Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,414 --> 00:00:09,531
OTO�O, 1995
2
00:00:09,557 --> 00:00:11,117
NOS CASAMOS
3
00:00:12,789 --> 00:00:14,153
PERO NO LA CAGAMOS
4
00:00:14,179 --> 00:00:17,111
�Ves? Jurar�a que ya
hemos pasado por aqu�.
5
00:00:17,137 --> 00:00:18,896
�Saco el mapa?
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,423
�Sabes situarnos en el mapa?
7
00:00:21,448 --> 00:00:22,789
No.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,507
Yo tampoco.
9
00:00:25,757 --> 00:00:29,838
Oye, yo creo que mejor
pasamos la noche por aqu�
10
00:00:29,864 --> 00:00:31,867
y vamos a la caba�a por la ma�ana.
11
00:00:43,556 --> 00:00:44,979
�Qu� te parece?
12
00:00:45,005 --> 00:00:47,385
Que tiene pinta de ser
un antro de cuidado.
13
00:00:47,620 --> 00:00:50,112
Si lo es, nos vamos.
14
00:00:50,320 --> 00:00:52,704
Pero quiero asegurarme
de estar descansado
15
00:00:52,730 --> 00:00:55,937
para cumplir en nuestra
primera noche como marido...
16
00:00:56,234 --> 00:00:57,546
y mujer.
17
00:00:59,390 --> 00:01:03,234
Bueno, motel Cold River, m�s
te vale estar a la altura.
18
00:01:06,939 --> 00:01:08,145
Vamos.
19
00:01:49,878 --> 00:01:52,664
Es raro poner un hotel
en mitad de la nada.
20
00:01:52,689 --> 00:01:54,878
Hay mucho silencio.
21
00:01:55,103 --> 00:01:59,097
Mira, este sitio me da mala espina.
22
00:01:59,152 --> 00:02:00,782
Yo no lo veo tan mal.
23
00:02:01,409 --> 00:02:03,198
Si es siniestro, nos largamos.
24
00:02:03,632 --> 00:02:04,869
Te lo juro.
25
00:02:08,275 --> 00:02:10,956
�Hola? �Hay alguien en casa?
26
00:02:12,229 --> 00:02:13,479
Perd�n.
27
00:02:14,815 --> 00:02:17,331
Estaba liado ah� atr�s.
28
00:02:18,103 --> 00:02:20,388
Buscamos una habitaci�n para hoy.
29
00:02:20,413 --> 00:02:22,394
Vale. S�, claro.
30
00:02:22,763 --> 00:02:26,331
�Alguna en especial?
31
00:02:28,620 --> 00:02:31,206
�Tienes una suite nupcial?
32
00:02:31,325 --> 00:02:32,675
Veamos.
33
00:02:35,137 --> 00:02:38,275
Hab�is tenido suerte.
34
00:02:38,566 --> 00:02:39,877
Bien.
35
00:02:41,148 --> 00:02:43,914
- �Te doy una tarjeta de cr�dito o algo?
- No.
36
00:02:43,940 --> 00:02:45,114
Descansad bien
37
00:02:45,140 --> 00:02:47,573
y ya nos pondremos
ma�ana con el papeleo.
38
00:02:50,068 --> 00:02:52,183
�Tenemos invitados?
39
00:02:52,581 --> 00:02:53,953
Hola.
40
00:02:53,979 --> 00:02:55,511
- Hola.
- Buenas.
41
00:02:55,758 --> 00:02:58,561
�La camioneta es
vuestra? �Reci�n casados?
42
00:02:58,854 --> 00:03:00,644
Es nuestra, s�.
43
00:03:02,323 --> 00:03:04,802
�Qu� tal si les llevamos una
botella de champ�n gratis?
44
00:03:04,976 --> 00:03:06,813
No hay luna de miel sin un brindis.
45
00:03:06,839 --> 00:03:08,630
Ser�a un crimen.
46
00:03:08,857 --> 00:03:12,244
Gracias. Sois muy generosos.
47
00:03:13,766 --> 00:03:15,939
Estaba algo intranquila al llegar.
48
00:03:16,229 --> 00:03:19,531
Esto est� donde Cristo perdi�
la zapatilla, te entiendo.
49
00:03:19,721 --> 00:03:23,401
No te tropieces al cruzar el
umbral con la novia en brazos.
50
00:03:25,448 --> 00:03:26,965
Lo intentar�.
51
00:03:27,065 --> 00:03:28,430
- Gracias.
- Gracias.
52
00:03:28,456 --> 00:03:29,871
- �Por all�? Vale.
- S�.
53
00:03:29,896 --> 00:03:32,727
Y os llevaremos la botella
54
00:03:32,753 --> 00:03:34,878
y un cubo con hielo en diez minutos.
55
00:03:35,376 --> 00:03:36,573
Vamos.
56
00:04:06,620 --> 00:04:08,172
Me encanta.
57
00:04:08,649 --> 00:04:11,786
Es divertido y anticuado.
58
00:04:13,689 --> 00:04:15,165
Como el hombre con el que te has casado.
59
00:04:24,775 --> 00:04:26,829
Voy a desvestirme.
60
00:04:27,024 --> 00:04:29,378
Me lo has quitado de la boca.
61
00:04:29,551 --> 00:04:31,837
Para refrescarme, salido.
62
00:04:33,724 --> 00:04:36,251
- Ahora vuelvo.
- Vale.
63
00:04:37,415 --> 00:04:38,931
No tardes mucho.
64
00:04:43,339 --> 00:04:45,415
Vamos a consumar nuestro matrimonio y...
65
00:04:46,021 --> 00:04:48,337
ya ser� oficial del todo.
66
00:04:59,241 --> 00:05:03,275
Voy a pon�rselo muy
facilito, Sr. Ridgeley.
67
00:05:03,520 --> 00:05:06,642
Qu� bien suena eso. Me encanta.
68
00:05:08,549 --> 00:05:09,868
Tengo...
69
00:05:13,862 --> 00:05:16,285
un sorpres�n para ti, encanto.
70
00:05:16,474 --> 00:05:17,814
�Muy grande?
71
00:05:18,518 --> 00:05:20,806
Yo tambi�n tengo una sorpresa para ti.
72
00:05:30,615 --> 00:05:32,167
Ha llegado el champ�n.
73
00:05:35,232 --> 00:05:36,810
Creo que te has confundido de...
74
00:05:42,105 --> 00:05:43,208
Caitlyn.
75
00:05:43,515 --> 00:05:44,764
�Caitlyn!
76
00:06:08,404 --> 00:06:10,576
Vamos all�, diablillo.
77
00:06:11,774 --> 00:06:13,037
�Caitlyn!
78
00:06:20,913 --> 00:06:27,842
www.subtitulamos.tv
79
00:06:29,967 --> 00:06:34,482
30 A�OS DESPU�S...
80
00:06:52,700 --> 00:06:55,699
He visto fotos de tus montajes,
81
00:06:55,725 --> 00:06:58,003
y s� que recreas escenarios de cr�menes,
82
00:06:58,029 --> 00:07:00,988
pero sabes c�mo trasladar la sensaci�n
83
00:07:01,014 --> 00:07:03,216
de lo que son realmente, �sabes?
84
00:07:03,241 --> 00:07:05,494
Significa mucho, y m�s
viniendo de alguien
85
00:07:05,510 --> 00:07:08,199
con esa experiencia directa. Gracias.
86
00:07:08,225 --> 00:07:10,303
Le� un art�culo sobre tu obra.
87
00:07:10,599 --> 00:07:12,574
�La sangre y los huesos son reales?
88
00:07:12,600 --> 00:07:14,659
No falseo nada. No creo que deba.
89
00:07:14,685 --> 00:07:16,310
Yo tampoco, coraz�n.
90
00:07:16,404 --> 00:07:19,545
Todos mis gemidos son
reales al cien por cien.
91
00:07:19,654 --> 00:07:22,853
�De verdad te has acostado con
todos esos asesinos en serie?
92
00:07:22,879 --> 00:07:25,771
S�. Me falta uno solo para la docena.
93
00:07:26,422 --> 00:07:28,894
Puede que t� hayas dado
a luz al hijo de Bafomet
94
00:07:28,920 --> 00:07:31,792
en Servicio maldito 4: Generaciones.
