All language subtitles for Hallow.Road.2025.1080p.iT.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F. FINCH MARKETINGDIRECTEUR 2 00:04:03,135 --> 00:04:05,262 AMBULANCEDIENST 3 00:04:05,387 --> 00:04:07,431 MADELINE FINCH PARAMEDICUS 4 00:04:08,473 --> 00:04:11,894 CITALOPRAMTABLETTEN 5 00:07:22,793 --> 00:07:24,878 OPROEP 6 00:07:30,008 --> 00:07:32,010 Het is echt laat, Alice. 7 00:07:37,099 --> 00:07:39,518 Je had niet zo moeten vertrekken. 8 00:07:42,521 --> 00:07:44,731 Papa wil zijn auto terug. 9 00:07:47,192 --> 00:07:49,695 Ik weet niet wat te zeggen. -Waar is ze? 10 00:07:49,820 --> 00:07:51,822 Ali... -Komt ze naar huis? 11 00:07:52,948 --> 00:07:54,408 Shit. 12 00:08:00,247 --> 00:08:02,249 Het is al twee uur 's nachts. 13 00:08:03,125 --> 00:08:05,210 Ging ze naar de flat? -Geen idee. 14 00:08:05,335 --> 00:08:09,089 Waar is ze dan? Waar is mijn auto? 15 00:08:09,214 --> 00:08:12,176 Ik weet het niet. Neem morgen gewoon mijn auto. 16 00:08:16,597 --> 00:08:19,016 Het gaat niet om de auto, hè? 17 00:08:23,729 --> 00:08:28,108 Heb je weer geen dienst? -Nee. 18 00:08:30,903 --> 00:08:34,114 Had de dienst niet te weinig personeel voor verlof? 19 00:08:36,408 --> 00:08:38,076 Ja. -Oké. 20 00:08:39,828 --> 00:08:42,914 De verbinding was weg... 21 00:08:43,039 --> 00:08:46,793 bel ons terug 22 00:08:52,174 --> 00:08:54,593 Ze is hervallen. 23 00:08:57,304 --> 00:09:00,307 Zal ik haar bellen om te zien of ze thuis is? 24 00:09:10,234 --> 00:09:12,903 Papa wil gewoon weten of je thuis bent. 25 00:09:19,201 --> 00:09:25,332 Als je niet wilt praten stuur dan een sms of zo... Sorry, wat? 26 00:09:28,502 --> 00:09:32,130 Wanneer is dit gebeurd? Net? -Wat is er aan de hand? 27 00:09:32,256 --> 00:09:35,509 Alice, ben je gewond? -Wat? 28 00:09:35,634 --> 00:09:37,135 En de andere persoon? 29 00:09:37,261 --> 00:09:41,598 Maddie, wat is er gebeurd? -Alice? Wat is er met hen? 30 00:09:41,723 --> 00:09:43,809 Zijn ze gewond? -Werd ze aangereden? 31 00:09:43,934 --> 00:09:45,435 Frank, laat me luisteren. 32 00:09:46,770 --> 00:09:48,147 Waar zijn ze nu? 33 00:09:50,232 --> 00:09:53,318 En hoe zit het met jou? Zit je nog steeds in de auto? 34 00:09:53,443 --> 00:09:58,198 Is er iemand in de buurt die kan helpen? Is er een huis of een auto? 35 00:09:58,323 --> 00:10:00,742 Kan iemand helpen? -Zet haar op speaker. 36 00:10:00,868 --> 00:10:03,912 Waarom niet, waar ben je? -Ik moet haar horen. 37 00:10:04,037 --> 00:10:09,543 Waarom ben je niet in de stad? Heb je de 112 gebeld? 38 00:10:09,960 --> 00:10:13,672 Nee. Laat me met haar praten. -Is er een ambulance onderweg? 39 00:10:13,797 --> 00:10:16,717 Dit is echt belangrijk, je moet 112 bellen. 40 00:10:16,842 --> 00:10:18,260 En zeg waar je bent... 41 00:10:18,385 --> 00:10:22,556 en wat er is gebeurd. Een operator zal je helpen. 42 00:10:22,681 --> 00:10:26,185 Ik heb ze al gebeld. -Er is een ambulance onderweg. 43 00:10:26,310 --> 00:10:30,230 Waarom bel je dan niet met de operator? 44 00:10:30,355 --> 00:10:32,274 Praat met ze. -Ik heb opgehangen. 45 00:10:32,399 --> 00:10:33,609 Niet goed. -Wat? 46 00:10:33,734 --> 00:10:36,820 Wat is er? -Ze proberen je terug te bellen. 47 00:10:38,572 --> 00:10:40,657 Bel ze. -Laat me met haar praten. 48 00:10:40,782 --> 00:10:43,869 Een operator zegt waar de ambulance is... 49 00:10:45,871 --> 00:10:49,041 Ze kunnen je vertellen wat je moet doen en ik niet. 50 00:10:49,166 --> 00:10:51,251 Wat? Natuurlijk kun je dat. 51 00:10:51,376 --> 00:10:54,880 Nee, bel de 112, Alice. Bel ze terug. 52 00:10:55,005 --> 00:10:57,925 Wat is er aan de hand? 53 00:10:58,926 --> 00:11:00,594 God... 54 00:11:00,719 --> 00:11:05,307 Fuck. Oké, luister... 55 00:11:06,391 --> 00:11:09,019 Ik kom. We komen naar je toe, oké? 56 00:11:09,144 --> 00:11:10,895 Dus blijf aan de telefoon. 57 00:11:10,896 --> 00:11:11,980 Bel de operator. 58 00:11:12,105 --> 00:11:14,274 Nee. Geen andere paramedicus. 59 00:11:14,399 --> 00:11:16,068 Wacht op de ambulance. 60 00:11:16,193 --> 00:11:20,739 Hoe lang gaat de ambulance nog duren? Hoe lang zeiden ze? 61 00:11:22,032 --> 00:11:23,450 Twintig minuten. 62 00:11:23,575 --> 00:11:24,785 God. -Kom je me halen? 63 00:11:24,910 --> 00:11:25,911 Waar ben je? 64 00:11:26,036 --> 00:11:29,373 Ik ben in Ashfolk Forest, op de Hallow Road. 65 00:11:29,498 --> 00:11:31,166 Ik kom eraan. 66 00:11:32,876 --> 00:11:36,046 Ik blijf aan de telefoon en zeg wat je moet doen... 67 00:11:36,171 --> 00:11:38,090 maar ga naar de persoon. 68 00:11:38,215 --> 00:11:40,383 We moeten weten wat hun conditie is. 69 00:11:40,384 --> 00:11:42,385 Ben je uit de auto? 70 00:11:42,386 --> 00:11:43,678 Waarom is dit? 71 00:11:43,679 --> 00:11:46,931 Je moet het indrukken en schudden. 72 00:11:46,932 --> 00:11:50,352 Ik kan niemand helpen als je niet doet wat ik zeg. 73 00:11:50,477 --> 00:11:52,855 Maak je auto in orde. -Praat tegen me. 74 00:11:52,980 --> 00:11:54,731 Waarheen? -Hallow Road. 75 00:11:54,857 --> 00:11:56,057 Ashfolk? 76 00:11:58,652 --> 00:12:00,863 We moeten nu vertrekken. 77 00:12:00,988 --> 00:12:03,782 DUUR 50 MIN 78 00:12:03,907 --> 00:12:07,411 Ze kunnen sterven als je ze daar op de weg achterlaat. 79 00:12:07,536 --> 00:12:09,872 Dat wil je niet. 80 00:12:10,664 --> 00:12:12,166 Stap dan uit de auto. 81 00:12:12,291 --> 00:12:14,918 Wil je haar op speaker zetten? 82 00:12:16,628 --> 00:12:18,088 Hoe gaat het met ze? 83 00:12:23,093 --> 00:12:24,845 Het is een meisje. 84 00:12:25,721 --> 00:12:28,724 Ze is ongeveer mijn leeftijd. 85 00:12:29,641 --> 00:12:33,394 Wat moet ik doen? Mam? 86 00:12:33,395 --> 00:12:35,147 Ademt ze? -Ze beweegt niet. 87 00:12:35,272 --> 00:12:38,942 Reageert ze? -Haar ogen zijn open. 88 00:12:39,067 --> 00:12:41,653 Oh, God. -Ga naast haar knielen en... 89 00:12:41,778 --> 00:12:44,114 Nee, Alice... -Ze bloedt. 90 00:12:44,239 --> 00:12:48,160 We kunnen niet langer wachten. Je moet dit nu doen. 91 00:12:48,285 --> 00:12:50,454 Ik ben bij je. -Niemand is hier. 92 00:12:50,579 --> 00:12:54,249 Ik rijd zo snel als ik kan. Ik kom zo snel als ik kan. 93 00:12:54,374 --> 00:12:56,793 Je moet naar mama luisteren, goed? 94 00:12:56,919 --> 00:12:58,754 Ze kan mensen redden. 95 00:12:58,879 --> 00:13:02,841 Ze kwam zomaar uit het niets... -Niemand geeft je de schuld. 96 00:13:02,966 --> 00:13:04,301 Ze ademt niet. 97 00:13:04,426 --> 00:13:07,095 Eerst moeten we haar luchtwegen controleren. 98 00:13:07,221 --> 00:13:09,431 Leg je hand op haar voorhoofd... 99 00:13:09,556 --> 00:13:12,726 en til haar kin omhoog om haar luchtweg te openen. 100 00:13:12,851 --> 00:13:14,603 Lukt dat? -Ik leg mijn gsm neer. 101 00:13:14,728 --> 00:13:18,106 Zet ons op de speaker zodat je weet dat we er zijn. 102 00:13:18,232 --> 00:13:22,486 Haar luchtweg is vrij. 103 00:13:22,611 --> 00:13:24,238 Controleer haar ademhaling. 104 00:13:24,363 --> 00:13:31,370 Kijk of haar borst op en neer gaat en luister naar haar mond en neus. 105 00:13:31,537 --> 00:13:34,706 Ik wil dat je haar ademhaling hoort en voelt. 106 00:13:38,585 --> 00:13:43,215 Mam, ik denk niet dat ze... 107 00:13:43,340 --> 00:13:46,093 Herinner je je de reanimatietraining? 108 00:13:46,218 --> 00:13:47,845 Weet je nog hoe? -Ik kan niet... 109 00:13:47,970 --> 00:13:50,556 Je kunt het wel. Denk aan de hartmassage. 110 00:13:50,681 --> 00:13:54,560 We doen een cyclus van 30 keer gevolgd door 2 ademhalingen. 111 00:13:54,685 --> 00:13:57,311 Vergeet niet haar neus dicht te knijpen. 112 00:13:57,312 --> 00:13:59,314 Ik weet dat het moeilijk is... 113 00:13:59,439 --> 00:14:03,443 maar je moet het proberen anders krijg je er spijt van. 114 00:14:05,487 --> 00:14:07,156 Begin met de hartmassage. 115 00:14:07,281 --> 00:14:09,491 Oké. -Brave meid. 116 00:14:10,409 --> 00:14:12,828 Weet je het tempo nog? -Ik denk het wel. 117 00:14:13,745 --> 00:14:16,415 Wacht niet. -Ik ga tellen. 