All language subtitles for Die falsche Prinzessin - Teil 1[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,830 --> 00:00:25,810 Es war einmal ein Königreich, aber es war 2 00:00:25,810 --> 00:00:27,850 anders als die anderen Königreiche. 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,189 Das Schloss des Königs war im Nebel gehüllt 4 00:00:31,189 --> 00:00:33,810 und um seine Zinnen fegte der Wind. 5 00:00:34,590 --> 00:00:38,090 Und es herrschte tiefe Traurigkeit in diesem Reich. 6 00:00:46,590 --> 00:00:49,640 Der König wusste nicht, wie man empfindet, wenn 7 00:00:49,640 --> 00:00:50,800 man glücklich ist. 8 00:00:51,860 --> 00:00:55,560 Seine über alles geliebte Königin war seit langer 9 00:00:55,560 --> 00:00:58,460 Zeit krank und konnte ihm kein Kind schenken. 10 00:00:59,440 --> 00:01:03,080 Die berühmtesten Ärzte hatten vergeblich versucht, sie zu 11 00:01:03,080 --> 00:01:03,420 heilen. 12 00:01:04,540 --> 00:01:07,360 Doch ihr Zustand blieb unverändert. 13 00:01:32,910 --> 00:01:38,270 Ohne einen rechtmäßigen Thronerben müsste König Hamil zugunsten 14 00:01:38,270 --> 00:01:43,210 seines jüngeren Bruders, des grausamen Prinzen Migal, abdanken. 15 00:01:45,370 --> 00:01:47,170 Khaled, ich bin hier, um mir zu holen, 16 00:01:47,210 --> 00:01:48,090 was ihr mir schuldet. 17 00:01:48,270 --> 00:01:49,650 Los, komm her, du Feigling. 18 00:01:50,470 --> 00:01:51,890 Wenn ihr nicht zahlt, werde ich das Dorf 19 00:01:51,890 --> 00:01:52,570 in Brand stecken. 20 00:01:53,730 --> 00:01:55,910 Verzeiht, Prinz Migal, wir haben die Abgaben bereits 21 00:01:55,910 --> 00:01:56,410 gezahlt. 22 00:01:56,930 --> 00:01:58,170 Ich selbst habe sie überbracht. 23 00:01:58,390 --> 00:01:59,790 Du wagst das, Abgaben zu nennen? 24 00:02:00,370 --> 00:02:01,810 Der König braucht keine Almosen. 25 00:02:01,890 --> 00:02:03,810 Für das, was ihr Almosen nennt, haben wir 26 00:02:03,810 --> 00:02:05,210 ein Jahr lang hart gearbeitet. 27 00:02:05,230 --> 00:02:06,630 Die Abgaben sind viel zu hoch. 28 00:02:08,190 --> 00:02:08,990 Gut, gut. 29 00:02:10,070 --> 00:02:10,870 Ich verstehe. 30 00:02:11,150 --> 00:02:12,930 Das soll ja Ihr Aufstand sein. 31 00:02:14,110 --> 00:02:14,630 Nein, Prinz Migal. 32 00:02:15,530 --> 00:02:17,430 Doch ich finde, ihr könnt uns nicht wegnehmen, 33 00:02:17,510 --> 00:02:18,210 was wir nicht haben. 34 00:02:18,330 --> 00:02:19,390 Aber du hast dein Haus, Khaled. 35 00:02:20,050 --> 00:02:21,530 Also nehme ich dir dein Haus, mein Freund. 36 00:02:23,050 --> 00:02:23,450 Vorwärts. 37 00:02:24,190 --> 00:02:26,210 Nein, bitte nicht, nicht mein Haus. 38 00:02:26,570 --> 00:02:27,750 Meine Frau erwartet ein Kind. 39 00:02:28,150 --> 00:02:29,670 Nein, tut das nicht. 40 00:02:30,070 --> 00:02:32,070 Ich bitte euch im Namen meines Kindes, dass 41 00:02:32,070 --> 00:02:32,690 man zur Welt kommt. 42 00:02:32,690 --> 00:02:33,350 Martin, wir nehmen ihn mit los. 43 00:02:33,670 --> 00:02:35,390 Nein, bitte nicht, ich flehe euch an. 44 00:02:37,230 --> 00:02:39,050 Nein, nein, hört auf, das dürft ihr nicht 45 00:02:39,050 --> 00:02:39,310 tun. 46 00:02:39,550 --> 00:02:40,870 Das soll euch allen eine Warnung sein. 47 00:02:40,890 --> 00:02:43,010 Nein, lasst ihn los, lasst ihn los. 48 00:02:47,090 --> 00:02:49,350 Khaled wird der erste aus eurem Dorf sein, 49 00:02:49,450 --> 00:02:50,850 der im Gefängnis zur Brunne geht. 50 00:02:57,210 --> 00:03:01,270 Und morgen Vormittag trete ich vor mein Volk 51 00:03:01,270 --> 00:03:04,870 und verkünde, dass ich zugunsten meines Bruders abdanke. 52 00:03:06,510 --> 00:03:08,950 Nein, nein, das kann nicht die richtige Entscheidung 53 00:03:08,950 --> 00:03:09,330 sein. 54 00:03:10,390 --> 00:03:12,030 Dass es für uns immer noch eine andere 55 00:03:12,030 --> 00:03:14,090 Möglichkeit gibt, weißt du genauso gut wie ich. 56 00:03:16,450 --> 00:03:18,170 Davon will ich nichts wissen, hör bitte auf. 57 00:03:20,010 --> 00:03:21,590 Doch, doch, tu es, Hamil. 58 00:03:22,210 --> 00:03:23,690 Du musst mich verstoßen. 59 00:03:23,950 --> 00:03:26,350 Nein, ich könnte dich niemals aufgeben. 60 00:03:26,830 --> 00:03:28,710 Du weißt, dass dein Bruder sehr ehrgeizig ist. 61 00:03:28,850 --> 00:03:30,450 Wie lange wird er sich damit zufrieden geben, 62 00:03:30,510 --> 00:03:31,630 nur Thronfolger zu sein? 63 00:03:52,500 --> 00:03:53,880 Sieh mal, wen ich dir hier bringe. 64 00:03:56,440 --> 00:03:58,660 Deine Untertanen haben keinen Respekt vor dir. 65 00:03:59,300 --> 00:04:01,300 Sie wagen es, sich wegen der Abgaben zu 66 00:04:01,300 --> 00:04:01,780 beklagen. 67 00:04:02,520 --> 00:04:04,980 Und du, glaubst du, du machst dich bei 68 00:04:04,980 --> 00:04:07,180 unserem Volke beliebt, indem du ihm ständig Angst 69 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 einjagst? 70 00:04:10,260 --> 00:04:12,060 Damit komme ich weiter als du, Hamil. 71 00:04:12,880 --> 00:04:14,260 Denn du unternimmst nichts. 72 00:04:15,360 --> 00:04:16,579 Ich liebe mein Volk, Miguel. 73 00:04:17,519 --> 00:04:19,120 Und ich kenne meine Pflichten. 74 00:04:22,430 --> 00:04:24,290 Ich verkünde morgen Vormittag meine Entscheidung. 75 00:04:24,450 --> 00:04:25,630 Aber jetzt bin ich noch König. 76 00:04:27,490 --> 00:04:29,250 Du wirst diesen Mann sofort wieder freilassen. 77 00:04:29,250 --> 00:04:31,790 Ich habe nicht die Absicht, mich lächerlich zu 78 00:04:31,790 --> 00:04:33,310 machen, Hamil. 79 00:04:34,650 --> 00:04:37,190 Tu, was ich dir befehle, lass ihn sofort 80 00:04:37,190 --> 00:04:37,590 frei. 81 00:04:44,840 --> 00:04:46,140 Ich sagte sofort! 82 00:04:52,820 --> 00:04:55,300 Gewiss, Majestät, mit dem größten Vermögen beuge ich 83 00:04:55,300 --> 00:04:56,080 mich eurem Wunsch. 84 00:04:59,750 --> 00:05:00,470 Lass ihn frei. 85 00:05:05,230 --> 00:05:07,670 Aber natürlich nicht sofort, ein klein wenig soll 86 00:05:07,670 --> 00:05:08,990 er unsere Gastfreundschaft genießen. 87 00:05:21,300 --> 00:05:23,980 Was ist aus deiner Würde geworden, Hamil? 88 00:05:26,960 --> 00:05:29,080 Ein König darf so nicht handeln. 89 00:05:32,000 --> 00:05:34,260 Willst du dein Reich in die Hände dieses 90 00:05:34,260 --> 00:05:35,740 grausamen Miguel geben? 91 00:05:36,280 --> 00:05:37,600 Aber was soll ich denn sonst tun? 92 00:05:39,700 --> 00:05:41,640 Die Königin kann kein Kind bekommen. 93 00:05:43,680 --> 00:05:46,900 Unser Gesetz schreibt uns vor, dass der König 94 00:05:46,900 --> 00:05:50,640 verpflichtet ist, seinem nächsten Verwandten den Thron zu 95 00:05:50,640 --> 00:05:52,040 überlassen, wenn er keine Nachkommen hat. 96 00:05:52,040 --> 00:05:54,260 Glaubst du wirklich, dass es keine andere Lösung 97 00:05:54,260 --> 00:05:54,580 gibt? 98 00:05:55,440 --> 00:05:56,640 Es gibt eine, Hamil. 99 00:05:57,420 --> 00:05:58,600 Es gibt eine andere. 100 00:05:59,060 --> 00:06:01,120 Den Turm auf der schwarzen Insel. 101 00:06:01,500 --> 00:06:02,920 Der Turm auf... 102 00:06:02,920 --> 00:06:05,460 Aber das hat noch niemand gewagt. 103 00:06:05,920 --> 00:06:08,220 Aber dein Thron und das Glück deines Volkes 104 00:06:08,220 --> 00:06:10,240 sind ein geringes Wagniswert. 105 00:06:10,460 --> 00:06:12,500 Das ist dein letzter Ausweg, Hamil. 106 00:06:18,570 --> 00:06:22,750 Geh dorthin und kehre mit einem Sohn zurück. 107 00:06:45,840 --> 00:06:47,300 Wie kommt man hier hinein? 108 00:06:49,860 --> 00:06:50,740 Wo ist hier ein Tor? 109 00:06:52,440 --> 00:06:54,640 Man betritt den Turm dort, wo man ihn 110 00:06:54,640 --> 00:06:55,780 nie wieder verlässt. 111 00:06:56,620 --> 00:06:57,380 Wer spricht zu mir? 112 00:06:58,640 --> 00:07:00,980 Geh weiter, dann wirst du uns sehen. 113 00:07:02,160 --> 00:07:04,780 Aber überlege es dir gut, ehe du es 114 00:07:04,780 --> 00:07:06,860 hast, den Turm zu betreten, Fremder. 115 00:07:07,340 --> 00:07:11,320 Denn der bewundernswerte und mächtige Epos, der Herr 116 00:07:11,320 --> 00:07:16,240 und der Meister aller Magie dieser Welt, der 117 00:07:16,240 --> 00:07:21,980 Epos wünscht, niemals vor Vergangenlosigkeiten gestört zu werden. 118 00:07:22,020 --> 00:07:22,880 Ich bin König Hamil. 119 00:07:23,360 --> 00:07:24,800 Ich komme, weil ich Hilfe brauche. 120 00:07:25,580 --> 00:07:26,560 Hilfe für mein Reich. 121 00:07:27,000 --> 00:07:30,620 Schleck dein Schwerfeder zurück in die Scheibe und 122 00:07:30,620 --> 00:07:33,020 bereite dich darauf vor, dass du mich vor 123 00:07:33,020 --> 00:07:36,300 unserem mächtigen Herrn und Meister zu Boden werfen 124 00:07:36,300 --> 00:07:36,840 musst. 125 00:08:30,560 --> 00:08:32,500 Wer hat dir erlaubt, dich zu bewegen? 126 00:08:32,640 --> 00:08:34,620 Du musst mich vorher um Erlaubnis bitten. 127 00:08:34,960 --> 00:08:36,740 Wie konntest du es wagen, in die Einsamkeit 128 00:08:36,740 --> 00:08:37,980 meines Reiches einzubringen? 129 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 Epos, Herr im Reich der schwarzen Magie. 130 00:08:43,880 --> 00:08:45,340 Ich flehe dich an, Epos. 131 00:08:45,820 --> 00:08:47,040 Niemand außer dir kann mir helfen. 132 00:08:47,500 --> 00:08:49,100 Ich gebe dir alles, was du verlangst. 133 00:08:49,180 --> 00:08:50,780 Weißt du nicht, dass ich stets einen sehr 134 00:08:50,780 --> 00:08:52,480 hohen Preis für meine Hilfe fordere? 135 00:08:52,860 --> 00:08:54,420 Ich bin bereit, mit meinem Leben zu zahlen. 136 00:08:54,660 --> 00:08:56,280 Glaubst du, dass das ein hoher Preis ist, 137 00:08:56,360 --> 00:08:56,640 Hamil? 138 00:08:56,640 --> 00:08:57,900 Sonst habe ich nichts. 139 00:08:58,840 --> 00:08:59,800 Ich bitte dich, Epos. 140 00:09:00,680 --> 00:09:01,800 Erfüll mir meinen Wunsch. 141 00:09:02,840 --> 00:09:04,280 Heute Nacht noch muss ich wissen, ob er 142 00:09:04,280 --> 00:09:04,960 in Erfüllung geht. 143 00:09:05,580 --> 00:09:06,940 Denn sonst ist mein Reich verloren. 144 00:09:07,040 --> 00:09:09,240 Warum willst du dieses Kind und warum sofort? 145 00:09:11,040 --> 00:09:14,240 Aus Liebe zu meinem Volk und aus Liebe 146 00:09:14,240 --> 00:09:14,960 zu meiner Königin. 147 00:09:14,980 --> 00:09:15,620 Aus Liebe? 148 00:09:15,980 --> 00:09:17,120 Ein edles Motiv. 149 00:09:19,060 --> 00:09:20,840 Ich bekomme dein Leben, wenn ich dir helfe? 150 00:09:21,220 --> 00:09:21,440 Nein. 151 00:09:22,160 --> 00:09:23,080 Bitte sag nicht nein. 152 00:09:23,200 --> 00:09:24,080 Geh nicht fort, Epos. 153 00:09:24,260 --> 00:09:25,300 Warst du nicht in Eile? 154 00:09:27,020 --> 00:09:28,980 Das hier nicht, das nicht, das nicht. 155 00:09:29,320 --> 00:09:30,280 Das nützt mir auch nichts. 156 00:09:36,700 --> 00:09:38,320 Aber was machst du denn da, Epos? 157 00:09:38,380 --> 00:09:39,980 Du hast mir meine Bitte doch abgeschlagen. 158 00:09:40,520 --> 00:09:41,900 Das bezog sich auf dein Leben. 159 00:09:42,000 --> 00:09:42,740 Das will ich nicht. 160 00:09:43,020 --> 00:09:44,800 Aber trotzdem sollst du ein Kind haben. 161 00:09:45,160 --> 00:09:47,320 Mich hat noch nie jemand um eine gute 162 00:09:47,320 --> 00:09:47,940 Tat gebeten. 163 00:09:48,040 --> 00:09:49,300 Ich bin gespannt, ob es mir gelingt. 164 00:09:50,580 --> 00:09:52,340 Das werde ich dir nie vergessen, Epos. 165 00:09:53,360 --> 00:09:54,820 Ich werde dir ewig dankbar sein. 166 00:09:55,620 --> 00:09:57,960 Sieben Tropfen Seelenextrakt. 167 00:09:59,400 --> 00:10:02,100 Ein wenig Bodensatz von Klugheit. 168 00:10:04,600 --> 00:10:07,240 Eine Prise Erde und Asche vom Königsfeuer. 169 00:10:08,200 --> 00:10:09,960 Der Same einer männlichen Pflanze. 170 00:10:11,500 --> 00:10:14,460 Und ein wenig konzentrierte Luft. 171 00:10:22,100 --> 00:10:22,800 So. 172 00:10:26,170 --> 00:10:27,470 Und nun folge mir, Hamil. 173 00:10:27,550 --> 00:10:27,950 Komm mit. 174 00:10:27,950 --> 00:10:30,830 Bevor es abkühlt, müssen wir es mit Quellwasser 175 00:10:30,830 --> 00:10:33,070 aus den tiefsten Tiefen des Erdballs versetzen. 176 00:10:33,410 --> 00:10:37,090 Wasser aus den Quellen, aus denen alles hervorgeht. 177 00:11:00,800 --> 00:11:03,860 Da drüben, Hamil, da siehst du die Essenz 178 00:11:03,860 --> 00:11:04,430 aller Zauberkräfte. 179 00:11:05,480 --> 00:11:07,940 Das ist die Urkraft der Natur, aus der 180 00:11:07,940 --> 00:11:10,760 das Leben in allen seinen Formen entsteht. 181 00:11:11,320 --> 00:11:14,580 Dieses Magma wird den Urstoff meiner Magie. 182 00:11:14,980 --> 00:11:17,600 Und aus diesem Magma wird das Leben deines 183 00:11:17,600 --> 00:11:18,680 Kindes geboren. 184 00:11:22,860 --> 00:11:23,420 Eins. 185 00:11:25,440 --> 00:11:26,000 Zwei. 186 00:11:27,820 --> 00:11:28,380 Drei. 187 00:11:35,840 --> 00:11:36,960 Drei Tropfen. 188 00:11:37,180 --> 00:11:37,820 Gib mir die Hand. 189 00:11:38,860 --> 00:11:41,340 Ich brauche drei Tropfen Blut von dir. 190 00:11:41,600 --> 00:11:43,340 Wie könnte es sonst dein Kind sein? 191 00:11:44,280 --> 00:11:45,180 Und jetzt beeil dich. 192 00:11:46,460 --> 00:11:48,800 Die Königin muss es trinken, bevor die Sonne 193 00:11:48,800 --> 00:11:49,280 aufgeht. 194 00:11:49,280 --> 00:11:51,860 Ich denke daran, bevor die Sonne aufgeht, sonst 195 00:11:51,860 --> 00:11:52,820 war alles umsonst. 196 00:11:53,120 --> 00:11:54,220 Und noch etwas, Hamil. 197 00:11:54,560 --> 00:11:56,260 Du darfst mich nicht noch einmal um Hilfe 198 00:11:56,260 --> 00:11:56,620 bitten. 199 00:11:56,840 --> 00:11:58,300 Und vor allem merke dir eines, Hamil. 200 00:11:58,640 --> 00:12:00,700 Wenn jemand erfährt, wie du zu diesem Kind 201 00:12:00,700 --> 00:12:03,120 gekommen bist, wirst du sterben. 202 00:12:12,130 --> 00:12:13,850 Ich habe es unter der Maske nicht mehr 203 00:12:13,850 --> 00:12:14,550 ausgehalten. 