:20:54,451 �Podemos al menos aparcar la autocaravana 307 00:20:54,477 --> 00:20:56,287 en la parte de atr�s del aparcamiento? 308 00:20:56,313 --> 00:20:57,865 Hasta que pase la tormenta. 309 00:20:57,891 --> 00:21:00,388 Se va a usar todo el recinto para el evento, 310 00:21:00,414 --> 00:21:02,375 me temo que no es posible. 311 00:21:03,308 --> 00:21:04,375 Vale. 312 00:21:04,633 --> 00:21:06,576 Conducir la autocaravana 313 00:21:06,602 --> 00:21:09,988 por esas carreteras tampoco es posible. 314 00:21:10,014 --> 00:21:11,715 Apenas se ve a trav�s del parabrisas. 315 00:21:11,741 --> 00:21:14,851 Mirad, normalmente no lo pedir�a, pero... 316 00:21:15,922 --> 00:21:17,258 estamos atrapados. 317 00:21:19,599 --> 00:21:20,797 Vale. 318 00:21:21,682 --> 00:21:23,937 Pero el motel es zona prohibida. 319 00:21:24,852 --> 00:21:26,833 No os dar�is cuenta de que estamos. 320 00:21:26,859 --> 00:21:29,367 Tenemos todo lo necesario en la autocaravana. 321 00:21:29,422 --> 00:21:32,539 Y, con esa tormenta, no oir�is los ronquidos de Floyd. 322 00:21:32,965 --> 00:21:34,516 Feliz acampada. 323 00:21:35,159 --> 00:21:37,281 Aseguraos de que no es m�s que eso. 324 00:21:39,165 --> 00:21:40,499 Perd�n. 325 00:21:42,732 --> 00:21:45,066 Cada detalle del motel Cold River 326 00:21:45,092 --> 00:21:47,687 es una experiencia mort�fera. 327 00:21:48,580 --> 00:21:52,270 Cada habitaci�n tiene una cita de Dante. 328 00:21:53,609 --> 00:21:56,655 "Vosotros los que entr�is, abandonad toda esperanza". 329 00:21:56,898 --> 00:21:59,779 - Mal rollo. - Tras esta puerta, 330 00:21:59,805 --> 00:22:03,091 Bafomet apu�al� a Kenny Vitelli con tanta fuerza 331 00:22:03,117 --> 00:22:07,036 que se encontraron trozos de piel pegados al techo. 332 00:22:07,062 --> 00:22:09,911 �Es mi habitaci�n? Si no, se la cambio a quien sea. 333 00:22:09,937 --> 00:22:12,947 Las rojas son habitaciones donde ocurrieron los asesinatos. 334 00:22:12,973 --> 00:22:14,603 Son santuarios. 335 00:22:14,629 --> 00:22:16,249 Nadie duerme en ellas. 336 00:22:30,355 --> 00:22:31,828 Fijaos. 337 00:22:34,648 --> 00:22:37,086 �Es el lugar donde lo mataron? 338 00:22:37,413 --> 00:22:41,043 - El lugar exacto. - �C�mo est�is seguras? 339 00:22:41,145 --> 00:22:43,091 Marcas de cuchillo en el suelo, 340 00:22:43,117 --> 00:22:44,669 de sangre en la madera. 341 00:22:44,734 --> 00:22:46,419 La mayor�a no piensan en estas cosas 342 00:22:46,445 --> 00:22:48,076 cuando compran una propiedad como esta. 343 00:22:48,102 --> 00:22:51,597 Vale, digamos que os doy 100 $. �Podr�ais hacer una excepci�n? 344 00:22:51,623 --> 00:22:52,639 No. 345 00:22:52,865 --> 00:22:55,568 Son montajes art�sticos hechos por algunos de los mejores artistas 346 00:22:55,594 --> 00:22:59,586 de la vanguardia del pop, incluido nuestro invitado Kawayan. 347 00:23:00,906 --> 00:23:02,931 Por favor, reservadme la suite nupcial. 348 00:23:03,065 --> 00:23:06,023 Es un lugar especial y sobrecogedor. 349 00:23:12,344 --> 00:23:16,312 El siguiente evento empieza en una hora 350 00:23:16,338 --> 00:23:19,492 en el s�tano donde Caitlyn fue sacrificada. 351 00:23:20,117 --> 00:23:23,699 Crow organizar� una sesi�n de espiritismo. 352 00:23:24,211 --> 00:23:27,500 Y, con suerte, podremos conversar con la mism�sima Caitlyn. 353 00:23:27,687 --> 00:23:30,241 Tengo mil preguntas para ella. 354 00:23:30,422 --> 00:23:33,422 Paige, �podr�a hacerte unas fotos en la suite nupcial? 