118 00:14:16,540 --> 00:14:18,208 Oké, ik ben bij je. 119 00:14:18,333 --> 00:14:23,463 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 120 00:14:23,589 --> 00:14:27,384 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht... 121 00:14:27,509 --> 00:14:28,719 Houd je armen recht. 122 00:14:28,844 --> 00:14:33,682 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 123 00:14:33,807 --> 00:14:36,059 Dertig. -En twee reddingsademhalingen. 124 00:14:36,185 --> 00:14:38,770 En twee reddingsademhalingen. 125 00:14:40,647 --> 00:14:43,066 Heel goed, Alice. Herhaal nu de cyclus. 126 00:14:44,318 --> 00:14:50,407 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 127 00:14:50,532 --> 00:14:52,618 Eén, twee... -Verbind je vingers. 128 00:14:52,743 --> 00:14:56,497 Gebruik de hiel van je hand. -...acht, negen, tien. 129 00:14:56,622 --> 00:15:01,627 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen... 130 00:15:01,752 --> 00:15:02,952 Armen recht. 131 00:15:07,591 --> 00:15:10,010 En nogmaals, je doet het geweldig, Alice. 132 00:15:12,012 --> 00:15:14,264 Wat? -Dit kan ze niet doen. 133 00:15:14,389 --> 00:15:17,351 Ze moet wel. -Mads, wat als het meisje dood is? 134 00:15:17,476 --> 00:15:19,394 Ze heeft iemand aangereden. -Ja. 135 00:15:19,520 --> 00:15:20,720 Waarom vraag je dat? 136 00:15:21,897 --> 00:15:28,070 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 137 00:15:30,197 --> 00:15:31,824 Nogmaals, Alice. 138 00:15:33,492 --> 00:15:35,077 Mam, er gebeurt niets. -Oké. 139 00:15:35,202 --> 00:15:38,121 Je moet haar hart laten pompen totdat de ambulance komt. 140 00:15:38,247 --> 00:15:40,624 Blijf herhalen. -Wat als ze niet op tijd zijn? 141 00:15:40,749 --> 00:15:43,836 Dit is moeilijk, maar haar leven ligt in onze handen. 142 00:15:43,961 --> 00:15:46,588 In onze handen. Dus ga door. 143 00:15:46,713 --> 00:15:51,635 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 144 00:15:51,760 --> 00:15:54,513 Een, twee, drie, vier, vijf, zes... 145 00:15:54,638 --> 00:15:57,683 Nee, niet vertragen, lieverd. Ken je het liedje nog? 146 00:15:57,808 --> 00:16:02,062 Nellie de olifant pakte haar koffer En nam afscheid van het circus 147 00:16:02,187 --> 00:16:05,065 Daar ging ze dan trompettertje-pet... 148 00:16:05,190 --> 00:16:06,400 Goed. Ja. 149 00:16:06,525 --> 00:16:11,446 Het hoofd van de kudde riep Ver, ver weg 150 00:16:11,572 --> 00:16:13,407 Kruis je vingers en hou druk. 151 00:16:13,532 --> 00:16:17,703 Ze ademt niet... -Twee keer ademen. 152 00:16:21,290 --> 00:16:24,626 Voel je een pols? -Nee, er gebeurt niets. 153 00:16:24,751 --> 00:16:26,086 Het is moeilijk. 154 00:16:26,211 --> 00:16:27,588 Doe nog een cyclus. 155 00:16:27,713 --> 00:16:29,798 Totdat iemand kan overnemen. 156 00:16:29,923 --> 00:16:31,633 Ik... -Laat haar niet sterven. 157 00:16:31,758 --> 00:16:34,261 Maddie. -Opnieuw hartmassage. 158 00:16:34,386 --> 00:16:36,388 Dit werkt niet. -Dat weten we niet. 159 00:16:36,513 --> 00:16:39,766 Schat, je mag stoppen. Dit is niet jouw schuld. 160 00:16:39,892 --> 00:16:42,895 Ze mag niet zomaar stoppen. Alice? 161 00:16:43,020 --> 00:16:44,605 Je weet niet wat haar toestand is. 162 00:16:44,730 --> 00:16:46,982 Het kan te laat zijn. Je traumatiseert haar. 163 00:16:47,107 --> 00:16:49,610 Jij hebt me in deze positie gebracht. 164 00:16:49,735 --> 00:16:52,905 Als ze stopt, kan ik haar niet helpen. -Mam? Mam... 165 00:16:53,030 --> 00:16:54,531 MUTE 166 00:16:54,656 --> 00:16:59,703 ik kan er nog een paar doen. -Ik weet dat je het kunt. 167 00:16:59,828 --> 00:17:04,833 Nellie de olifant pakte haar koffer En nam afscheid van het circus 168 00:17:04,958 --> 00:17:09,588 Daar ging ze met een trompettertje-pet Trompet, trompet, trompet 169 00:17:09,713 --> 00:17:14,133 Het hoofd van de kudde riep Ver, ver weg 170 00:17:15,593 --> 00:17:19,765 Ze ontmoetten elkaar in het zilveren licht Op de weg naar Mandalay 171 00:17:24,311 --> 00:17:25,646 Opnieuw. -Ze moet stoppen. 172 00:17:25,771 --> 00:17:28,189 Nee, opnieuw, Alice. 173 00:17:28,190 --> 00:17:30,400 Nellie de olifant pakte haar koffer 174 00:17:30,526 --> 00:17:36,448 En nam afscheid van het circus Daar ging ze dan trompettertje-pet 175 00:17:36,573 --> 00:17:39,409 Wat was dat? Wat is er? Wat is er gebeurd? 176 00:17:39,535 --> 00:17:41,537 Mam, haar borst. -Het is oké. 177 00:17:41,662 --> 00:17:44,206 Dat kan gebeuren. Je mag ermee doorgaan. 178 00:17:44,331 --> 00:17:46,959 Wat deed ze? -Ze brak haar rib of borstbeen. 179 00:17:47,084 --> 00:17:50,003 Dat kan gebeuren. -Neem je me in de maling? 180 00:17:50,128 --> 00:17:54,383 Ga terug naar de auto. -Dat betekent niet dat ze dood is. 181 00:17:55,467 --> 00:17:58,887 Haar borst, is ingevallen. -Oké. 182 00:17:59,012 --> 00:18:03,016 Alice, stap in de auto. -Nee. Frank, dat mag ze niet doen. 183 00:18:03,141 --> 00:18:07,353 In hemelsnaam, stop. Het is voorbij. Alice, laat het meisje. 184 00:18:07,354 --> 00:18:09,523 Wacht in de auto op de ambulance. 185 00:18:20,784 --> 00:18:22,202 Ja. 186 00:18:24,872 --> 00:18:27,291 Je weet niet wat dit met haar zal doen. 187 00:18:31,795 --> 00:18:33,672 Ze was al dood, Mads. 188 00:18:33,797 --> 00:18:37,801 Er is niets wat je nog kunt doen. Het meisje is dood. 189 00:18:41,805 --> 00:18:43,390 Het spijt me. 190 00:18:46,018 --> 00:18:49,646 Alice? Shit. 191 00:18:49,771 --> 00:18:51,106 Fuck... 192 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 ALICE OPROEP... 193 00:19:13,837 --> 00:19:15,631 Dit is Alice Finch. 194 00:19:15,756 --> 00:19:20,260 Laat een bericht achter als het belangrijk is. Doei. 195 00:19:20,385 --> 00:19:21,887 Alsjeblieft, neem op. 196 00:19:22,012 --> 00:19:24,640 We willen weten of de ambulance er is. 197 00:19:24,765 --> 00:19:27,851 En dat het goed met je gaat. We zijn niet ver meer. 198 00:19:33,857 --> 00:19:38,195 DUUR 39 MIN 199 00:20:05,848 --> 00:20:07,048 Is ze alleen? 200 00:20:09,852 --> 00:20:13,313 De ambulance is er waarschijnlijk al. 201 00:20:13,438 --> 00:20:17,067 De responstijd voor zo'n oproep is minder dan 15 minuten. 202 00:20:18,527 --> 00:20:20,154 Is dat een ja? 203 00:20:22,573 --> 00:20:25,492 Haar dat horen meemaken, ik moest haar stoppen. 204 00:20:25,617 --> 00:20:27,452 We weten dat het meisje... 205 00:20:31,165 --> 00:20:33,167 Ik deed het voor Alice. 206 00:20:33,292 --> 00:20:36,920 Ik dacht dat jij dat ook zou doen. Het was een verloren zaak. 207 00:20:51,894 --> 00:20:53,479 Wat ben je aan het doen? 208 00:20:55,314 --> 00:20:58,734 Maddie? -Het is mijn auto, Frank. 209 00:21:02,362 --> 00:21:06,200 Wanneer ben je weer begonnen? -Niet. 210 00:21:08,577 --> 00:21:13,582 Ik weet niet wat het is om een patiënt te verliezen. 211 00:21:14,541 --> 00:21:16,376 Het meisje was duidelijk dood. 212 00:21:16,502 --> 00:21:19,546 Ik moest onze dochter op de eerste plaats zetten. 213 00:21:22,508 --> 00:21:26,929 Ze waren één en dezelfde. -Nee, dat zijn ze niet. 214 00:21:33,268 --> 00:21:36,396 Je hebt me overgehaald. -Wat bedoel je daarmee? 215 00:21:36,522 --> 00:21:40,359 Ze moest bellen met een hulpverlener, niet met mij. 216 00:21:48,075 --> 00:21:49,701 Kun je dat uitdoen? 217 00:22:00,003 --> 00:22:01,203 Kom op... 218 00:22:01,505 --> 00:22:06,969 ALICE OPROEP... 219 00:22:15,853 --> 00:22:18,438 Dit is Alice Finch. Ik heb het nu te druk. 220 00:22:18,564 --> 00:22:22,901 Laat een bericht achter. Doei. -Alice, neem alsjeblieft op. 221 00:22:23,026 --> 00:22:26,280 Wat is er aan de hand? Dit was niet jouw schuld. 222 00:22:26,405 --> 00:22:29,491 De politie zal dat begrijpen. Het komt wel goed. 223 00:22:32,911 --> 00:22:34,746 Er is een meisje dood. 224 00:22:36,707 --> 00:22:38,917 Ze rende een donkere weg op. 225 00:22:39,042 --> 00:22:41,670 De politie zal alles in overweging nemen. 226 00:22:46,049 --> 00:22:50,470 Waarom liep het meisje zo laat nog in Ashfolk rond? 227 00:22:50,596 --> 00:22:52,431 Wat? -Het is drie uur 's nachts. 