204 00:12:24,110 --> 00:12:26,230 Schnell, jetzt muss ich mich aber beeilen, bevor 205 00:12:26,230 --> 00:12:27,190 die Sonne aufgeht. 206 00:12:39,990 --> 00:12:41,110 Das wäre geschafft. 207 00:12:43,370 --> 00:12:45,850 Jetzt muss ich nur alles wieder zurückstellen, an 208 00:12:45,850 --> 00:12:46,770 den richtigen Platz. 209 00:13:05,740 --> 00:13:07,920 Ich hatte heute Nacht einen Traum. 210 00:13:08,940 --> 00:13:10,660 Eigentlich war es ein Albtraum. 211 00:13:11,340 --> 00:13:12,940 Ich träumte, dass du mich an der Nase 212 00:13:12,940 --> 00:13:16,560 herumführst und heimlich meine Zauberkünste missbrauchst. 213 00:13:16,980 --> 00:13:19,120 Und ich befürchte, dass es nicht nur ein 214 00:13:19,120 --> 00:13:20,060 Traum war. 215 00:13:20,680 --> 00:13:21,860 Du hast mich erwischt. 216 00:13:22,140 --> 00:13:23,720 Lügen hilft mir sowieso nicht. 217 00:13:24,160 --> 00:13:25,860 Das war kein traummächtiger Epos. 218 00:13:26,000 --> 00:13:27,460 Ich habe heute Nacht so getan, als ob 219 00:13:27,460 --> 00:13:28,120 ich du wäre. 220 00:13:28,180 --> 00:13:30,740 Du hast es gewagt, meine Zauberkunst zu missbrauchen. 221 00:13:30,840 --> 00:13:31,760 Das hast du wirklich gemacht. 222 00:13:31,760 --> 00:13:32,340 Du hast es gewagt. 223 00:13:33,240 --> 00:13:34,760 Niemand darf Epos herausfordern. 224 00:13:58,340 --> 00:14:00,860 Komm sofort hierher, du unvollschämter Bengel. 225 00:14:01,220 --> 00:14:02,980 Ich habe dir die große Ehre erwiesen, dich 226 00:14:02,980 --> 00:14:04,460 zu meinem Zauberlehrling zu machen. 227 00:14:04,940 --> 00:14:06,860 Und du spielst dich jetzt schon als Zaubermeister 228 00:14:06,860 --> 00:14:07,160 auf. 229 00:14:07,240 --> 00:14:08,660 Zum Donnerwetter, wo versteckst du dich? 230 00:14:09,000 --> 00:14:11,060 Ich mache hier oben nur die Spinnweben weg. 231 00:14:11,520 --> 00:14:12,840 Komm sofort zu mir runter. 232 00:14:13,620 --> 00:14:15,760 Glaube ja nicht, dass du deiner gerechten Strafe 233 00:14:15,760 --> 00:14:16,460 entgehen wirst. 234 00:14:16,660 --> 00:14:18,220 Warum willst du mich denn bestrafen? 235 00:14:18,360 --> 00:14:20,140 Ich will nicht länger wie ein Kind behandelt 236 00:14:20,140 --> 00:14:20,420 werden. 237 00:14:20,420 --> 00:14:22,460 Ich bin schon hundert Jahre bei dir und 238 00:14:22,460 --> 00:14:24,180 ich bin noch keinen Zentimeter gewachsen. 239 00:14:24,800 --> 00:14:25,240 Richtig. 240 00:14:25,400 --> 00:14:26,720 Und du wirst auch nur dann wachsen, wenn 241 00:14:26,720 --> 00:14:27,420 ich es will. 242 00:14:28,340 --> 00:14:30,140 Du wirst so lange ein Kind bleiben, bis 243 00:14:30,140 --> 00:14:31,940 du deine Zauberlehre abgeschlossen hast. 244 00:14:32,300 --> 00:14:34,240 Ich werde dich erst wachsen lassen, wenn du 245 00:14:34,240 --> 00:14:36,420 alles, wirklich alles gelernt hast. 246 00:14:37,480 --> 00:14:39,100 Du brauchst ja gar keinen Lehrling. 247 00:14:39,240 --> 00:14:40,680 Du willst ja nur ein Sklaven. 248 00:14:46,400 --> 00:14:47,380 Hier, meine Liebste. 249 00:14:47,580 --> 00:14:48,100 Sag nichts. 250 00:14:48,620 --> 00:14:49,280 Hier, nimm das. 251 00:14:49,740 --> 00:14:50,260 Vertrau mir. 252 00:14:50,980 --> 00:14:52,340 Mund stellen, ich bitte keine Fragen. 253 00:14:55,800 --> 00:14:57,300 Trink, was in diesem Gefäß ist. 254 00:14:58,380 --> 00:14:59,720 Und vertrau mir bitte, meine Liebste. 255 00:15:01,000 --> 00:15:02,640 Dann wird aus einem Kuss Leben geboren. 256 00:15:03,420 --> 00:15:04,600 Ich flehe dich an, tu, was ich dir 257 00:15:04,600 --> 00:15:04,840 sage. 258 00:15:04,920 --> 00:15:05,480 Vertrau mir. 259 00:16:16,160 --> 00:16:18,620 Das ist meine größte, genialste Erfindung. 260 00:16:21,540 --> 00:16:23,980 Ich habe hoch oben in den höchsten Sphären 261 00:16:23,980 --> 00:16:26,300 des Himmels einen riesigen Spiegel gebaut. 262 00:16:27,080 --> 00:16:28,980 Er spiegelt das Geschehen auf dieser Welt in 263 00:16:28,980 --> 00:16:30,540 tausenden von Bildern wider. 264 00:16:30,780 --> 00:16:32,620 Er kann Bilder von allen Orten und allen 265 00:16:32,620 --> 00:16:35,660 Reichen einfangen, ganz gleich, wie weit sie entfernt 266 00:16:35,660 --> 00:16:35,940 sind. 267 00:16:36,120 --> 00:16:38,760 Das muss ja wirklich ein wunderbarer Zauberspiegel sein. 268 00:16:39,040 --> 00:16:40,600 Und was geschieht dann, wenn er diese Bilder 269 00:16:40,600 --> 00:16:41,440 eingefangen hat? 270 00:16:43,260 --> 00:16:45,440 Dann schickt er sie zur Erde zurück. 271 00:16:45,840 --> 00:16:48,160 Auf einen Spiegel, der in diesem Gerät hier 272 00:16:48,160 --> 00:16:48,600 untergebracht wird. 273 00:16:52,140 --> 00:16:55,200 Und dann, wenn die Bilder hier gespeichert sind, 274 00:16:55,620 --> 00:16:57,980 kann ich alles sehen, was auf der Welt 275 00:16:57,980 --> 00:16:58,660 geschieht. 276 00:17:00,040 --> 00:17:01,760 Na, komm her, hilf mir. 277 00:17:29,380 --> 00:17:30,880 Es ist verrostet. 278 00:17:31,020 --> 00:17:34,280 Ich habe das Gerät seit Jahrhunderten nicht mehr 279 00:17:34,280 --> 00:17:34,760 benutzt. 280 00:17:35,140 --> 00:17:37,040 Ach, was interessiert mich schon? 281 00:17:37,500 --> 00:17:40,460 Das Leben dieser dummen, nichtsnutzigen, menschlichen Welt. 282 00:17:40,460 --> 00:17:40,780 Ich lese. 283 00:17:49,400 --> 00:17:51,260 Haben wir nicht da einen Grund zum Glücklichsein? 284 00:17:51,640 --> 00:17:54,800 Er ist der schönste Junge im ganzen Königreich. 285 00:17:56,020 --> 00:17:56,820 Er ist geboren. 286 00:17:56,960 --> 00:17:57,660 Ich habe es geschafft. 287 00:17:57,680 --> 00:18:00,100 Das, was du geschaffen hast, werde ich zerstören. 288 00:18:02,100 --> 00:18:03,080 Nein, tu das nicht. 289 00:18:03,220 --> 00:18:03,960 Bestrafe mich. 290 00:18:04,120 --> 00:18:05,960 Aber tu dem Kind nichts Böses an. 291 00:18:07,600 --> 00:18:08,800 Los, los, los. 292 00:18:09,340 --> 00:18:11,200 Wo steht ihr verdammten, dummen Geschöpfe? 293 00:18:11,200 --> 00:18:12,640 Aufwachen, ich habe euch gerufen. 294 00:18:12,880 --> 00:18:14,520 Tut bloß nicht so, als würdet ihr mich 295 00:18:14,520 --> 00:18:15,020 nicht hören. 296 00:18:15,360 --> 00:18:17,460 Ich weiß ganz genau, wo ihr euch versteckt 297 00:18:17,460 --> 00:18:17,680 habt. 298 00:18:18,520 --> 00:18:19,800 Los, wach auf, Koss. 299 00:18:21,180 --> 00:18:22,900 Was ist denn hier passiert? 300 00:18:23,780 --> 00:18:26,300 Warum soll ich aus meinem Winterschlaf aufwachen? 301 00:18:26,620 --> 00:18:28,180 Los, komm sofort raus hier. 302 00:18:35,220 --> 00:18:37,240 Und dasselbe gilt auch für dich, Loss. 303 00:18:41,100 --> 00:18:43,140 Na komm, hör auf, spiel nicht den Hund. 304 00:18:43,220 --> 00:18:44,300 Du bist jetzt ein Mensch. 305 00:18:44,640 --> 00:18:46,660 Los, los, los. 306 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 Dich habe ich eben auch gemeint. 307 00:18:52,720 --> 00:18:53,120 Aufstehen. 308 00:18:54,520 --> 00:18:56,080 Ich weiß nicht mehr, was ich mit euch 309 00:18:56,080 --> 00:18:56,620 machen soll. 310 00:18:56,740 --> 00:18:58,440 Ich dachte, ich hätte euch ein ganz besonderes 311 00:18:58,440 --> 00:19:00,160 Geschenk gemacht und euch in Menschen verwandelt. 312 00:19:00,240 --> 00:19:01,760 Aber ihr benehmt euch nach wie vor wie 313 00:19:01,760 --> 00:19:02,100 Tiere. 314 00:19:02,500 --> 00:19:04,700 Das ist vielleicht ein tolles Geschenk, aber wir 315 00:19:04,700 --> 00:19:05,680 hatten nicht darum gebeten. 316 00:19:05,740 --> 00:19:06,800 Als Hund ging es mir besser. 317 00:19:06,800 --> 00:19:08,920 Und ich war eine sehr liebe, gehorsame Katze. 318 00:19:09,660 --> 00:19:11,140 Was ihr auf mir gemacht habt, spricht nicht 319 00:19:11,140 --> 00:19:11,980 gerade für euch. 320 00:19:12,060 --> 00:19:13,760 Ich war nur eine kleine Maus und mein 321 00:19:13,760 --> 00:19:16,280 großer Traum war, eine Fledermaus zu werden, aber 322 00:19:16,280 --> 00:19:17,620 kein menschliches Wesen. 323 00:19:18,440 --> 00:19:20,400 Ich entscheide darüber, was ihr seid. 324 00:19:25,480 --> 00:19:27,560 Einer von euch dreien muss sofort zu Prinz 325 00:19:27,560 --> 00:19:27,840 Miguel. 326 00:19:28,360 --> 00:19:29,320 Wer meldet sich freiwillig? 327 00:19:33,020 --> 00:19:33,500 Er! 328 00:19:33,960 --> 00:19:34,440 Ich! 329 00:19:34,660 --> 00:19:35,500 Warum denn ich? 330 00:19:35,600 --> 00:19:36,060 Warum gerade ich? 331 00:19:36,800 --> 00:19:38,200 Ich habe doch gesagt, du wolltest doch eine 332 00:19:38,200 --> 00:19:38,880 Fledermaus werden. 333 00:19:39,120 --> 00:19:39,900 Ja, ja, wunderbar. 334 00:19:42,100 --> 00:19:44,420 Ihr geht zu dritt zum Prinzen Miguel und 335 00:19:44,420 --> 00:19:45,280 zwar schnell wie der Blitz. 336 00:19:45,420 --> 00:19:46,880 Weckt ihn und sagt ihm, der König hat 337 00:19:46,880 --> 00:19:48,340 heute Morgen einen Sohn bekommen. 338 00:19:48,840 --> 00:19:50,740 Nein, Freunde, das bitte nicht. 339 00:19:50,960 --> 00:19:53,000 Das darf doch wohl nicht wahr sein. 340 00:19:53,140 --> 00:19:54,260 Wie hast du uns genannt? 341 00:19:54,380 --> 00:19:56,000 Du hast ihm Freunde gesagt. 342 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 Hast du denn immer noch nicht begriffen, dass 343 00:19:57,640 --> 00:19:59,440 wir drei missratene Kreaturen sind? 344 00:20:00,800 --> 00:20:02,680 Wir sind keine Menschen und deshalb können wir 345 00:20:02,680 --> 00:20:03,600 nicht seine Freunde sein. 346 00:20:03,600 --> 00:20:04,720 Ich habe gesagt, ihr geht sofort. 347 00:20:08,140 --> 00:20:09,700 Nein, nein, nein, nein. 348 00:20:09,700 --> 00:20:11,300 Ich glaube nicht, dass das auch für mich 349 00:20:11,300 --> 00:20:11,600 geht. 350 00:20:13,380 --> 00:20:19,970 So, und jetzt wird Miguel das, was du 351 00:20:19,970 --> 00:20:22,050 angerichtet hast, wieder aus der Welt schaffen, du 352 00:20:22,050 --> 00:20:23,910 unverschämter, freicher Zwerg, du. 353 00:20:34,490 --> 00:20:36,350 Mach schon, weckt ihn auf, weckt ihn auf 354 00:20:36,350 --> 00:20:36,630 los. 355 00:20:36,650 --> 00:20:37,930 Wir gehen ab, wir gehen ab. 356 00:20:37,930 --> 00:20:39,010 Weckt ihn auf, weckt ihn auf los. 357 00:20:48,610 --> 00:20:50,430 Komm, aufwachen, aufwachen. 358 00:20:52,350 --> 00:20:54,650 Der König hat einen Sohn bekommen und wenn 359 00:20:54,650 --> 00:20:56,630 er ihm erst sein Volk gezeigt hat, dann 360 00:20:56,630 --> 00:20:58,310 kannst du den Tod für immer vergessen, das 361 00:20:58,310 --> 00:20:59,210 musst du verhindern. 362 00:20:59,270 --> 00:21:00,750 Ja, das musst du verhindern. 363 00:21:01,770 --> 00:21:02,690 Aufwachen, aufwachen. 364 00:21:02,690 --> 00:21:03,350 Na los. 365 00:21:14,090 --> 00:21:19,890 Der König, einen Sohn. 366 00:21:22,250 --> 00:21:23,570 Einen Sohn! 367 00:21:25,670 --> 00:22:01,210 Ich bin 368 00:22:01,210 --> 00:22:02,450 stolz auf dich, mein Sohn. 369 00:22:04,430 --> 00:22:07,990 Du bist ein süßes Kind, du bist mein 370 00:22:07,990 --> 00:22:13,340 ein und alles und heute wird dein Vater 371 00:22:13,340 --> 00:22:16,700 dich dem Volke zeigen und niemand wird es 372 00:22:16,700 --> 00:22:18,440 mehr wagen, sich des Thrones zu bemächtigen. 373 00:22:20,020 --> 00:22:21,280 Der gehört eines Tages dir. 374 00:22:23,320 --> 00:22:24,340 Wer bist du? 375 00:22:26,060 --> 00:22:27,880 Du wagst es mich zu bedrohen. 376 00:22:28,720 --> 00:22:29,680 Ich bin dein König! 377 00:22:29,820 --> 00:22:31,880 Nicht mehr lange gibt uns das Kind niemals! 378 00:22:42,560 --> 00:22:43,260 Wache! 379 00:22:43,420 --> 00:22:44,760 Wache zu mir! 380 00:22:48,890 --> 00:22:50,350 Gib mir meinen Sohn wieder! 381 00:22:54,240 --> 00:22:55,580 Gib mir meinen Sohn! 382 00:22:57,530 --> 00:22:57,880 Nein! 383 00:22:59,180 --> 00:22:59,980 Wer seid ihr? 384 00:23:01,450 --> 00:23:02,520 Gib mir mein Kind! 385 00:23:05,780 --> 00:23:07,220 Nein! 386 00:23:08,980 --> 00:23:11,860 Nein! 387 00:23:19,250 --> 00:23:21,070 Mein Sohn! 388 00:23:36,530 --> 00:23:38,970 Mein Sohn! 389 00:23:41,980 --> 00:23:43,040 Halt dich fest! 390 00:23:44,280 --> 00:23:45,680 Halt dich fest! 391 00:23:46,340 --> 00:23:47,120 Mein Sohn! 392 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Oh nein! 393 00:24:02,090 --> 00:24:05,070 So, mein Kleiner, jetzt bist du wieder schönsaugt. 394 00:24:24,100 --> 00:24:25,640 Aber wer bist du denn? 395 00:24:25,960 --> 00:24:27,640 Wer bringt es fertig, so ein kleines Wesen 396 00:24:27,640 --> 00:24:29,140 wie dich einfach auszusetzen? 397 00:24:31,640 --> 00:24:33,460 Komm, mein Kleines, komm. 398 00:24:35,480 --> 00:24:36,680 Ich nehme dich mit. 399 00:24:53,040 --> 00:24:56,100 So, wo Platz für einen ist, da ist 400 00:24:56,100 --> 00:24:56,920 auch Platz für zwei. 401 00:25:21,010 --> 00:25:22,930 Ich bin arm, ich besitze nichts. 402 00:25:23,890 --> 00:25:25,850 Ich habe nichts als meine Tochter und die 403 00:25:25,850 --> 00:25:27,470 hat nicht mal einen Vater, der sie verteidigen 404 00:25:27,470 --> 00:25:27,750 könnte. 405 00:25:28,110 --> 00:25:29,590 Ich bitte euch, tut uns nichts, ich flehe 406 00:25:29,590 --> 00:25:30,050 euch an. 407 00:25:31,530 --> 00:25:33,270 Ich bin es, der dich anflehen muss. 408 00:25:33,830 --> 00:25:34,890 Ich bitte dich, hör mich an, ich bin 409 00:25:34,890 --> 00:25:35,270 der König. 410 00:25:35,790 --> 00:25:37,270 Ich habe meinen einzigen Sohn verloren. 411 00:25:38,590 --> 00:25:40,090 Und wenn ich jetzt ohne Erben zum Schloss 412 00:25:40,090 --> 00:25:42,590 zurückkehre, dann besteigt mein Bruder meinen Thron. 413 00:25:43,170 --> 00:25:44,530 Ich brauche einen Erben, verstehst du? 414 00:25:44,570 --> 00:25:46,450 Nein, nein, Meister, ich verstehe nichts. 415 00:25:47,230 --> 00:25:48,450 Was wollt ihr damit sagen? 416 00:25:48,630 --> 00:25:50,110 Was wollt ihr damit sagen? 417 00:25:50,290 --> 00:25:51,550 Du hast mich sehr gut verstanden. 