355 00:23:33,448 --> 00:23:35,466 Despert�ndote como si fueras Caitlyn. 356 00:23:35,492 --> 00:23:37,592 Tenemos vestuario de Caitlyn preparado. 357 00:23:37,618 --> 00:23:39,343 Nos ol�amos que esto pasar�a. 358 00:23:41,207 --> 00:23:43,156 S�, encantada. 359 00:23:47,898 --> 00:23:49,265 �Alguna pregunta? 360 00:24:05,310 --> 00:24:08,499 Supongo que remodelas un motel as� 361 00:24:08,525 --> 00:24:12,476 y los colgados sentimentaloides quej�ndose de TDAH 362 00:24:12,502 --> 00:24:13,895 ser�n tus �nicos hu�spedes. 363 00:24:13,921 --> 00:24:15,900 Nosotros tambi�n est�bamos un poco colgados a su edad. 364 00:24:16,088 --> 00:24:20,452 S�. Pero nos hemos refinado con la edad. 365 00:24:20,478 --> 00:24:22,892 Esa gente no tiene pinta de cambiar. 366 00:24:25,000 --> 00:24:27,166 No ment�as con lo del refinamiento. 367 00:24:29,822 --> 00:24:31,877 Espero que no sea esa mandona para decirnos 368 00:24:31,903 --> 00:24:33,938 que nos larguemos cagando leches. 369 00:24:34,471 --> 00:24:36,900 - Hola. �Puedo pasar? - S�. 370 00:24:37,069 --> 00:24:39,369 No te mojes, pasa. 371 00:24:40,380 --> 00:24:41,728 - Hola. - Hola. 372 00:24:48,173 --> 00:24:50,206 A ese lo llamo Ululo. 373 00:24:52,221 --> 00:24:54,617 - �Sabes hacer macram�? - No. 374 00:24:54,643 --> 00:24:57,554 No, lo compr� en una tienda cerca de Flint. 375 00:24:57,580 --> 00:24:59,603 Floyd y yo crecimos en Saginaw. 376 00:25:00,877 --> 00:25:05,385 Me encanta esto. Es acogedor y normal. 377 00:25:06,041 --> 00:25:08,655 Despu�s de lo de hoy, prefiero lo normal. 378 00:25:08,947 --> 00:25:10,494 �No es solo cosa nuestra? 379 00:25:10,658 --> 00:25:12,862 Tus amigos son un poquito... 380 00:25:13,041 --> 00:25:15,525 No son mis amigos, qu� va. 381 00:25:15,903 --> 00:25:18,518 Hemos venido a este... 382 00:25:18,682 --> 00:25:20,304 fin de semana especial. 383 00:25:20,330 --> 00:25:22,000 �En mitad de la nada? 384 00:25:22,657 --> 00:25:24,017 �Qu� me estoy perdiendo? 385 00:25:25,111 --> 00:25:27,630 �No sab�is por qu� es famoso este motel? 386 00:25:27,963 --> 00:25:29,609 A m� me parece como cualquier otro 387 00:25:29,635 --> 00:25:31,820 que haya desde St. John's a San Diego. 388 00:25:31,846 --> 00:25:33,068 Cierto. 389 00:25:33,172 --> 00:25:35,768 Pero si nombro la Matanza de Cold River, 390 00:25:35,792 --> 00:25:38,291 - �os sigue sin sonar? - Ah, s�. 391 00:25:38,674 --> 00:25:40,423 Pas� hace mucho tiempo. 392 00:25:40,447 --> 00:25:44,452 Lo vi en un especial de no s� qu� programa de noticias. 393 00:25:44,509 --> 00:25:47,406 Madre m�a, eres ella. 394 00:25:47,432 --> 00:25:51,127 Eres la actriz de las pel�culas. 395 00:25:51,572 --> 00:25:53,843 Es verdad, hemos visto un par por la tele. 396 00:25:53,869 --> 00:25:56,406 - �C�mo se llamaban? - Servicio maldito. 397 00:25:56,432 --> 00:25:57,561 - Eso. - S�. 398 00:25:57,586 --> 00:25:59,802 Est�n basadas en lo que pas� aqu� hace 30 a�os. 399 00:26:00,096 --> 00:26:02,682 �Eso... pas� aqu�? 400 00:26:03,275 --> 00:26:05,034 �Todos esos asesinatos? 401 00:26:05,353 --> 00:26:08,353 Vaya, empiezo a arrepentirme de haber cogido esa salida. 402 00:26:08,603 --> 00:26:13,871 �Y qu�? �Esto es como un peregrinaje siniestro? 