95
00:07:31,818 --> 00:07:33,324
Ojal� pudiera olvidar esa peli.
96
00:07:33,350 --> 00:07:37,003
Pero yo me he tirado al druida real.
97
00:07:37,029 --> 00:07:38,870
No al druida famoso.
98
00:07:38,896 --> 00:07:40,316
Al druida original.
99
00:07:40,342 --> 00:07:42,756
Esos dos cr�os eran imitadores. Pesado.
100
00:07:43,931 --> 00:07:46,037
Hola. Creo que no te conozco.
101
00:07:46,563 --> 00:07:47,701
Perd�n.
102
00:07:50,650 --> 00:07:52,022
Vale.
103
00:07:56,382 --> 00:07:57,482
Crow.
104
00:07:59,034 --> 00:08:03,355
Me gusta sentir la energ�a
del lugar seg�n nos acercamos.
105
00:08:03,381 --> 00:08:04,949
La noto por todas partes.
106
00:08:04,975 --> 00:08:07,652
Chicos, no me creo que vayamos donde
107
00:08:07,678 --> 00:08:09,722
se produjo la Matanza de Cold River.
108
00:08:09,748 --> 00:08:12,605
S�, llevo a�os estudiando los
acontecimientos de aquella noche.
109
00:08:12,631 --> 00:08:15,792
Para m�, este sitio est� justo detr�s
110
00:08:15,818 --> 00:08:18,980
de la mansi�n Polanski
Tate. Es la bomba.
111
00:08:19,006 --> 00:08:20,589
Pero a Manson lo pillaron.
112
00:08:20,615 --> 00:08:21,995
Bafomet a�n anda suelto.
113
00:08:22,021 --> 00:08:24,043
No ir�is a decirme que
el ingeniero forestal...
114
00:08:24,068 --> 00:08:25,792
- �C�mo se llama?
- Davin Renee.
115
00:08:25,818 --> 00:08:28,876
- Eso. No me dir�is que era el asesino.
- Luego se suicid�.
116
00:08:28,902 --> 00:08:31,649
Parece culpable. �T� qu� crees, Crow?
117
00:08:31,675 --> 00:08:35,680
Ingeniero forestal, camionero,
jefe de la polic�a local...
118
00:08:35,706 --> 00:08:36,782
�Cu�l es tu teor�a?
119
00:08:36,808 --> 00:08:39,511
Hace tiempo que paso de teor�as.
120
00:08:40,031 --> 00:08:42,626
Escucho a los esp�ritus,
121
00:08:42,652 --> 00:08:45,102
y me est�n diciendo que este va a ser
122
00:08:45,128 --> 00:08:47,328
un fin de semana complejo
para todos nosotros
123
00:08:47,354 --> 00:08:51,238
y que mejor estar preparados
para el m�s inimaginable...
124
00:08:53,496 --> 00:08:54,822
sufrimiento.
125
00:08:55,824 --> 00:08:57,873
La virgen, Crow.
126
00:08:57,910 --> 00:09:01,673
Ya sabemos que no hemos venido
a cantar de la mano el Kumbay�.
127
00:09:01,699 --> 00:09:04,431
Nos est�n llevando en un coche f�nebre.
128
00:09:04,457 --> 00:09:06,652
Si eso no da ya mal rollo...
129
00:09:10,351 --> 00:09:11,792
Ah� est�.
130
00:09:47,718 --> 00:09:50,085
Mirad todos esos �rboles.
131
00:09:50,708 --> 00:09:54,335
- Me gusta.
- Bienvenidos a todos.
132
00:09:56,569 --> 00:09:58,371
Nos alegra que est�is aqu�.
133
00:09:58,397 --> 00:10:01,586
Cuidadosamente seleccionados
para el fin de semana inaugural.
134
00:10:01,689 --> 00:10:05,803
Cada uno es una personalidad
dentro del crimen real,
135
00:10:05,905 --> 00:10:08,647
tanto en podcast,
136
00:10:09,154 --> 00:10:10,632
como en cine,
137
00:10:10,862 --> 00:10:12,664
comunidad acad�mica,
138
00:10:12,689 --> 00:10:14,077
arte,
139
00:10:14,344 --> 00:10:16,264
mundo espiritual
140
00:10:17,112 --> 00:10:19,553
o experiencia vital.
141
00:10:20,960 --> 00:10:24,277
Sois los mejores, los m�s entregados.
142
00:10:24,303 --> 00:10:26,764
Los completamente obsesionados.
143
00:10:27,678 --> 00:10:29,722
Y compartimos esa obsesi�n.
144
00:10:29,970 --> 00:10:32,220
No se nos ocurre a nadie
mejor que vosotros
145
00:10:32,246 --> 00:10:35,488
para disfrutar de nuestro
fin de semana inaugural.
146
00:10:35,730 --> 00:10:38,415
Bienvenidos al motel Cold River,
147
00:10:38,441 --> 00:10:41,768
que hemos devuelto a sus
d�as de gloria criminal.
148
00:10:41,793 --> 00:10:44,595
- �D�nde las coloco?
- Ll�valas dentro.
149
00:10:44,894 --> 00:10:46,798
Por favor, pasad a registraros
150
00:10:46,824 --> 00:10:50,081
donde los tr�gicos
amantes Joey y Caitlyn
151
00:10:50,175 --> 00:10:53,089
iniciaron su desgarrador camino.
152
00:10:53,714 --> 00:10:56,018
Como dicen en cierta peliculita:
153
00:10:56,683 --> 00:10:58,424
entrad a pasar la noche
154
00:10:58,613 --> 00:11:01,909
y saldr�is con los pies por delante.
155
00:11:11,773 --> 00:11:13,014
Gracias.
156
00:11:24,095 --> 00:11:25,586
Gracias, JP.
157
00:11:25,634 --> 00:11:27,876
Vete antes de que te pille la tormenta.
158
00:11:28,034 --> 00:11:31,288
No hay cobertura en mitad de la nada
159
00:11:31,314 --> 00:11:33,978
y la l�nea fija a�n no est� instalada.
160
00:11:34,029 --> 00:11:36,085
Gracias, infierno rural precario.
161
00:11:36,111 --> 00:11:38,975
El motel tiene configurado
el wifi por sat�lite
162
00:11:39,001 --> 00:11:41,811
para que publiqu�is cualquier
�pice de diversi�n morbosa
163
00:11:41,837 --> 00:11:43,853
que surja este fin de semana.
164
00:11:43,884 --> 00:11:46,448
Es rar�simo estar en el sitio real
despu�s de todas las pel�culas.
165
00:11:46,806 --> 00:11:49,244
Ya he estado aqu� antes,
166
00:11:49,518 --> 00:11:50,860
pero no de verdad.
167
00:11:51,200 --> 00:11:52,610
El arte imita a la vida.
168
00:11:54,431 --> 00:11:55,892
Co�o.
169
00:11:56,746 --> 00:11:58,780
Es donde Eric se desangr�.
170
00:11:58,806 --> 00:12:01,186
Es falsa, claro, en
recuerdo de lo que pas�.
171
00:12:01,212 --> 00:12:03,600
Alguien est� muy puesto en
los cr�menes de Cold River.
172
00:12:03,626 --> 00:12:07,022
Aqu� es donde empez�. Eric,
el propietario, fue apu�alado
173
00:12:07,048 --> 00:12:09,538
y consigui� llegar como
pudo hasta el s�tano.
174
00:12:09,564 --> 00:12:12,572
Dios, imaginaos sangrar tanto rato.
175
00:12:12,994 --> 00:12:15,900
No tengo que hacerlo. Lo viv�.
176
00:12:16,112 --> 00:12:18,694
�A�n quedaba alguna
otra mancha de sangre
177
00:12:18,720 --> 00:12:20,455
cuando comprasteis el motel?
178
00:12:20,723 --> 00:12:22,991
En algunas habitaciones, s�.
179
00:12:23,017 --> 00:12:26,038
�Se descubri� alguna nueva
prueba durante la reforma?
180
00:12:26,064 --> 00:12:27,354
Por desgracia, no.
181
00:12:27,603 --> 00:12:32,014
Imaginad que, al reabrir el motel,
182
00:12:32,040 --> 00:12:34,040
cerr�is el c�rculo
183
00:12:34,212 --> 00:12:37,501
y descubrimos qui�n es Bafomet.