418 00:25:51,730 --> 00:25:53,750 Gib mir deine Tochter, ich mache sie zur 419 00:25:53,750 --> 00:25:54,130 Königin. 420 00:25:54,450 --> 00:25:57,950 Aber meine Tochter ist das Einzige, was ich 421 00:25:57,950 --> 00:25:58,270 habe. 422 00:25:58,810 --> 00:25:59,670 Bitte nicht. 423 00:26:01,230 --> 00:26:02,950 Bitte trennt mich nicht von ihr. 424 00:26:04,410 --> 00:26:05,910 Keine Angst, ich werde euch nicht trennen. 425 00:26:05,990 --> 00:26:06,430 Nein. 426 00:26:06,910 --> 00:26:08,610 Du kommst mit ins Schloss, du wirst ihre 427 00:26:08,610 --> 00:26:09,050 Anne sein. 428 00:26:10,630 --> 00:26:11,910 Du wirst sie betreuen. 429 00:26:13,390 --> 00:26:15,190 Und sie lebt im Schloss als meine Tochter. 430 00:26:16,510 --> 00:26:17,850 Und du bist immer mit ihr zusammen. 431 00:26:19,010 --> 00:26:19,650 Ich bitte dich. 432 00:26:22,700 --> 00:26:23,440 Du hast die Wahl. 433 00:26:23,880 --> 00:26:24,600 Bitte vertraue mir. 434 00:26:26,000 --> 00:26:26,600 Entscheide dich. 435 00:26:31,140 --> 00:26:31,580 Ah! 436 00:26:37,340 --> 00:26:37,780 Anzieher! 437 00:26:41,880 --> 00:26:44,120 Karl, endlich haben sie dich freigelassen. 438 00:26:44,760 --> 00:26:45,840 War es sehr schlimm für dich. 439 00:26:46,240 --> 00:26:47,820 Ich war sehr traurig, weil du nicht hier 440 00:26:47,820 --> 00:26:48,060 warst. 441 00:26:48,100 --> 00:26:49,780 Aber jetzt bist du zurück und alles wird 442 00:26:49,780 --> 00:26:49,980 gut. 443 00:26:50,200 --> 00:26:51,580 Komm, sieh sie dir an. 444 00:26:53,660 --> 00:26:54,800 Sieh sie dir an? 445 00:26:56,280 --> 00:26:57,540 Ach, das sind ja zwei. 446 00:26:59,520 --> 00:27:01,540 Dann hatten wir also zwei Stammeltern. 447 00:27:01,740 --> 00:27:03,020 Sind sie nicht wunderschön? 448 00:27:03,600 --> 00:27:04,940 Aber einer ist nicht wie uns. 449 00:27:05,000 --> 00:27:05,200 Was? 450 00:27:06,460 --> 00:27:08,340 Ich habe dich zu lieb, darum muss ich 451 00:27:08,340 --> 00:27:09,280 dir die Wahrheit sagen. 452 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 Nur einer von den beiden ist unser Sohn. 453 00:27:12,200 --> 00:27:13,520 Der andere ist... 454 00:27:14,560 --> 00:27:17,380 Er ist von jemandem ausgesetzt worden, der weniger 455 00:27:17,380 --> 00:27:18,480 glücklich ist als wir. 456 00:27:19,400 --> 00:27:20,660 Welcher von beiden ist es? 457 00:27:21,060 --> 00:27:22,040 Welcher ist unser Sohn? 458 00:27:22,540 --> 00:27:24,020 Das sind sie beide, Kaleb. 459 00:27:24,020 --> 00:27:26,180 Ich glaube, du hättest als Vater nur Kopf 460 00:27:26,180 --> 00:27:28,220 zerbrechen, wenn du wüsstest, welcher von beiden unser 461 00:27:28,220 --> 00:27:28,640 Sohn ist. 462 00:27:28,720 --> 00:27:30,240 Du verstehst bestimmt, was ich meine. 463 00:27:30,660 --> 00:27:32,260 Dein Herz hat sich noch niemals geirrt. 464 00:27:33,380 --> 00:27:36,840 Also einen von beiden nennen wir Leonardo. 465 00:27:38,080 --> 00:27:39,480 Dann heißt er wie dein Vater. 466 00:27:40,400 --> 00:27:42,240 Und den anderen... 467 00:27:42,240 --> 00:27:42,960 Ademaru. 468 00:27:45,300 --> 00:27:46,600 Nach meinem Vater. 469 00:27:48,220 --> 00:27:52,060 Und du, du wirst jetzt entscheiden, wer Leonardo 470 00:27:52,060 --> 00:27:54,600 und wer Ademaru ist. 471 00:28:13,900 --> 00:28:15,920 Ich bringe dir deine Tochter zurück. 472 00:28:16,260 --> 00:28:16,960 Meine Tochter? 473 00:28:17,180 --> 00:28:18,740 Ja, es ist ein Mädchen an mir. 474 00:28:20,540 --> 00:28:21,740 Wie merkwürdig. 475 00:28:22,280 --> 00:28:23,640 War nicht von einem Jungen die Rede? 476 00:28:26,700 --> 00:28:27,960 Ja, dann kann sie... 477 00:28:29,040 --> 00:28:31,040 Nein, sie kann nicht Rundfolgerin werden. 478 00:28:31,740 --> 00:28:33,900 Darüber wird das Volk befinden, Migal. 479 00:28:37,980 --> 00:28:39,900 Hier ist eure Prinzessin. 480 00:28:42,180 --> 00:28:43,380 Die Prinzessin. 481 00:28:46,500 --> 00:28:50,520 Dieses entzückende Mädchen ist eure Prinzessin. 482 00:28:53,460 --> 00:28:57,040 Seht her, das ist eure Prinzessin. 483 00:28:58,020 --> 00:28:59,620 Sie ist ein so hübsches Kind. 484 00:29:00,464 --> 00:29:01,984 Sie ist zu zart und darum nenne ich 485 00:29:01,984 --> 00:29:02,764 sie Mirabella. 486 00:29:03,524 --> 00:29:05,324 Und an euch ist es jetzt zu entscheiden, 487 00:29:05,484 --> 00:29:07,263 ob ihr sie als Thronfolgerin annehmt. 488 00:29:07,424 --> 00:29:08,624 Ich bin der Thronfolger! 489 00:29:10,184 --> 00:29:11,344 So will es das Gesetz. 490 00:29:14,824 --> 00:29:16,644 Ich habe ein Anrecht auf den Thron. 491 00:29:17,764 --> 00:29:19,304 Und nicht dieses... 492 00:29:21,704 --> 00:29:22,104 dieses... 493 00:29:22,104 --> 00:29:23,004 anzückende Kind. 494 00:29:24,684 --> 00:29:25,724 Gib sie mir wieder, Miguel. 495 00:29:27,044 --> 00:29:28,804 Den übt ihr nicht, dass du angerichtet hast. 496 00:29:30,184 --> 00:29:32,124 Gib ihm die Prinzessin, Miguel! 497 00:29:32,524 --> 00:29:33,964 Gib sie dem König zurück! 498 00:29:40,704 --> 00:29:43,024 Das ist der Wille des Volkes, Miguel. 499 00:29:44,164 --> 00:29:45,344 Und dem musst du achten! 500 00:29:51,534 --> 00:29:52,454 Aber ja. 501 00:29:55,994 --> 00:29:59,174 Ja, natürlich respektiere ich den Willen unseres Volkes. 502 00:30:03,114 --> 00:30:03,993 Einen Moment. 503 00:30:05,894 --> 00:30:07,274 Erweise deiner Prinzessin die Ehre. 504 00:30:09,574 --> 00:30:10,694 Auf die Knie! 505 00:30:19,924 --> 00:30:21,364 Dies ist unsere Prinzessin. 506 00:30:21,864 --> 00:30:23,464 Und sie wird unsere Sonne sein. 507 00:30:24,404 --> 00:30:25,224 Wir lieben dich. 508 00:30:25,784 --> 00:30:28,424 Und wenn du eines Tages den Thron besteigst, 509 00:30:28,524 --> 00:30:31,324 dann wirst du einen neuen König auswählen. 510 00:30:32,844 --> 00:30:35,484 Einen neuen König, der an deiner Seite das 511 00:30:35,484 --> 00:30:36,304 Reich regiert. 512 00:30:36,304 --> 00:30:38,824 Danke, Mirabella! 513 00:30:45,204 --> 00:30:47,184 Und ich bitte dich, denk an all das, 514 00:30:47,264 --> 00:30:48,624 was du gelernt hast, Mirabella. 515 00:30:49,904 --> 00:30:52,744 Sei immer gerecht, aber auch streng. 516 00:30:53,484 --> 00:30:55,084 Ja, und ich darf niemandem trauen. 517 00:30:55,244 --> 00:30:57,584 Und ich darf nicht unnachgiebig und gebieterisch sein. 518 00:30:57,704 --> 00:30:58,864 Ja, ja, ich weiß, Sariba. 519 00:30:59,684 --> 00:31:00,724 Ich denke an alles. 520 00:31:01,364 --> 00:31:02,744 Ich kann lächeln auf Befehl. 521 00:31:03,184 --> 00:31:04,864 Ich werde nicht weinen, auch wenn mir danach 522 00:31:04,864 --> 00:31:05,584 zumute ist. 523 00:31:06,604 --> 00:31:09,944 Ich kann auf etwas verzichten und meine Gefühle 524 00:31:09,944 --> 00:31:10,464 beherrschen. 525 00:31:12,284 --> 00:31:16,024 Und vor allem weiß ich, was ich einmal 526 00:31:16,024 --> 00:31:16,664 werden muss. 527 00:31:17,424 --> 00:31:18,744 Ich werde Königin, Sariba. 528 00:31:20,284 --> 00:31:21,864 Das vergesse ich bestimmt nicht. 529 00:31:22,684 --> 00:31:24,484 Du gibst acht, dass ich immer daran denke. 530 00:31:25,124 --> 00:31:26,324 Ach, ich bitte dich, mein Kind. 531 00:31:26,624 --> 00:31:28,204 Heute ist ein ganz besonderer Tag. 532 00:31:28,744 --> 00:31:29,444 Komm, geh weiter. 533 00:31:30,404 --> 00:31:31,784 Du siehst wunderschön aus. 534 00:31:40,874 --> 00:31:41,994 Prinzessin Mirabella. 535 00:31:50,934 --> 00:31:52,514 Ach, mein Herz. 536 00:31:52,754 --> 00:31:53,154 Hi. 537 00:32:20,504 --> 00:32:20,984 Mirabella. 538 00:32:22,644 --> 00:32:24,564 Du warst bisher nur meine Tochter. 539 00:32:26,844 --> 00:32:28,924 Aber mit dieser Krone wirst du auch zur 540 00:32:28,924 --> 00:32:30,564 Prinzessin dieses Königreiches. 541 00:32:31,564 --> 00:32:33,004 Nimmst du diese Ehre und die mit ihr 542 00:32:33,004 --> 00:32:34,384 verbundene Verantwortung an? 543 00:32:35,844 --> 00:32:37,984 Ja, ich nehme diese Ehre an, mein Vater, 544 00:32:38,124 --> 00:32:38,684 mein König. 545 00:32:39,384 --> 00:32:42,024 Und ich hoffe aufrichtig, dass ich niemals vergesse, 546 00:32:42,104 --> 00:32:44,884 dass sie auf Barmherzigkeit und Gerechtigkeit gegründet ist. 547 00:32:45,864 --> 00:32:46,664 Gut, meine Tochter. 548 00:32:48,484 --> 00:32:51,704 Ich kröne dich hiermit zur Prinzessin unseres Königreiches 549 00:32:51,704 --> 00:32:53,844 und unseres geliebten Volkes. 550 00:32:56,144 --> 00:32:57,844 Liebe auch du es von ganzem Herzen. 551 00:32:58,624 --> 00:33:00,864 Denn eines Tages wirst du seine Königin sein. 552 00:33:02,424 --> 00:33:04,004 Dessen will ich mich würdig erweisen. 553 00:33:28,864 --> 00:33:32,724 Ich verneige mich vor eurer Schönheit, Prinzessin. 554 00:33:33,344 --> 00:33:34,624 Ich bin nicht nur gekommen, um euch die 555 00:33:34,624 --> 00:33:35,424 Ehre zu erweisen. 556 00:33:35,584 --> 00:33:39,324 Ich gebe euch auch Gelegenheit, eure Entschlusskraft zu 557 00:33:39,324 --> 00:33:42,324 beweisen und Gerechtigkeit. 558 00:33:43,284 --> 00:33:44,804 Die beiden Gefangenen. 559 00:33:45,344 --> 00:33:46,804 Warum denn ausgerichtet? 560 00:33:48,524 --> 00:33:50,004 Geht weiter! 561 00:33:51,444 --> 00:33:52,664 Bewegt euch los! 562 00:34:03,884 --> 00:34:12,154 Ich habe normalerweise das Recht, Gefangene wie diese 563 00:34:12,154 --> 00:34:13,514 zu beurteilen. 564 00:34:16,774 --> 00:34:19,594 Aber ich gebe diese Ehre weiter, um mit 565 00:34:19,594 --> 00:34:23,734 Freude darauf zu verzichten und euch dies als 566 00:34:23,734 --> 00:34:25,154 erste Amtssammlung zu übertragen. 567 00:34:25,794 --> 00:34:27,854 Ihr sprecht das Urteil. 568 00:34:35,904 --> 00:34:37,464 Das kannst du tun, Mirabella. 569 00:34:38,364 --> 00:34:40,164 Das wird eines Tages deine Aufgabe sein. 570 00:34:42,624 --> 00:34:44,344 Halte dich an das, was ich dich gelehrt 571 00:34:44,344 --> 00:34:44,564 habe. 572 00:34:45,264 --> 00:34:46,684 Ich muss gnädig, aber streng. 573 00:34:46,684 --> 00:34:48,964 Und ich muss der Rechte im Gut sein. 574 00:34:49,584 --> 00:34:50,144 Ruhe! 575 00:34:50,484 --> 00:34:53,024 Ihr könnt erst mal anzureden. 576 00:34:55,164 --> 00:34:57,064 Und den Blick sehen, wenn die Prinzessin an 577 00:34:57,064 --> 00:34:57,504 mich werft! 578 00:34:57,504 --> 00:34:57,924 Hört auf, Migal! 579 00:34:59,084 --> 00:35:00,784 Sagt mir, wer ist man sie beschuldigt. 580 00:35:07,884 --> 00:35:10,384 Sie werden desgleichen Vergehens beschuldigt. 581 00:35:12,744 --> 00:35:14,204 Sie haben gestohlen. 582 00:35:15,444 --> 00:35:18,284 Sie wurden nachts überrascht, als sie versuchten, aus 583 00:35:18,284 --> 00:35:26,624 der Küche des Königspalastes die Vorräte des Königshauses 584 00:35:26,624 --> 00:35:27,324 zu stehlen. 585 00:35:32,184 --> 00:35:33,324 Und warum habt ihr das getan? 586 00:35:33,744 --> 00:35:34,644 Sie haben es getan, weil sie... 587 00:35:34,644 --> 00:35:35,804 Euch habe ich nicht gefragt. 588 00:35:39,244 --> 00:35:43,224 Ich will, dass die Gefangenen sich selbst verteidigen. 589 00:35:45,444 --> 00:35:47,964 Also bitte, antwortet mir. 590 00:35:49,344 --> 00:35:52,324 Meine Kinder waren hungrig, verehrte Prinzessin. 591 00:35:52,524 --> 00:35:55,184 Ich habe sieben Kinder. 592 00:35:56,144 --> 00:35:57,904 Und ich kann nicht arbeiten. 593 00:35:58,284 --> 00:35:59,744 Ich habe ein krankes Bein. 594 00:36:00,424 --> 00:36:02,184 Ich kann kaum noch laufen. 595 00:36:02,824 --> 00:36:05,004 Aber trotzdem konntest du stehlen gehen. 596 00:36:06,284 --> 00:36:08,424 Da war dein krankes Bein plötzlich geheilt, nicht 597 00:36:08,424 --> 00:36:08,604 wahr? 598 00:36:09,084 --> 00:36:10,864 Ich hatte nicht nach eurer Meinung gefragt. 599 00:36:12,844 --> 00:36:13,704 Und ihr? 600 00:36:14,664 --> 00:36:15,924 Warum habt ihr gestohlen? 601 00:36:16,964 --> 00:36:17,464 Ich... 602 00:36:17,464 --> 00:36:19,444 Ich habe auch viele Kinder. 603 00:36:19,484 --> 00:36:20,324 Er ist ein Lügner! 604 00:36:23,664 --> 00:36:27,564 Er hat gestohlen, damit er seine Spielschulden bezahlen 605 00:36:27,564 --> 00:36:27,864 kann. 606 00:36:28,784 --> 00:36:30,144 Er ist ein Dieber, ein Betrüger! 607 00:36:30,724 --> 00:36:31,624 Und das wissen alle! 608 00:36:36,084 --> 00:36:37,584 Stimmt es, was die Leute sagen? 609 00:36:45,924 --> 00:36:46,424 Er ist ein Dieber! 610 00:36:56,684 --> 00:36:59,024 In beiden Fällen kann ich den Diebstahl nur 611 00:36:59,024 --> 00:36:59,544 misswilligen. 612 00:37:01,564 --> 00:37:03,624 Aber kann man einen Vater verurteilen, der für 613 00:37:03,624 --> 00:37:04,864 seine hungernden Kinder stiehlt? 614 00:37:07,844 --> 00:37:09,844 Ich lasse ihm gegenüber Gnade weiten. 615 00:37:11,004 --> 00:37:12,904 Und ich ordne an, dass man ihn freilässt. 616 00:37:13,004 --> 00:37:14,184 Und zwar auf der Stelle. 617 00:37:14,184 --> 00:37:16,764 Und außerdem soll er Arbeit hier im Schloss 618 00:37:16,764 --> 00:37:17,184 erhalten. 619 00:37:17,764 --> 00:37:19,784 Arbeit, die er auch im Sitzen verrichten kann. 620 00:37:23,124 --> 00:37:24,184 Und der andere Gefangene? 621 00:37:29,084 --> 00:37:33,324 Es gibt keine Rechtfertigung für das, was er 622 00:37:33,324 --> 00:37:34,944 der Gemeinschaft angetan hat. 623 00:37:37,084 --> 00:37:40,844 Und deshalb verurteile ich ihn zu ihm. 624 00:37:41,424 --> 00:37:42,783 Wozu verurteilt ihr ihn? 625 00:37:43,844 --> 00:37:46,684 Habt keine Angst, das auszusprechen, Prinzessin. 626 00:37:48,184 --> 00:37:50,364 Gebt uns ein Beispiel, eure Anschlusskraft. 627 00:37:53,004 --> 00:37:54,944 Und darum wisst ihr, dass dieser Mann zum 628 00:37:54,944 --> 00:37:56,384 Tode verurteilt werden muss! 629 00:37:57,844 --> 00:37:58,524 Majestät! 630 00:37:58,524 --> 00:37:59,204 Majestät! 631 00:37:59,804 --> 00:38:01,664 Ich bitte euch, seid barmherzig! 