228 00:22:52,556 --> 00:22:54,141 Waarom was Alice daar? 229 00:22:55,475 --> 00:22:57,561 Ze had genoeg redenen. 230 00:22:58,061 --> 00:23:01,648 Ashfolk is op de terugweg. -Ze rende weg van ons, Frank. 231 00:23:01,773 --> 00:23:03,775 Nee. Waarom zeg je dat? 232 00:23:03,901 --> 00:23:09,490 Het was een ruzie, Mads. Dit is een beoordelingsfout. 233 00:23:09,615 --> 00:23:13,785 Ze is een goed kind. Ze doet het goed op de universiteit. 234 00:23:13,911 --> 00:23:17,539 Haar docenten willen dat ze een jaar gaat studeren in het buitenland. 235 00:23:18,415 --> 00:23:23,003 Australië. We hebben haar goed opgevoed. 236 00:23:23,128 --> 00:23:26,006 Frank. -Wat? 237 00:23:31,553 --> 00:23:35,182 Ik heb medelijden met haar ouders. Het meisje is... 238 00:23:40,354 --> 00:23:42,815 Waarom rende ze zo laat nog door het bos? 239 00:23:44,149 --> 00:23:46,151 Misschien is er een camping. 240 00:23:47,653 --> 00:23:50,572 Die is gesloten. We gingen met Alice... 241 00:23:50,697 --> 00:23:53,909 de laatste week van het seizoen in september. 242 00:23:56,829 --> 00:23:58,029 Een feestje? 243 00:24:06,463 --> 00:24:09,049 Alice. Je kunt niet weer zo ophangen. 244 00:24:09,174 --> 00:24:10,759 Is de ambulance er al? 245 00:24:12,302 --> 00:24:15,305 Praat met ons. -Is er iemand bij je? 246 00:24:15,430 --> 00:24:18,100 Ik zit weer in de auto. -Oké. Goed. 247 00:24:18,225 --> 00:24:21,895 Blijf waar je bent, we zijn niet ver. -Zit vast in een greppel. 248 00:24:22,020 --> 00:24:25,649 Ik krijg hem niet vrij. -Maak je daar geen zorgen over. 249 00:24:25,774 --> 00:24:28,443 Ze zou niet moeten rijden. Je moet daar blijven. 250 00:24:28,569 --> 00:24:29,903 Mads, ze blijft daar. 251 00:24:30,028 --> 00:24:32,030 En de ambulance? -Die is er niet. 252 00:24:32,156 --> 00:24:34,158 Heeft iemand je gebeld? 253 00:24:34,283 --> 00:24:36,201 Heb je met ze gebeld? -Nee. 254 00:24:36,326 --> 00:24:37,995 Iemand had er moeten zijn. 255 00:24:38,120 --> 00:24:40,372 Vertraging. Ze zijn onderbemand. 256 00:24:40,497 --> 00:24:42,583 Waarom ben je daar? -We kunnen... 257 00:24:42,708 --> 00:24:45,210 Ik wil het weten voordat de politie er is? 258 00:24:45,335 --> 00:24:47,754 Alice, vertel ons wat er is gebeurd. 259 00:24:54,011 --> 00:24:57,681 Ik reed. Ze rende het bos uit recht tegen de auto aan. 260 00:24:57,806 --> 00:24:59,391 Hoe snel reed je? 261 00:24:59,516 --> 00:25:02,436 Ik kon niet uit de weg. -Hoe snel? 262 00:25:02,561 --> 00:25:05,439 Geen idee, ik slipte. -Waarom reed je langs Ashfolk? 263 00:25:05,564 --> 00:25:08,066 Ik dacht dat dit sneller was. 264 00:25:08,192 --> 00:25:10,694 Sneller dan de snelweg? -Ik wilde tussendoor. 265 00:25:10,819 --> 00:25:12,488 Waarom? -Mads, rustig aan. 266 00:25:12,613 --> 00:25:15,199 De politie gaat je al deze vragen stellen. 267 00:25:15,324 --> 00:25:19,495 Ik kon niet ademen of focussen, het... 268 00:25:19,828 --> 00:25:24,500 Mijn handen trilden. Ik bleef maar denken aan wat je zei. 269 00:25:26,210 --> 00:25:29,296 Ik wilde niet naar de flat omdat hij daar zou zijn. 270 00:25:29,421 --> 00:25:32,466 Ik kon niet naar huis komen omdat jij daar zou zijn. 271 00:25:32,591 --> 00:25:38,680 Ik moest gewoon even alleen zijn. Dus reed ik naar Ashfolk. 272 00:25:41,308 --> 00:25:45,229 Mijn vrienden en ik kwamen hier 's nachts als er niemand was. 273 00:25:47,648 --> 00:25:49,858 Hier ontmoette ik Jakub voor het eerst. 274 00:25:51,610 --> 00:25:54,947 Als ik Jakub zou zien, dan moest ik het hem vertellen... 275 00:25:55,072 --> 00:25:58,325 en ik wist niet wat ik moest zeggen. -Maak je geen zorgen om hem. 276 00:25:58,450 --> 00:25:59,451 Niet nu. 277 00:25:59,452 --> 00:26:03,747 Als ik het hem eerst had verteld, dan zou ik hier niet zijn. 278 00:26:10,546 --> 00:26:16,927 Hoe laat kwam je daar aan? -Ik weet het niet. Rond tien uur. 279 00:26:17,052 --> 00:26:19,137 Tien uur? Dat is vier uur geleden. 280 00:26:19,263 --> 00:26:23,684 Ik was moe, ik viel in slaap. -Dat kun je niet maken. 281 00:26:23,809 --> 00:26:27,521 Ik kon nergens heen. En ik was zo moe. 282 00:26:27,646 --> 00:26:30,149 Ik werd wakker en kon de hoofdweg niet vinden. 283 00:26:30,274 --> 00:26:32,860 Ik ben verdwaald. Het is hier een doolhof. 284 00:26:32,985 --> 00:26:34,903 Ik geloof je niet. -Wat? 285 00:26:35,028 --> 00:26:37,865 Dat je daarheen bent gereden om een dutje te doen. 286 00:26:40,909 --> 00:26:42,536 De politie ook niet. 287 00:26:44,872 --> 00:26:47,207 Ben je high? -Doe niet zo belachelijk. 288 00:26:47,332 --> 00:26:49,585 Vertel het me. -Natuurlijk niet. 289 00:26:49,710 --> 00:26:52,045 In september belde ze me erg overstuur op. 290 00:26:52,171 --> 00:26:54,214 Omdat ze MDMA had genomen. 291 00:26:54,339 --> 00:26:56,425 Ee dacht dat ze een overdosis had. 292 00:26:56,550 --> 00:26:59,219 Ze wilde niet naar het ziekenhuis, dus belde ze mij. 293 00:26:59,761 --> 00:27:03,390 Ze had gewoon een paniekaanval. Is dat niet zo, Alice? 294 00:27:06,226 --> 00:27:09,438 Ik wachtte tot het veilig voelde om weer te gaan rijden. 295 00:27:09,563 --> 00:27:11,732 Wat heb je genomen? -Het was niet veel... 296 00:27:11,857 --> 00:27:13,525 Iedereen op school deed het. 297 00:27:13,650 --> 00:27:15,402 Ik wilde me beter voelen. 298 00:27:15,527 --> 00:27:17,696 Dus dan ben je onder invloed. 299 00:27:17,821 --> 00:27:20,407 Zo was het niet. Ze rende gewoon de weg op. 300 00:27:20,532 --> 00:27:22,367 Je weet niet eens hoe snel je reed. 301 00:27:22,493 --> 00:27:26,497 De politie zal... Waarom is de ambulance er nog niet? 302 00:27:26,622 --> 00:27:29,625 Zeg me dat je ze gebeld hebt. Alsjeblieft. 303 00:27:32,461 --> 00:27:35,214 Ik dacht dat je haar kon redden. -Alice. 304 00:27:35,339 --> 00:27:38,884 Het spijt me. 305 00:27:39,009 --> 00:27:42,679 Waarom heb je 112 niet gebeld? -Ik weet het niet. 306 00:27:42,804 --> 00:27:46,391 Jawel. Je hebt ons gebeld omdat je ons altijd belt. 307 00:27:46,517 --> 00:27:50,270 Omdat we je de makkelijke uitweg bieden. -Je moest me helpen. 308 00:27:50,395 --> 00:27:54,441 Als er geen ambulance komt, heeft de reanimatie geen zin. 309 00:27:54,566 --> 00:27:56,068 Weet je dat niet? 310 00:27:56,193 --> 00:27:58,278 Ik kon haar niet redden. -Sorry. 311 00:27:58,403 --> 00:28:00,572 De ambulance wel. 312 00:28:00,697 --> 00:28:03,784 Alles gebeurde zo snel. 313 00:28:24,555 --> 00:28:26,723 We moeten iemand bellen. 314 00:28:29,184 --> 00:28:33,147 Ik ken een paar politieagenten. Hoe zit het met Sophia Grant? 315 00:28:34,982 --> 00:28:38,861 Zou ze hier voorzichtig mee omgaan. -Nee, mam, bel je de politie? 316 00:28:38,986 --> 00:28:41,196 We moeten wel. -Gaan ze me arresteren? 317 00:28:41,321 --> 00:28:43,490 Geen idee. Wat moet ik zeggen? 318 00:28:43,615 --> 00:28:45,868 Ik weet niet... -Moet ik naar de gevangenis? 319 00:28:45,993 --> 00:28:47,619 ...ik dit kan oplossen. 320 00:28:49,496 --> 00:28:52,332 Sophia weet hoe ze dit moet aanpakken. 321 00:28:52,457 --> 00:28:58,130 Maar ze sprong uit het bos. Ik kon niet uitwijken. Dat beloof ik. 322 00:28:58,839 --> 00:29:00,039 Pap... 323 00:29:08,557 --> 00:29:10,475 Ik beloof het. Ik kon het niet. 324 00:29:10,601 --> 00:29:14,396 We kunnen niets meer doen. Je had me niet moeten bellen. 325 00:29:14,521 --> 00:29:16,523 Ik wil niet naar de gevangenis. 326 00:29:18,150 --> 00:29:19,568 Ik neem de schuld op me. 327 00:29:22,988 --> 00:29:25,824 Ik neem de schuld op me. 328 00:29:28,368 --> 00:29:31,705 Dat kun je niet maken. -Jawel. Ik ben haar vader. 329 00:29:31,830 --> 00:29:33,749 Het is mijn auto, ik zeg dat ik reed. 330 00:29:33,874 --> 00:29:37,127 Frank, nee. -Ik moet eerst bij haar zien te komen. 331 00:29:37,252 --> 00:29:39,421 De politie komt erachter. Ik bel Sophia. 332 00:29:39,546 --> 00:29:42,174 Zij zal het regelen. -Dan wordt ze gearresteerd. 333 00:29:47,763 --> 00:29:51,183 We gaan naar Hallow Road, dan kun je haar naar huis brengen. 334 00:29:51,308 --> 00:29:54,645 Ik blijf bij de auto. En het lichaam. 