184
00:12:38,135 --> 00:12:41,994
Eso ser�a una bendici�n.
185
00:12:44,714 --> 00:12:47,039
- El wifi. �Nos pod�is dar...?
- La suite nupcial.
186
00:12:47,065 --> 00:12:48,947
Tendr�a que ver la...
187
00:12:49,720 --> 00:12:51,720
�NO PUEDO MORIR, ESTOY MUY BUENA!
188
00:13:07,119 --> 00:13:08,271
Tres.
189
00:13:14,699 --> 00:13:15,878
Cinco.
190
00:13:22,482 --> 00:13:24,631
La suite nupcial de Caitlyn y Joey.
191
00:13:24,656 --> 00:13:27,225
NADIE PIENSA EN LA CANTIDAD
DE SANGRE QUE CUESTA
192
00:13:50,295 --> 00:13:53,420
�No puedo morir, estoy muy buena!
193
00:13:53,577 --> 00:13:54,716
�Corten!
194
00:13:55,620 --> 00:13:58,662
Ha sido incre�ble.
195
00:13:59,185 --> 00:14:02,404
No s� c�mo has encajado
esa frase, pero muy bien.
196
00:14:03,556 --> 00:14:05,074
�Te dejo un momento?
197
00:14:05,137 --> 00:14:07,159
No, estoy bien, de verdad.
198
00:14:07,185 --> 00:14:10,323
- Gracias. Entonces, �te ha gustado?
- �Est�s de co�a?
199
00:14:10,349 --> 00:14:13,097
- Nos ten�as a todos llorando.
- Bien, bien. Estupendo.
200
00:14:13,123 --> 00:14:14,730
Perfecto. Me alegro.
201
00:14:14,858 --> 00:14:16,659
Vale, pues podemos repetir.
202
00:14:16,685 --> 00:14:18,735
- �S�?
- Claro, s�, lo que necesites.
203
00:14:18,761 --> 00:14:21,177
Llorar y morir se me da de f�bula.
204
00:14:22,638 --> 00:14:25,163
Fant�stico. Ya la hab�is o�do.
205
00:14:25,189 --> 00:14:26,693
�Repetimos!
206
00:14:27,087 --> 00:14:28,397
Gracias, chicos.
207
00:14:38,171 --> 00:14:39,584
Hola.
208
00:14:43,622 --> 00:14:46,449
As� que aqu� es donde pas� todo.
209
00:14:46,758 --> 00:14:49,061
- Esto es cutr�simo.
- S�.
210
00:14:50,449 --> 00:14:52,209
Qu� pasada estar aqu�.
211
00:14:52,704 --> 00:14:54,459
Pobre mujer.
212
00:14:54,877 --> 00:14:57,870
Al hacer de ella, ten�a que
intentar imaginar c�mo habr�a sido,
213
00:14:57,896 --> 00:14:59,881
pero al estar aqu� de verdad...
214
00:15:00,319 --> 00:15:03,590
no tengo ni idea de lo que ella
o los dem�s tuvieron que vivir.
215
00:15:03,616 --> 00:15:05,202
Es imposible.
216
00:15:06,456 --> 00:15:08,008
Deber�amos salir de aqu�.
217
00:15:08,134 --> 00:15:09,902
- Esa mujer...
- �Ruby?
218
00:15:09,928 --> 00:15:13,210
Creo que tiene un plan del que
no quiere que nos desviemos.
219
00:15:37,400 --> 00:15:41,358
Empezaremos el fin de semana
con un exquisito manjar
220
00:15:41,384 --> 00:15:46,940
obra de nada menos que el chef de
tres estrellas en carne y hueso...
221
00:15:47,121 --> 00:15:48,673
�Hemmingway!
222
00:15:54,137 --> 00:15:56,877
Bon soir, madames and messieurs.
223
00:15:57,439 --> 00:16:00,088
Por favor, sentaos.
224
00:16:08,074 --> 00:16:11,666
He estado pensando largo y
tendido qu� clase de cocina
225
00:16:11,769 --> 00:16:14,387
har�a justicia a Cold River,
226
00:16:14,413 --> 00:16:17,319
un lugar tan siniestro y legendario.
227
00:16:17,434 --> 00:16:22,505
Y ca� en la cuenta de que nada
nos resultar�a tan evocador
228
00:16:22,531 --> 00:16:24,856
como comernos...
229
00:16:28,896 --> 00:16:31,181
a la misma Caitlyn.
230
00:16:31,520 --> 00:16:33,145
�Madre santa!
231
00:16:35,496 --> 00:16:38,684
Esto es retorcid�simo.
232
00:16:39,556 --> 00:16:40,824
Surrealista.
233
00:16:45,051 --> 00:16:46,447
�Te van las piernas?
234
00:16:46,473 --> 00:16:48,155
Menudo mal gusto.
235
00:16:48,181 --> 00:16:49,905
Aparte de asqueroso.
236
00:16:49,931 --> 00:16:53,556
Todo lo que veis est� hecho
con las m�s deliciosas carnes,
237
00:16:53,582 --> 00:16:55,830
tofus y cereales.
238
00:16:55,856 --> 00:16:58,862
La pierna est� sin
deshuesar, naturalmente.
239
00:16:58,965 --> 00:17:00,807
Los costados son para veganos.
240
00:17:00,833 --> 00:17:02,359
Yo comer� eso, gracias.
241
00:17:02,393 --> 00:17:06,246
Yo no. Soy carn�vora a tope.
242
00:17:07,012 --> 00:17:09,718
De hecho, el exocanibalismo se practica
243
00:17:09,744 --> 00:17:11,478
en todos los rincones del mundo.
244
00:17:11,504 --> 00:17:13,626
Se obtiene un gran poder al comer
245
00:17:13,652 --> 00:17:15,611
la carne de tus enemigos.
246
00:17:15,637 --> 00:17:18,008
Caitlyn fue una v�ctima,
no la enemiga de nadie.
247
00:17:18,034 --> 00:17:19,317
Por supuesto que no.
248
00:17:19,343 --> 00:17:21,487
Es mi v�ctima preferida del mundo.
249
00:17:21,513 --> 00:17:23,481
Y ambas somos capricornio.
250
00:17:24,439 --> 00:17:27,817
Por la sangre y el cuerpo de Caitlyn.
251
00:17:38,301 --> 00:17:39,559
Anda,
252
00:17:40,340 --> 00:17:42,190
est� riqu�simo.
253
00:17:42,246 --> 00:17:45,317
Por Dios, ten�is que probarlo.
254
00:17:47,176 --> 00:17:50,009
- Est� incre�ble.
- Gracias, Caitlyn.
255
00:17:50,184 --> 00:17:54,770
No me va el cordero, pero
esto est� que te mueres.
256
00:17:55,098 --> 00:17:58,309
No sab�a que estuvieras
tan deliciosa, chica.
257
00:18:00,051 --> 00:18:01,270
Qu� rico.
258
00:18:13,275 --> 00:18:16,339
Ahora, sangre para limpiar el paladar.
259
00:18:17,373 --> 00:18:18,714
�Qu�?
260
00:18:20,565 --> 00:18:24,110
- Es muy realista.
- Dios m�o.
261
00:18:24,136 --> 00:18:25,782
No bebo, as� que paso.
262
00:18:25,808 --> 00:18:27,878
�C�mo consigues la viscosidad?
263
00:18:28,058 --> 00:18:29,149
�Con jarabe de ma�z?
264
00:18:29,175 --> 00:18:32,214
Jarabe de ma�z, no me insultes.
265
00:18:32,675 --> 00:18:36,243
Este magn�fico manjar es el primero
de los muchos eventos especiales
266
00:18:36,269 --> 00:18:38,732
que Portia y yo os hemos
preparado para este fin de semana.
267
00:18:38,758 --> 00:18:41,360
Ahora, Crow nos guiar� a trav�s
de una sesi�n de espiritismo
268
00:18:41,386 --> 00:18:45,305
en el mismo lugar donde ocurri� la
celebraci�n sat�nica hace 30 a�os.
269
00:18:45,331 --> 00:18:47,847
�Espiritismo? Me apunto.
270
00:18:48,448 --> 00:18:52,081
Bien, porque la
asistencia es obligatoria.