403 00:26:14,174 --> 00:26:15,767 No me parece bien. 404 00:26:15,994 --> 00:26:18,031 Ruby y Portia van a reabrir el motel 405 00:26:18,057 --> 00:26:20,867 y quer�an que vini�ramos al fin de semana inaugural 406 00:26:20,893 --> 00:26:22,629 para hacer correr la voz, supongo. 407 00:26:22,783 --> 00:26:26,284 Y t� has venido para interpretar a... 408 00:26:26,580 --> 00:26:28,422 Caitlyn Ridgeley, s�. 409 00:26:28,728 --> 00:26:30,446 Para variar. 410 00:26:31,564 --> 00:26:33,846 En fin, tengo una pregunta. 411 00:26:35,822 --> 00:26:37,656 Cuando abran las carreteras, 412 00:26:38,572 --> 00:26:40,561 �podr�a irme con vosotros, chicos? 413 00:26:40,976 --> 00:26:42,908 Aunque sea hasta el siguiente pueblo. 414 00:26:44,205 --> 00:26:47,736 Me asquea estar aqu� haciendo esto. 415 00:26:47,869 --> 00:26:50,820 Perd�n, s� que no me conoc�is y que est�is de vacaciones. 416 00:26:50,846 --> 00:26:52,617 - Perdonadme. - Pues claro. 417 00:26:52,643 --> 00:26:54,699 Claro que puedes venir. 418 00:26:54,882 --> 00:26:56,374 �Verdad que s�, Floyd? 419 00:26:56,400 --> 00:26:58,158 Ser� un honor. 420 00:26:58,721 --> 00:27:01,226 Nuestros amigos alucinar�n cuando se lo contemos. 421 00:27:01,252 --> 00:27:03,499 Tenemos espacio. Y tienes raz�n. 422 00:27:03,525 --> 00:27:05,124 Deber�amos irnos. Esto no est� bien. 423 00:27:05,150 --> 00:27:08,650 Una matanza no es para hacerse selfies en plan cachondeo. 424 00:27:10,333 --> 00:27:12,830 Quiero dejar atr�s todo lo que ha pasado aqu�... 425 00:27:13,691 --> 00:27:14,914 para siempre. 426 00:27:17,898 --> 00:27:19,619 - Gracias por el t�. - Si la cosa se pone mal, 427 00:27:19,645 --> 00:27:21,796 - te vuelves aqu� corriendo, �vale? - Vale. 428 00:28:17,862 --> 00:28:19,110 �Corten! 429 00:28:19,206 --> 00:28:21,141 �Qu�? �Qu�? 430 00:28:22,312 --> 00:28:24,297 �Pero...? �Qui�n co�o...? 431 00:28:28,086 --> 00:28:30,514 Esta promo es oro puro. 432 00:28:30,540 --> 00:28:33,103 Es justo para lo que te pagamos. 433 00:28:33,329 --> 00:28:36,366 �Hasta te has ca�do mientras te persegu�an! 434 00:28:36,392 --> 00:28:37,735 �Bravissima! 435 00:28:43,196 --> 00:28:44,940 Todo lo que ocurra 436 00:28:44,965 --> 00:28:46,704 o sea producido este fin de semana 437 00:28:46,730 --> 00:28:49,420 puede ser y ser� utilizado para promocionar el Cold River. 438 00:28:49,446 --> 00:28:51,185 Yo no acced� a eso. 439 00:28:51,211 --> 00:28:53,889 Letra peque�a, amiguitos. Est� todo ah�. No hay enga�o alguno. 440 00:28:53,915 --> 00:28:57,740 Nosotras os damos un incre�ble finde gratis en el destino criminal 441 00:28:57,766 --> 00:28:59,475 n�mero uno 442 00:28:59,501 --> 00:29:01,256 y vosotros nos dais permiso para usar todo lo que ocurra 443 00:29:01,282 --> 00:29:02,939 con fines promocionales. 444 00:29:02,965 --> 00:29:05,092 T�pico contrato para influencers. 445 00:29:05,118 --> 00:29:07,774 - Yo no soy influencer. - Ni yo. 446 00:29:08,516 --> 00:29:10,216 Pero me va bien la publicidad. 447 00:29:10,485 --> 00:29:13,435 Eso, yo te rasco la espalda con un cuchillo y t� me rascas la m�a. 448 00:29:13,461 --> 00:29:16,043 Maravilloso. Y bien por ti, Kawayan, en serio. 449 00:29:16,069 --> 00:29:19,103 - Pero trabajo en el sector acad�mico. - Notoriamente aburrido. 450 00:29:19,129 --> 00:29:21,082 No puedo dejarme ver correteando por un pasillo 451 00:29:21,108 --> 00:29:24,559 con un disfrazucho de un crimen real para promocionar un motel. 452 00:29:24,585 --> 00:29:26,910 �Y por qu� has venido aqu�? 