335 00:29:55,813 --> 00:29:58,148 Ik zeg tegen de politie wat Alice zei... 336 00:29:58,273 --> 00:30:03,737 dat ze voor de auto rende en ik niets kon doen. 337 00:30:03,862 --> 00:30:07,199 Ik ben nuchter. Er is geen alcohol. 338 00:30:08,826 --> 00:30:10,410 Geen drugs. 339 00:30:12,454 --> 00:30:14,039 Misschien reed ik te hard. 340 00:30:14,164 --> 00:30:17,584 Maar de politie zal dat begrijpen, het is 3 uur 's nachts. 341 00:30:18,502 --> 00:30:23,382 Donkere weg, geen straatverlichting en ze rende het bos uit. 342 00:30:24,508 --> 00:30:26,677 Dat zullen ze begrijpen. -Frank. 343 00:30:26,802 --> 00:30:28,387 Ik kon dit niet voorkomen. 344 00:30:28,512 --> 00:30:34,518 Dus Alice was er nooit. 345 00:30:36,061 --> 00:30:37,646 Is dat niet zo, Alice? 346 00:30:42,776 --> 00:30:44,403 Ik ben er niet. 347 00:30:48,991 --> 00:30:50,993 Goed, dat is dan geregeld. 348 00:30:52,536 --> 00:30:53,996 Ik moet je vader spreken. 349 00:30:54,121 --> 00:30:55,747 Ik zet je op mute. -Nee. 350 00:30:55,873 --> 00:30:57,624 Het is maar voor even. 351 00:30:58,876 --> 00:31:01,128 Je kunt dit niet maken. -Doe ik ook niet. 352 00:31:01,253 --> 00:31:03,255 De politie zal erachter komen. 353 00:31:03,422 --> 00:31:06,550 De politie zal geloven wat ik ze vertel. 354 00:31:06,967 --> 00:31:09,553 Er is iemand gedood, Frank. 355 00:31:09,678 --> 00:31:14,183 Wat valt er nog meer te zeggen? Jezus Christus. 356 00:31:14,308 --> 00:31:16,810 Wat kunnen we nog meer doen? Niets. 357 00:31:16,935 --> 00:31:22,149 Misschien ga je naar de gevangenis en raak je alles kwijt. 358 00:31:22,274 --> 00:31:26,069 Als Alice naar de gevangenis gaat wel. We kunnen haar niet straffen. 359 00:31:26,195 --> 00:31:31,366 Dit was een ongeluk. We kunnen haar toekomst niet verpesten. 360 00:31:44,421 --> 00:31:46,882 Je geeft haar precies wat ze wil. 361 00:31:47,716 --> 00:31:49,343 Een gemakkelijke uitweg. 362 00:31:51,720 --> 00:31:54,932 Maar ze zal haar gezicht nooit vergeten. 363 00:31:55,057 --> 00:31:59,061 Het zal elke beslissing beïnvloeden voor de rest van haar leven. 364 00:32:01,271 --> 00:32:02,898 Dat weet ik. 365 00:32:05,943 --> 00:32:09,363 En wat we ook doen en hoezeer ze het probeert te negeren... 366 00:32:09,488 --> 00:32:11,698 het schuldgevoel zal aan haar knagen. 367 00:32:16,662 --> 00:32:21,667 Dat is het dan. Is het hopeloos? 368 00:32:23,043 --> 00:32:25,295 Dat kan en wil ik niet accepteren. 369 00:32:25,420 --> 00:32:29,424 Maar als je wilt opgeven, bel je politievriend... 370 00:32:29,550 --> 00:32:32,052 en leg aan onze dochter uit waarom. 371 00:32:33,887 --> 00:32:38,225 Waarom alles verloren is. -Ben je er nog? 372 00:32:38,350 --> 00:32:41,979 Want ik doe het niet. En ik kan het niet. 373 00:32:45,023 --> 00:32:46,441 Jij beslist. 374 00:33:08,672 --> 00:33:09,882 Mam. 375 00:33:15,846 --> 00:33:17,681 Pap? -Ik ben hier. 376 00:33:17,806 --> 00:33:19,808 Pap, wat gebeurt er? 377 00:33:21,435 --> 00:33:23,479 We zijn er bijna. 378 00:33:23,645 --> 00:33:26,356 Het komt wel goed. -Dank je. 379 00:33:26,482 --> 00:33:30,402 Ik weet het, blijf gewoon aan de lijn. 380 00:34:03,393 --> 00:34:09,316 DUUR 26 MIN 381 00:34:22,871 --> 00:34:24,957 Wat zal er met haar gebeuren? 382 00:34:25,082 --> 00:34:27,835 Daar hoeven we het nu niet over te hebben. 383 00:34:27,960 --> 00:34:30,461 Mam? Ik wil het weten. 384 00:34:33,590 --> 00:34:36,009 Een lijkschouwer zal haar komen halen. 385 00:34:36,134 --> 00:34:39,972 Niet haar familie? -Nee, ze zien haar later. 386 00:34:40,847 --> 00:34:45,477 Ik heb haar op de weg achtergelaten. -Blijf in de auto. 387 00:34:46,394 --> 00:34:48,521 Hoe kun je hier tegen, mam? 388 00:34:49,648 --> 00:34:53,068 Wat bedoel je? -Als je aan het werk bent. 389 00:34:53,193 --> 00:34:56,530 Je ziet mensen zoals ik die dit hebben gedaan. 390 00:34:56,655 --> 00:35:01,493 Hoe kun je naar ze kijken? -Je hebt niets verkeerd gedaan. 391 00:35:04,413 --> 00:35:08,083 Ongelukken gebeuren elke dag. -Dit was geen ongeluk. 392 00:35:08,208 --> 00:35:10,460 Begin er niet over. 393 00:35:10,586 --> 00:35:14,173 Laten we nadenken over de universiteit. 394 00:35:14,298 --> 00:35:16,341 Je hebt binnenkort examens, toch? 395 00:35:16,466 --> 00:35:18,177 Mijn God. -En je plaatsing. 396 00:35:18,302 --> 00:35:20,053 Het jaar in Australië... 397 00:35:20,179 --> 00:35:24,099 dat zou ik geweldig gevonden hebben op jouw leeftijd. 398 00:35:25,809 --> 00:35:28,145 We kijken gewoon recht vooruit, oké? 399 00:35:28,270 --> 00:35:32,441 We kijken niet achterom, gewoon recht vooruit. 400 00:35:32,566 --> 00:35:36,069 En voordat je het weet, ben je daar weg. 401 00:35:39,531 --> 00:35:43,118 Ik kan mijn studies niet afmaken. -Jawel. Dat kan je wel. 402 00:35:43,243 --> 00:35:45,537 Dit heeft geen invloed op je leven. 403 00:35:45,662 --> 00:35:47,748 En Jakub dan? -Alice, nee. 404 00:35:47,873 --> 00:35:50,083 Hij verdient het om het te weten. -Nee. 405 00:35:50,209 --> 00:35:52,544 Wat we ook beslissen. 406 00:35:52,669 --> 00:35:53,921 Maar niet nu. 407 00:35:54,046 --> 00:35:57,674 Ik weet wat het beste is. Mam en ik weten dat allebei. 408 00:35:57,799 --> 00:36:00,385 Als Jakub wil blijven... -Jakub kan de pot op. 409 00:36:00,761 --> 00:36:04,097 Ik weet hoe hij is, ik ken zijn type. Hij zal... 410 00:36:04,223 --> 00:36:05,641 Hij zal je laten vallen. 411 00:36:05,766 --> 00:36:08,977 Maar ik moet het hem vertellen. -Verdomme, Alice. 412 00:36:09,770 --> 00:36:12,397 Ik ben degene die hier de leiding neemt. 413 00:36:12,523 --> 00:36:16,360 Ik ben degene die dit probleem oplost. Dit verdomde drama. 414 00:36:16,485 --> 00:36:18,737 Dus neem ik de beslissingen. 415 00:36:18,862 --> 00:36:23,784 En de universiteit opgeven om een gezin te stichten met een klote-Pool... 416 00:36:23,909 --> 00:36:25,536 op je achttiende is geen optie. 417 00:36:29,248 --> 00:36:31,333 Jakub is Tsjechisch. 418 00:36:32,918 --> 00:36:34,253 Oké, Alice. 419 00:36:34,378 --> 00:36:38,841 Je stal onze auto om weg te rennen van een ruzie... 420 00:36:38,966 --> 00:36:43,303 je reed daarheen om high te worden en weet pas dat je zwanger bent... 421 00:36:43,428 --> 00:36:46,181 en wilde je vriendje niet confronteren. 422 00:36:46,306 --> 00:36:51,520 Papa en ik hadden je jong, dat is waar en we zouden alles voor je doen. 423 00:36:51,645 --> 00:36:53,814 Maar ik blijf bij wat ik heb gezegd. 424 00:36:53,939 --> 00:36:57,442 Je bent niet klaar voor deze verantwoordelijkheid, liefje. 425 00:37:06,493 --> 00:37:10,747 Toen je het ons vertelde, was mijn reactie niet waar je op hoopte. 426 00:37:10,873 --> 00:37:16,712 Maar ik zei het toen en ik zeg het nu, je wilt nog geen moeder zijn, Alice. 427 00:37:19,423 --> 00:37:20,623 En jullie? 428 00:37:21,383 --> 00:37:24,553 Wat? -Wilden jullie ouders zijn? 429 00:37:24,678 --> 00:37:28,182 Doe niet zo gek, natuurlijk wel. 430 00:37:28,307 --> 00:37:32,436 We willen je alleen maar beschermen tegen alles wat er gebeurd is. 431 00:37:32,561 --> 00:37:37,357 En deze ongelukken zoals met drugs en Jakub kunnen we rechtzetten. 432 00:37:37,483 --> 00:37:40,152 Ik zorg ervoor dat alles in orde komt. 433 00:37:40,569 --> 00:37:43,489 Ik zal er altijd zijn om je te begeleiden. 434 00:37:43,614 --> 00:37:46,950 En deze dingen zullen altijd goed uitpakken... 435 00:37:50,162 --> 00:37:51,362 HERBEREKENING ROUTE 436 00:37:52,164 --> 00:37:54,583 Shit. -Hebben we een afslag gemist? 437 00:37:54,708 --> 00:37:57,377 We moesten naar links maar ik heb niets gezien. 438 00:37:57,503 --> 00:37:59,588 Zeker? -Ja, ik kon niet naar links. 439 00:37:59,713 --> 00:38:02,007 De gps werkt zoals alles in deze auto. 440 00:38:02,132 --> 00:38:05,802 Dan moeten we omkeren. -Nee, ik weet dat dit de weg is. 441 00:38:07,387 --> 00:38:11,141 Ik had de garage geregeld. -Ik denk dat we terug moeten. 442 00:38:11,266 --> 00:38:13,352 Je had je auto binnen moeten brengen. 