271
00:18:58,019 --> 00:19:01,699
Por la camarilla de la
Matanza de Cold River.
272
00:19:01,887 --> 00:19:04,909
Solo lo mejor para los obsesos.
273
00:19:06,166 --> 00:19:07,776
Salud.
274
00:19:17,062 --> 00:19:18,499
Qu� met�lico.
275
00:19:19,046 --> 00:19:21,911
En serio, �c�mo lo haces?
276
00:19:21,937 --> 00:19:24,068
Lleva un poquito de vodka.
277
00:19:24,218 --> 00:19:26,242
El resto es totalmente m�o.
278
00:19:26,410 --> 00:19:28,125
Mi sangre, claro.
279
00:19:35,323 --> 00:19:37,289
- Calla, anda.
- Es verdad.
280
00:19:37,565 --> 00:19:42,525
Acab�is de beber mi sangre,
mi sacrificio personal.
281
00:19:42,755 --> 00:19:44,617
- �Qu�?
- �Est�s loco?
282
00:19:44,643 --> 00:19:47,495
�Sabes lo poco higi�nico
que es eso? �Dios!
283
00:19:47,521 --> 00:19:49,969
�Conoces el estado de salud
de los animales que comes?
284
00:19:49,995 --> 00:19:53,391
�De los que comes crudos? El
sushi, el tartar de ternera...
285
00:19:53,417 --> 00:19:54,797
No es lo mismo.
286
00:19:54,823 --> 00:19:56,353
Tienes toda la raz�n,
287
00:19:56,379 --> 00:19:58,893
porque yo os he ofrecido
una parte de m�.
288
00:19:59,050 --> 00:20:01,641
Y yo, al menos, te lo
agradezco de todo coraz�n.
289
00:20:01,667 --> 00:20:04,347
Si todo el finde va a ser
as�, que vuelva la limusina.
290
00:20:06,630 --> 00:20:08,151
Hablando del rey de Roma.
291
00:20:08,293 --> 00:20:10,328
�Alguien se ha olvidado
algo en el coche f�nebre?
292
00:20:10,354 --> 00:20:12,573
Aparte del sentido com�n, no.
293
00:20:12,599 --> 00:20:13,781
�Hola?
294
00:20:13,807 --> 00:20:15,401
Ya voy, JP.
295
00:20:19,861 --> 00:20:21,817
- Perd�n por la interrupci�n.
- Hola.
296
00:20:23,284 --> 00:20:27,164
�Podemos pasar? Fuera hay un hurac�n.
297
00:20:27,190 --> 00:20:29,164
Estamos atrapados.
298
00:20:29,190 --> 00:20:32,899
Me temo que est� cerrado
todo el fin de semana
299
00:20:32,925 --> 00:20:34,508
- por un evento privado.
- Ah, vale.
300
00:20:34,534 --> 00:20:36,360
El esc�ner de la polic�a
dice que las carreteras
301
00:20:36,386 --> 00:20:37,879
y autopistas son intransitables.
302
00:20:37,905 --> 00:20:39,805
�rboles ca�dos, carreteras inundadas.
303
00:20:39,831 --> 00:20:41,629
- El puente hacia Kenwood ya no est�.
- S�.
304
00:20:41,655 --> 00:20:44,532
- Quer�amos saber si podr�amos...
- Lo siento. No hay habitaciones.
305
00:20:44,558 --> 00:20:48,438
Como ha dicho mi compa�era, es
un evento privado y exclusivo.
306
00:20:51,751 --> 00:20:54,451
�Podemos al menos
aparcar la autocaravana
307
00:20:54,477 --> 00:20:56,287
en la parte de atr�s del aparcamiento?
308
00:20:56,313 --> 00:20:57,865
Hasta que pase la tormenta.
309
00:20:57,891 --> 00:21:00,388
Se va a usar todo el
recinto para el evento,
310
00:21:00,414 --> 00:21:02,375
me temo que no es posible.
311
00:21:03,308 --> 00:21:04,375
Vale.
312
00:21:04,633 --> 00:21:06,576
Conducir la autocaravana
313
00:21:06,602 --> 00:21:09,988
por esas carreteras tampoco es posible.
314
00:21:10,014 --> 00:21:11,715
Apenas se ve a trav�s del parabrisas.
315
00:21:11,741 --> 00:21:14,851
Mirad, normalmente no
lo pedir�a, pero...
316
00:21:15,922 --> 00:21:17,258
estamos atrapados.
317
00:21:19,599 --> 00:21:20,797
Vale.
318
00:21:21,682 --> 00:21:23,937
Pero el motel es zona prohibida.
319
00:21:24,852 --> 00:21:26,833
No os dar�is cuenta de que estamos.
320
00:21:26,859 --> 00:21:29,367
Tenemos todo lo necesario
en la autocaravana.
321
00:21:29,422 --> 00:21:32,539
Y, con esa tormenta, no
oir�is los ronquidos de Floyd.
322
00:21:32,965 --> 00:21:34,516
Feliz acampada.
323
00:21:35,159 --> 00:21:37,281
Aseguraos de que no es m�s que eso.
324
00:21:39,165 --> 00:21:40,499
Perd�n.
325
00:21:42,732 --> 00:21:45,066
Cada detalle del motel Cold River
326
00:21:45,092 --> 00:21:47,687
es una experiencia mort�fera.
327
00:21:48,580 --> 00:21:52,270
Cada habitaci�n tiene una cita de Dante.
328
00:21:53,609 --> 00:21:56,655
"Vosotros los que entr�is,
abandonad toda esperanza".
329
00:21:56,898 --> 00:21:59,779
- Mal rollo.
- Tras esta puerta,
330
00:21:59,805 --> 00:22:03,091
Bafomet apu�al� a Kenny
Vitelli con tanta fuerza
331
00:22:03,117 --> 00:22:07,036
que se encontraron trozos
de piel pegados al techo.
332
00:22:07,062 --> 00:22:09,911
�Es mi habitaci�n? Si no,
se la cambio a quien sea.
333
00:22:09,937 --> 00:22:12,947
Las rojas son habitaciones
donde ocurrieron los asesinatos.
334
00:22:12,973 --> 00:22:14,603
Son santuarios.
335
00:22:14,629 --> 00:22:16,249
Nadie duerme en ellas.
336
00:22:30,355 --> 00:22:31,828
Fijaos.
337
00:22:34,648 --> 00:22:37,086
�Es el lugar donde lo mataron?
338
00:22:37,413 --> 00:22:41,043
- El lugar exacto.
- �C�mo est�is seguras?
339
00:22:41,145 --> 00:22:43,091
Marcas de cuchillo en el suelo,
340
00:22:43,117 --> 00:22:44,669
de sangre en la madera.
341
00:22:44,734 --> 00:22:46,419
La mayor�a no piensan en estas cosas
342
00:22:46,445 --> 00:22:48,076
cuando compran una propiedad como esta.
343
00:22:48,102 --> 00:22:51,597
Vale, digamos que os doy 100 $.
�Podr�ais hacer una excepci�n?
344
00:22:51,623 --> 00:22:52,639
No.
345
00:22:52,865 --> 00:22:55,568
Son montajes art�sticos hechos por
algunos de los mejores artistas
346
00:22:55,594 --> 00:22:59,586
de la vanguardia del pop,
incluido nuestro invitado Kawayan.
347
00:23:00,906 --> 00:23:02,931
Por favor, reservadme la suite nupcial.
348
00:23:03,065 --> 00:23:06,023
Es un lugar especial y sobrecogedor.
349
00:23:12,344 --> 00:23:16,312
El siguiente evento empieza en una hora
350
00:23:16,338 --> 00:23:19,492
en el s�tano donde
Caitlyn fue sacrificada.
351
00:23:20,117 --> 00:23:23,699
Crow organizar� una
sesi�n de espiritismo.
352
00:23:24,211 --> 00:23:27,500
Y, con suerte, podremos conversar
con la mism�sima Caitlyn.
353
00:23:27,687 --> 00:23:30,241
Tengo mil preguntas para ella.
354
00:23:30,422 --> 00:23:33,422
Paige, �podr�a hacerte unas
fotos en la suite nupcial?
355
00:23:33,448 --> 00:23:35,466
Despert�ndote como si fueras Caitlyn.
356
00:23:35,492 --> 00:23:37,592
Tenemos vestuario de Caitlyn preparado.