453 00:29:26,936 --> 00:29:29,535 Obviamente, yo no voy a poner pegas. 454 00:29:29,561 --> 00:29:32,309 He venido a por informaci�n para mi investigaci�n. 455 00:29:32,335 --> 00:29:36,043 Claro. T� puedes ponernos a todos bajo el microscopio 456 00:29:36,069 --> 00:29:38,738 para un ensayo masturbatorio 457 00:29:38,764 --> 00:29:40,731 con el que sacarte unos miles. 458 00:29:40,936 --> 00:29:43,629 S�, s�, mi gran aportaci�n acad�mica 459 00:29:43,655 --> 00:29:45,574 va de un chef desesperado que apoya 460 00:29:45,600 --> 00:29:47,223 un reclamo publicitario cutre para ocultar 461 00:29:47,249 --> 00:29:49,488 que, cuando su comida no est� reseca, 462 00:29:49,514 --> 00:29:50,934 est� demasiado salada. 463 00:29:50,960 --> 00:29:53,340 �A ti te parece bien que te utilicen as�? 464 00:29:53,366 --> 00:29:55,796 �Que se burlen de ti para promocionar esto? 465 00:29:56,325 --> 00:29:58,162 Te han perseguido cuchillo en mano. 466 00:29:58,188 --> 00:30:00,215 Me dedico a huir de cuchillos. 467 00:30:00,241 --> 00:30:02,517 Ya, en un plat� de cine, pero... 468 00:30:06,443 --> 00:30:08,340 Te han pagado por venir. 469 00:30:09,413 --> 00:30:11,085 Perdona, �qu�? 470 00:30:12,569 --> 00:30:15,551 �Me est�is diciendo que he cocinado un banquete gratis 471 00:30:15,577 --> 00:30:19,098 mientras la reina del grito fracasada aqu� presente cobra? 472 00:30:19,124 --> 00:30:21,059 �Por hacer qu�? �Menear las tetas? 473 00:30:21,085 --> 00:30:22,960 Oye, cuidado, gilipollas. 474 00:30:22,986 --> 00:30:25,660 Bueno, supongo que tendr� que ganarse el pan como pueda. 475 00:30:25,686 --> 00:30:28,379 No es que su carrera vaya a todo trapo, �no? 476 00:30:28,405 --> 00:30:29,941 Eh, es una pu�etera leyenda. 477 00:30:29,967 --> 00:30:32,535 S�, una leyenda por estar buena desnuda 478 00:30:32,561 --> 00:30:33,754 y cubierta de sangre. 479 00:30:33,780 --> 00:30:35,944 Al menos as� era con 19 a�os. 480 00:30:36,233 --> 00:30:38,163 He le�do lo de la nueva peli. 481 00:30:38,264 --> 00:30:41,585 Van a reinventar la franquicia completa de Servicio maldito 482 00:30:41,843 --> 00:30:43,171 sin ti. 483 00:30:44,061 --> 00:30:45,940 Es una pena, pero... 484 00:30:46,647 --> 00:30:49,340 me temo que el b�tox y lo dem�s 485 00:30:49,366 --> 00:30:52,374 que te hayas hecho o vayas a hacerte 486 00:30:52,538 --> 00:30:55,163 no te devolver�n la juventud ni la relevancia. 487 00:30:57,190 --> 00:30:58,827 Me voy a mi habitaci�n. 488 00:31:02,803 --> 00:31:04,832 Eres un capullo de narices. 489 00:31:04,858 --> 00:31:07,184 Ella act�a mucho mejor de lo que t� cocinas. 490 00:31:07,210 --> 00:31:09,723 Claro, ahora todo el mundo odia mi cocina. 491 00:31:09,749 --> 00:31:13,022 Pero es verdad. Lo sab�is vosotros, lo s� yo y hasta ella lo sabe. 492 00:31:13,048 --> 00:31:16,077 Tienes la sensibilidad de un psic�pata. 493 00:31:16,311 --> 00:31:19,296 Cre�a que eso te pon�a cachonda, tesoro. 494 00:31:19,512 --> 00:31:22,202 Por desgracia para ti, no me acuesto con mujeres 495 00:31:22,272 --> 00:31:26,358 que solo se abren de piernas con asesinos en serie. 496 00:31:26,764 --> 00:31:28,316 �Y quieres saber por qu�? 497 00:31:28,342 --> 00:31:32,456 Porque ese tipo de fijaci�n sexual me dice que est�s... 498 00:31:32,801 --> 00:31:34,967 chiflada. 499 00:31:38,724 --> 00:31:41,738 Ya me he aburrido de este pat�tico fin de semana. 