443 00:38:13,477 --> 00:38:15,771 Ik ken de weg. -Het zegt: 'Keer om.' 444 00:38:15,938 --> 00:38:18,816 Deze weg brengt je vlak tot bij Ashfolk Forest. 445 00:38:18,941 --> 00:38:21,151 Niet dat het je interesseert. 446 00:38:21,276 --> 00:38:23,111 We kwamen hier elk jaar. 447 00:38:23,237 --> 00:38:25,864 Wat bedoel je daarmee? -Je weet wat ik bedoel. 448 00:38:25,989 --> 00:38:27,616 Is dat zo? -Ja. 449 00:38:30,285 --> 00:38:34,915 De laatste zes à zeven maanden ben je er niet. 450 00:38:35,999 --> 00:38:38,001 Je vertelt me niet wat er is. 451 00:38:38,126 --> 00:38:40,462 Geloofde je dat Alice drugs gebruikte? 452 00:38:40,587 --> 00:38:44,466 Dat is het niet. Je bent afwezig. 453 00:38:46,009 --> 00:38:47,094 Je gaat niet werken. 454 00:38:47,219 --> 00:38:52,015 Je zegt dingen waardoor het lijkt dat het je niets kan schelen. 455 00:38:54,059 --> 00:38:56,311 Ik wilde dat je je auto had laten maken. 456 00:38:56,436 --> 00:38:59,898 ROUTE HERBEREKENEN KEER OM 457 00:39:00,691 --> 00:39:03,777 Het zegt dat we terug moeten. -We kunnen nergens naar links. 458 00:39:03,902 --> 00:39:06,155 Pap, ik kan je zien. -Wat was dat? 459 00:39:06,280 --> 00:39:09,366 Ik zie je koplampen door de bomen. 460 00:39:12,119 --> 00:39:15,998 Wat bedoel je? -Blijf rijden, het is een lange weg. 461 00:39:16,123 --> 00:39:17,332 Rond het bos. 462 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 NIEUWE ROUTE 463 00:39:18,458 --> 00:39:19,543 Ben je nog ver? 464 00:39:19,668 --> 00:39:22,421 Ik zal de koplampen aanzetten zodat je me kunt zien. 465 00:39:22,546 --> 00:39:23,881 Nee. Zet ze uit. -Wat? 466 00:39:24,006 --> 00:39:27,050 Doe je lichten uit. Dat is de auto van iemand anders. 467 00:39:28,802 --> 00:39:31,305 Hebben ze je gezien? -Ze rijden deze kant op. 468 00:39:31,430 --> 00:39:35,434 Ze zullen me zien. En haar. -Nee. Oké, luister. 469 00:39:35,559 --> 00:39:37,561 Pap, wat moet ik doen? 470 00:39:37,686 --> 00:39:41,482 Ze zullen haar niet zien en ze zullen niet weten dat ze daar is... 471 00:39:41,607 --> 00:39:43,859 omdat jij haar van de weg haalt. 472 00:39:43,984 --> 00:39:48,197 Haal haar lichaam van de weg en verstop het in het bos. 473 00:39:48,322 --> 00:39:51,074 Dat mag ze niet doen. -Haal haar lichaam van de weg. 474 00:39:51,200 --> 00:39:53,285 Nee, Frank. -Doe het gewoon. 475 00:39:53,410 --> 00:39:55,913 Ik wil niet. -Het moet of het is voorbij. 476 00:39:56,038 --> 00:39:57,664 Luister naar me. -In godsnaam. 477 00:39:57,789 --> 00:39:59,458 Snel. -Dit maakt het erger. 478 00:39:59,583 --> 00:40:00,584 We kunnen dit. 479 00:40:00,709 --> 00:40:04,213 Haal haar lichaam van de weg. 480 00:40:04,338 --> 00:40:05,797 Oké. 481 00:40:07,174 --> 00:40:10,010 Frank. -Niet doen Maddie. 482 00:40:10,135 --> 00:40:12,554 Sta er niet bij stil. -Ik kan het niet. 483 00:40:12,679 --> 00:40:16,642 Jawel. Pak haar bij haar kleren en haal haar van de weg. 484 00:40:16,767 --> 00:40:20,187 Alsjeblieft, snel. -Het spijt me. 485 00:40:36,787 --> 00:40:41,291 Is ze verborgen? Is ze veilig? -Haar schoen ligt nog op de weg. 486 00:40:41,416 --> 00:40:43,836 Ga terug en haal hem. Snel. 487 00:40:45,170 --> 00:40:46,797 Oké. 488 00:41:02,855 --> 00:41:05,274 Haar gezicht verandert. 489 00:41:06,441 --> 00:41:09,361 Wat? Wat bedoel je? -Ze wordt iemand anders. 490 00:41:09,486 --> 00:41:12,573 Alice, je kraamt onzin uit. -Nee. Ik kan het niet. 491 00:41:12,698 --> 00:41:14,449 Alice, ben je nog steeds high? 492 00:41:19,454 --> 00:41:22,666 Nee, Alice, niet wegrennen. Loop niet weg. 493 00:41:22,791 --> 00:41:24,209 Hallo. 494 00:41:27,546 --> 00:41:31,175 Gaat het? Schat, doe de koplampen uit. 495 00:41:31,300 --> 00:41:35,053 Je verblindt haar. We wilden je niet laten schrikken. 496 00:41:35,179 --> 00:41:37,389 Heb je hulp nodig met je auto? 497 00:41:39,224 --> 00:41:42,311 Ben je hier alleen? -Alice, zorg dat ze weggaat. 498 00:41:42,436 --> 00:41:44,980 We kunnen je helpen als er iets is gebeurd. 499 00:41:45,105 --> 00:41:49,693 Ik ben aan het bellen. Ik ben oké. Ik ben niet gewond. 500 00:41:49,818 --> 00:41:53,906 Wat gebeurde hier? -Ik moest gewoon stoppen. 501 00:41:54,031 --> 00:41:58,785 In een greppel? Vind je het erg als ik uit mijn auto stap? 502 00:41:58,911 --> 00:42:04,124 Nee, Alice. Zorg dat ze weggaat. -Nee, alsjeblieft. Alles is oké. 503 00:42:09,505 --> 00:42:13,467 Wees niet ongerust. Ik wilde toch even mijn benen strekken. 504 00:42:13,592 --> 00:42:17,846 Het is een hele rit om hier te raken. Overdag is het hier prachtig. 505 00:42:19,097 --> 00:42:20,682 Het zou betoverd zijn. 506 00:42:20,807 --> 00:42:25,145 Er is zoveel te verbergen, vooral in het donker. 507 00:42:25,270 --> 00:42:26,470 Ja. 508 00:42:30,984 --> 00:42:33,612 Je bent erg gespannen. -Wat? 509 00:42:36,406 --> 00:42:40,244 Je bent erg gespannen. Als een geest. 510 00:42:40,369 --> 00:42:45,040 Nee, een dier, een hert misschien, rende voor me... 511 00:42:45,165 --> 00:42:49,169 Ik slipte de greppel in en... -Schat, zitten hier herten? 512 00:42:49,294 --> 00:42:52,130 Nee. -Misschien was het een weggelopen hond. 513 00:42:52,256 --> 00:42:56,385 Wat is er mis met hen? -Ik weet het niet. 514 00:42:56,510 --> 00:43:00,639 We zagen je lichten knipperen en dachten dat je hulp nodig had. 515 00:43:00,764 --> 00:43:03,767 Nee, het spijt me, ik ben oké. 516 00:43:09,565 --> 00:43:12,568 Zeg dat je praat met je ouders en we onderweg zijn. 517 00:43:12,693 --> 00:43:17,698 Mijn ouders zijn aan de telefoon, ze komen de auto halen. 518 00:43:17,823 --> 00:43:21,326 Daar kunnen we mee helpen. -Nee, het is goed. Ik ben oké. 519 00:43:21,451 --> 00:43:25,080 Onzin. Schat, haal de touwen uit de kofferbak. 520 00:43:26,582 --> 00:43:28,208 We kunnen haar slepen. 521 00:43:29,376 --> 00:43:32,546 Geef je sleutels, ik krijg je er wel uit? 522 00:43:32,671 --> 00:43:36,133 Nee. Ik heb liever dat je weggaat. 523 00:43:40,888 --> 00:43:44,892 Er zijn niet veel mensen die naar hier komen als het zo koud is. 524 00:43:45,017 --> 00:43:47,769 Vooral niet 's nachts. 525 00:43:47,895 --> 00:43:52,065 Dit is zo diep in het bos als je met de auto kunt komen. 526 00:43:54,109 --> 00:43:57,362 Weet je waarom het Hallow Road heet? 527 00:43:57,488 --> 00:44:01,909 Omdat dit heilige grond is, vol mythes en overleveringen. 528 00:44:03,076 --> 00:44:08,081 Vroeger eerden heidenen de feeën in deze bossen. 529 00:44:08,957 --> 00:44:15,255 Nu zijn het kampvuurverhalen voor jongeren die hier komen drinken. 530 00:44:17,716 --> 00:44:19,718 Hoe ben je hier terechtgekomen? 531 00:44:22,429 --> 00:44:24,181 Ben je echt helemaal alleen? 532 00:44:24,306 --> 00:44:27,893 Wat? -Zeg pardon, niet wat. 533 00:44:28,018 --> 00:44:30,562 Ik vroeg of iemand je hierheen bracht. 534 00:44:31,271 --> 00:44:33,690 Je begrijpt het niet. 535 00:44:33,816 --> 00:44:36,985 Ik zie aan je ogen dat je dronken bent. 536 00:44:38,654 --> 00:44:44,034 Dus als je hier in Ashfolk met je vrienden... 537 00:44:44,159 --> 00:44:48,956 komt kamperen om dronken of high te worden... 538 00:44:49,081 --> 00:44:52,000 moet ik je er op wijzen dat dit verboden is. 539 00:44:52,125 --> 00:44:54,336 En ik kan de politie bellen. 540 00:44:54,461 --> 00:44:55,879 Nee. -Begrijp je dat? 541 00:44:56,004 --> 00:44:59,383 Nee. Er is hier niemand. Ik ben verdwaald. 542 00:44:59,508 --> 00:45:02,344 Alsjeblieft, ik heb niet... -Wat niet? 543 00:45:02,469 --> 00:45:04,471 Alleen... -Te dronken om te rijden? 544 00:45:05,180 --> 00:45:07,266 Ben je daarom geslipt? -Laat me. 545 00:45:07,391 --> 00:45:10,602 Moet ik de politie bellen? -Het spijt me heel erg. 546 00:45:10,727 --> 00:45:14,022 Sorry voor wat? 547 00:45:14,148 --> 00:45:17,693 Wat wil je me vertellen? -Ik wilde niet... 548 00:45:17,818 --> 00:45:19,069 Alice. 549 00:45:19,194 --> 00:45:22,406 Geef ze de telefoon, laat mij het uitleggen. 550 00:45:22,531 --> 00:45:25,450 Mijn moeder wil met je praten. -Wat ga je zeggen? 