632 00:38:02,324 --> 00:38:03,284 Habt Mitleid! 633 00:38:03,504 --> 00:38:04,604 Ich seh' euch allen! 634 00:38:05,164 --> 00:38:06,584 Ich will nicht sterben! 635 00:38:07,044 --> 00:38:07,524 Laden! 636 00:38:07,944 --> 00:38:08,384 Bitte! 637 00:38:10,824 --> 00:38:12,244 Ich bitte euch! 638 00:38:12,584 --> 00:38:13,164 Laden! 639 00:38:14,744 --> 00:38:15,624 Zum Tode also? 640 00:38:15,624 --> 00:38:18,284 So wie ich das Gesetz verlange. 641 00:38:20,284 --> 00:38:22,824 Im Morgengraben wird der Gefangene hingerichtet! 642 00:38:23,764 --> 00:38:24,184 Nein! 643 00:38:24,824 --> 00:38:25,364 Laden! 644 00:38:26,564 --> 00:38:27,424 Nein! 645 00:38:27,764 --> 00:38:28,304 Laden! 646 00:38:31,384 --> 00:38:49,784 Nein, nimm 647 00:38:49,784 --> 00:38:50,564 sie noch nicht ab. 648 00:38:52,944 --> 00:38:54,884 Lass dich anschauen, mein Kind. 649 00:38:59,234 --> 00:39:00,274 Eine Prinzessin. 650 00:39:01,254 --> 00:39:02,374 Eine echte Prinzessin. 651 00:39:02,374 --> 00:39:04,734 Aber ich bin keine glückliche Prinzessin. 652 00:39:06,634 --> 00:39:07,994 Nein, das bin ich nicht, Vater. 653 00:39:09,054 --> 00:39:10,794 Das Erste, was ich als Prinzessin tun musste, 654 00:39:10,894 --> 00:39:12,234 war, einen armen Mann zu verurteilen. 655 00:39:13,534 --> 00:39:15,034 Und das wegen einer Kleinigkeit. 656 00:39:18,754 --> 00:39:20,614 Aber das Volk hat es von dir verlangt. 657 00:39:21,974 --> 00:39:24,014 Es wollte deine Willenskraft auf die Probe stellen. 658 00:39:24,554 --> 00:39:25,414 Nein, das war Migal! 659 00:39:27,254 --> 00:39:29,134 Und das Volk hat getan, was er wollte. 660 00:39:30,254 --> 00:39:31,654 Komm, denk bitte nicht mehr daran. 661 00:39:32,534 --> 00:39:34,534 Dies sollte ein heiterer Tag für dich sein. 662 00:39:35,074 --> 00:39:36,554 Und ich möchte dir gerne etwas schenken. 663 00:39:37,514 --> 00:39:38,574 Wünscht dir etwas, Mirabella. 664 00:39:39,974 --> 00:39:41,434 Dann lass diesen Mann bitte wieder frei. 665 00:39:41,794 --> 00:39:42,814 Ja, begnadigt ihn. 666 00:39:44,974 --> 00:39:46,934 Wenn ich das täte, würde ich meiner Tochter 667 00:39:46,934 --> 00:39:47,794 ein Geschenk machen. 668 00:39:48,494 --> 00:39:49,634 Nicht aber der Prinzessin. 669 00:39:50,034 --> 00:39:52,054 Ich bitte euch, beweist, dass ihr gütig seid. 670 00:39:54,274 --> 00:39:56,194 Willst du nicht lieber ein schönes Pferd haben? 671 00:39:56,854 --> 00:39:57,974 Ein Schmuckstück vielleicht? 672 00:39:58,054 --> 00:39:58,954 Oder ein neues Kleid? 673 00:39:58,954 --> 00:40:04,014 Nein, ich wünsche mir nur das Leben dieses 674 00:40:04,014 --> 00:40:04,474 Mannes. 675 00:40:05,374 --> 00:40:06,374 Sonst möchte ich nichts. 676 00:40:08,234 --> 00:40:10,394 Mirabella, ich kann ein Urteil von dir nicht 677 00:40:10,394 --> 00:40:10,934 aufheben. 678 00:40:11,694 --> 00:40:13,314 Schon gar nicht am Tag deiner Krönung, das 679 00:40:13,314 --> 00:40:13,934 musst du verstehen. 680 00:40:18,844 --> 00:40:20,944 Dann will ich nichts von euch geschenkt haben. 681 00:40:21,204 --> 00:40:22,504 Du musst dich nicht sofort entscheiden. 682 00:40:23,564 --> 00:40:24,304 Denk darüber nach. 683 00:40:26,164 --> 00:40:29,124 Jeden Wunsch, ganz gleich, was es ist, werde 684 00:40:29,124 --> 00:40:29,784 ich dir erfüllen. 685 00:40:36,074 --> 00:40:36,434 Sariba! 686 00:40:36,734 --> 00:40:37,814 Wo ist Sariba, meine Ame? 687 00:40:37,934 --> 00:40:39,094 Ich weiß nicht, Prinzessin. 688 00:40:39,454 --> 00:40:39,814 Sariba! 689 00:40:40,234 --> 00:40:40,594 Mirabella? 690 00:40:42,974 --> 00:40:44,774 Aber ich wäre doch in euer Gemach gekommen, 691 00:40:44,914 --> 00:40:45,334 Prinzessin. 692 00:40:45,354 --> 00:40:46,994 Wir müssen etwas unternehmen, bevor es zu spät 693 00:40:46,994 --> 00:40:47,154 ist. 694 00:40:47,414 --> 00:40:47,694 Komm mit. 695 00:40:49,294 --> 00:40:50,534 Aber was ist denn passiert? 696 00:40:50,894 --> 00:40:52,434 Du warst so schön, meine Kleine. 697 00:40:52,874 --> 00:40:53,974 Ich habe dich bewundert. 698 00:40:55,754 --> 00:40:57,354 Dann hast du ja auch miterlebt, wozu ich 699 00:40:57,354 --> 00:40:58,114 gezwungen wurde. 700 00:40:58,694 --> 00:41:00,134 Du hattest keine Wahl, du hast nur deine 701 00:41:00,134 --> 00:41:00,754 Pflicht getan. 702 00:41:01,034 --> 00:41:01,994 Nein, das habe ich noch nicht. 703 00:41:01,994 --> 00:41:03,354 Jetzt tue ich meine Pflicht. 704 00:41:04,974 --> 00:41:06,214 Das ist für den Kerkermeister. 705 00:41:06,754 --> 00:41:08,034 Und das hier ist für den Henker. 706 00:41:08,734 --> 00:41:10,674 Der zum Tode Verurteilte muss heute Nacht noch 707 00:41:10,674 --> 00:41:10,954 fliehen. 708 00:41:11,034 --> 00:41:12,634 Bist du doch bei Sinnen, wenn der König 709 00:41:12,634 --> 00:41:13,254 das bemerkt? 710 00:41:13,574 --> 00:41:14,934 Es wird niemandem auffallen. 711 00:41:15,494 --> 00:41:17,314 Außerdem kümmert sich keiner mehr um diesen Mann. 712 00:41:17,574 --> 00:41:19,374 Das war doch nur ein symbolisches Urteil. 713 00:41:19,814 --> 00:41:21,514 Aber es wird Wirklichkeit, wenn du nicht sofort 714 00:41:21,514 --> 00:41:22,434 den Kerkermeister bestehst. 715 00:41:22,454 --> 00:41:24,094 Ich helfe dir, dich umzuziehen und dann werde 716 00:41:24,094 --> 00:41:24,194 ich. 717 00:41:24,214 --> 00:41:24,534 Nein! 718 00:41:24,974 --> 00:41:26,034 Dazu habe ich die Zofen. 719 00:41:26,314 --> 00:41:27,834 Dich brauche ich, um diesen Mann zu retten. 720 00:41:28,574 --> 00:41:30,174 Es gibt hier im Palast niemanden sonst, dem 721 00:41:30,174 --> 00:41:30,994 ich vertrauen kann. 722 00:41:37,114 --> 00:41:39,934 Du bist überaus großherzig und gütig, Mirabelle. 723 00:41:40,554 --> 00:41:41,894 Das macht mich sehr glücklich. 724 00:41:43,374 --> 00:41:44,574 Nein, das stimmt nicht, Sariva. 725 00:41:45,434 --> 00:41:46,994 Ich tue es nicht, weil ich gütig bin. 726 00:41:48,494 --> 00:41:50,794 Der Gedanke, am Tod eines armen Menschen schuld 727 00:41:50,794 --> 00:41:52,154 zu sein, ist mir unerträglich. 728 00:41:53,034 --> 00:41:54,834 Ich kann nicht darüber entscheiden, ob jemand sterben 729 00:41:54,834 --> 00:41:55,074 soll. 730 00:41:55,694 --> 00:41:56,114 Ich will es nicht. 731 00:41:56,134 --> 00:41:56,814 Hast du gehört? 732 00:41:57,114 --> 00:41:58,714 Sie nimmt ihr Schicksal auch nicht hin. 733 00:41:58,814 --> 00:41:59,534 Genau wie ich. 734 00:42:00,014 --> 00:42:00,814 Das ist wahr. 735 00:42:01,054 --> 00:42:02,134 Ihr seid euch sehr ähnlich. 736 00:42:02,314 --> 00:42:04,094 Ihr seid beide sehr selbstbewusst. 737 00:42:05,074 --> 00:42:06,954 Sie weiß, was sie nicht will, aber nicht, 738 00:42:07,194 --> 00:42:07,574 was sie will. 739 00:42:08,054 --> 00:42:09,194 Ich weiß aber genau... 740 00:42:09,194 --> 00:42:09,954 Oh, ja, ja. 741 00:42:10,414 --> 00:42:12,354 Du weißt natürlich genau, was du willst. 742 00:42:12,534 --> 00:42:14,334 Ja, das weiß ich. 743 00:42:14,474 --> 00:42:16,114 Ich will kein Kind mehr sein und immer 744 00:42:16,114 --> 00:42:17,594 bloß bei dir den Lehrling spielen. 745 00:42:17,754 --> 00:42:19,994 Ich glaube, ich habe dir oft bewiesen, dass 746 00:42:19,994 --> 00:42:20,474 ich... 747 00:42:20,474 --> 00:42:21,614 Sag mal, hörst du mir überhaupt zu? 748 00:42:21,694 --> 00:42:23,394 Ich muss dir nicht zuhören, um zu wissen, 749 00:42:23,514 --> 00:42:24,194 was du willst. 750 00:42:24,874 --> 00:42:26,714 Ich weiß sogar, was für eine Geschichte du 751 00:42:26,714 --> 00:42:28,214 dir in diesem Moment ausdenkst. 752 00:42:28,294 --> 00:42:29,454 Was denn für eine Geschichte? 753 00:42:29,674 --> 00:42:30,894 Was für eine Geschichte? 754 00:42:31,474 --> 00:42:33,414 Ich meine die, die du angefangen hast. 755 00:42:34,094 --> 00:42:36,034 Ich meine die Geschichte von der falschen Prinzessin. 756 00:42:36,154 --> 00:42:38,394 Oder sollte ich sagen, vom echten Prinzen und 757 00:42:38,394 --> 00:42:39,234 dem armen Mädchen? 758 00:42:39,694 --> 00:42:40,914 Jetzt wirst du sehen. 759 00:42:41,134 --> 00:42:43,374 Deine Akteure sind inzwischen erwachsen. 760 00:42:43,674 --> 00:42:45,134 Deine Mirabella ist jetzt eine Frau. 761 00:42:45,314 --> 00:42:47,554 Und auch er, dieser Alimaro oder vielleicht auch 762 00:42:47,554 --> 00:42:50,094 Leonardo, egal welcher, sind jetzt Männer. 763 00:42:50,674 --> 00:42:52,834 Und sie reagieren auf die Reize eines hübschen 764 00:42:52,834 --> 00:42:54,054 jungen Mädchens. 765 00:42:54,614 --> 00:42:56,274 Na, soll ich mit der Geschichte weitermachen? 766 00:42:56,874 --> 00:42:58,794 Ja, ich kann es gar nicht mehr erwarten. 767 00:43:00,494 --> 00:43:02,734 Also offensichtlich sind die beiden dazu bestimmt, sich 768 00:43:02,734 --> 00:43:03,474 kennenzulernen. 769 00:43:03,474 --> 00:43:04,814 Sich ineinander zu verlieben. 770 00:43:05,314 --> 00:43:07,634 Du wirst schon dafür sorgen, dass das geschieht. 771 00:43:07,914 --> 00:43:08,594 Nicht wahr? 772 00:43:09,134 --> 00:43:11,414 Dann könnte Mirabella den jungen Mann heiraten, der 773 00:43:11,414 --> 00:43:13,334 geboren wurde, um König zu werden. 774 00:43:13,534 --> 00:43:14,914 Ja, genau so ist es. 775 00:43:15,014 --> 00:43:16,474 Und dann werden sie für immer zusammenbleiben. 776 00:43:17,174 --> 00:43:18,754 Und sie werden glücklich sein. 777 00:43:18,894 --> 00:43:20,374 Oh, wie schön für sie. 778 00:43:21,014 --> 00:43:23,014 Aber das ist deine Geschichte und nicht meine. 779 00:43:24,594 --> 00:43:27,554 Na, wollen wir sie nicht zusammen weitererzählen, Gammesh? 780 00:43:27,714 --> 00:43:27,954 Ja? 781 00:43:28,534 --> 00:43:29,994 Aber ich bin nicht sicher, dass sie dann 782 00:43:29,994 --> 00:43:31,354 so zu Ende geht, wie du es dir 783 00:43:31,354 --> 00:43:31,914 erhoffst. 784 00:43:31,914 --> 00:43:33,934 Ich fordere dich heraus, Gammesh. 785 00:43:34,394 --> 00:43:37,154 Weißt du, mein Junge, das Leben der Menschen 786 00:43:37,154 --> 00:43:38,314 ist ein Kampf. 787 00:43:38,474 --> 00:43:40,654 Der Kampf zwischen Zufall und Unordnung. 788 00:43:41,034 --> 00:43:43,634 Oder dem, was die glücklichen Schicksal nennen. 789 00:43:44,274 --> 00:43:47,094 Du und ich, wir werden jetzt Schicksal spielen 790 00:43:47,094 --> 00:43:48,774 für diese Prinzessin Mirabella. 791 00:43:49,234 --> 00:43:52,094 Und du, du vertrittst die Gute Macht. 792 00:43:52,214 --> 00:43:53,634 Und welche Rolle spielst du? 793 00:43:54,194 --> 00:43:55,014 Das Unglück? 794 00:43:55,434 --> 00:43:56,714 Oder machst du alles kaputt? 795 00:43:56,894 --> 00:43:58,774 Ich bin das Chaos. 796 00:43:59,814 --> 00:44:01,634 Überleg's dir gut, willst du immer noch mit 797 00:44:01,634 --> 00:44:02,814 mir spielen, Gammesh? 798 00:44:03,314 --> 00:44:04,654 Und worum wollen wir spielen? 799 00:44:05,394 --> 00:44:10,254 Na ja, weißt du, wenn es dir gelingt, 800 00:44:10,394 --> 00:44:12,934 dass diese hübsche Prinzessin tatsächlich diesen armen Jungen 801 00:44:12,934 --> 00:44:15,734 heiratet und dass der wahre Kronprinz den Thron 802 00:44:15,734 --> 00:44:17,114 besteigt, hast du gewonnen. 803 00:44:17,574 --> 00:44:19,874 Und das bedeutet natürlich, dass du besser bist 804 00:44:19,874 --> 00:44:20,254 als ich. 805 00:44:20,794 --> 00:44:22,794 Und ich dich darum folglich nicht länger als 806 00:44:22,794 --> 00:44:24,114 Zauberlini behalten kann. 807 00:44:25,854 --> 00:44:27,414 Und dann werde ich wachsen. 808 00:44:27,794 --> 00:44:29,334 Und dann werde ich ein Mann sein. 809 00:44:29,514 --> 00:44:30,954 Und ich werde gehen dürfen. 810 00:44:34,854 --> 00:44:36,354 Und was, wenn ich verliere? 811 00:44:37,374 --> 00:44:39,834 Also, dass du mich das noch fragst. 812 00:44:40,134 --> 00:44:42,994 Sollte der rechtmäßige Thronfolger nicht König werden, dann 813 00:44:42,994 --> 00:44:44,594 habe ich gewonnen, Gammesh. 814 00:44:44,974 --> 00:44:48,354 Und du, du wirst bis in alle Ewigkeit 815 00:44:48,354 --> 00:44:51,274 ein Kind bleiben müssen, mein demütiger Diener. 816 00:44:51,794 --> 00:44:53,774 Na, nimmst du die Herausforderung an? 817 00:45:01,884 --> 00:45:03,284 Ich nehme an. 818 00:45:10,484 --> 00:45:11,044 Abgemacht. 819 00:45:11,684 --> 00:45:13,264 Der erste Zug ist deiner. 820 00:45:13,604 --> 00:45:15,884 Und für meinen ersten Zug brauche ich Kuss, 821 00:45:16,284 --> 00:45:18,124 Los und Los. 822 00:45:18,284 --> 00:45:19,204 Habt ihr nicht gehört? 823 00:45:19,824 --> 00:45:21,544 Ihr kommt sofort her oder ihr könnt was 824 00:45:21,544 --> 00:45:21,944 erleben. 825 00:45:22,444 --> 00:45:24,184 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 826 00:45:24,724 --> 00:45:26,944 Ah, was ist denn jetzt schon wieder los? 827 00:45:27,084 --> 00:45:28,644 Andauernd wird man hier gestört. 828 00:45:29,304 --> 00:45:31,084 Einer war uns ja noch nicht genug, jetzt 829 00:45:31,084 --> 00:45:31,724 haben wir zwei. 830 00:45:34,444 --> 00:45:36,844 Wisst ihr, warum der uns so nervig anstarrt? 831 00:45:40,424 --> 00:45:42,964 Ich hab mir vorgestellt, wie ihr ausseht, wenn 832 00:45:42,964 --> 00:45:44,704 ihr als Frauen verkleidet seid. 833 00:45:48,744 --> 00:45:50,624 Hat man dir nicht beigebracht anzuklopfen? 834 00:45:52,084 --> 00:45:53,744 Warum macht ihr ein so finsteres Gesicht? 835 00:45:55,184 --> 00:45:57,684 Ich glaube allerdings, dass Melancholie euch auch gut 836 00:45:57,684 --> 00:45:57,904 steht. 837 00:45:59,004 --> 00:46:00,664 Wie kannst du es wagen, in meine Gemärche 838 00:46:00,664 --> 00:46:01,304 einzudringen? 839 00:46:01,604 --> 00:46:02,744 Du weißt, es ist verboten. 840 00:46:04,803 --> 00:46:07,484 Es war bis gestern jedem untersagt, die Thronerbin 841 00:46:07,484 --> 00:46:09,964 unseres Reiches zu sehen, aber vom heutigen Tag 842 00:46:09,964 --> 00:46:13,583 an, nach eurer Krönung, gilt dieses Verbot Gott 843 00:46:13,583 --> 00:46:14,323 sei Dank nicht mehr. 844 00:46:15,784 --> 00:46:17,164 Und das macht mich sehr glücklich. 