500 00:31:41,764 --> 00:31:44,309 En cuanto abran las carreteras, volver� a la ciudad 501 00:31:44,335 --> 00:31:46,473 con los palurdos de la autocaravana. 502 00:31:46,499 --> 00:31:48,772 Por cierto, se�oritas, 503 00:31:48,983 --> 00:31:52,374 si alguien merece cobrar por este fin de semana 504 00:31:53,042 --> 00:31:54,585 es Hemmingway. 505 00:31:55,557 --> 00:31:59,882 Poned eso en el puto v�deo promocional. 506 00:32:09,554 --> 00:32:12,561 LA FRANQUICIA REEMPLAZAR� A PAIGE HARPER 507 00:32:12,772 --> 00:32:14,882 SERVICIO MALDITO BUSCA SANGRE NUEVA 508 00:32:38,264 --> 00:32:39,403 Hola. 509 00:32:40,551 --> 00:32:41,919 �Est�s bien? 510 00:32:42,372 --> 00:32:43,768 Claro. S�. 511 00:32:43,794 --> 00:32:45,413 Estoy acostumbrada a ser objeto de mofa. 512 00:32:45,716 --> 00:32:48,841 Hemmingway es idiota. Pasa de �l. 513 00:32:49,427 --> 00:32:51,294 No puedo huir de ella. 514 00:32:51,950 --> 00:32:53,674 Supliqu� al director de la saga 515 00:32:53,707 --> 00:32:55,539 que me incluyera en su nueva peli indie, pero... 516 00:32:55,620 --> 00:32:56,855 No ha habido suerte. 517 00:32:57,146 --> 00:32:58,403 Ninguna. 518 00:32:59,103 --> 00:33:03,223 Lo intento. No dejo de intentarlo. Pero esto... 519 00:33:04,177 --> 00:33:08,153 El �nico trabajo pagado que consigo es... era ser ella. 520 00:33:09,145 --> 00:33:12,379 Mira, en su d�a, sab�a que no tendr�a que haber aceptado ese papel, 521 00:33:12,405 --> 00:33:14,369 pero ten�a 17 a�os, me hab�an echado de casa 522 00:33:14,395 --> 00:33:15,793 y necesitaba el dinero. 523 00:33:15,819 --> 00:33:18,697 Si a todos nos hubieran grabado en nuestros trabajos de j�venes, 524 00:33:18,723 --> 00:33:20,072 nos morir�amos de la verg�enza. 525 00:33:20,098 --> 00:33:21,424 En el m�o estaba desnuda, 526 00:33:21,450 --> 00:33:23,620 por eso nadie me toma en serio. 527 00:33:24,075 --> 00:33:26,664 Y nadie quiere a una prota de terror de 30 a�os. 528 00:33:26,997 --> 00:33:28,458 Mira, 529 00:33:28,527 --> 00:33:31,270 a los adultos tambi�n los matan sin parar. 530 00:33:34,560 --> 00:33:37,598 Lo peor de estar aqu� haciendo esto 531 00:33:37,919 --> 00:33:40,310 es que aumenta la falta de respeto hacia Caitlyn. 532 00:33:40,530 --> 00:33:42,979 S�. Es... es extra�o. 533 00:33:43,005 --> 00:33:45,809 Ni siquiera fue la �nica que muri� aquella noche. 534 00:33:45,958 --> 00:33:47,815 S�, son las chorradas de siempre. 535 00:33:47,841 --> 00:33:51,348 Los mismos rumores sexistas y mis�ginos sobre ella. 536 00:33:51,949 --> 00:33:54,087 Estaba de luna de miel con el tipo por el que dej� a su marido. 537 00:33:54,113 --> 00:33:55,760 Eso la convierte en una zorra. 538 00:33:55,786 --> 00:33:57,033 Y llevaba lencer�a, 539 00:33:57,058 --> 00:33:59,237 as� que yo ten�a que salir totalmente desnuda. 540 00:33:59,263 --> 00:34:02,612 - S�, es de muy mal gusto. - S�. 541 00:34:02,638 --> 00:34:04,213 Lo m�s horrible es que 542 00:34:04,239 --> 00:34:06,664 la Caitlyn real era una mujer encantadora 543 00:34:06,689 --> 00:34:08,344 que se libr� de un mal matrimonio 544 00:34:08,370 --> 00:34:10,576 para estar con su novio del instituto. 545 00:34:10,739 --> 00:34:12,864 Y solo estuvieron una noche juntos. 546 00:34:13,191 --> 00:34:14,574 Ni siquiera eso. 547 00:34:16,000 --> 00:34:18,341 Ya, su segunda oportunidad. 548 00:34:18,754 --> 00:34:21,651 Sabe Dios que s� lo que es necesitar una. 549 00:34:23,723 --> 00:34:27,864 Es tan triste y tan injusto... 