357
00:23:37,618 --> 00:23:39,343
Nos ol�amos que esto pasar�a.
358
00:23:41,207 --> 00:23:43,156
S�, encantada.
359
00:23:47,898 --> 00:23:49,265
�Alguna pregunta?
360
00:24:05,310 --> 00:24:08,499
Supongo que remodelas un motel as�
361
00:24:08,525 --> 00:24:12,476
y los colgados sentimentaloides
quej�ndose de TDAH
362
00:24:12,502 --> 00:24:13,895
ser�n tus �nicos hu�spedes.
363
00:24:13,921 --> 00:24:15,900
Nosotros tambi�n est�bamos
un poco colgados a su edad.
364
00:24:16,088 --> 00:24:20,452
S�. Pero nos hemos refinado con la edad.
365
00:24:20,478 --> 00:24:22,892
Esa gente no tiene pinta de cambiar.
366
00:24:25,000 --> 00:24:27,166
No ment�as con lo del refinamiento.
367
00:24:29,822 --> 00:24:31,877
Espero que no sea esa
mandona para decirnos
368
00:24:31,903 --> 00:24:33,938
que nos larguemos cagando leches.
369
00:24:34,471 --> 00:24:36,900
- Hola. �Puedo pasar?
- S�.
370
00:24:37,069 --> 00:24:39,369
No te mojes, pasa.
371
00:24:40,380 --> 00:24:41,728
- Hola.
- Hola.
372
00:24:48,173 --> 00:24:50,206
A ese lo llamo Ululo.
373
00:24:52,221 --> 00:24:54,617
- �Sabes hacer macram�?
- No.
374
00:24:54,643 --> 00:24:57,554
No, lo compr� en una
tienda cerca de Flint.
375
00:24:57,580 --> 00:24:59,603
Floyd y yo crecimos en Saginaw.
376
00:25:00,877 --> 00:25:05,385
Me encanta esto. Es acogedor y normal.
377
00:25:06,041 --> 00:25:08,655
Despu�s de lo de hoy,
prefiero lo normal.
378
00:25:08,947 --> 00:25:10,494
�No es solo cosa nuestra?
379
00:25:10,658 --> 00:25:12,862
Tus amigos son un poquito...
380
00:25:13,041 --> 00:25:15,525
No son mis amigos, qu� va.
381
00:25:15,903 --> 00:25:18,518
Hemos venido a este...
382
00:25:18,682 --> 00:25:20,304
fin de semana especial.
383
00:25:20,330 --> 00:25:22,000
�En mitad de la nada?
384
00:25:22,657 --> 00:25:24,017
�Qu� me estoy perdiendo?
385
00:25:25,111 --> 00:25:27,630
�No sab�is por qu� es famoso este motel?
386
00:25:27,963 --> 00:25:29,609
A m� me parece como cualquier otro
387
00:25:29,635 --> 00:25:31,820
que haya desde St. John's a San Diego.
388
00:25:31,846 --> 00:25:33,068
Cierto.
389
00:25:33,172 --> 00:25:35,768
Pero si nombro la Matanza de Cold River,
390
00:25:35,792 --> 00:25:38,291
- �os sigue sin sonar?
- Ah, s�.
391
00:25:38,674 --> 00:25:40,423
Pas� hace mucho tiempo.
392
00:25:40,447 --> 00:25:44,452
Lo vi en un especial de no
s� qu� programa de noticias.
393
00:25:44,509 --> 00:25:47,406
Madre m�a, eres ella.
394
00:25:47,432 --> 00:25:51,127
Eres la actriz de las pel�culas.
395
00:25:51,572 --> 00:25:53,843
Es verdad, hemos visto
un par por la tele.
396
00:25:53,869 --> 00:25:56,406
- �C�mo se llamaban?
- Servicio maldito.
397
00:25:56,432 --> 00:25:57,561
- Eso.
- S�.
398
00:25:57,586 --> 00:25:59,802
Est�n basadas en lo que
pas� aqu� hace 30 a�os.
399
00:26:00,096 --> 00:26:02,682
�Eso... pas� aqu�?
400
00:26:03,275 --> 00:26:05,034
�Todos esos asesinatos?
401
00:26:05,353 --> 00:26:08,353
Vaya, empiezo a arrepentirme
de haber cogido esa salida.
402
00:26:08,603 --> 00:26:13,871
�Y qu�? �Esto es como un
peregrinaje siniestro?
403
00:26:14,174 --> 00:26:15,767
No me parece bien.
404
00:26:15,994 --> 00:26:18,031
Ruby y Portia van a reabrir el motel
405
00:26:18,057 --> 00:26:20,867
y quer�an que vini�ramos
al fin de semana inaugural
406
00:26:20,893 --> 00:26:22,629
para hacer correr la voz, supongo.
407
00:26:22,783 --> 00:26:26,284
Y t� has venido para interpretar a...
408
00:26:26,580 --> 00:26:28,422
Caitlyn Ridgeley, s�.
409
00:26:28,728 --> 00:26:30,446
Para variar.
410
00:26:31,564 --> 00:26:33,846
En fin, tengo una pregunta.
411
00:26:35,822 --> 00:26:37,656
Cuando abran las carreteras,
412
00:26:38,572 --> 00:26:40,561
�podr�a irme con vosotros, chicos?
413
00:26:40,976 --> 00:26:42,908
Aunque sea hasta el siguiente pueblo.
414
00:26:44,205 --> 00:26:47,736
Me asquea estar aqu� haciendo esto.
415
00:26:47,869 --> 00:26:50,820
Perd�n, s� que no me conoc�is
y que est�is de vacaciones.
416
00:26:50,846 --> 00:26:52,617
- Perdonadme.
- Pues claro.
417
00:26:52,643 --> 00:26:54,699
Claro que puedes venir.
418
00:26:54,882 --> 00:26:56,374
�Verdad que s�, Floyd?
419
00:26:56,400 --> 00:26:58,158
Ser� un honor.
420
00:26:58,721 --> 00:27:01,226
Nuestros amigos alucinar�n
cuando se lo contemos.
421
00:27:01,252 --> 00:27:03,499
Tenemos espacio. Y tienes raz�n.
422
00:27:03,525 --> 00:27:05,124
Deber�amos irnos. Esto no est� bien.
423
00:27:05,150 --> 00:27:08,650
Una matanza no es para hacerse
selfies en plan cachondeo.
424
00:27:10,333 --> 00:27:12,830
Quiero dejar atr�s todo
lo que ha pasado aqu�...
425
00:27:13,691 --> 00:27:14,914
para siempre.
426
00:27:17,898 --> 00:27:19,619
- Gracias por el t�.
- Si la cosa se pone mal,
427
00:27:19,645 --> 00:27:21,796
- te vuelves aqu� corriendo, �vale?
- Vale.
428
00:28:17,862 --> 00:28:19,110
�Corten!
429
00:28:19,206 --> 00:28:21,141
�Qu�? �Qu�?
430
00:28:22,312 --> 00:28:24,297
�Pero...? �Qui�n co�o...?
431
00:28:28,086 --> 00:28:30,514
Esta promo es oro puro.
432
00:28:30,540 --> 00:28:33,103
Es justo para lo que te pagamos.
433
00:28:33,329 --> 00:28:36,366
�Hasta te has ca�do
mientras te persegu�an!
434
00:28:36,392 --> 00:28:37,735
�Bravissima!
435
00:28:43,196 --> 00:28:44,940
Todo lo que ocurra
436
00:28:44,965 --> 00:28:46,704
o sea producido este fin de semana
437
00:28:46,730 --> 00:28:49,420
puede ser y ser� utilizado
para promocionar el Cold River.
438
00:28:49,446 --> 00:28:51,185
Yo no acced� a eso.
439
00:28:51,211 --> 00:28:53,889
Letra peque�a, amiguitos. Est�
todo ah�. No hay enga�o alguno.
440
00:28:53,915 --> 00:28:57,740
Nosotras os damos un incre�ble
finde gratis en el destino criminal
441
00:28:57,766 --> 00:28:59,475
n�mero uno
442
00:28:59,501 --> 00:29:01,256
y vosotros nos dais permiso
para usar todo lo que ocurra
443
00:29:01,282 --> 00:29:02,939
con fines promocionales.