845 00:46:18,303 --> 00:46:21,924 Denn nachdem ich euch heute gesehen habe, gehe 846 00:46:21,924 --> 00:46:23,404 mich nicht mehr zur Ruhe, könnte ich euch 847 00:46:23,404 --> 00:46:24,024 nicht wiedersehen. 848 00:46:24,484 --> 00:46:26,524 Hör auf mich zu bedrängen und verschwinde! 849 00:46:31,834 --> 00:46:33,354 Das letzte Mal, als ich euch sah, da 850 00:46:33,354 --> 00:46:36,914 wart ihr noch ein kleines Mädchen, aber das 851 00:46:36,914 --> 00:46:39,554 Leben hinter Maun ist euch gut bekommen, denn 852 00:46:39,554 --> 00:46:41,794 jetzt seid ihr eine wunderschöne Frau. 853 00:46:43,574 --> 00:46:45,694 Hör auf damit, lasst das sein und verschwinde, 854 00:46:45,914 --> 00:46:47,034 sonst werde ich die Wachen rufen. 855 00:46:49,914 --> 00:46:54,434 Ach wisst ihr, früher oder später, schon bald 856 00:46:54,434 --> 00:46:56,714 werdet ihr einen Mann suchen müssen, der den 857 00:46:56,714 --> 00:46:57,554 Thron besteigt. 858 00:46:58,574 --> 00:47:00,114 Und ich glaube nicht, dass ihr hier bei 859 00:47:00,114 --> 00:47:02,014 Hof einen besseren findet als mich. 860 00:47:04,514 --> 00:47:05,354 Verschwinde endlich! 861 00:47:06,514 --> 00:47:08,374 Es gibt viele hübsche fremde Prinzen. 862 00:47:08,554 --> 00:47:10,514 Die sind auch nicht besser als ich, Prinzessin. 863 00:47:11,754 --> 00:47:13,394 Ihr werdet sehen, ich habe recht. 864 00:47:13,634 --> 00:47:15,154 Na und dann nehme ich eben keinen Prinzen 865 00:47:15,154 --> 00:47:15,594 zum Mann. 866 00:47:15,594 --> 00:47:17,814 Dann suche ich einen Ehemann unter den Würdenträgern. 867 00:47:18,534 --> 00:47:20,574 Einen Adligen könnte ich nehmen oder jemanden aus 868 00:47:20,574 --> 00:47:21,094 dem Volk. 869 00:47:21,654 --> 00:47:22,574 Aber niemals dich! 870 00:47:23,194 --> 00:47:24,094 Und jetzt verschwinde! 871 00:47:37,544 --> 00:47:39,024 Wir vergeuden hier nur Zeit. 872 00:47:39,344 --> 00:47:41,124 Früher oder später werdet ihr doch meine Frau. 873 00:47:41,484 --> 00:47:42,744 Ich habe gesagt, verschwinde! 874 00:47:59,604 --> 00:48:01,144 Warum ist das alles so schwer? 875 00:48:01,944 --> 00:48:04,344 Warum hat eine Prinzessin nur Aufgaben und Pflichten? 876 00:48:04,344 --> 00:48:06,284 Gibt es einen Ort, an dem jeder das 877 00:48:06,284 --> 00:48:07,304 sein darf, was er will? 878 00:48:07,944 --> 00:48:09,984 Und nicht sein muss, was die anderen wollen? 879 00:48:10,984 --> 00:48:13,984 Nein, diesen Ort gibt es sicher nirgendwo. 880 00:48:14,644 --> 00:48:16,724 Oh, doch doch, die Gifte ist! 881 00:48:17,004 --> 00:48:17,864 Wer spricht denn da? 882 00:48:18,464 --> 00:48:20,024 Wer hat sich in meinem Zimmer versteckt? 883 00:48:35,224 --> 00:48:35,704 Mäu! 884 00:48:48,584 --> 00:48:49,784 Aber wer seid ihr denn? 885 00:48:50,004 --> 00:48:51,284 Und warum spioniert ihr mir nach? 886 00:48:51,364 --> 00:48:53,864 Wir spionieren euch doch nicht nach, verehrte Königin, 887 00:48:54,104 --> 00:48:54,484 Prinzessin. 888 00:48:54,504 --> 00:48:55,744 Wir haben nur aus Zufall alles mitgekriegt, das 889 00:48:55,744 --> 00:48:56,484 wollten wir gar nicht. 890 00:48:56,504 --> 00:48:57,764 Ihr bringt doch eure Knochen in Ordnung an, 891 00:48:57,784 --> 00:48:59,244 wenn eure Kleider da sind. 892 00:48:59,504 --> 00:49:01,504 Ja, wir sind gerade zu Zofen ernannt worden 893 00:49:01,504 --> 00:49:03,444 und Zofen müssten doch die Kleiderschafen... 894 00:49:03,444 --> 00:49:05,944 Ja, ich würde sagen, wir sind gerade zu 895 00:49:05,944 --> 00:49:07,324 eurem Zofen ernannt worden. 896 00:49:07,384 --> 00:49:09,104 Ja, aber warum versteckt ihr euch? 897 00:49:09,684 --> 00:49:11,004 Habt ihr vielleicht Angst vor mir? 898 00:49:11,664 --> 00:49:14,564 Wir sind furchtbar schüchtern, Prinzessin, und hübsch sind 899 00:49:14,564 --> 00:49:15,604 wir auch nicht. 900 00:49:16,444 --> 00:49:17,824 Es geht doch nur für dich. 901 00:49:21,064 --> 00:49:21,824 Aber warum? 902 00:49:21,924 --> 00:49:22,564 Wer hat sie denn? 903 00:49:22,724 --> 00:49:24,444 Sie hat lange in einem Land gearbeitet, wo 904 00:49:24,444 --> 00:49:26,244 es nur Katzen gibt, und dafür darf sie 905 00:49:26,244 --> 00:49:27,644 sich an diese Tierchen anpassen. 906 00:49:28,284 --> 00:49:30,704 Sag mal, gibt es den Ort, wo man 907 00:49:30,704 --> 00:49:32,004 sein kann, wenn man sein will? 908 00:49:32,004 --> 00:49:34,844 Ja, genau, sicher, darum sind wir ja hier, 909 00:49:34,964 --> 00:49:35,244 nicht wahr? 910 00:49:35,324 --> 00:49:36,584 Nein, lass mich das sagen. 911 00:49:36,864 --> 00:49:38,364 Es ist insatz des Flusses, nur ein paar 912 00:49:38,364 --> 00:49:39,484 Stunden, wenn man galoppiert. 913 00:49:39,664 --> 00:49:41,104 Ja, es ist ein Dorf, und da sind 914 00:49:41,104 --> 00:49:43,004 alle Menschen fröhlich, und jeder tut nur das, 915 00:49:43,084 --> 00:49:43,904 was er tun will. 916 00:49:44,284 --> 00:49:47,004 Und ab heute wird dort das große Erntefest 917 00:49:47,004 --> 00:49:49,224 gefeiert, da wird gesungen, gesungen, gesungen. 918 00:49:49,224 --> 00:49:50,304 Ja, ja, gefeiert. 919 00:49:50,464 --> 00:49:52,764 Und die Mädchen aus allen Nachbardörfern kommen dorthin, 920 00:49:52,904 --> 00:49:54,864 um sich einen Verlobten aufzusuchen. 921 00:49:55,124 --> 00:49:56,484 Ja, auch für sie gibt es besonders schöne 922 00:49:56,484 --> 00:49:57,004 junge Männer. 923 00:49:58,144 --> 00:49:58,864 Tolle Kerle. 924 00:49:59,124 --> 00:50:00,244 Wie heißen die denn noch? 925 00:50:01,584 --> 00:50:02,944 Ja, genau. 926 00:50:02,984 --> 00:50:04,264 Zwei Mädchen gibt es hier bei Hof sicher 927 00:50:04,264 --> 00:50:04,584 nicht. 928 00:50:04,744 --> 00:50:06,644 Die sind schön, stark und... 929 00:50:06,644 --> 00:50:07,824 Ach, übertreib doch nicht dunkel. 930 00:50:08,084 --> 00:50:10,264 Dieses Dorf ist jedenfalls genau der Ort, den 931 00:50:10,264 --> 00:50:10,684 ihr sucht. 932 00:50:10,764 --> 00:50:13,584 Dieses Erntefest ist im ganzen Königreich berühmt. 933 00:50:13,664 --> 00:50:15,464 Es dauert einen Tag und eine Nacht, und 934 00:50:15,464 --> 00:50:16,484 alle haben unheimlich viel Spaß. 935 00:50:16,504 --> 00:50:18,164 Ich würde gerne in diesem Dorf sein. 936 00:50:18,564 --> 00:50:19,784 Na, aber das ist doch kein Problem. 937 00:50:20,024 --> 00:50:21,364 Keiner wird euch erkennen, wenn ihr euch als 938 00:50:21,364 --> 00:50:22,324 harme Frau verkleidet. 939 00:50:22,384 --> 00:50:23,744 Ihr habt wirklich an alles gedacht. 940 00:50:24,164 --> 00:50:24,644 Warum eigentlich? 941 00:50:24,644 --> 00:50:26,884 Na, in unserem ersten Arbeitstag wollten wir alles 942 00:50:26,884 --> 00:50:29,344 besonders mitmachen, verehrtes Prinzessin. 943 00:50:32,004 --> 00:50:33,124 Das ist doch kein Problem. 944 00:50:44,704 --> 00:50:45,684 Kommt schon, weiter. 945 00:50:50,164 --> 00:50:51,384 Halt, wer seid ihr? 946 00:50:51,744 --> 00:50:52,784 Wo wollt ihr hin? 947 00:50:52,884 --> 00:50:54,304 Sind die Tropfen der Prinzessin Mirabelle? 948 00:50:54,324 --> 00:50:56,244 Ja, und das ist unsere ungewaschene Wäsche, die 949 00:50:56,244 --> 00:50:56,864 wir waschen müssen. 950 00:50:57,144 --> 00:50:58,764 Ja, richtig, dieser Topf ist auch voll. 951 00:50:58,764 --> 00:50:59,784 Einen Moment. 952 00:50:59,964 --> 00:51:01,744 Warum wollt ihr denn einfach so hinaus? 953 00:51:02,724 --> 00:51:04,084 Kommt, lasst euch mal ansehen. 954 00:51:04,644 --> 00:51:05,944 Wollen wir uns nicht verabreden? 955 00:51:06,104 --> 00:51:07,124 Ich werde bald abgelöst. 956 00:51:07,204 --> 00:51:08,584 Ich werde noch drei Freunde mitbringen. 957 00:51:08,744 --> 00:51:10,584 Ja, gern, sehr gern. 958 00:51:10,984 --> 00:51:12,304 Ja, bring zehn Freunde mit. 959 00:51:13,304 --> 00:51:15,964 Wenn die ungewaschene Wäsche gewaschen ist, kommen wir. 960 00:51:16,384 --> 00:51:18,244 Ja, der hübsche, charmante Schnurrbett. 961 00:51:18,444 --> 00:51:20,464 Zuerst wird ungewaschene Wäsche gewaschen, und dann haben 962 00:51:20,464 --> 00:51:21,024 wir frei. 963 00:51:21,124 --> 00:51:22,584 Und dann wird geschnurrt. 964 00:51:22,724 --> 00:51:24,464 Aber du, du schnurrst natürlich mit mir, du 965 00:51:24,464 --> 00:51:25,224 hübsches Kätzchen. 966 00:51:25,304 --> 00:51:26,364 Ja, das mach ich erst. 967 00:51:30,984 --> 00:51:32,404 Ich glaube es einfach nicht. 968 00:51:32,864 --> 00:51:34,024 Das ist das erste Mal, dass ich das 969 00:51:34,024 --> 00:51:34,384 Schloss verlasse. 970 00:51:34,404 --> 00:51:35,764 Das wird nicht das letzte Mal sein. 971 00:51:36,604 --> 00:51:38,124 Da, da steht das Pferd, das wir für 972 00:51:38,124 --> 00:51:39,084 euch gesattelt haben. 973 00:51:39,924 --> 00:51:40,284 Danke. 974 00:51:43,264 --> 00:51:43,984 Und hopp. 975 00:51:44,124 --> 00:51:45,344 Und wisst ihr auch, wie ihr zu diesem 976 00:51:45,344 --> 00:51:46,564 Dorf kommt, Prinzessin? 977 00:51:46,604 --> 00:51:48,324 Ich habe oft vor den Landkarten gesessen und 978 00:51:48,324 --> 00:51:49,964 habe mir vorgestellt, wie alles aussieht. 979 00:51:50,084 --> 00:51:52,244 Ich kenne jeden Winkel, jeden Fluss im Land, 980 00:51:52,404 --> 00:51:52,944 jeden Wald. 981 00:51:53,484 --> 00:51:54,624 Ich kenne jedes Dorf. 982 00:51:54,724 --> 00:51:55,944 Und ihr werdet sehen, wie schön es in 983 00:51:55,944 --> 00:51:56,664 Wirklichkeit ist. 984 00:51:56,984 --> 00:51:58,584 Es wird bestimmt wunderschön sein. 985 00:51:58,804 --> 00:52:00,124 Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll. 986 00:52:00,144 --> 00:52:01,564 Auf Wiedersehen. 987 00:52:01,904 --> 00:52:02,164 Viel Spaß. 988 00:52:02,464 --> 00:52:05,224 Ansonsten, verehrte Prinzessin, die sollen alle grün werden 989 00:52:05,224 --> 00:52:05,804 von eins. 990 00:52:06,124 --> 00:52:06,764 Ha, ha, ha. 991 00:52:09,404 --> 00:52:11,524 Schnelle, schnelle, Schnelle! 992 00:52:24,424 --> 00:52:25,424 Weiter. 993 00:52:25,644 --> 00:52:25,824 Laufen! 994 00:52:26,164 --> 00:52:26,264 Weiter. 995 00:52:35,244 --> 00:52:36,864 Nein, Schwuß! 996 00:53:06,924 --> 00:53:08,364 Ich will auch einen Kuss. 997 00:53:08,544 --> 00:53:09,164 Ich auch. 998 00:53:11,444 --> 00:54:30,664 Und jetzt 999 00:54:30,664 --> 00:54:31,524 alle zum Fluss. 1000 00:54:36,284 --> 00:54:50,424 Los, kommt 1001 00:54:50,424 --> 00:54:50,704 her. 1002 00:54:50,864 --> 00:54:51,644 Einer gegen alle. 1003 00:54:51,764 --> 00:54:52,724 Na, wer wagt es? 1004 00:55:02,424 --> 00:55:04,264 Ba, ba, ba, ba. 1005 00:55:05,704 --> 00:55:06,344 Alle weg. 1006 00:55:16,544 --> 00:55:17,864 Und jetzt bist du dran. 1007 00:55:36,044 --> 00:55:38,704 Ba, ba, ba, ba. 1008 00:55:54,924 --> 00:55:56,344 Na, kommt hier ran, du. 1009 00:55:57,944 --> 00:55:59,464 Ja, du, da kommt jemand. 1010 00:56:05,724 --> 00:56:06,584 Was macht ihr denn? 1011 00:56:06,724 --> 00:56:08,504 Mit solchen VNTs kämpft man nicht, hm? 1012 00:56:40,304 --> 00:57:20,864 Ich habe 1013 00:57:20,864 --> 00:57:23,124 ein sehr schönes Mädchen gesehen, aber ich weiß 1014 00:57:23,124 --> 00:57:23,704 nicht, wo sie ist. 1015 00:57:23,704 --> 00:57:25,784 Die wird weggelaufen sein, als sie mich gesehen 1016 00:57:25,784 --> 00:57:26,004 hat. 1017 00:57:28,584 --> 00:57:30,084 Hört auf, hört auf! 1018 00:57:58,624 --> 00:57:59,324 Hört auf, hört auf! 1019 00:58:02,672 --> 00:58:03,072 Danke. 1020 00:58:33,632 --> 00:58:34,672 Na, sieh mal an. 1021 00:58:35,372 --> 00:58:36,252 Es gibt dich wieder. 1022 00:58:36,612 --> 00:58:37,992 Und ich habe eben gedacht, du bist eine 1023 00:58:37,992 --> 00:58:38,552 Erscheinung. 1024 00:58:40,592 --> 00:58:41,452 Was hast du denn? 1025 00:58:41,512 --> 00:58:42,572 Schmeckt dir unser Essen etwa? 1026 00:58:42,752 --> 00:58:44,432 Nein, ich habe keinen Hunger. 1027 00:58:45,312 --> 00:58:47,152 Aber du hast schon den ganzen Nachmittag nichts 1028 00:58:47,152 --> 00:58:47,492 gegessen. 1029 00:58:47,872 --> 00:58:49,672 Ich habe dich so angesehen, wie du mich 1030 00:58:49,672 --> 00:58:50,372 angesehen hast. 1031 00:58:50,372 --> 00:58:51,872 Ich habe dich nicht angesehen. 1032 00:58:51,892 --> 00:58:53,192 Ach nein, dann siehst du mich aber jetzt 1033 00:58:53,192 --> 00:58:53,432 ein. 1034 00:58:56,392 --> 00:58:58,072 Ach, deshalb willst du nichts essen. 1035 00:58:59,032 --> 00:58:59,792 Es ist dir zu früh. 1036 00:59:02,372 --> 00:59:04,252 Dürfen unsere Gäste so behandelt werden? 1037 00:59:08,172 --> 00:59:09,832 Ja, das sieht schon besser aus. 1038 00:59:12,332 --> 00:59:14,432 Die Gäste bekommen natürlich das beste Stück. 1039 00:59:16,292 --> 00:59:18,212 Und welches Stück magst du am liebsten? 1040 00:59:18,692 --> 00:59:20,492 Ich sagte doch schon, ich habe keinen Ruf. 1041 00:59:20,492 --> 00:59:21,232 Ich werde dich bitten. 1042 00:59:21,452 --> 00:59:23,052 Ich hoffe, dieses Stück ist groß genug. 1043 00:59:29,472 --> 00:59:31,012 Und was soll ich damit machen? 1044 00:59:31,652 --> 00:59:32,092 Hineinbeißen. 1045 00:59:33,012 --> 00:59:34,772 In meinem Dorf isst man aber nicht so. 1046 00:59:34,912 --> 00:59:36,272 Aber esst ihr denn nicht mit dem Mund? 1047 00:59:37,132 --> 00:59:38,912 Bei uns isst man nicht mit den Fingern. 1048 00:59:39,052 --> 00:59:41,752 Wenn du unbedingt willst, kannst du es selber 1049 00:59:41,752 --> 00:59:42,052 essen. 1050 00:59:42,332 --> 00:59:44,492 Erst wenn du abgebissen hast, dann wissen meine 1051 00:59:44,492 --> 00:59:45,932 Lippen, wo es am besten schmeckt. 1052 00:59:51,652 --> 00:59:53,392 Warum hast du nicht gleich gesagt, dass du 1053 00:59:53,392 --> 00:59:53,832 tanzen willst? 1054 00:59:53,872 --> 00:59:55,212 Nimm sofort deine Hände weg. 1055 00:59:55,672 --> 00:59:57,192 Wer hat dir erlaubt, mich zu berühren? 