550 00:34:31,000 --> 00:34:32,466 Gracias. 551 00:35:05,705 --> 00:35:08,174 PENT�CULO GIMNASIO/SAUNA 552 00:35:42,789 --> 00:35:45,970 Ay, Ruby, qu� pena das. 553 00:35:51,391 --> 00:35:53,159 Ah� va un esp�iler: 554 00:35:53,426 --> 00:35:56,924 no soy tan pusil�nime como esa mascotita del terror que ten�is ah�. 555 00:36:18,379 --> 00:36:22,312 Qu� miedo. M�rame, estoy temblando. 556 00:36:24,531 --> 00:36:27,766 Este fin de semana ha sido pat�tico. 557 00:36:27,931 --> 00:36:29,458 Igual que este motel. 558 00:36:29,484 --> 00:36:32,078 Lo voy a poner a parir online. 559 00:36:35,281 --> 00:36:37,187 Patalea todo lo que quieras. 560 00:36:37,213 --> 00:36:38,656 Paso de ti. 561 00:36:41,173 --> 00:36:43,156 Es la hora de Hemmingway. 562 00:37:03,297 --> 00:37:06,718 "Nadie piensa en la cantidad de sangre que cuesta". 563 00:37:07,756 --> 00:37:11,231 Es justo lo que quiero leer en la puerta de mi habitaci�n. 564 00:37:11,257 --> 00:37:14,468 Es del Infierno de Dante. Son todo frases de ah�. 565 00:37:15,289 --> 00:37:19,427 Y mi frase para pasar la noche aqu� es que son 335 pavos. 566 00:37:19,453 --> 00:37:23,640 Y es curioso, porque no recuerdo que nos hay�is dado 335 $. 567 00:37:23,998 --> 00:37:25,559 Hab�is sido muy generosas 568 00:37:25,585 --> 00:37:28,122 al dejar que aparquemos la autocaravana, 569 00:37:28,148 --> 00:37:31,083 pero la cosa es que donde �bamos a pasar la noche 570 00:37:31,109 --> 00:37:34,888 tienen duchas, y no llevamos agua suficiente. 571 00:37:34,914 --> 00:37:37,434 Y quer�amos saber si... 572 00:37:37,460 --> 00:37:39,645 No. Ni hablar. Este fin de semana no. 573 00:37:39,671 --> 00:37:42,388 Prometemos dejar las duchas m�s limpias 574 00:37:42,414 --> 00:37:43,585 que como estaban al entrar. 575 00:37:43,611 --> 00:37:45,927 Se quedar�n tal como est�n ahora porque... 576 00:37:45,953 --> 00:37:48,960 Salvo que se�is hu�spedes de pago, no pondr�is un pie en ellas. 577 00:37:51,938 --> 00:37:53,132 De acuerdo. 578 00:37:59,896 --> 00:38:02,524 La ducha os va a salir cara. 579 00:38:05,862 --> 00:38:07,836 No acab�is con el agua caliente. 580 00:38:08,289 --> 00:38:09,516 Habitaci�n cuatro. 581 00:38:13,210 --> 00:38:15,875 Y no os acerqu�is a los hu�spedes. 582 00:38:25,667 --> 00:38:28,123 "Si el mundo actual llega al extrav�o, 583 00:38:28,149 --> 00:38:30,770 la causa est� en vosotros". 584 00:38:32,448 --> 00:38:34,987 Quiz� quer�is tener esta frase en consideraci�n. 585 00:39:01,586 --> 00:39:03,136 Co�o, qu� calor. 586 00:39:07,622 --> 00:39:09,260 Me estoy... 587 00:39:16,005 --> 00:39:17,800 Ruby, ya te has divertido. 588 00:39:17,987 --> 00:39:19,103 �Vale? 589 00:39:19,394 --> 00:39:21,980 Abre la puerta, me estoy mareando. 590 00:39:23,931 --> 00:39:25,245 �Ruby! 591 00:39:27,119 --> 00:39:30,843 �No, va en serio! No me encuentro bien. 592 00:39:31,924 --> 00:39:33,168 593 00:39:33,398 --> 00:39:35,425 El calor no es bueno para el cerebro. 594 00:39:38,198 --> 00:39:39,473 �Ruby! 595 00:39:42,551 --> 00:39:44,125 A ver, mira. 596 00:39:44,724 --> 00:39:46,287 Ser� m�s amable, �vale? 597 00:39:46,313 --> 00:39:48,797 Incluso escribir� una rese�a incre�ble. 598 00:39:48,823 --> 00:39:51,188 �Pero abre la maldita puerta! 599 00:39:54,068 --> 00:39:57,032 �D�jame salir de aqu�! �Abre la puerta! 600 00:39:57,883 --> 00:39:58,966 �Ruby! 601 00:39:59,000 --> 00:40:01,678 �Oye! �D�jame salir! 