551 00:45:25,576 --> 00:45:28,412 Geef me je telefoon. -Nee, hou hem bij je. 552 00:45:28,537 --> 00:45:29,746 Gebruik de speaker. 553 00:45:31,999 --> 00:45:35,210 Dit is mijn moeder. -Hallo? 554 00:45:35,335 --> 00:45:37,921 Hallo, kun je me horen? 555 00:45:39,173 --> 00:45:41,633 Ben jij de moeder van dit meisje? -Ja. 556 00:45:41,758 --> 00:45:42,968 Ik ben bij mijn man. 557 00:45:43,093 --> 00:45:46,096 We hebben geluisterd en we begrijpen je bezorgdheid. 558 00:45:46,221 --> 00:45:50,642 Ze heeft een zware nacht achter de rug. Ze ging naar de universiteit... 559 00:45:50,767 --> 00:45:55,063 verdwaalde en raakte van de weg. 560 00:45:55,689 --> 00:45:57,524 We rijden nu Ashfolk binnen. 561 00:45:57,649 --> 00:46:01,153 Bedankt voor het stoppen om te zien hoe het met haar gaat. 562 00:46:01,278 --> 00:46:04,615 Maar we zijn nu niet ver meer... 563 00:46:04,740 --> 00:46:06,116 DUUR 17 MIN 564 00:46:06,241 --> 00:46:07,910 maar een paar minuten. 565 00:46:14,625 --> 00:46:17,628 Wij zullen voor Alice zorgen. 566 00:46:23,008 --> 00:46:25,844 Je kan gaan. 567 00:46:33,393 --> 00:46:37,773 Wil je dat we je dochter alleen laten? In het bos? 568 00:46:38,690 --> 00:46:40,317 In het donker? 569 00:46:41,819 --> 00:46:44,655 We zijn er maar een paar minuten vandaan. 570 00:46:46,406 --> 00:46:48,909 Wat deed je in het bos? 571 00:46:49,034 --> 00:46:50,869 Wat? -In het bos? 572 00:46:50,994 --> 00:46:53,413 Je was in de war, wat was je aan het doen? 573 00:46:53,539 --> 00:46:58,919 Pardon? Alsjeblieft, het spijt me, maar je maakt haar ongemakkelijk. 574 00:46:59,044 --> 00:47:01,547 Sorry, maar vreemden die 's avonds laat... 575 00:47:01,672 --> 00:47:04,383 door een bos rijden maakt me ongemakkelijk. 576 00:47:04,508 --> 00:47:06,760 Het is erg verontrustend... 577 00:47:06,885 --> 00:47:10,305 dus mijn man en ik zouden het erg waarderen... 578 00:47:10,430 --> 00:47:16,478 als jullie in de auto stappen en onze dochter alleen laten. 579 00:47:16,603 --> 00:47:18,981 Maak ik je ongemakkelijk? 580 00:47:22,067 --> 00:47:23,485 Ja. 581 00:47:32,452 --> 00:47:34,454 Oké dan. 582 00:47:41,253 --> 00:47:43,172 Maak je wond schoon. 583 00:47:45,382 --> 00:47:49,303 Er zit bloed op je shirt. -Het is van in de auto. 584 00:47:49,428 --> 00:47:52,764 Na je ongeluk. -Ja, ik heb mijn hand gesneden. 585 00:47:56,018 --> 00:47:57,853 Prettige avond. 586 00:48:02,649 --> 00:48:05,235 Ze vertrekken. -Ga in de auto zitten. 587 00:48:05,652 --> 00:48:07,154 Sluit de deur. -Bedankt. 588 00:48:07,279 --> 00:48:09,698 Ze is gezien. -We zijn nog steeds oké. 589 00:48:09,823 --> 00:48:14,453 Deze leugen wordt alleen maar groter. -Laten we eerst gaan kijken. 590 00:48:14,578 --> 00:48:16,997 Ik ben binnen. -Doe de deur op slot. 591 00:48:17,122 --> 00:48:19,791 Hoelang nog? -We zijn... 592 00:48:20,959 --> 00:48:23,629 Nee. -Alice, wat is er? 593 00:48:23,754 --> 00:48:26,423 Wat doen ze? -Ze zijn gestopt aan het bos. 594 00:48:26,548 --> 00:48:29,551 Ze zoeken haar. Wat moet ik doen? 595 00:48:29,676 --> 00:48:31,845 Oké. 596 00:48:31,970 --> 00:48:33,555 Frank. -Wat moet ik doen? 597 00:48:33,680 --> 00:48:36,517 Gaan ze haar vinden? -We moeten de politie bellen. 598 00:48:36,642 --> 00:48:38,477 Voor dit escaleert. -Nee. 599 00:48:38,602 --> 00:48:41,480 We kunnen dit niet tegenhouden... -Wat zeg je? 600 00:48:41,605 --> 00:48:45,192 Alice. Ik wil dat je in de auto blijft. 601 00:48:45,317 --> 00:48:46,318 Kom er niet uit. 602 00:48:46,443 --> 00:48:48,779 Zeg dat de politie eraan komt. 603 00:48:48,904 --> 00:48:51,073 Ik had ze al moeten bellen. -Nee. 604 00:48:51,198 --> 00:48:54,827 Alice, het spijt me, maar dit is de enige manier. 605 00:48:54,952 --> 00:48:56,161 Nee. 606 00:48:58,664 --> 00:49:00,415 Wat ben je aan het doen? 607 00:49:04,127 --> 00:49:07,548 Alice, stop. Je mag niet wegrijden. 608 00:49:08,841 --> 00:49:10,843 Frank, zeg dat ze moet stoppen. 609 00:49:10,968 --> 00:49:14,721 Alice, alsjeblieft. De politie zal je hier doorheen helpen. 610 00:49:14,847 --> 00:49:20,310 Je kunt hier niet van weglopen. Dan kun je nergens meer heen. 611 00:49:20,435 --> 00:49:23,564 Stop. Kom uit de auto. 612 00:49:23,689 --> 00:49:28,193 Je zit vast. Je gaat alleen maar dieper de gracht in. 613 00:49:28,318 --> 00:49:33,157 Ga weg. -We hebben het meisje gevonden. 614 00:49:34,199 --> 00:49:36,451 Het was een ongeluk, maar je moet stoppen. 615 00:49:36,910 --> 00:49:41,331 Voordat je iemand anders pijn doet. Zet de motor uit. 616 00:49:41,456 --> 00:49:44,084 Laat me met rust. -Dat kunnen we niet doen. 617 00:49:45,502 --> 00:49:50,465 Alice, luister naar me. Papa en ik zijn er voor jou. 618 00:49:50,591 --> 00:49:53,260 We zullen dit oplossen. Maar je moet stoppen. 619 00:49:53,385 --> 00:49:58,974 Het raam, schat. -Nee. Raak me niet aan. 620 00:49:59,099 --> 00:50:03,187 Laat haar verdomme met rust. 621 00:50:03,312 --> 00:50:06,106 Raak mijn dochter niet aan. -Nee. 622 00:50:07,149 --> 00:50:11,653 Maddie, wat is er net gebeurd? Wat is er zojuist gebeurd? 623 00:50:11,778 --> 00:50:13,113 ALICE OPROEP 624 00:50:27,127 --> 00:50:28,962 31 OKTOBER DONDERDAG 625 00:50:29,087 --> 00:50:30,714 Oh, God. 626 00:50:34,176 --> 00:50:35,802 Frank, rustig aan. 627 00:50:44,520 --> 00:50:46,897 Ze proberen te voorkomen dat ze wegreed. 628 00:50:47,022 --> 00:50:49,191 Ze weten het, Mads. 629 00:50:49,775 --> 00:50:51,944 We bellen de politie. -Nee, bel Alice. 630 00:50:52,069 --> 00:50:53,695 Nee. -Bel Alice eerst. 631 00:50:53,821 --> 00:50:55,989 ...en daarna de politie. -Nee, Frank. 632 00:50:56,114 --> 00:50:57,950 We zijn er bijna. -Nee. 633 00:50:58,075 --> 00:51:00,994 Dit is zo hypocriet. -Wat? 634 00:51:01,119 --> 00:51:06,291 Je zegt dat Alice geen mama kan zijn en jij wilt het zelf opgeven. 635 00:51:06,416 --> 00:51:09,086 Waar heb je het over? -Wij moeten dit oplossen. 636 00:51:11,046 --> 00:51:12,381 INKOMEND GESPREK ALICE 637 00:51:12,506 --> 00:51:16,969 Ik neem aan dat je het wist van het meisje. 638 00:51:20,097 --> 00:51:22,850 Waar is Alice? -Ben jij de vader? 639 00:51:24,601 --> 00:51:28,230 Waar is Alice? -Ze is in de auto aan het kalmeren. 640 00:51:28,355 --> 00:51:32,109 We namen haar sleutels af. Ze had zichzelf pijn kunnen doen. 641 00:51:32,234 --> 00:51:36,613 Ik wil haar spreken. -Ze is in shock en wilde niet opnemen. 642 00:51:36,738 --> 00:51:40,367 Een schuldgevoel kan je lichaam uitschakelen. 643 00:51:41,493 --> 00:51:43,245 Het was een ongeluk. 644 00:51:43,370 --> 00:51:46,874 Ik weet niet zeker of ik het zo zie. -Wat betekent dat? 645 00:51:46,999 --> 00:51:49,001 De botsing was op de weg. 646 00:51:49,126 --> 00:51:52,212 En het meisje werd het bos in gesleurd. 647 00:51:52,337 --> 00:51:54,840 De politie is nergens te bekennen. 648 00:51:54,965 --> 00:51:59,344 Geen ambulance of politie. Alleen twee ouders aan de telefoon. 649 00:51:59,636 --> 00:52:02,639 En dat is geen toeval, toch? 650 00:52:04,600 --> 00:52:11,607 Het is een dilemma in het dilemma. Handelen we logisch of emotioneel? 651 00:52:12,024 --> 00:52:13,775 De keuzes zijn gemaakt... 652 00:52:13,901 --> 00:52:18,822 uit emotie voor je dochter in plaats van logica... 653 00:52:18,947 --> 00:52:21,992 voor dat arme kind dat daar ligt. 654 00:52:22,117 --> 00:52:24,036 Je hebt makkelijk praten. 655 00:52:25,496 --> 00:52:27,998 Ik ben paramedicus, daarom heeft ze ons gebeld. 656 00:52:28,624 --> 00:52:31,376 Ik dacht dat ik het meisje kon redden... 657 00:52:31,502 --> 00:52:35,130 maar toen ik besefte dat het niet lukte, was het te laat. 658 00:52:35,255 --> 00:52:36,965 Waarom was het te laat? 659 00:52:37,090 --> 00:52:40,427 Wil je Alice aan de telefoon geven? 660 00:52:41,178 --> 00:52:46,600 Jullie lieten haar voor dood achter. -Nee. We hebben gereanimeerd. 661 00:52:46,725 --> 00:52:50,521 Maar het meisje kon niet gereanimeerd worden. 