1056 00:59:57,292 --> 00:59:57,752 Deine Augen. 1057 00:59:58,212 --> 00:59:59,352 Die Art, wie du mich ansiehst. 1058 00:59:59,612 --> 01:00:01,312 Du hast mich wohl eben nicht verstanden. 1059 01:00:01,672 --> 01:00:03,112 Ich sagte, du kannst mich loslassen. 1060 01:00:03,412 --> 01:00:05,092 Worte lügen manchmal, Augen aber nicht. 1061 01:00:05,512 --> 01:00:07,472 Darum tue ich weiter, was sie mir befehlen. 1062 01:00:08,052 --> 01:00:09,792 Ich befehle dir, mich loszulassen. 1063 01:00:10,072 --> 01:00:11,952 Ach, ist das in eurem Dorf so üblich, 1064 01:00:12,372 --> 01:00:13,852 dass die Frauen den Männern befehlen? 1065 01:00:14,272 --> 01:00:14,672 Ja. 1066 01:00:14,672 --> 01:00:16,392 Hier bei uns ist es genau umgekehrt. 1067 01:00:16,472 --> 01:00:17,752 Und du bist hier Gast, also musst du 1068 01:00:17,752 --> 01:00:19,092 achten, was hier üblich ist. 1069 01:00:19,452 --> 01:00:20,972 Wenn du mich nicht sofort loslässt, lasse ich 1070 01:00:20,972 --> 01:00:21,292 dich fest. 1071 01:00:21,332 --> 01:00:21,872 Schreie ich. 1072 01:00:22,012 --> 01:00:23,032 Lass los oder ich schreie. 1073 01:00:23,092 --> 01:00:23,872 Ja, komm, schrei. 1074 01:00:23,992 --> 01:00:24,832 Daran bin ich gewöhnt. 1075 01:00:25,032 --> 01:00:26,672 Die Mädchen schreien immer nach mir. 1076 01:00:32,012 --> 01:00:33,532 Ich höre deine Scheue nicht. 1077 01:00:33,692 --> 01:00:34,812 Willst du nicht mehr schreien? 1078 01:00:35,252 --> 01:00:37,032 Ich konnte es nicht erwarten, dich wiederzusehen. 1079 01:00:46,062 --> 01:00:47,402 Und aus welchem Dorf kommst du? 1080 01:00:50,362 --> 01:00:51,482 Und wie heißt du? 1081 01:00:54,262 --> 01:00:55,802 Willst du dir hier einen Mann suchen? 1082 01:00:55,802 --> 01:00:57,762 Nein, ich bin nicht zum Heiraten hier. 1083 01:00:57,862 --> 01:00:58,402 Na, wie schön. 1084 01:00:59,422 --> 01:01:00,602 Dann ist es für mich ganz und gar 1085 01:01:00,602 --> 01:01:01,862 ungefährlich, wenn ich dich küsse. 1086 01:01:09,672 --> 01:01:10,692 Nicht schlecht, hm? 1087 01:01:11,212 --> 01:01:12,532 Das hat mir überhaupt nicht gefallen. 1088 01:01:15,502 --> 01:01:17,402 Na, dann müssen wir es eben nochmal versuchen. 1089 01:01:18,222 --> 01:01:19,122 Nein, bleib hier. 1090 01:01:20,642 --> 01:01:21,542 Wo willst du hin? 1091 01:01:21,622 --> 01:01:22,182 Bleib hier. 1092 01:01:23,202 --> 01:01:24,542 Ich muss dir noch einen Kuss geben. 1093 01:01:28,582 --> 01:01:30,222 Ich muss dir noch einen Kuss geben. 1094 01:01:34,512 --> 01:01:36,132 Weißt du, was die Mädchen hier für einen 1095 01:01:36,132 --> 01:01:37,192 Kuss von mir geben würden? 1096 01:01:37,692 --> 01:01:38,992 Du bist abgewöhnt und unerträglich. 1097 01:01:46,762 --> 01:01:47,322 Na, komm. 1098 01:01:47,322 --> 01:01:49,102 Aber vielleicht hatte ich ja auch noch nie 1099 01:01:49,102 --> 01:01:50,242 jemanden geküsst. 1100 01:01:50,582 --> 01:01:52,162 Dir werde ich schon Achtung beibringen. 1101 01:02:03,752 --> 01:02:04,592 Sei still. 1102 01:02:04,932 --> 01:02:05,952 Hab keine Angst. 1103 01:02:06,832 --> 01:02:07,972 Und bitte nicht schreien. 1104 01:02:08,512 --> 01:02:10,092 Sonst kommt Leonardo, wenn er dich hört. 1105 01:02:10,552 --> 01:02:12,052 Du versprichst mir nicht zu schreien, wenn ich 1106 01:02:12,052 --> 01:02:12,792 die Hand wegnehme. 1107 01:02:13,412 --> 01:02:13,892 Ja? 1108 01:02:14,352 --> 01:02:15,292 Ja, brav so. 1109 01:02:15,292 --> 01:02:16,331 Sehr gut. 1110 01:02:16,772 --> 01:02:17,972 Wo hast du dich versteckt? 1111 01:02:18,212 --> 01:02:19,292 Er verschwindet gleich. 1112 01:02:23,632 --> 01:02:25,732 Aber er wird nicht aufhören, nach dir zu 1113 01:02:25,732 --> 01:02:26,032 suchen. 1114 01:02:26,632 --> 01:02:27,952 Du bist die Erste, die ihm nicht zu 1115 01:02:27,952 --> 01:02:28,612 Füßen liegt. 1116 01:02:29,652 --> 01:02:31,252 Ich hab gehört, wie du ihn behandelt hast. 1117 01:02:31,992 --> 01:02:33,152 So was ist ihm noch nie passiert. 1118 01:02:33,632 --> 01:02:34,872 Mein Bruder nimmt sich, was er will. 1119 01:02:35,452 --> 01:02:36,332 Das ist dein Bruder? 1120 01:02:37,652 --> 01:02:39,992 Ja, aber Leonardo ist ein guter Kerl. 1121 01:02:40,072 --> 01:02:40,712 Wir mögen uns. 1122 01:02:41,312 --> 01:02:43,932 Wir sind zusammen geboren, aber wir sind sehr 1123 01:02:43,932 --> 01:02:44,472 verschieden. 1124 01:02:44,472 --> 01:02:47,012 Ja, du bist hier drin und er ist 1125 01:02:47,012 --> 01:02:47,612 auf der Wiese. 1126 01:02:47,812 --> 01:02:49,272 Ich hab dir nicht wehtun wollen, aber ich 1127 01:02:49,272 --> 01:02:50,512 dachte, du wolltest vor ihm fliehen. 1128 01:02:50,992 --> 01:02:52,532 Ja, ich wollte vor ihm weglaufen. 1129 01:02:53,752 --> 01:02:55,372 Aber warum hast du bei dem Fest nicht 1130 01:02:55,372 --> 01:02:55,912 mitgemacht? 1131 01:02:56,192 --> 01:02:56,992 Ich hatte keine Lust. 1132 01:02:57,352 --> 01:02:58,232 Das ist nichts für mich. 1133 01:02:59,332 --> 01:03:01,632 Was soll man denn auf einem Fest, wenn 1134 01:03:01,632 --> 01:03:02,372 man nicht tanzen kann? 1135 01:03:03,172 --> 01:03:04,972 Wenn man nicht beim Wettlauf mitmachen, auf einen 1136 01:03:04,972 --> 01:03:06,192 Pfahl klettern kann oder... 1137 01:03:06,192 --> 01:03:07,652 Also du bist nicht so wie dein Bruder. 1138 01:03:07,892 --> 01:03:09,672 Ja, aber ich fühle mich wohl so, wie 1139 01:03:09,672 --> 01:03:10,012 ich bin. 1140 01:03:10,392 --> 01:03:11,552 Sonst würde ich von ihm von früh bis 1141 01:03:11,552 --> 01:03:13,132 spät hören, Ademaro, bitte tu das. 1142 01:03:13,332 --> 01:03:14,152 Ademaro, tu das. 1143 01:03:14,372 --> 01:03:15,592 Ademaro, warum tanzt du nicht? 1144 01:03:16,572 --> 01:03:18,172 Ademaro, warum spielst du nicht für uns? 1145 01:03:18,552 --> 01:03:19,652 Du kannst spielen. 1146 01:03:20,052 --> 01:03:20,752 Ja, die Flöte. 1147 01:03:21,192 --> 01:03:22,292 Aber ich spiele nur für mich. 1148 01:03:23,132 --> 01:03:24,612 Möchtest du, dass ich für dich etwas spiele? 1149 01:03:25,012 --> 01:03:27,092 Nein, dann gehen wir doch das ganze Dorf 1150 01:03:27,092 --> 01:03:27,632 angelaufen. 1151 01:03:28,172 --> 01:03:30,212 Aber ja, ich bin dumm, nicht wahr? 1152 01:03:30,892 --> 01:03:32,412 Um ehrlich zu sein, ich weiß eigentlich überhaupt 1153 01:03:32,412 --> 01:03:33,232 nicht, was ich hier soll. 1154 01:03:33,972 --> 01:03:35,072 Ich glaube, ich sollte verschwinden. 1155 01:03:35,992 --> 01:03:37,772 Ich kenne mein Schicksal und ich leide darunter. 1156 01:03:38,432 --> 01:03:40,352 Bitte verzeih mir, ich glaube, ich langweile dir. 1157 01:03:40,352 --> 01:03:42,132 Nein, ganz und gar nicht. 1158 01:03:43,372 --> 01:03:44,192 Es geht mir wie dir. 1159 01:03:44,272 --> 01:03:45,892 Mein Schicksal, dem ich folgen muss, gefällt mir 1160 01:03:45,892 --> 01:03:46,092 nicht. 1161 01:03:46,692 --> 01:03:48,572 Und deshalb verließ ich mein Dorf und kam 1162 01:03:48,572 --> 01:03:49,052 hierher. 1163 01:03:50,272 --> 01:03:52,192 Ich wollte eine andere Welt kennenlernen. 1164 01:03:52,532 --> 01:03:53,512 Und das habe ich. 1165 01:03:53,952 --> 01:03:55,392 Heißt das, dass diese Welt dir auch nicht 1166 01:03:55,392 --> 01:03:55,732 gefällt? 1167 01:03:56,172 --> 01:03:57,552 Nein, ganz bestimmt nicht. 1168 01:03:57,572 --> 01:03:58,392 Sie gefällt mir sehr. 1169 01:03:58,572 --> 01:03:59,892 Hier im Dorf seid ihr nicht allein. 1170 01:04:00,012 --> 01:04:01,192 Ihr lacht und seid fröhlich. 1171 01:04:01,332 --> 01:04:03,512 Da, wo ich leben muss, haben die Menschen 1172 01:04:03,512 --> 01:04:04,272 Angst voreinander. 1173 01:04:04,572 --> 01:04:06,532 Und die Pflicht ist wichtiger als alles andere. 1174 01:04:06,532 --> 01:04:07,392 Und die Liebe? 1175 01:04:07,552 --> 01:04:08,932 Ist die Pflicht auch wichtiger als die Liebe? 1176 01:04:12,182 --> 01:04:14,042 Ah, du bist verliebt in jemanden, den du 1177 01:04:14,042 --> 01:04:14,902 nicht lieben darfst. 1178 01:04:15,182 --> 01:04:15,942 Wie kommst du darauf? 1179 01:04:16,642 --> 01:04:17,502 Ich bin nicht verliebt. 1180 01:04:17,582 --> 01:04:18,202 Sehe ich so aus? 1181 01:04:18,582 --> 01:04:20,182 Du siehst traurig aus. 1182 01:04:21,342 --> 01:04:23,882 Man kann traurig sein, auch wenn man verliebt 1183 01:04:23,882 --> 01:04:24,122 ist. 1184 01:04:25,102 --> 01:04:27,482 Aber es gibt nichts Schöneres als die Traurigkeit, 1185 01:04:27,602 --> 01:04:28,442 wenn man verliebt ist. 1186 01:04:29,062 --> 01:04:31,842 Die spürt man im Innersten, im Bauch, im 1187 01:04:31,842 --> 01:04:32,282 Herzen. 1188 01:04:33,302 --> 01:04:34,962 Du hast ein empfindsames Herz. 1189 01:04:35,262 --> 01:04:36,782 Du musst jemanden sehr geliebt haben. 1190 01:04:38,422 --> 01:04:38,782 Ja. 1191 01:04:38,782 --> 01:04:39,442 Und sie? 1192 01:04:39,922 --> 01:04:40,802 Es gibt sie nicht. 1193 01:04:41,382 --> 01:04:43,422 Ich will damit sagen, sie ist nur ein 1194 01:04:43,422 --> 01:04:44,522 Traum, eine Fantasie. 1195 01:04:45,022 --> 01:04:46,642 Ich träume davon, dass ich ihr irgendwann mal 1196 01:04:46,642 --> 01:04:47,142 begegne. 1197 01:04:47,382 --> 01:04:48,882 Und ich weiß, sie wird mich erkennen, wenn 1198 01:04:48,882 --> 01:04:49,602 ich ihr begegne. 1199 01:04:49,702 --> 01:04:51,162 Und ich werde sie sofort erkennen. 1200 01:04:51,322 --> 01:04:53,882 Aber wie ist das denn möglich? 1201 01:04:55,422 --> 01:04:56,802 Ich werde ihr in die Augen sehen. 1202 01:04:57,322 --> 01:04:58,622 Und ich frage mich nicht, ob sie mich 1203 01:04:58,622 --> 01:04:58,842 will. 1204 01:04:59,402 --> 01:05:00,802 Ich werde ihr nichts beweisen müssen. 1205 01:05:01,382 --> 01:05:02,782 Und ich muss mich für sie nicht besonders 1206 01:05:02,782 --> 01:05:04,802 hervortun oder bei ihr Bestätigung suchen. 1207 01:05:04,802 --> 01:05:07,862 Denn in den Augen dieses Mädchens werde ich 1208 01:05:07,862 --> 01:05:09,082 meine Augen wiederfinden. 1209 01:05:11,632 --> 01:05:15,452 Und wenn so etwas geschieht, was muss man 1210 01:05:15,452 --> 01:05:15,972 dann tun? 1211 01:05:18,472 --> 01:05:20,572 Das Wort muss gibt es da nicht mehr. 1212 01:05:20,652 --> 01:05:21,952 Dann gibt es nur noch ich will. 1213 01:05:22,572 --> 01:05:24,312 Denn wenn ein Mensch weiß, was er will, 1214 01:05:24,472 --> 01:05:26,112 weiß in diesem Moment die Seele, was zu 1215 01:05:26,112 --> 01:05:26,712 tun ist. 1216 01:05:29,172 --> 01:05:33,092 Und wenn es die Augen wissen, weiß es 1217 01:05:33,092 --> 01:05:34,052 der Mund dann auch? 1218 01:05:34,052 --> 01:05:37,072 Ja, weil das Herz uns sagt, dass wir 1219 01:05:37,072 --> 01:05:37,952 nicht sprechen sollen. 1220 01:05:38,532 --> 01:05:40,492 Denn es gibt kein Wort, das mehr sagt 1221 01:05:40,492 --> 01:05:41,132 als ein Kuss. 1222 01:05:45,872 --> 01:05:48,152 Und, bist du sicher, dass dieser Ademaro die 1223 01:05:48,152 --> 01:05:49,072 richtige Wahl ist? 1224 01:05:49,532 --> 01:05:52,452 Er ist so gefühlvoll und so empfindsam wie 1225 01:05:52,452 --> 01:05:53,332 ein Poet. 1226 01:05:53,912 --> 01:05:55,052 Und ein guter Mensch ist er auch. 1227 01:05:55,072 --> 01:05:56,532 Aber einer passt nicht zu ihr. 1228 01:05:56,992 --> 01:05:58,372 Und er ist außerdem viel zu schüchtern, wie 1229 01:05:58,372 --> 01:05:59,432 könnte der jemals herrschen. 1230 01:05:59,572 --> 01:06:02,272 Aber dieser Leonardo, das ist der geborene Führer, 1231 01:06:02,372 --> 01:06:05,212 er ist kraftvoll, der geborene Sieger. 1232 01:06:05,212 --> 01:06:06,752 Er hat all die Eigenschaften, die man zum 1233 01:06:06,752 --> 01:06:07,712 Herrschen benötigt. 1234 01:06:08,212 --> 01:06:10,872 Nein, der ist grob anmarschend und oberflächlich. 1235 01:06:10,952 --> 01:06:12,292 Aber der ist der wahre Prinz. 1236 01:06:12,452 --> 01:06:13,672 Nein, das ist Ademaro. 1237 01:06:13,912 --> 01:06:16,052 Ach komm, sei still, du hast doch keine 1238 01:06:16,052 --> 01:06:17,232 Ahnung. 1239 01:06:17,332 --> 01:06:18,412 Wer hat ihn denn gemacht? 1240 01:06:18,512 --> 01:06:19,272 Du vielleicht? 1241 01:06:19,592 --> 01:06:22,332 Ich hab die Zutaten zusammengesucht und ich find's 1242 01:06:22,332 --> 01:06:24,852 wunderbar, dass sich Mirabelle an Ademaro verliebt hat. 1243 01:06:24,872 --> 01:06:25,052 Ach ja? 1244 01:06:25,272 --> 01:06:26,792 Hat sie sich in ihn verliebt? 1245 01:06:26,972 --> 01:06:27,852 Bist du da ganz sicher? 1246 01:06:27,852 --> 01:06:28,972 Sieh doch mal, wen sie trifft. 1247 01:06:28,992 --> 01:06:30,552 Na ja, schon gut, schon gut, wir werden 1248 01:06:30,552 --> 01:06:31,032 ja sehen. 1249 01:06:31,032 --> 01:06:33,611 Jetzt darf ich aber die Geschichte weiterspinnen und 1250 01:06:33,611 --> 01:06:35,072 das tue ich auf meine Art. 1251 01:06:48,212 --> 01:06:49,452 Na, sieh mal einer an. 1252 01:06:50,012 --> 01:06:51,292 Hier hast du dich also versteckt. 1253 01:06:52,052 --> 01:06:53,592 Alle Achtung, mein Bruder, aus dir ist sie 1254 01:06:53,592 --> 01:06:55,052 ein richtiger Verführer geworden. 1255 01:06:55,492 --> 01:06:56,832 Lass sie bitte in Ruhe, sie will nichts 1256 01:06:56,832 --> 01:06:57,392 von dir wissen. 1257 01:06:58,092 --> 01:06:59,132 Ach nein, bist du sicher? 1258 01:07:01,132 --> 01:07:02,832 Ich hab jetzt leider keine Zeit für dich, 1259 01:07:02,892 --> 01:07:03,392 meine Schöne. 1260 01:07:03,652 --> 01:07:05,352 Und du hilfst mir, los, fass mit an. 1261 01:07:08,312 --> 01:07:09,352 Wo willst du hin? 1262 01:07:09,772 --> 01:07:10,512 Komm zurück! 1263 01:07:11,912 --> 01:07:13,252 Bleib hier, bleib hier! 1264 01:07:14,492 --> 01:07:16,272 Ich weiß noch nicht mal, wie du heißt. 1265 01:07:16,532 --> 01:07:17,512 Sag mir, wie du heißt. 