602 00:40:01,704 --> 00:40:03,753 �Ruby, por el amor de Dios! 603 00:40:03,779 --> 00:40:05,766 �D�jame salir! 604 00:41:25,234 --> 00:41:27,083 Conocemos este s�mbolo, 605 00:41:27,855 --> 00:41:29,395 o eso creemos. 606 00:41:30,934 --> 00:41:33,057 Lo llamamos pentagrama, 607 00:41:33,083 --> 00:41:36,809 cuando en realidad es un pent�culo. 608 00:41:38,223 --> 00:41:42,122 Lo asociamos con Satan�s, la magia negra, 609 00:41:42,458 --> 00:41:43,870 cuando, en realidad, 610 00:41:44,645 --> 00:41:46,854 su prop�sito original 611 00:41:46,880 --> 00:41:50,739 era proteger de los malos esp�ritus al portador 612 00:41:50,765 --> 00:41:53,888 y permitir la entrada de los buenos. 613 00:41:54,919 --> 00:41:59,536 Como el esp�ritu de nuestra inocente hermana, 614 00:42:00,731 --> 00:42:02,684 Caitlyn Ridgeley... 615 00:42:05,333 --> 00:42:09,354 con quien intentaremos comunicarnos 616 00:42:09,559 --> 00:42:12,970 en busca de la respuesta a la pregunta 617 00:42:12,996 --> 00:42:14,915 que todos nos hacemos. 618 00:42:14,941 --> 00:42:20,350 �Qui�n es el tan humano demonio 619 00:42:20,376 --> 00:42:24,275 que asesin� a Caitlyn y a siete m�s 620 00:42:24,675 --> 00:42:28,493 hace treinta a�os? 621 00:42:30,137 --> 00:42:34,344 Apelo a vosotros 622 00:42:34,712 --> 00:42:39,017 para que me ayud�is a invocar 623 00:42:40,551 --> 00:42:42,009 a Caitlyn. 624 00:42:44,436 --> 00:42:46,022 Caitlyn. 625 00:42:48,630 --> 00:42:52,206 Caitlyn Ridgeley, te invocamos. 626 00:42:52,682 --> 00:42:54,440 Ven con nosotros desde el otro lado. 627 00:42:54,466 --> 00:42:57,177 Dinos qui�n apag� tu luz. 628 00:42:57,379 --> 00:43:01,880 Caitlyn, �por qu� no cruzas a este plano? 629 00:43:05,206 --> 00:43:07,591 Aqu� falta alguien. 630 00:43:07,981 --> 00:43:09,284 Hemmingway. 631 00:43:09,310 --> 00:43:11,088 Estamos mejor sin �l. 632 00:43:11,114 --> 00:43:16,043 No. No. Todo el mundo debe estar aqu�. 633 00:43:16,247 --> 00:43:19,151 Si el c�rculo no est� cerrado, 634 00:43:19,177 --> 00:43:21,930 el esp�ritu de Caitlyn puede confundirse. 635 00:43:21,956 --> 00:43:25,255 Antes vi al Sr. Pollavieja ir hacia la sauna. 636 00:43:48,083 --> 00:43:50,585 Hemmingway, espero que est�s decente. 637 00:43:52,037 --> 00:43:54,155 Hemmingway, �est�s ah�? 638 00:44:00,619 --> 00:44:03,618 - �Hola? - �Hemmingway! 639 00:44:06,706 --> 00:44:08,128 ��Ruby?! 640 00:44:11,362 --> 00:44:12,870 �Qu� est� pasando? 641 00:44:13,326 --> 00:44:14,799 - �Chicos? - �Eh! 642 00:44:16,793 --> 00:44:19,043 Ruby, �qu� pasa? 643 00:44:19,260 --> 00:44:21,656 - �Qu� mierda est� pasando? - Hemmingway est� ah� dentro. 644 00:44:21,682 --> 00:44:23,450 Lo llamo, pero no responde. 645 00:44:23,476 --> 00:44:26,104 - �Por qu� hay un candado? - �Qui�n lo ha encerrado? 646 00:44:27,631 --> 00:44:30,229 - Hay que reventar este candado. - Voy. 647 00:44:37,241 --> 00:44:39,417 �Vamos, cabr�n! 648 00:44:41,385 --> 00:44:44,196 - Madre santa. - Dios m�o. 649 00:44:44,346 --> 00:44:46,596 - Es Hemmingway. - Por Dios. 650 00:45:04,275 --> 00:45:05,987 No ha sido un accidente. 651 00:45:06,386 --> 00:45:07,914 Lo han achicharrado aposta. 652 00:45:07,940 --> 00:45:09,629 Eso no lo sabemos, amigo. 653 00:45:09,655 --> 00:45:11,379 ��Pero qu� co�o te has fumado?! 654 00:45:11,605 --> 00:45:14,040 Ha atravesado 10 cm de cedro 655 00:45:14,066 --> 00:45:15,813 �y luego qu�? �Ha puesto un candado? 