662 00:52:50,646 --> 00:52:55,567 Het meisje leek nog springlevend toen mijn man haar meenam. 663 00:52:55,692 --> 00:53:00,030 Wat zei je? -Het meisje leeft. 664 00:53:00,155 --> 00:53:01,782 Oh, mijn God. 665 00:53:03,408 --> 00:53:05,327 Ik begrijp het niet. -Gelukkig. 666 00:53:05,452 --> 00:53:07,079 Ik zou niet te blij zijn. 667 00:53:07,204 --> 00:53:10,707 Wat, maar ze leeft? -Dat zei ik net. 668 00:53:10,833 --> 00:53:13,252 Heb je de politie gebeld? -Nee. 669 00:53:13,377 --> 00:53:14,577 Waarom niet? 670 00:53:16,547 --> 00:53:18,924 Is dat Alice? -Stil nu. 671 00:53:19,049 --> 00:53:21,051 Geef haar aan de telefoon. 672 00:53:21,176 --> 00:53:23,095 Blijf in de auto. -Doe haar niets. 673 00:53:23,220 --> 00:53:25,931 Je laat je verbeelding de vrije loop gaan. 674 00:53:26,056 --> 00:53:31,395 Iedereen maakt zijn eigen verhalen. -Er is geen verhaal. 675 00:53:32,312 --> 00:53:34,523 Het meisje rende voor de auto. 676 00:53:34,648 --> 00:53:38,152 Dit was niet haar schuld. Ze heeft alles gedaan om haar te redden. 677 00:53:38,277 --> 00:53:40,279 Dat is de waarheid. 678 00:53:41,071 --> 00:53:46,285 Dat verklaart niet waarom ze hier is en onder invloed reed. 679 00:53:47,202 --> 00:53:51,623 Wat wil je? -Een beter verhaal. 680 00:53:55,836 --> 00:53:57,171 Heb je kinderen? 681 00:54:00,841 --> 00:54:05,846 Dan begrijp je hoe ver je zou gaan om je eigen kind te beschermen. 682 00:54:05,971 --> 00:54:07,598 Begrijp je dat? 683 00:54:09,141 --> 00:54:14,730 Alles wat ze deed, was het bos inrijden om tot rust te komen. 684 00:54:14,855 --> 00:54:19,860 Ik zei dat ze haar moest verbergen... 685 00:54:19,985 --> 00:54:23,071 zodat er niemand achter kwam totdat we er waren. 686 00:54:23,197 --> 00:54:28,452 Mijn vrouw zou haar naar huis rijden en ik zou de schuld op me nemen. 687 00:54:28,577 --> 00:54:33,582 Maar ik beloof je dat we niet zouden vluchten. 688 00:54:34,500 --> 00:54:38,086 Ik ben verantwoordelijk. Niet Alice. 689 00:54:38,212 --> 00:54:44,092 Het is mijn schuld. Dat is het verhaal. 690 00:54:45,385 --> 00:54:46,803 Alsjeblieft... 691 00:54:52,267 --> 00:54:56,063 Geen enkele ouder wil het monster van hun kind zijn. 692 00:54:56,188 --> 00:55:02,820 Niemand wil nee tegen ze zeggen. En als ze volwassen zijn, is het te laat. 693 00:55:03,612 --> 00:55:06,782 Mijn man en ik hebben dat op de harde manier geleerd. 694 00:55:06,907 --> 00:55:11,495 Net zoals jij, waar we nu nog voor opdraaien. 695 00:55:11,620 --> 00:55:15,040 Sindsdien betaal ik het gelag terug. 696 00:55:18,252 --> 00:55:22,256 Dat is dan besloten. Je moet met je dochter praten. 697 00:55:24,925 --> 00:55:26,343 Hartelijk dank. 698 00:55:29,054 --> 00:55:32,224 Het is Alice, ja? Hier. 699 00:55:32,349 --> 00:55:36,979 Je bent uitgedroogd en moe, drink wat water. 700 00:55:38,230 --> 00:55:43,443 Praat nu met je ouders. -Hallo. 701 00:55:45,654 --> 00:55:47,406 Gaat het met je? 702 00:55:48,240 --> 00:55:51,326 Ik begrijp het niet. Hoe kan ze nog leven? 703 00:55:51,451 --> 00:55:56,123 Je was zo bang dat je haar vermoord had en dacht dat het waar was. 704 00:55:56,248 --> 00:56:01,336 Maar het belangrijkste is dat het goed komt met haar. 705 00:56:03,505 --> 00:56:04,923 Mam? 706 00:56:05,966 --> 00:56:08,802 Misschien hebben we haar hartslag gemist. 707 00:56:08,927 --> 00:56:11,138 Ik voelde haar borstkas inzakken. 708 00:56:11,263 --> 00:56:14,266 Je redde haar. -Als ik 'n ambulance had gebeld... 709 00:56:14,391 --> 00:56:17,603 Het komt goed met haar. En met jou. 710 00:56:17,728 --> 00:56:19,605 De vrouw gaat akkoord... 711 00:56:19,730 --> 00:56:24,610 ik was degene die reed. Er zal niets veranderen. 712 00:56:26,695 --> 00:56:28,780 Het moet jouw beslissing zijn. 713 00:56:28,906 --> 00:56:31,575 De beslissing is genomen. -Zij moet beslissen. 714 00:56:31,700 --> 00:56:35,037 Waarom kun je dit niet laten werken? 715 00:56:36,538 --> 00:56:39,791 Omdat ik weet wat er dan gebeurt. 716 00:56:40,667 --> 00:56:43,504 Het breekt je. Elk deel van je. 717 00:56:45,964 --> 00:56:48,425 Ik moest stoppen als paramedicus. 718 00:56:50,636 --> 00:56:52,846 Wat bedoel je? 719 00:56:56,808 --> 00:57:00,229 Ik negeerde de waarschuwingssignalen. 720 00:57:00,354 --> 00:57:03,315 Ik had moeten weten dat ik het niet meer kon. 721 00:57:04,274 --> 00:57:08,487 Toen werd ik uitgescholden door een vrouw in een winkelcentrum. 722 00:57:08,612 --> 00:57:11,824 Toen we aankwamen, zag ik dat ze een paniekaanval had. 723 00:57:11,949 --> 00:57:14,868 Ze presenteerde zich zoals ik had verwacht. 724 00:57:14,993 --> 00:57:18,497 Moeite met ademhalen, verkrampte vingers, starende ogen. 725 00:57:18,622 --> 00:57:21,792 We krijgen deze gevallen constant. Ik ben er goed in. 726 00:57:21,917 --> 00:57:25,087 Ik kan altijd iemand door een paniekaanval heen praten. 727 00:57:25,212 --> 00:57:28,131 M'n collega zei: 'Breng haar naar het ziekenhuis.' 728 00:57:28,257 --> 00:57:30,926 En ik zei: 'Nee, ze is zo weer in orde.' 729 00:57:31,802 --> 00:57:36,723 En toen kon ik haar ademhaling niet meer reguleren... 730 00:57:36,849 --> 00:57:38,350 dus moesten we gaan. 731 00:57:38,475 --> 00:57:41,895 In de ambulance kreeg ze een hartstilstand. 732 00:57:43,063 --> 00:57:46,692 En ik heb gereanimeerd, maar ik kon haar niet terugbrengen. 733 00:57:46,817 --> 00:57:53,574 In het ziekenhuis vertelde de arts dat ze een longembolie had. 734 00:57:53,699 --> 00:57:58,203 Ze had meerdere stolsels in haar longen. En ik had het gemist. 735 00:57:58,328 --> 00:58:01,540 Ik had de verkeerde vragen gesteld. 736 00:58:02,541 --> 00:58:05,627 Ik wist zo zeker waar ik naar keek... 737 00:58:05,752 --> 00:58:11,008 en dat het een paniekaanval was, maar ik was mis. 738 00:58:21,101 --> 00:58:23,729 En niemand nam het me kwalijk. 739 00:58:25,522 --> 00:58:28,609 Het werd beschouwd als een begrijpelijke vergissing. 740 00:58:34,406 --> 00:58:36,617 Dus diende ik mijn ontslag in. 741 00:58:43,540 --> 00:58:45,876 Het moet jouw beslissing zijn, lieverd. 742 00:58:46,001 --> 00:58:50,005 Papa en ik kunnen het niet voor jou beslissen. 743 00:58:56,470 --> 00:59:01,683 Ik liet haar daar achter. Het meisje was net zoals ik. 744 00:59:03,685 --> 00:59:06,855 Ik zag mijn gezicht op haar lichaam. 745 00:59:06,980 --> 00:59:12,611 Lieverd... -Als ze leeft, dan wil ik sorry zeggen. 746 00:59:14,404 --> 00:59:16,406 Ik wil het juiste doen. 747 00:59:17,908 --> 00:59:19,326 Oké. 748 00:59:21,662 --> 00:59:25,249 Ik ga het aan die vrouw vertellen voordat het te laat is. 749 00:59:25,374 --> 00:59:29,378 Hoe ver zijn jullie? -We zijn dichtbij. Een paar minuten. 750 00:59:31,338 --> 00:59:34,132 Dan zie ik jullie zo. 751 01:00:14,089 --> 01:00:17,134 DUUR 4 MIN 752 01:01:33,377 --> 01:01:35,587 Ik was vergeten hoe diep dit gaat. 753 01:01:37,422 --> 01:01:40,467 Waarom zou iemand hier 's nachts komen, alleen? 754 01:01:52,604 --> 01:01:53,804 Daar is het. 755 01:02:04,366 --> 01:02:11,372 Er klopt iets niet. -Alice? 756 01:02:11,373 --> 01:02:16,086 Waar zijn ze? Zou de politie ze oppakken en wegwezen? 757 01:02:16,211 --> 01:02:20,591 Nee. Dat zouden ze niet doen. -Er is hier niemand. 758 01:02:20,716 --> 01:02:27,347 Alice? -Frank. 759 01:02:31,477 --> 01:02:32,895 Het meisje. 760 01:02:35,230 --> 01:02:39,818 Oh, God. 761 01:02:40,736 --> 01:02:44,156 Oh, mijn God. Mads, ze hebben gelogen. 762 01:02:51,205 --> 01:02:53,624 Hulpdiensten, welke dienst... -Politie. 763 01:02:53,749 --> 01:02:57,085 Ik verbind u door. -Zeg het maar. 764 01:02:57,211 --> 01:02:58,378 Wat is het adres? 765 01:02:58,504 --> 01:03:02,090 Het is Ashfolk Forest. Hallow Road, Nationaal Park. 766 01:03:02,216 --> 01:03:04,426 Mag ik uw naam? -Madeline Finch. 767 01:03:04,551 --> 01:03:06,637 Aard van het noodgeval? -Auto-ongeluk. 768 01:03:06,762 --> 01:03:09,848 Mijn dochter reed hier rond en ze raakte... 769 01:03:09,973 --> 01:03:12,226 en doodde iemand met haar auto. -Oké. 770 01:03:12,351 --> 01:03:14,603 De ambulance en politie zijn onderweg. 