1266 01:07:18,132 --> 01:07:19,212 Ich warte morgen auf dich. 1267 01:07:20,092 --> 01:07:21,352 Komm zu den Ruinen im Wald. 1268 01:07:23,552 --> 01:07:25,872 Erst wenn du abgebissen hast, dann wissen meine 1269 01:07:25,872 --> 01:07:27,272 Lippen, wo es am besten schmeckt. 1270 01:07:28,992 --> 01:07:30,012 Es gibt sie nicht. 1271 01:07:30,352 --> 01:07:32,312 Ich will damit sagen, sie ist nur ein 1272 01:07:32,312 --> 01:07:33,432 Traum, eine Fantasie. 1273 01:07:33,932 --> 01:07:35,552 Ich träume davon, dass ich ihr irgendwann mal 1274 01:07:35,552 --> 01:07:36,032 begegne. 1275 01:07:36,352 --> 01:07:37,892 Und ich weiß, sie wird mich erkennen, wenn 1276 01:07:37,892 --> 01:07:38,632 ich ihr begegne. 1277 01:07:38,972 --> 01:07:40,452 Und ich werde sie sofort erkennen. 1278 01:07:42,592 --> 01:07:44,132 Mirabella, wo bist du? 1279 01:07:44,412 --> 01:07:47,112 Sariba, ich bin heute Nacht im Dorf gewesen. 1280 01:07:47,812 --> 01:07:50,252 Oh Gott, du hast das Schloss ganz allein 1281 01:07:50,252 --> 01:07:50,712 verlassen? 1282 01:07:52,652 --> 01:07:54,692 Gütiger Gott, sieh mal, wie du aussiehst. 1283 01:07:55,072 --> 01:07:56,352 Das darfst du doch nicht tun. 1284 01:07:56,872 --> 01:07:58,432 Weißt du denn nicht, was du riskierst, wenn 1285 01:07:58,432 --> 01:07:59,192 du so etwas tust? 1286 01:07:59,832 --> 01:08:01,672 Stell dir vor, wenn dein Vater das erfährt. 1287 01:08:01,832 --> 01:08:03,052 Er erfährt es nur, wenn du es ihm 1288 01:08:03,052 --> 01:08:03,552 erzählst. 1289 01:08:03,672 --> 01:08:05,032 Kein Mensch hat mich wegreiten sehen. 1290 01:08:06,512 --> 01:08:07,652 Ach, komm, hör auf. 1291 01:08:07,792 --> 01:08:09,192 Keine Strafpredigt, bitte. 1292 01:08:10,312 --> 01:08:11,632 Ich bin so glücklich. 1293 01:08:12,372 --> 01:08:13,812 Ach, wenn du wüsstest, Sariba. 1294 01:08:14,512 --> 01:08:16,092 Du weißt nicht, was es mir bedeutet, wenn 1295 01:08:16,092 --> 01:08:17,092 ich hier mal rauskomme. 1296 01:08:18,652 --> 01:08:20,352 Er ist so lieb und... 1297 01:08:21,972 --> 01:08:23,472 Also, einen Eher gibt es auch. 1298 01:08:24,152 --> 01:08:25,072 Natürlich gibt es einen. 1299 01:08:25,072 --> 01:08:26,392 Ich habe auf dem Fest einen jungen Mann 1300 01:08:26,392 --> 01:08:27,012 kennengelernt. 1301 01:08:27,252 --> 01:08:29,012 Und stell dir vor, ich habe ihn geküsst. 1302 01:08:29,412 --> 01:08:31,572 Er ist furchtbar schüchtern und so sanft. 1303 01:08:31,812 --> 01:08:33,152 Ich mag ihn sehr, sehr gern. 1304 01:08:33,452 --> 01:08:34,572 Er ist eben genau wie ich. 1305 01:08:35,272 --> 01:08:37,732 Ah, darf ich fragen, seit wann du schüchtern 1306 01:08:37,732 --> 01:08:38,572 und sanft bist? 1307 01:08:38,812 --> 01:08:40,052 Nein, ich meine es nicht so wie du. 1308 01:08:40,592 --> 01:08:42,052 Er fühlt sich auch unverstanden. 1309 01:08:42,492 --> 01:08:44,012 Er sagt, dass sein Leben anders als in 1310 01:08:44,012 --> 01:08:45,112 seinen Träumen verläuft. 1311 01:08:48,842 --> 01:08:50,622 Und er hat einen widerlichen Bruder. 1312 01:08:51,222 --> 01:08:53,362 Der ist eingebildet, anmaßend und glaubt, dass er 1313 01:08:53,362 --> 01:08:54,342 unwiderstehlich ist. 1314 01:08:54,342 --> 01:08:55,902 Er hat vor niemandem Respekt. 1315 01:08:56,422 --> 01:08:57,842 Er hat sogar gewagt, mich zu küssen, ohne 1316 01:08:57,842 --> 01:08:58,982 zu fragen, ob ich will oder nicht. 1317 01:08:59,222 --> 01:09:00,662 Und das hat mir überhaupt nicht gefallen. 1318 01:09:03,802 --> 01:09:05,722 Ich kann es nicht erwarten, ihn wiederzusehen. 1319 01:09:06,642 --> 01:09:08,342 Aber hast du nicht gerade gesagt, dass dieser 1320 01:09:08,342 --> 01:09:10,422 junge Mann sehr eingebildet und anmaßend ist? 1321 01:09:10,582 --> 01:09:11,822 Ich meine doch nicht Leonardo. 1322 01:09:12,182 --> 01:09:13,902 Ah, den Maro, den will ich wiedersehen. 1323 01:09:14,282 --> 01:09:15,962 Und du musst mir helfen, hier rauszukommen. 1324 01:09:23,242 --> 01:09:25,042 Vater, ich glaube, ich habe das richtige Mädchen 1325 01:09:25,042 --> 01:09:25,362 gefunden. 1326 01:09:26,362 --> 01:09:27,662 Ja, schon wieder, ja? 1327 01:09:27,922 --> 01:09:29,942 Nein, nein, die ist etwas Besonderes. 1328 01:09:30,022 --> 01:09:31,502 Sie hat einen sehr starken Willen und ist 1329 01:09:31,502 --> 01:09:32,382 sehr selbstbewusst. 1330 01:09:32,522 --> 01:09:34,062 Und sie macht sich offenbar überhaupt nichts aus 1331 01:09:34,062 --> 01:09:34,262 mir. 1332 01:09:34,682 --> 01:09:35,882 Dann muss sie ja sehr nett sein. 1333 01:09:36,862 --> 01:09:37,462 Wer ist sie? 1334 01:09:38,142 --> 01:09:39,042 Sag mal, wie sie heißt. 1335 01:09:40,662 --> 01:09:41,802 Ich habe keine Ahnung. 1336 01:09:42,022 --> 01:09:43,282 Und ich weiß noch nicht einmal, aus welchem 1337 01:09:43,282 --> 01:09:43,962 Dorf sie ist. 1338 01:09:44,442 --> 01:09:45,962 Aber ich will sie unbedingt heiraten. 1339 01:09:46,262 --> 01:09:47,122 Ja, natürlich. 1340 01:09:47,442 --> 01:09:49,222 Du sagst, dass sie die Frau deines Lebens 1341 01:09:49,222 --> 01:09:49,522 ist. 1342 01:09:49,682 --> 01:09:50,842 Aber du kennst sie gar nicht. 1343 01:09:51,782 --> 01:09:53,182 Und du weißt noch nicht einmal, wie sie 1344 01:09:53,182 --> 01:09:53,562 heißt. 1345 01:09:53,562 --> 01:09:56,082 Sie kann einem zuhören und urteilt nicht zu 1346 01:09:56,082 --> 01:09:56,322 schnell. 1347 01:09:59,382 --> 01:10:01,402 Sie ist liebenswürdig und verständnisvoll. 1348 01:10:03,602 --> 01:10:05,502 Sie ist unglücklich, das sieht man ihr an. 1349 01:10:06,982 --> 01:10:08,542 Ich möchte gern für sie da sein. 1350 01:10:10,822 --> 01:10:11,882 Was meinst du, Mutter? 1351 01:10:12,142 --> 01:10:13,442 Heißt das, dass ich verliebt bin? 1352 01:10:13,942 --> 01:10:15,462 Aber die Antwort kennst du doch. 1353 01:10:15,522 --> 01:10:16,802 Warum fragst du mich dann noch? 1354 01:10:18,002 --> 01:10:19,282 Und wer ist das Mädchen? 1355 01:10:20,022 --> 01:10:21,182 Habe ich sie schon gesehen? 1356 01:10:21,182 --> 01:10:22,902 Sie verschwand wie der Wind. 1357 01:10:23,022 --> 01:10:23,942 Ich weiß ihren Namen nicht. 1358 01:10:24,722 --> 01:10:27,342 Ist es vielleicht wieder einer deiner üblichen Träume? 1359 01:10:27,662 --> 01:10:28,442 Eine Fantasie? 1360 01:10:29,602 --> 01:10:29,922 Nein. 1361 01:10:30,422 --> 01:10:31,582 Diesmal gibt es sie wirklich. 1362 01:10:32,542 --> 01:10:34,182 Und ich werde sie heute wiedersehen. 1363 01:10:34,522 --> 01:10:35,702 Ich habe ihr gesagt, sie soll zu den 1364 01:10:35,702 --> 01:10:36,542 Ruinen im Wald kommen. 1365 01:10:39,802 --> 01:10:41,362 Und worauf wartest du dann? 1366 01:10:41,542 --> 01:10:42,102 Na los! 1367 01:10:44,122 --> 01:10:45,442 Und was, wenn sie nicht kommt? 1368 01:10:51,762 --> 01:10:52,242 Maro! 1369 01:10:52,242 --> 01:10:52,342 Ademaro! 1370 01:10:54,022 --> 01:10:54,462 Ademaro! 1371 01:11:01,792 --> 01:11:03,052 Er ist nicht gekommen. 1372 01:11:06,442 --> 01:11:07,522 Ich hätte es wissen müssen. 1373 01:11:15,442 --> 01:11:15,882 Ademaro! 1374 01:11:16,262 --> 01:11:17,942 Ich habe schon gedacht, du würdest nicht kommen. 1375 01:11:18,142 --> 01:11:19,422 Aber wie konntest du das glauben? 1376 01:11:20,902 --> 01:11:21,902 Ich weiß nicht. 1377 01:11:22,622 --> 01:11:24,462 Inzwischen ist nur eine einzige Nacht vergangen. 1378 01:11:24,742 --> 01:11:26,102 Aber ich hatte das Gefühl, sie würde nie 1379 01:11:26,102 --> 01:11:26,442 enden. 1380 01:11:27,362 --> 01:11:29,382 Ich hatte Angst, ich hätte irgendetwas falsch verstanden. 1381 01:11:29,802 --> 01:11:30,862 Bitte verzeih mir, bitte. 1382 01:11:31,642 --> 01:11:32,582 Es tut mir leid. 1383 01:11:32,682 --> 01:11:33,722 Ich hätte vor dir hier sein müssen. 1384 01:11:33,822 --> 01:11:34,222 Verzeih. 1385 01:11:35,242 --> 01:11:37,822 Doch wie ein Dummkopf habe ich tausend Ausreden 1386 01:11:37,822 --> 01:11:38,982 gesucht, um nicht kommen zu müssen. 1387 01:11:40,462 --> 01:11:43,962 Also, du wolltest gar nicht kommen? 1388 01:11:44,482 --> 01:11:45,982 Nein, nein, ganz im Gegenteil. 1389 01:11:46,262 --> 01:11:47,182 Ich habe kaum geschlafen. 1390 01:11:47,302 --> 01:11:50,122 Ich habe darüber nachgedacht, ob ich dich wiedersehen 1391 01:11:50,122 --> 01:11:52,202 würde und als... 1392 01:11:52,202 --> 01:11:54,022 Hast du gedacht, dass ich nicht wiederkommen würde? 1393 01:11:54,602 --> 01:11:56,302 Ich habe meinen Wunsch dem Wind anvertraut. 1394 01:11:56,842 --> 01:11:58,122 Aber du konntest das nicht hören. 1395 01:11:58,962 --> 01:12:00,262 Doch, ich habe dich gehört. 1396 01:12:00,862 --> 01:12:02,122 Aber ich war mir nicht sicher, ob es 1397 01:12:02,122 --> 01:12:03,342 wirklich deine Worte waren. 1398 01:12:03,642 --> 01:12:05,242 Ob du nach mir gerufen hattest, oder ob 1399 01:12:05,242 --> 01:12:06,582 ich dich nur hörte, weil ich dich hören 1400 01:12:06,582 --> 01:12:06,902 wollte. 1401 01:12:08,322 --> 01:12:09,742 Aber jetzt sind wir zusammen. 1402 01:12:10,062 --> 01:12:11,382 Und ich möchte gern... 1403 01:12:11,382 --> 01:12:13,442 Ich möchte gern alles über dich wissen, aus 1404 01:12:13,442 --> 01:12:15,862 welchem Dorf du kommst und wie du heißt. 1405 01:12:16,142 --> 01:12:16,902 Ja, das ist wahr. 1406 01:12:17,122 --> 01:12:18,702 Ich habe dir nicht mal meinen Namen genannt. 1407 01:12:19,642 --> 01:12:21,702 In meinen Träumen sah ich dein Gesicht und 1408 01:12:21,702 --> 01:12:22,702 du hattest einen Namen. 1409 01:12:22,702 --> 01:12:24,962 Ich habe dich in meinen Träumen Liebste genannt. 1410 01:12:25,382 --> 01:12:27,002 Wie konntest du von mir träumen, wenn du 1411 01:12:27,002 --> 01:12:27,962 kaum geschlafen hast? 1412 01:12:28,142 --> 01:12:29,882 Die schönsten Träume träumt man, wenn man wach 1413 01:12:29,882 --> 01:12:30,142 ist. 1414 01:12:30,942 --> 01:12:32,582 Sie lösen sich im Morgengrauen nicht auf und 1415 01:12:32,582 --> 01:12:33,682 sie bleiben immer bei einem. 1416 01:12:34,182 --> 01:12:35,242 Ja, die kenne ich auch. 1417 01:12:36,062 --> 01:12:37,162 Die sind einem treu. 1418 01:12:38,262 --> 01:12:39,902 Welch ein hübsches, anmutiges Bild. 1419 01:12:41,222 --> 01:12:41,922 Was willst du? 1420 01:12:42,542 --> 01:12:43,602 Warum kommst du hierher? 1421 01:12:43,822 --> 01:12:44,462 Was ist denn? 1422 01:12:44,742 --> 01:12:46,582 Du stehst da, als müsstest du sie beschützen, 1423 01:12:46,742 --> 01:12:47,622 aber doch nicht vor mir. 1424 01:12:47,622 --> 01:12:49,742 Natürlich, du hast sie schon mal gekränkt. 1425 01:12:50,082 --> 01:12:50,662 Ja, ich? 1426 01:12:51,022 --> 01:12:51,822 Ach, wann denn? 1427 01:12:56,402 --> 01:12:58,342 Wenn dich ein Kuss von mir gekränkt hat, 1428 01:12:58,542 --> 01:12:59,742 dann bitte ich um Verzeihung. 1429 01:13:01,042 --> 01:13:02,742 Hat dich mein Kuss wirklich gekränkt? 1430 01:13:03,702 --> 01:13:04,582 Verschwinde, Leonardo. 1431 01:13:05,402 --> 01:13:06,762 Sie will nicht mit dir sprechen. 1432 01:13:07,502 --> 01:13:08,682 Du willst nicht mit mir sprechen? 1433 01:13:09,562 --> 01:13:11,402 Geh, Leonardo, bitte, sonst... 1434 01:13:12,362 --> 01:13:13,102 Sieh mal an. 1435 01:13:13,362 --> 01:13:13,902 Du drohst mir. 1436 01:13:13,962 --> 01:13:14,582 Was willst du? 1437 01:13:14,802 --> 01:13:16,282 Willst du mich etwas schlagen, Brüderchen? 1438 01:13:16,282 --> 01:13:17,842 Dazu bist du doch überhaupt nicht fähig. 1439 01:13:18,042 --> 01:13:19,342 Ach nein, da irrst du dich. 1440 01:13:24,062 --> 01:13:26,242 Siehst du, ich habe es nie getan. 1441 01:13:27,982 --> 01:13:29,662 Denn es ist eine sehr dumme Art, einen 1442 01:13:29,662 --> 01:13:30,422 Streit zu lösen. 1443 01:13:34,922 --> 01:13:36,182 Ich glaube, da hast du recht. 1444 01:13:37,182 --> 01:13:39,402 Es ist nicht nur dumm, es nützt einem 1445 01:13:39,402 --> 01:13:39,922 auch nichts. 1446 01:13:40,642 --> 01:13:41,942 Tja, jetzt ist sie verschwunden. 1447 01:13:42,962 --> 01:13:43,342 Warte! 1448 01:13:43,922 --> 01:13:44,522 Wo willst du hin? 1449 01:13:44,602 --> 01:13:45,042 Bleib hier! 1450 01:13:46,202 --> 01:13:46,602 Warte! 1451 01:13:53,342 --> 01:13:55,022 Stell dich nicht zwischen uns, Leonardo. 1452 01:13:55,662 --> 01:13:56,682 Lass das Mädchen in Ruhe. 1453 01:13:57,222 --> 01:13:58,502 Diesmal lasse ich dich nicht gewinnen. 1454 01:13:58,662 --> 01:14:00,342 Ich will sie dir nicht abspenstig machen. 1455 01:14:01,382 --> 01:14:03,482 Abgesehen davon kann sie dich nicht ausstehen. 1456 01:14:04,642 --> 01:14:05,402 Na wunderbar. 1457 01:14:05,842 --> 01:14:07,422 Wenn du da so sicher bist, dann soll 1458 01:14:07,422 --> 01:14:08,542 sie es uns selber sagen. 1459 01:14:09,262 --> 01:14:09,882 Sie liebt mich. 1460 01:14:09,982 --> 01:14:11,022 Sie hat mich sogar geküsst. 1461 01:14:11,782 --> 01:14:13,642 Und deshalb ist sie verschwunden und hat noch 1462 01:14:13,642 --> 01:14:14,842 nicht mal ihren Namen genannt. 1463 01:14:15,222 --> 01:14:17,042 Sie ist deinetwegen weggeritten, aber sie kommt zurück, 1464 01:14:17,102 --> 01:14:18,042 um mich wiederzusehen. 1465 01:14:19,242 --> 01:14:20,282 Komm, wir suchen sie. 1466 01:14:20,582 --> 01:14:22,282 Und wenn wir sie finden, wird sie entscheiden. 1467 01:14:26,272 --> 01:14:28,512 Sie hat sich schon entschieden, und zwar für 1468 01:14:28,512 --> 01:14:28,852 mich. 1469 01:14:34,222 --> 01:14:35,842 Was, du wagst es, das Schwert gegen mich 1470 01:14:35,842 --> 01:14:36,222 zu ziehen? 1471 01:14:36,322 --> 01:14:37,402 Gegen deinen eigenen Bruder? 1472 01:14:39,582 --> 01:14:40,942 Los, komm schon, wehr dich! 1473 01:14:41,142 --> 01:14:42,702 Du weißt, dass du nicht gewinnen kannst, Leonardo. 1474 01:14:43,042 --> 01:14:44,242 Komm, steck das Schwert wieder weg. 1475 01:14:46,602 --> 01:14:48,142 Ich habe gesagt, wehr dich! 1476 01:14:59,162 --> 01:15:01,202 Sieh mal, Kaleb, warum tun die das? 1477 01:15:01,342 --> 01:15:02,062 Warum kämpfen sie? 1478 01:15:02,542 --> 01:15:03,862 Geh dazwischen, bitte! 