656 00:45:15,839 --> 00:45:17,525 A lo mejor el candado estaba fuera, 657 00:45:17,551 --> 00:45:20,399 - ha cerrado de golpe la puerta y... - No tenemos candados en la sauna. 658 00:45:20,425 --> 00:45:22,704 - �Para qu�? - �Y no ha sido otra bromita pesada vuestra 659 00:45:22,793 --> 00:45:25,331 que ha salido mal, como al perseguir a Paige por el bosque? 660 00:45:26,401 --> 00:45:27,729 A ver los m�viles. 661 00:45:28,230 --> 00:45:29,329 �Por qu�? 662 00:45:29,355 --> 00:45:32,180 Para ver si intentabais asustar a Hemmingway 663 00:45:32,206 --> 00:45:34,313 - para conseguir likes. - No har�amos algo as�. 664 00:45:34,339 --> 00:45:36,774 - �C�mo lo sabemos? - Porque no somos asesinas. 665 00:45:36,800 --> 00:45:39,495 - Ser�a el fin de nuestro negocio. - A lo mejor se os ha ido de las manos. 666 00:45:40,355 --> 00:45:41,750 �C�mo vamos a creer 667 00:45:41,776 --> 00:45:44,383 a una friki enfermiza obsesionada con los cr�menes...? 668 00:45:44,409 --> 00:45:47,657 - �No le hables as�! - Aqu� no hay nada, �vale? 669 00:45:47,683 --> 00:45:50,194 - Pero no hay wifi. - �Qu�? 670 00:45:50,220 --> 00:45:51,540 - �C�mo? - Es verdad. 671 00:45:51,566 --> 00:45:53,456 - �Joder! - No hay ni un poco. 672 00:45:53,758 --> 00:45:55,551 Dios, se ha ca�do el sat�lite. 673 00:45:55,964 --> 00:45:57,633 Voy a intentar reiniciar el router. 674 00:45:57,658 --> 00:46:00,867 Esto me resulta muy familiar, �vale? 675 00:46:00,893 --> 00:46:03,581 Oye, no me f�o de ti. 676 00:46:03,745 --> 00:46:06,387 - Y de ti much�simo menos a�n. - S� que estamos de m�s, 677 00:46:06,413 --> 00:46:08,110 pero ten�is que dejar de acusaros 678 00:46:08,136 --> 00:46:10,292 y llamar a la polic�a ahora mismo. 679 00:46:10,595 --> 00:46:12,767 �Sabes arreglar un sat�lite 680 00:46:12,793 --> 00:46:14,808 o instalar una l�nea fija? 681 00:46:15,103 --> 00:46:16,758 Ya, eso me parec�a. 682 00:46:17,073 --> 00:46:20,305 Las carreteras est�n cerradas, as� que no podr�a venir nadie. 683 00:46:20,331 --> 00:46:22,974 Podemos ir todos a la autocaravana 684 00:46:23,000 --> 00:46:24,550 y marcharnos a un lugar seguro. 685 00:46:24,576 --> 00:46:26,464 Iremos a paso de tortuga, pero... 686 00:46:29,862 --> 00:46:31,347 �Madre de Dios! 687 00:46:34,310 --> 00:46:35,448 �Joder! 688 00:46:35,551 --> 00:46:37,278 ��Sigues creyendo que ha sido un puto accidente?! 689 00:46:37,304 --> 00:46:38,698 A lo mejor. 690 00:46:47,448 --> 00:46:50,073 Concupitio mala, 691 00:46:50,394 --> 00:46:53,769 tu nequamquam dilige Christum. 692 00:46:53,933 --> 00:46:58,503 Daemona secteris, nec pete salvifcum 693 00:46:58,636 --> 00:47:05,042 Despicias, rogo te, Christum, nec tempore toto. 694 00:47:05,068 --> 00:47:10,073 Conspice praesentem te fore judicio. 695 00:47:40,024 --> 00:47:41,953 No. �No! 696 00:47:46,780 --> 00:47:49,395 Veridicos preme, 697 00:47:49,521 --> 00:47:51,598 nec laudes, 698 00:47:51,821 --> 00:47:54,525 sed carpere gesta. 699 00:47:54,895 --> 00:47:59,848 Quaerito cujusvis, non tua respicias. 700 00:47:59,919 --> 00:48:02,331 Dispereas male, 701 00:48:02,456 --> 00:48:06,448 ne quaeras tu coelica, verum. 702 00:48:06,571 --> 00:48:11,778 Crimine frangaris, ne fuge delicias. 703 00:49:24,197 --> 00:49:25,944 Est� volviendo a pasar. 704 00:49:25,944 --> 00:49:39,196 www.subtitulamos.tv 52021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.