771 01:03:14,728 --> 01:03:15,771 Was je getuige? 772 01:03:15,938 --> 01:03:18,524 Nee, mijn en ik zijn nog maar net ter plaatse. 773 01:03:18,649 --> 01:03:21,568 Dus je bent nu bij je dochter en het slachtoffer? 774 01:03:21,693 --> 01:03:23,904 Nee, alleen het slachtoffer. 775 01:03:24,029 --> 01:03:28,033 En je dochter? -Ze... 776 01:03:34,039 --> 01:03:35,457 Hallo? 777 01:03:39,211 --> 01:03:41,213 Maddie, het is Alice. 778 01:03:43,048 --> 01:03:49,513 Mrs Finch... -Mads, het is Alice. 779 01:03:49,638 --> 01:03:51,557 Mads, het is Alice. -Mrs Finch? 780 01:03:51,682 --> 01:03:53,100 Het is Alice. 781 01:03:54,434 --> 01:03:57,062 Mrs Finch, hallo? Bent u er nog? 782 01:04:06,321 --> 01:04:08,323 Hallo? Mrs Finch, praat tegen me. 783 01:04:13,912 --> 01:04:16,123 Ik wil dat je iets zegt, alsjeblieft. 784 01:04:19,960 --> 01:04:24,381 Mrs Finch, hallo? Bent u er nog? Mrs Finch? Alles goed met u? 785 01:04:25,799 --> 01:04:27,718 Hallo? 786 01:04:27,843 --> 01:04:31,346 Nee, zij kan het niet zijn. Zij kan het niet zijn, Frank. 787 01:04:31,471 --> 01:04:34,224 Zij is het niet, ze zei iets en we hoorden haar. 788 01:04:34,349 --> 01:04:36,768 Zij kan het niet zijn. Het is Alice niet. 789 01:04:36,894 --> 01:04:38,479 Zij is het niet. -Mrs Finch? 790 01:04:38,645 --> 01:04:40,022 Hoor je me? -Zij is het. 791 01:04:40,147 --> 01:04:41,982 Wat is er aan de hand? 792 01:04:42,107 --> 01:04:44,526 Hallo? -Frank. Het is Alice niet. 793 01:04:44,651 --> 01:04:45,819 Stop. 794 01:04:45,944 --> 01:04:48,363 Het is Alice niet. -Mads, het is Alice. 795 01:04:48,489 --> 01:04:50,073 Weet je het niet meer? -Hallo? 796 01:04:50,199 --> 01:04:55,120 Ze zei dat het gezicht veranderde en we hoorden iets. 797 01:04:55,245 --> 01:04:58,165 We hebben het gehoord. -Waar heb je het over? 798 01:04:58,290 --> 01:05:00,042 Hoor je me? -Wat bedoel je? 799 01:05:00,167 --> 01:05:04,421 Mads, het is Alice. -Hallo? Mrs Finch? Praat tegen me. Hallo? 800 01:05:04,546 --> 01:05:06,465 Nee, omdat ze... -Wat bedoel je? 801 01:05:06,590 --> 01:05:08,467 Wat zeg je? -Nee, Frank... 802 01:05:08,592 --> 01:05:12,137 omdat we iets hoorden. Ze zei dat haar gezicht veranderde. 803 01:05:12,262 --> 01:05:13,931 Wat? -We hoorden dat geluid. 804 01:05:14,056 --> 01:05:16,475 Waar heb je het over? -En ze is... 805 01:05:16,600 --> 01:05:18,602 Dat is Alice. -Hou je mond, Frank. 806 01:05:18,727 --> 01:05:21,063 Mrs Finch, ik wil dat u wat zegt... 807 01:05:29,905 --> 01:05:31,323 Alice? 808 01:05:36,495 --> 01:05:37,913 Luister. 809 01:05:41,124 --> 01:05:43,627 Luister hier eens naar. -Wat is dat? 810 01:05:43,752 --> 01:05:45,170 Alice? 811 01:05:47,172 --> 01:05:51,051 Mam? -Alice, ik ben hier. 812 01:05:54,972 --> 01:05:58,976 Ik voel me ziek. -Dat zal wel. 813 01:06:00,853 --> 01:06:02,646 We zijn er om te helpen. 814 01:06:03,856 --> 01:06:08,694 Alice, waar ben je? -Mam, we zijn nog steeds in het bos. 815 01:06:11,071 --> 01:06:12,698 Ze kunnen niet ver zijn. 816 01:06:16,451 --> 01:06:21,456 Waarom zijn we hier nog? Gaan we naar het ziekenhuis? 817 01:06:22,124 --> 01:06:25,711 Naar de politie? Is alles goed met het meisje? 818 01:06:27,045 --> 01:06:32,926 Nee. Ze is dood, Alice. Jij hebt haar vermoord. 819 01:06:33,844 --> 01:06:37,014 Je liet haar bevriezen in het bos op Hallow Road. 820 01:06:37,139 --> 01:06:41,351 Ik begrijp het niet. -Dat doe je wel. 821 01:06:41,477 --> 01:06:44,646 Je wist dat ze dood was toen je haar aanreed. 822 01:06:44,771 --> 01:06:47,608 En dat dat het einde van je eigen leven was. 823 01:06:47,733 --> 01:06:51,987 Je veelbelovende toekomst. Dat niets ooit nog hetzelfde zou zijn. 824 01:06:52,112 --> 01:06:54,281 Je wist wat je had gedaan. -Nee. 825 01:06:54,573 --> 01:07:00,162 Ik wil mijn ouders. Waar zijn ze? -We zijn hier, Alice. 826 01:07:00,287 --> 01:07:05,125 Nee. Jullie zijn mijn ouders niet. -Nu zijn we dat wel. 827 01:07:06,210 --> 01:07:09,546 Wie je je ouders noemt, heb je niet meer zelf in de hand. 828 01:07:09,671 --> 01:07:11,298 Oh, mijn God. 829 01:07:11,423 --> 01:07:13,550 Ze kunnen je niet bevrijden... 830 01:07:13,675 --> 01:07:16,845 van dit vreselijke ding dat je hebt gedaan. 831 01:07:16,970 --> 01:07:19,473 Wat is dit? -Jezus Christus. 832 01:07:20,098 --> 01:07:24,436 Geen enkele ouder wil het monster van hun kind zijn, Alice. 833 01:07:24,561 --> 01:07:28,357 Ze kunnen niet het juiste doen. Maar wij wel, Alice. 834 01:07:28,857 --> 01:07:35,030 Wij zorgen nu voor jou. Zoals voor het kind voor jou. 835 01:07:35,489 --> 01:07:37,908 En het kind voor haar. 836 01:07:39,576 --> 01:07:42,788 Alsjeblieft, laat me gaan. -Oh, God. 837 01:07:47,626 --> 01:07:52,464 Welke kant op? -Alsjeblieft, ik wil hier niet zijn. 838 01:07:52,589 --> 01:07:58,470 Je verdient het om hier te zijn. Jullie hebben hier allemaal om gevraagd. 839 01:07:59,388 --> 01:08:00,588 Mam. 840 01:08:03,016 --> 01:08:07,353 Het basisinstinct van een ouder is om te geloven dat ze hun kind... 841 01:08:07,354 --> 01:08:09,356 kunnen behoeden in het leven. 842 01:08:09,481 --> 01:08:12,401 Dat ze je kunnen redden, ongeacht de gevolgen. 843 01:08:12,526 --> 01:08:15,362 Dus verzinnen ze verhalen. -Zijn ze dat? 844 01:08:20,075 --> 01:08:26,165 Daarom ben je op dit pad. -Ik wil hier niet zijn. Wat is dit? 845 01:08:26,290 --> 01:08:30,377 Waar ben ik, alsjeblieft? -Hoe ver zullen ze voor jou gaan, Alice? 846 01:08:30,502 --> 01:08:32,254 Hoe lang blijven ze rijden? 847 01:08:32,379 --> 01:08:34,589 Nee, alsjeblieft, wat doe je? 848 01:08:34,714 --> 01:08:37,676 Hun verhaal is geen oplossing. 849 01:08:37,801 --> 01:08:39,469 Waar breng je me naartoe? 850 01:08:39,594 --> 01:08:43,598 Nee. Alsjeblieft. -De ene eindeloze weg na de andere... 851 01:08:43,723 --> 01:08:48,937 die maar blijft doorgaan... 852 01:08:50,731 --> 01:08:51,982 POLITIE 853 01:08:52,107 --> 01:08:55,527 Nee. Je moet opschieten. 854 01:08:55,652 --> 01:08:59,071 Vooruit. Je moet opschieten. 855 01:08:59,197 --> 01:09:01,783 Onze dochter is daar. -Waar breng je me heen? 856 01:09:01,909 --> 01:09:03,660 Nee. -Geef mijn telefoon. 857 01:09:03,785 --> 01:09:06,455 Ik moet dit oplossen. Geef me nog een kans. 858 01:09:06,580 --> 01:09:08,165 Alsjeblieft. -Het is te laat. 859 01:09:08,290 --> 01:09:11,125 Alsjeblieft. Geef me nog een kans. 860 01:09:11,250 --> 01:09:13,253 Geef me een kans. -Ze gaan niet weg. 861 01:09:13,378 --> 01:09:16,298 Ze gaan niet. -Ik ben zwanger. 862 01:09:20,093 --> 01:09:23,304 Dan zorgen we ook voor jouw kind. 863 01:09:24,681 --> 01:09:26,683 Nee. 864 01:10:07,724 --> 01:10:10,310 Dit is Alice Finch. Ik heb het nu te druk. 865 01:10:10,435 --> 01:10:13,063 Laat een bericht achter. Tot ziens. 866 01:10:45,095 --> 01:10:47,681 Dit is Alice Finch. Ik heb het nu te druk. 867 01:10:47,806 --> 01:10:50,434 Laat een bericht achter. Tot ziens. 868 01:11:49,701 --> 01:11:52,120 POLITIE 869 01:12:30,826 --> 01:12:34,997 Het lijkt erop dat het meisje dronken was. Ze reed de greppel in. 870 01:12:35,122 --> 01:12:39,418 Stapte de weg op, gedesoriënteerd, en iemand reed haar omver. 871 01:12:39,543 --> 01:12:42,796 Ze raakten in paniek, verborgen het lichaam en vluchtten weg. 872 01:12:42,921 --> 01:12:47,301 Dat is niet wat de ouders zeggen. -Ze hebben het lichaam geïdentificeerd. 873 01:12:47,426 --> 01:12:50,095 Ze zijn zeker dat het niet hun dochter is. 874 01:12:50,220 --> 01:12:54,057 Ze belden met hun dochter toen het allemaal gebeurde. 875 01:12:55,726 --> 01:12:59,688 Het komt door het trauma. Ze kunnen het niet verwerken. 876 01:13:01,815 --> 01:13:03,442 Kun je het ze kwalijk nemen? 877 01:13:57,830 --> 01:14:04,461 MET DE STEMMEN VAN ROSAMUND PIKE EN MATTHEW RHYS 878 01:14:04,586 --> 01:14:08,048 ALS HET VREEMDE KOPPEL 879 01:14:10,092 --> 01:14:12,448 Ondertiteling: PLINT Vertaald door: Albert Jean H Thys 64099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.