444
00:29:02,965 --> 00:29:05,092
T�pico contrato para influencers.
445
00:29:05,118 --> 00:29:07,774
- Yo no soy influencer.
- Ni yo.
446
00:29:08,516 --> 00:29:10,216
Pero me va bien la publicidad.
447
00:29:10,485 --> 00:29:13,435
Eso, yo te rasco la espalda con
un cuchillo y t� me rascas la m�a.
448
00:29:13,461 --> 00:29:16,043
Maravilloso. Y bien por
ti, Kawayan, en serio.
449
00:29:16,069 --> 00:29:19,103
- Pero trabajo en el sector acad�mico.
- Notoriamente aburrido.
450
00:29:19,129 --> 00:29:21,082
No puedo dejarme ver
correteando por un pasillo
451
00:29:21,108 --> 00:29:24,559
con un disfrazucho de un crimen
real para promocionar un motel.
452
00:29:24,585 --> 00:29:26,910
�Y por qu� has venido aqu�?
453
00:29:26,936 --> 00:29:29,535
Obviamente, yo no voy a poner pegas.
454
00:29:29,561 --> 00:29:32,309
He venido a por informaci�n
para mi investigaci�n.
455
00:29:32,335 --> 00:29:36,043
Claro. T� puedes ponernos
a todos bajo el microscopio
456
00:29:36,069 --> 00:29:38,738
para un ensayo masturbatorio
457
00:29:38,764 --> 00:29:40,731
con el que sacarte unos miles.
458
00:29:40,936 --> 00:29:43,629
S�, s�, mi gran aportaci�n acad�mica
459
00:29:43,655 --> 00:29:45,574
va de un chef desesperado que apoya
460
00:29:45,600 --> 00:29:47,223
un reclamo publicitario
cutre para ocultar
461
00:29:47,249 --> 00:29:49,488
que, cuando su comida no est� reseca,
462
00:29:49,514 --> 00:29:50,934
est� demasiado salada.
463
00:29:50,960 --> 00:29:53,340
�A ti te parece bien
que te utilicen as�?
464
00:29:53,366 --> 00:29:55,796
�Que se burlen de ti
para promocionar esto?
465
00:29:56,325 --> 00:29:58,162
Te han perseguido cuchillo en mano.
466
00:29:58,188 --> 00:30:00,215
Me dedico a huir de cuchillos.
467
00:30:00,241 --> 00:30:02,517
Ya, en un plat� de cine, pero...
468
00:30:06,443 --> 00:30:08,340
Te han pagado por venir.
469
00:30:09,413 --> 00:30:11,085
Perdona, �qu�?
470
00:30:12,569 --> 00:30:15,551
�Me est�is diciendo que he
cocinado un banquete gratis
471
00:30:15,577 --> 00:30:19,098
mientras la reina del grito
fracasada aqu� presente cobra?
472
00:30:19,124 --> 00:30:21,059
�Por hacer qu�? �Menear las tetas?
473
00:30:21,085 --> 00:30:22,960
Oye, cuidado, gilipollas.
474
00:30:22,986 --> 00:30:25,660
Bueno, supongo que tendr� que
ganarse el pan como pueda.
475
00:30:25,686 --> 00:30:28,379
No es que su carrera
vaya a todo trapo, �no?
476
00:30:28,405 --> 00:30:29,941
Eh, es una pu�etera leyenda.
477
00:30:29,967 --> 00:30:32,535
S�, una leyenda por estar buena desnuda
478
00:30:32,561 --> 00:30:33,754
y cubierta de sangre.
479
00:30:33,780 --> 00:30:35,944
Al menos as� era con 19 a�os.
480
00:30:36,233 --> 00:30:38,163
He le�do lo de la nueva peli.
481
00:30:38,264 --> 00:30:41,585
Van a reinventar la franquicia
completa de Servicio maldito
482
00:30:41,843 --> 00:30:43,171
sin ti.
483
00:30:44,061 --> 00:30:45,940
Es una pena, pero...
484
00:30:46,647 --> 00:30:49,340
me temo que el b�tox y lo dem�s
485
00:30:49,366 --> 00:30:52,374
que te hayas hecho o vayas a hacerte
486
00:30:52,538 --> 00:30:55,163
no te devolver�n la
juventud ni la relevancia.
487
00:30:57,190 --> 00:30:58,827
Me voy a mi habitaci�n.
488
00:31:02,803 --> 00:31:04,832
Eres un capullo de narices.
489
00:31:04,858 --> 00:31:07,184
Ella act�a mucho mejor
de lo que t� cocinas.
490
00:31:07,210 --> 00:31:09,723
Claro, ahora todo el
mundo odia mi cocina.
491
00:31:09,749 --> 00:31:13,022
Pero es verdad. Lo sab�is vosotros,
lo s� yo y hasta ella lo sabe.
492
00:31:13,048 --> 00:31:16,077
Tienes la sensibilidad de un psic�pata.
493
00:31:16,311 --> 00:31:19,296
Cre�a que eso te pon�a cachonda, tesoro.
494
00:31:19,512 --> 00:31:22,202
Por desgracia para ti,
no me acuesto con mujeres
495
00:31:22,272 --> 00:31:26,358
que solo se abren de piernas
con asesinos en serie.
496
00:31:26,764 --> 00:31:28,316
�Y quieres saber por qu�?
497
00:31:28,342 --> 00:31:32,456
Porque ese tipo de fijaci�n
sexual me dice que est�s...
498
00:31:32,801 --> 00:31:34,967
chiflada.
499
00:31:38,724 --> 00:31:41,738
Ya me he aburrido de este
pat�tico fin de semana.
500
00:31:41,764 --> 00:31:44,309
En cuanto abran las
carreteras, volver� a la ciudad
501
00:31:44,335 --> 00:31:46,473
con los palurdos de la autocaravana.
502
00:31:46,499 --> 00:31:48,772
Por cierto, se�oritas,
503
00:31:48,983 --> 00:31:52,374
si alguien merece cobrar
por este fin de semana
504
00:31:53,042 --> 00:31:54,585
es Hemmingway.
505
00:31:55,557 --> 00:31:59,882
Poned eso en el puto v�deo promocional.
506
00:32:09,554 --> 00:32:12,561
LA FRANQUICIA REEMPLAZAR� A PAIGE HARPER
507
00:32:12,772 --> 00:32:14,882
SERVICIO MALDITO BUSCA SANGRE NUEVA
508
00:32:38,264 --> 00:32:39,403
Hola.
509
00:32:40,551 --> 00:32:41,919
�Est�s bien?
510
00:32:42,372 --> 00:32:43,768
Claro. S�.
511
00:32:43,794 --> 00:32:45,413
Estoy acostumbrada a ser objeto de mofa.
512
00:32:45,716 --> 00:32:48,841
Hemmingway es idiota. Pasa de �l.
513
00:32:49,427 --> 00:32:51,294
No puedo huir de ella.
514
00:32:51,950 --> 00:32:53,674
Supliqu� al director de la saga
515
00:32:53,707 --> 00:32:55,539
que me incluyera en su
nueva peli indie, pero...
516
00:32:55,620 --> 00:32:56,855
No ha habido suerte.
517
00:32:57,146 --> 00:32:58,403
Ninguna.
518
00:32:59,103 --> 00:33:03,223
Lo intento. No dejo de
intentarlo. Pero esto...
519
00:33:04,177 --> 00:33:08,153
El �nico trabajo pagado que
consigo es... era ser ella.
520
00:33:09,145 --> 00:33:12,379
Mira, en su d�a, sab�a que no tendr�a
que haber aceptado ese papel,
521
00:33:12,405 --> 00:33:14,369
pero ten�a 17 a�os, me
hab�an echado de casa
522
00:33:14,395 --> 00:33:15,793
y necesitaba el dinero.
523
00:33:15,819 --> 00:33:18,697
Si a todos nos hubieran grabado
en nuestros trabajos de j�venes,
524
00:33:18,723 --> 00:33:20,072
nos morir�amos de la verg�enza.
525
00:33:20,098 --> 00:33:21,424
En el m�o estaba desnuda,
526
00:33:21,450 --> 00:33:23,620
por eso nadie me toma en serio.
527
00:33:24,075 --> 00:33:26,664
Y nadie quiere a una prota
de terror de 30 a�os.
528
00:33:26,997 --> 00:33:28,458
Mira,
529
00:33:28,527 --> 00:33:31,270
a los adultos tambi�n
los matan sin parar.
530
00:33:34,560 --> 00:33:37,598
Lo peor de estar aqu� haciendo esto
531
00:33:37,919 --> 00:33:40,310
es que aumenta la falta
de respeto hacia Caitlyn.
532
00:33:40,530 --> 00:33:42,979
S�. Es... es extra�o.
533
00:33:43,005 --> 00:33:45,809
Ni siquiera fue la �nica
que muri� aquella noche.
534
00:33:45,958 --> 00:33:47,815
S�, son las chorradas de siempre.
535
00:33:47,841 --> 00:33:51,348
Los mismos rumores sexistas
y mis�ginos sobre ella.
536
00:33:51,949 --> 00:33:54,087
Estaba de luna de miel con el
tipo por el que dej� a su marido.
537
00:33:54,113 --> 00:33:55,760
Eso la convierte en una zorra.
538
00:33:55,786 --> 00:33:57,033
Y llevaba lencer�a,
539
00:33:57,058 --> 00:33:59,237
as� que yo ten�a que
salir totalmente desnuda.
540
00:33:59,263 --> 00:34:02,612
- S�, es de muy mal gusto.
- S�.
541
00:34:02,638 --> 00:34:04,213
Lo m�s horrible es que
542
00:34:04,239 --> 00:34:06,664
la Caitlyn real era
una mujer encantadora
543
00:34:06,689 --> 00:34:08,344
que se libr� de un mal matrimonio
544
00:34:08,370 --> 00:34:10,576
para estar con su novio del instituto.
545
00:34:10,739 --> 00:34:12,864
Y solo estuvieron una noche juntos.
546
00:34:13,191 --> 00:34:14,574
Ni siquiera eso.
547
00:34:16,000 --> 00:34:18,341
Ya, su segunda oportunidad.
548
00:34:18,754 --> 00:34:21,651
Sabe Dios que s� lo
que es necesitar una.
549
00:34:23,723 --> 00:34:27,864
Es tan triste y tan injusto...
550
00:34:31,000 --> 00:34:32,466
Gracias.
551
00:35:05,705 --> 00:35:08,174
PENT�CULO
GIMNASIO/SAUNA
552
00:35:42,789 --> 00:35:45,970
Ay, Ruby, qu� pena das.
553
00:35:51,391 --> 00:35:53,159
Ah� va un esp�iler:
554
00:35:53,426 --> 00:35:56,924
no soy tan pusil�nime como esa
mascotita del terror que ten�is ah�.
555
00:36:18,379 --> 00:36:22,312
Qu� miedo. M�rame, estoy temblando.
556
00:36:24,531 --> 00:36:27,766
Este fin de semana ha sido pat�tico.
557
00:36:27,931 --> 00:36:29,458
Igual que este motel.
558
00:36:29,484 --> 00:36:32,078
Lo voy a poner a parir online.
559
00:36:35,281 --> 00:36:37,187
Patalea todo lo que quieras.
560
00:36:37,213 --> 00:36:38,656
Paso de ti.
561
00:36:41,173 --> 00:36:43,156
Es la hora de Hemmingway.
562
00:37:03,297 --> 00:37:06,718
"Nadie piensa en la cantidad
de sangre que cuesta".
563
00:37:07,756 --> 00:37:11,231
Es justo lo que quiero leer
en la puerta de mi habitaci�n.
564
00:37:11,257 --> 00:37:14,468
Es del Infierno de Dante.
Son todo frases de ah�.
565
00:37:15,289 --> 00:37:19,427
Y mi frase para pasar la noche
aqu� es que son 335 pavos.
566
00:37:19,453 --> 00:37:23,640
Y es curioso, porque no recuerdo
que nos hay�is dado 335 $.
567
00:37:23,998 --> 00:37:25,559
Hab�is sido muy generosas
568
00:37:25,585 --> 00:37:28,122
al dejar que aparquemos la autocaravana,
569
00:37:28,148 --> 00:37:31,083
pero la cosa es que donde
�bamos a pasar la noche
570
00:37:31,109 --> 00:37:34,888
tienen duchas, y no
llevamos agua suficiente.
571
00:37:34,914 --> 00:37:37,434
Y quer�amos saber si...
572
00:37:37,460 --> 00:37:39,645
No. Ni hablar. Este fin de semana no.
573
00:37:39,671 --> 00:37:42,388
Prometemos dejar las duchas m�s limpias
574
00:37:42,414 --> 00:37:43,585
que como estaban al entrar.
575
00:37:43,611 --> 00:37:45,927
Se quedar�n tal como
est�n ahora porque...
576
00:37:45,953 --> 00:37:48,960
Salvo que se�is hu�spedes de
pago, no pondr�is un pie en ellas.
577
00:37:51,938 --> 00:37:53,132
De acuerdo.
578
00:37:59,896 --> 00:38:02,524
La ducha os va a salir cara.
579
00:38:05,862 --> 00:38:07,836
No acab�is con el agua caliente.
580
00:38:08,289 --> 00:38:09,516
Habitaci�n cuatro.
581
00:38:13,210 --> 00:38:15,875
Y no os acerqu�is a los hu�spedes.
582
00:38:25,667 --> 00:38:28,123
"Si el mundo actual llega al extrav�o,
583
00:38:28,149 --> 00:38:30,770
la causa est� en vosotros".
584
00:38:32,448 --> 00:38:34,987
Quiz� quer�is tener esta
frase en consideraci�n.
585
00:39:01,586 --> 00:39:03,136
Co�o, qu� calor.
586
00:39:07,622 --> 00:39:09,260
Me estoy...
587
00:39:16,005 --> 00:39:17,800
Ruby, ya te has divertido.
588
00:39:17,987 --> 00:39:19,103
�Vale?
589
00:39:19,394 --> 00:39:21,980
Abre la puerta, me estoy mareando.
590
00:39:23,931 --> 00:39:25,245
�Ruby!
591
00:39:27,119 --> 00:39:30,843
�No, va en serio! No me encuentro bien.
592
00:39:31,924 --> 00:39:33,168
593
00:39:33,398 --> 00:39:35,425
El calor no es bueno para el cerebro.
594
00:39:38,198 --> 00:39:39,473
�Ruby!
595
00:39:42,551 --> 00:39:44,125
A ver, mira.
596
00:39:44,724 --> 00:39:46,287
Ser� m�s amable, �vale?
597
00:39:46,313 --> 00:39:48,797
Incluso escribir� una rese�a incre�ble.
598
00:39:48,823 --> 00:39:51,188
�Pero abre la maldita puerta!
599
00:39:54,068 --> 00:39:57,032
�D�jame salir de aqu�! �Abre la puerta!
600
00:39:57,883 --> 00:39:58,966
�Ruby!
601
00:39:59,000 --> 00:40:01,678
�Oye! �D�jame salir!
602
00:40:01,704 --> 00:40:03,753
�Ruby, por el amor de Dios!
603
00:40:03,779 --> 00:40:05,766
�D�jame salir!
604
00:41:25,234 --> 00:41:27,083
Conocemos este s�mbolo,
605
00:41:27,855 --> 00:41:29,395
o eso creemos.
606
00:41:30,934 --> 00:41:33,057
Lo llamamos pentagrama,
607
00:41:33,083 --> 00:41:36,809
cuando en realidad es un pent�culo.
608
00:41:38,223 --> 00:41:42,122
Lo asociamos con
Satan�s, la magia negra,
609
00:41:42,458 --> 00:41:43,870
cuando, en realidad,
610
00:41:44,645 --> 00:41:46,854
su prop�sito original
611
00:41:46,880 --> 00:41:50,739
era proteger de los malos
esp�ritus al portador
612
00:41:50,765 --> 00:41:53,888
y permitir la entrada de los buenos.
613
00:41:54,919 --> 00:41:59,536
Como el esp�ritu de
nuestra inocente hermana,
614
00:42:00,731 --> 00:42:02,684
Caitlyn Ridgeley...
615
00:42:05,333 --> 00:42:09,354
con quien intentaremos comunicarnos
616
00:42:09,559 --> 00:42:12,970
en busca de la respuesta a la pregunta
617
00:42:12,996 --> 00:42:14,915
que todos nos hacemos.
618
00:42:14,941 --> 00:42:20,350
�Qui�n es el tan humano demonio
619
00:42:20,376 --> 00:42:24,275
que asesin� a Caitlyn y a siete m�s
620
00:42:24,675 --> 00:42:28,493
hace treinta a�os?
621
00:42:30,137 --> 00:42:34,344
Apelo a vosotros
622
00:42:34,712 --> 00:42:39,017
para que me ayud�is a invocar
623
00:42:40,551 --> 00:42:42,009
a Caitlyn.
624
00:42:44,436 --> 00:42:46,022
Caitlyn.
625
00:42:48,630 --> 00:42:52,206
Caitlyn Ridgeley, te invocamos.
626
00:42:52,682 --> 00:42:54,440
Ven con nosotros desde el otro lado.
627
00:42:54,466 --> 00:42:57,177
Dinos qui�n apag� tu luz.
628
00:42:57,379 --> 00:43:01,880
Caitlyn, �por qu� no
cruzas a este plano?
629
00:43:05,206 --> 00:43:07,591
Aqu� falta alguien.
630
00:43:07,981 --> 00:43:09,284
Hemmingway.
631
00:43:09,310 --> 00:43:11,088
Estamos mejor sin �l.
632
00:43:11,114 --> 00:43:16,043
No. No. Todo el mundo debe estar aqu�.
633
00:43:16,247 --> 00:43:19,151
Si el c�rculo no est� cerrado,
634
00:43:19,177 --> 00:43:21,930
el esp�ritu de Caitlyn
puede confundirse.
635
00:43:21,956 --> 00:43:25,255
Antes vi al Sr. Pollavieja
ir hacia la sauna.
636
00:43:48,083 --> 00:43:50,585
Hemmingway, espero que est�s decente.
637
00:43:52,037 --> 00:43:54,155
Hemmingway, �est�s ah�?
638
00:44:00,619 --> 00:44:03,618
- �Hola?
- �Hemmingway!
639
00:44:06,706 --> 00:44:08,128
��Ruby?!
640
00:44:11,362 --> 00:44:12,870
�Qu� est� pasando?
641
00:44:13,326 --> 00:44:14,799
- �Chicos?
- �Eh!
642
00:44:16,793 --> 00:44:19,043
Ruby, �qu� pasa?
643
00:44:19,260 --> 00:44:21,656
- �Qu� mierda est� pasando?
- Hemmingway est� ah� dentro.
644
00:44:21,682 --> 00:44:23,450
Lo llamo, pero no responde.
645
00:44:23,476 --> 00:44:26,104
- �Por qu� hay un candado?
- �Qui�n lo ha encerrado?
646
00:44:27,631 --> 00:44:30,229
- Hay que reventar este candado.
- Voy.
647
00:44:37,241 --> 00:44:39,417
�Vamos, cabr�n!
648
00:44:41,385 --> 00:44:44,196
- Madre santa.
- Dios m�o.
649
00:44:44,346 --> 00:44:46,596
- Es Hemmingway.
- Por Dios.
650
00:45:04,275 --> 00:45:05,987
No ha sido un accidente.
651
00:45:06,386 --> 00:45:07,914
Lo han achicharrado aposta.
652
00:45:07,940 --> 00:45:09,629
Eso no lo sabemos, amigo.
653
00:45:09,655 --> 00:45:11,379
��Pero qu� co�o te has fumado?!
654
00:45:11,605 --> 00:45:14,040
Ha atravesado 10 cm de cedro
655
00:45:14,066 --> 00:45:15,813
�y luego qu�? �Ha puesto un candado?
656
00:45:15,839 --> 00:45:17,525
A lo mejor el candado estaba fuera,
657
00:45:17,551 --> 00:45:20,399
- ha cerrado de golpe la puerta y...
- No tenemos candados en la sauna.
658
00:45:20,425 --> 00:45:22,704
- �Para qu�? - �Y no ha sido
otra bromita pesada vuestra
659
00:45:22,793 --> 00:45:25,331
que ha salido mal, como al
perseguir a Paige por el bosque?
660
00:45:26,401 --> 00:45:27,729
A ver los m�viles.
661
00:45:28,230 --> 00:45:29,329
�Por qu�?
662
00:45:29,355 --> 00:45:32,180
Para ver si intentabais
asustar a Hemmingway
663
00:45:32,206 --> 00:45:34,313
- para conseguir likes.
- No har�amos algo as�.
664
00:45:34,339 --> 00:45:36,774
- �C�mo lo sabemos?
- Porque no somos asesinas.
665
00:45:36,800 --> 00:45:39,495
- Ser�a el fin de nuestro negocio.
- A lo mejor se os ha ido de las manos.
666
00:45:40,355 --> 00:45:41,750
�C�mo vamos a creer
667
00:45:41,776 --> 00:45:44,383
a una friki enfermiza
obsesionada con los cr�menes...?
668
00:45:44,409 --> 00:45:47,657
- �No le hables as�!
- Aqu� no hay nada, �vale?
669
00:45:47,683 --> 00:45:50,194
- Pero no hay wifi.
- �Qu�?
670
00:45:50,220 --> 00:45:51,540
- �C�mo?
- Es verdad.
671
00:45:51,566 --> 00:45:53,456
- �Joder!
- No hay ni un poco.
672
00:45:53,758 --> 00:45:55,551
Dios, se ha ca�do el sat�lite.
673
00:45:55,964 --> 00:45:57,633
Voy a intentar reiniciar el router.
674
00:45:57,658 --> 00:46:00,867
Esto me resulta muy familiar, �vale?
675
00:46:00,893 --> 00:46:03,581
Oye, no me f�o de ti.
676
00:46:03,745 --> 00:46:06,387
- Y de ti much�simo menos a�n.
- S� que estamos de m�s,
677
00:46:06,413 --> 00:46:08,110
pero ten�is que dejar de acusaros
678
00:46:08,136 --> 00:46:10,292
y llamar a la polic�a ahora mismo.
679
00:46:10,595 --> 00:46:12,767
�Sabes arreglar un sat�lite
680
00:46:12,793 --> 00:46:14,808
o instalar una l�nea fija?
681
00:46:15,103 --> 00:46:16,758
Ya, eso me parec�a.
682
00:46:17,073 --> 00:46:20,305
Las carreteras est�n cerradas,
as� que no podr�a venir nadie.
683
00:46:20,331 --> 00:46:22,974
Podemos ir todos a la autocaravana
684
00:46:23,000 --> 00:46:24,550
y marcharnos a un lugar seguro.
685
00:46:24,576 --> 00:46:26,464
Iremos a paso de tortuga, pero...
686
00:46:29,862 --> 00:46:31,347
�Madre de Dios!
687
00:46:34,310 --> 00:46:35,448
�Joder!
688
00:46:35,551 --> 00:46:37,278
��Sigues creyendo que ha
sido un puto accidente?!
689
00:46:37,304 --> 00:46:38,698
A lo mejor.
690
00:46:47,448 --> 00:46:50,073
Concupitio mala,
691
00:46:50,394 --> 00:46:53,769
tu nequamquam dilige Christum.
692
00:46:53,933 --> 00:46:58,503
Daemona secteris, nec pete salvifcum
693
00:46:58,636 --> 00:47:05,042
Despicias, rogo te,
Christum, nec tempore toto.
694
00:47:05,068 --> 00:47:10,073
Conspice praesentem te fore judicio.
695
00:47:40,024 --> 00:47:41,953
No. �No!
696
00:47:46,780 --> 00:47:49,395
Veridicos preme,
697
00:47:49,521 --> 00:47:51,598
nec laudes,
698
00:47:51,821 --> 00:47:54,525
sed carpere gesta.
699
00:47:54,895 --> 00:47:59,848
Quaerito cujusvis, non tua respicias.
700
00:47:59,919 --> 00:48:02,331
Dispereas male,
701
00:48:02,456 --> 00:48:06,448
ne quaeras tu coelica, verum.
702
00:48:06,571 --> 00:48:11,778
Crimine frangaris, ne fuge delicias.
703
00:49:24,197 --> 00:49:25,944
Est� volviendo a pasar.
704
00:49:25,944 --> 00:49:39,196
www.subtitulamos.tv
52021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.