1479 01:15:09,862 --> 01:15:10,901 Du Feigling! 1480 01:15:11,202 --> 01:15:12,742 Du kämpfst nicht, weil du Angst hast! 1481 01:15:15,962 --> 01:15:17,502 Lauf nicht weg, bleib hier! 1482 01:15:18,842 --> 01:15:19,582 Komm her! 1483 01:15:19,921 --> 01:15:20,362 Ich nehm dich mit! 1484 01:15:20,362 --> 01:15:21,901 Ich nehme die Herausforderung an, aber ich lasse 1485 01:15:21,901 --> 01:15:22,782 dich nicht gewinnen! 1486 01:15:27,442 --> 01:15:28,762 Halt auf, jetzt reicht's! 1487 01:15:28,782 --> 01:15:29,962 Wir legen sofort die Waffen nieder! 1488 01:15:30,582 --> 01:15:32,202 Was gibt es den anderen jungen Männern in 1489 01:15:32,202 --> 01:15:33,242 diesem Dorf für ein Beispiel? 1490 01:15:33,562 --> 01:15:35,022 Diesmal hören wir nicht auf dich, Vater! 1491 01:15:35,422 --> 01:15:37,682 Nur so werden wir unseren Streit lösen, Kempfer! 1492 01:15:39,242 --> 01:15:40,762 Da hast du recht, Brüderchen. 1493 01:15:41,122 --> 01:15:43,302 Nur so können wir den Streit lösen! 1494 01:15:44,542 --> 01:15:46,782 Und am Ende sind sie wieder derselben Meinung. 1495 01:15:47,082 --> 01:15:48,942 Ganz besonders, wenn sie im Unrecht sind. 1496 01:15:48,942 --> 01:15:50,802 Die haben nicht den Mut, sich ernsthaft etwas 1497 01:15:50,802 --> 01:15:51,382 anzutun. 1498 01:15:51,622 --> 01:15:52,762 Sie kommen schon wieder zur Besinnung. 1499 01:15:53,282 --> 01:15:53,642 Nicht wahr? 1500 01:15:53,662 --> 01:15:54,422 Sie haben sich doch gern. 1501 01:15:56,082 --> 01:15:57,362 Das war nicht schlecht, Brüderchen! 1502 01:15:57,582 --> 01:15:59,462 Sag mal, hast du heimlich geübt? 1503 01:15:59,902 --> 01:16:00,722 Ich kenne dich! 1504 01:16:00,882 --> 01:16:02,442 Und ich weiß, wie ich dich besiegen kann! 1505 01:16:02,462 --> 01:16:03,762 Du kennst geheime Tricks, hm? 1506 01:16:03,762 --> 01:16:04,842 Ich setze meinen Verstand ein! 1507 01:16:04,882 --> 01:16:06,022 Aber du weißt ja nicht mal, was das 1508 01:16:06,022 --> 01:16:06,302 ist! 1509 01:16:07,622 --> 01:16:10,042 Was willst du schon mit deinem Kopf ausrichten? 1510 01:16:19,822 --> 01:16:20,642 Schluss jetzt! 1511 01:16:21,282 --> 01:16:22,442 Legt sofort die Waffen nieder! 1512 01:16:23,142 --> 01:16:24,822 Ich will nicht, dass ihr meinetwegen kämpft! 1513 01:16:25,582 --> 01:16:28,002 Aber deinetwegen kämpfen wir eigentlich gar nicht, schönes 1514 01:16:28,002 --> 01:16:28,502 Mädchen! 1515 01:16:29,182 --> 01:16:31,082 Wir spielen jeden Morgen mit unseren Schwertern. 1516 01:16:31,482 --> 01:16:32,902 Das ist unsere Lieblingsbeschäftigung. 1517 01:16:33,062 --> 01:16:34,162 Schön, dass du da bist. 1518 01:16:34,202 --> 01:16:35,242 Ich wollte dich gerade suchen. 1519 01:16:37,482 --> 01:16:39,282 Das hatte ich ihm eigentlich vorgeschlagen. 1520 01:16:40,902 --> 01:16:42,562 Ich habe unseren Kuss nicht vergessen. 1521 01:16:43,142 --> 01:16:44,502 Und den von mir hat sie erst recht 1522 01:16:44,502 --> 01:16:44,822 nicht vergessen. 1523 01:16:45,122 --> 01:16:46,782 An euch möchte ich auf keinen Fall erinnert 1524 01:16:46,782 --> 01:16:47,042 werden. 1525 01:16:49,822 --> 01:16:51,442 Du musst du mir büßen, das schwöre ich 1526 01:16:51,442 --> 01:16:51,702 dir! 1527 01:16:52,882 --> 01:16:55,102 Ich glaube, du unterdrückst deine Gefühle. 1528 01:16:57,642 --> 01:16:58,242 Nicht wahr? 1529 01:16:58,382 --> 01:16:59,762 Behandelst du mich deshalb so schlecht? 1530 01:16:59,782 --> 01:17:00,702 Holt mich hier wieder raus! 1531 01:17:00,762 --> 01:17:03,062 Nein, nur weil du eingebildet und unverschämt bist. 1532 01:17:03,882 --> 01:17:05,502 Ich glaube aber, weil ich weiß, was du 1533 01:17:05,502 --> 01:17:06,862 empfunden hast, als ich dich küsste. 1534 01:17:08,622 --> 01:17:09,802 Nimm sie dir ruhig! 1535 01:17:10,622 --> 01:17:11,642 Ich überlasse sie dir. 1536 01:17:12,502 --> 01:17:13,742 Was soll ich mit einer Frau, die Angst 1537 01:17:13,742 --> 01:17:14,762 vor ihren Gefühlen hat? 1538 01:17:14,802 --> 01:17:16,382 Ich bin nicht dein Eigentum, sei endlich still! 1539 01:17:16,382 --> 01:17:18,602 Du kannst mich nicht an deinen Bruder abtreten, 1540 01:17:18,642 --> 01:17:19,882 wie ein altes Kleidungsstück! 1541 01:17:20,602 --> 01:17:21,802 Aber wer will dich denn? 1542 01:17:22,502 --> 01:17:23,362 Ich kenne da keinen. 1543 01:17:23,482 --> 01:17:24,842 Du bist doch nichts Besonderes. 1544 01:17:25,582 --> 01:17:26,922 Du bist absoluter Durchschnitt. 1545 01:17:27,062 --> 01:17:28,562 Dann verschwinde und lass mich in Ruhe! 1546 01:17:28,642 --> 01:17:30,142 Aber ich bitte dich, ich habe dich doch 1547 01:17:30,142 --> 01:17:30,682 nicht gesucht. 1548 01:17:30,962 --> 01:17:31,802 Ich dich auch nicht! 1549 01:17:32,002 --> 01:17:33,342 Aber du bist hier in meinem Dorf, nicht 1550 01:17:33,342 --> 01:17:34,182 in deinem, nicht wahr? 1551 01:17:34,262 --> 01:17:35,542 Du und dein Dorf, du bist mir doch 1552 01:17:35,542 --> 01:17:36,062 völlig gleich! 1553 01:17:38,742 --> 01:17:40,842 Siehst du, was passiert, wenn man unverschämten, jungen 1554 01:17:40,842 --> 01:17:41,902 Männern hinterherläuft? 1555 01:17:46,622 --> 01:17:47,922 Brüder gegeneinander, aufhören! 1556 01:17:50,422 --> 01:17:54,972 Wenn du wirst du büßen, das schwöre ich 1557 01:17:54,972 --> 01:17:55,172 dir! 1558 01:17:55,672 --> 01:17:57,232 Dafür wirst du bezahlen, Leonardo! 1559 01:18:23,072 --> 01:18:23,472 Verschwinde! 1560 01:18:23,772 --> 01:18:25,692 Bleib stehen, wage es nicht näher zu kommen! 1561 01:18:25,812 --> 01:18:26,992 Was machst du, wenn ich weitergehe? 1562 01:18:27,232 --> 01:18:28,652 Kriege ich eine Ohrfeige wie mein Bruder? 1563 01:18:28,872 --> 01:18:30,452 Da gibt es noch andere Möglichkeiten. 1564 01:18:30,872 --> 01:18:31,472 Welche denn? 1565 01:18:31,912 --> 01:18:33,092 Du hast ja nicht mal eine Waffe. 1566 01:18:33,992 --> 01:18:36,432 Hier, jetzt beweis mir mal, wie gut du 1567 01:18:36,432 --> 01:18:36,772 bist. 1568 01:18:37,032 --> 01:18:38,352 Denkst du, ich wäre zu feige, es zu 1569 01:18:38,352 --> 01:18:38,552 nehmen? 1570 01:18:38,732 --> 01:18:39,492 Da irrst du dich! 1571 01:18:50,392 --> 01:18:50,872 Halt! 1572 01:18:51,352 --> 01:18:52,792 Na, du bist ja eine Furie! 1573 01:18:53,912 --> 01:18:55,832 Ich habe ja richtig Angst vor dir! 1574 01:18:58,792 --> 01:19:00,432 Vorsicht, du könntest dir wehtun! 1575 01:19:01,092 --> 01:19:01,852 Bitte sehr! 1576 01:19:08,272 --> 01:19:09,672 Na, das macht doch nichts. 1577 01:19:09,672 --> 01:19:11,852 Du warst schmutzig und musstest dich sowieso waschen. 1578 01:19:14,072 --> 01:19:15,632 Um aus dem Wasser zu kommen, brauche ich 1579 01:19:15,632 --> 01:19:16,312 deine Hilfe nicht. 1580 01:19:16,452 --> 01:19:17,812 Ich strecke auch nicht die Hand aus, um 1581 01:19:17,812 --> 01:19:18,372 dir zu helfen. 1582 01:19:18,532 --> 01:19:20,132 Ich hätte nur ganz gern mein Schwert wieder. 1583 01:19:20,552 --> 01:19:21,392 Ja, hast du's! 1584 01:19:30,402 --> 01:19:31,402 Na, sieh mal an! 1585 01:19:32,062 --> 01:19:33,682 In dem nassen Kleid siehst du gar nicht 1586 01:19:33,682 --> 01:19:34,162 übel aus. 1587 01:19:34,282 --> 01:19:34,642 Verschwinde! 1588 01:19:35,062 --> 01:19:36,442 Sonst komme ich nicht aus dem Wasser. 1589 01:19:36,622 --> 01:19:37,382 Na, Vorsicht! 1590 01:19:37,802 --> 01:19:39,262 Sonst komme ich vielleicht noch auf den Gedanken, 1591 01:19:39,262 --> 01:19:40,602 hier am Ufer zu übernachten. 1592 01:19:40,842 --> 01:19:42,222 Wie ist es nur möglich, dass zwei Brüder 1593 01:19:42,222 --> 01:19:43,442 so verschieden sein können? 1594 01:19:44,102 --> 01:19:46,982 Ademaro hat ein Herz und Gefühle, aber du 1595 01:19:46,982 --> 01:19:48,762 bist nur ein dummes, eingebildetes Tier. 1596 01:19:49,502 --> 01:19:51,182 In dich verlieben sich Frauen und begehren dich 1597 01:19:51,182 --> 01:19:53,042 vielleicht, aber lieben würde ich nie eine. 1598 01:19:54,482 --> 01:19:56,422 Die Liebe einer Frau bedeutet mir nichts. 1599 01:19:57,022 --> 01:19:58,642 Es genügt mir, wenn ich sie habe, und 1600 01:19:58,642 --> 01:19:59,622 sei es nur für eine Nacht. 1601 01:20:02,922 --> 01:20:04,182 Aber was ist denn mit dir los? 1602 01:20:04,182 --> 01:20:05,902 Ich bin noch nie so gedemütigt worden. 1603 01:20:06,862 --> 01:20:09,162 Diese Leute haben mich aus ihrem Dorf gejagt, 1604 01:20:09,502 --> 01:20:10,802 und er hat mich in den Schlamm gestoßen 1605 01:20:10,802 --> 01:20:12,302 und an wie eine dumme Gans im Wasser 1606 01:20:12,302 --> 01:20:12,862 stehen lassen. 1607 01:20:13,022 --> 01:20:14,582 Er glaubt zu wissen, was ich empfinde, wenn 1608 01:20:14,582 --> 01:20:15,082 er mich küsst. 1609 01:20:15,142 --> 01:20:16,582 Aber um wen geht es denn, Mirabella? 1610 01:20:17,662 --> 01:20:18,742 Diese unverschämte Schuft. 1611 01:20:19,342 --> 01:20:21,582 Er ist es gewohnt, Frauen zu demütigen, aber 1612 01:20:21,582 --> 01:20:22,522 der wird sich wundern. 1613 01:20:26,492 --> 01:20:28,112 Dem müsste jemand eine Lehre erteilen. 1614 01:20:28,692 --> 01:20:30,472 Er wird einer Frau begegnen, die treibt ihm 1615 01:20:30,472 --> 01:20:30,972 das aus. 1616 01:20:31,812 --> 01:20:32,372 Oh ja. 1617 01:20:33,612 --> 01:20:34,932 Darauf kann er sich verlassen. 1618 01:20:43,422 --> 01:20:45,282 So etwas Gutes bekommt Hansel. 1619 01:20:47,722 --> 01:20:48,682 Ja, ich danke dir. 1620 01:20:49,262 --> 01:20:50,642 Oh, Mirabella, wie schön, dich zu sehen. 1621 01:20:52,082 --> 01:20:53,342 Willst du dich nicht zu uns setzen? 1622 01:20:53,462 --> 01:20:54,082 Nimm bitte Platz. 1623 01:20:54,422 --> 01:20:56,062 Danke, ich bin nicht zum Essen gekommen, Vater. 1624 01:20:56,322 --> 01:20:57,782 Ihr habt mir doch einmal etwas versprochen. 1625 01:20:58,282 --> 01:20:59,562 Und was habe ich dir versprochen? 1626 01:21:00,462 --> 01:21:02,242 Am Tag meiner Krönung habt ihr mir gesagt, 1627 01:21:02,342 --> 01:21:03,942 dass ihr mir einen Wunsch erfüllen würdet. 1628 01:21:04,422 --> 01:21:05,602 Ich weiß jetzt, was ich will. 1629 01:21:07,942 --> 01:21:08,862 Ich erinnere mich. 1630 01:21:10,482 --> 01:21:13,022 Also bitte, lass mich deinen Wunsch erfüllen. 1631 01:21:15,502 --> 01:21:16,862 Ich will... 1632 01:21:16,862 --> 01:21:18,882 Ich will einen Sklaven. 1633 01:21:20,082 --> 01:21:20,742 Was? 1634 01:21:28,702 --> 01:21:30,882 Du weißt, es gibt keinen Sklaven in diesem 1635 01:21:30,882 --> 01:21:31,382 Königreich. 1636 01:21:32,322 --> 01:21:34,142 Genau darum will ich ja einen. 1637 01:21:35,182 --> 01:21:37,702 Ich will etwas haben, was außer mir niemand 1638 01:21:37,702 --> 01:21:38,542 sonst hat. 1639 01:21:38,542 --> 01:21:40,462 Ich will... 1640 01:21:40,462 --> 01:21:43,122 Ich will unbedingt jemanden, der mir immer zu 1641 01:21:43,122 --> 01:21:43,882 Diensten ist. 1642 01:21:44,502 --> 01:21:46,462 Und der... 1643 01:21:46,462 --> 01:21:47,742 der mir immer gehorchen muss. 1644 01:21:55,602 --> 01:21:57,822 Diesen Wunsch nenne ich grausam und kindisch. 1645 01:21:58,702 --> 01:21:59,942 Das kannst du nicht ernst meinen. 1646 01:22:02,402 --> 01:22:03,362 Ja, vielleicht. 1647 01:22:04,502 --> 01:22:06,582 Aber ich bitte euch, erfüllt mir diesen Wunsch. 1648 01:22:13,512 --> 01:22:14,292 Also gut. 1649 01:22:15,392 --> 01:22:16,712 Wenn du darauf bestehst. 1650 01:22:17,572 --> 01:22:22,612 Wenn du unbedingt einen Sklaven willst, dann bekommst 1651 01:22:22,612 --> 01:22:22,952 du ihn. 1652 01:22:23,672 --> 01:22:24,672 Such ihn dir aus. 1653 01:22:26,512 --> 01:22:27,312 Nimm dir, wen du willst. 1654 01:22:30,112 --> 01:22:31,532 Meldet sich jemand freiwillig? 1655 01:22:32,312 --> 01:22:33,592 Nein, ich weiß schon, wen ich will. 1656 01:22:34,272 --> 01:22:37,792 Ich will Leonardo, den Sohn von Caleb, dem 1657 01:22:37,792 --> 01:22:39,032 Oberhaupt des Dorfes. 1658 01:22:39,812 --> 01:22:40,332 Meinetwegen. 1659 01:22:41,332 --> 01:22:42,432 Du bekommst, was du willst. 1660 01:22:44,112 --> 01:22:53,962 Meine liebe Prinzessin, gewährt mir die 1661 01:22:53,962 --> 01:22:56,182 Ehre, euch diesen Wunsch zu erfüllen. 1662 01:22:57,542 --> 01:22:59,362 Ich werde meine Männer in das Dorf schicken. 1663 01:23:01,122 --> 01:23:03,822 Ich glaube, dass es besser wäre, wenn du 1664 01:23:03,822 --> 01:23:05,002 ihn selber holen würdest. 1665 01:23:05,642 --> 01:23:07,242 Aber gewiss, Prinzessin, das wird mir nicht nur 1666 01:23:07,242 --> 01:23:09,702 eine Ehre, sondern ein besonderes Vergnügen sein. 1667 01:23:11,762 --> 01:23:13,002 Noch bevor es Abend ist, wird er euch 1668 01:23:13,002 --> 01:23:13,722 zu Füßen legen. 1669 01:23:23,992 --> 01:23:24,832 Bravo, Mira. 1670 01:23:26,472 --> 01:23:27,432 Du hast mir geholfen. 1671 01:23:31,852 --> 01:23:34,112 Immer dann, wenn der Stolz stärker ist als 1672 01:23:34,112 --> 01:23:36,232 die Liebe, kann man sicher sein, dass das 1673 01:23:36,232 --> 01:23:37,192 Böse siegen wird. 1674 01:23:37,332 --> 01:23:41,232 Aber das Spiel ist noch nicht zu Ende. 1675 01:23:43,412 --> 01:23:45,552 Du kriegst allmählich immer mehr Angst, dass du 1676 01:23:45,552 --> 01:23:46,952 auf ewig ein Kind bleiben musst. 1677 01:23:47,312 --> 01:23:48,332 Sei ehrlich, gib's zu. 1678 01:23:48,712 --> 01:23:49,272 Hilf mir mal. 1679 01:23:50,732 --> 01:23:53,332 Stell dir mal vor, wie glücklich dein Leonardo 1680 01:23:53,332 --> 01:23:55,312 sein wird, na ja, dein Held, meine ich, 1681 01:23:55,512 --> 01:23:57,092 wenn er erfährt, dass die Frau, die er 1682 01:23:57,092 --> 01:23:59,852 liebt, die grausame Prinzessin ist, die sich seinen 1683 01:23:59,852 --> 01:24:01,072 Bruder als Sklaven hält. 1684 01:24:02,332 --> 01:24:04,172 Tja, dann wird er wohl kaum noch Lust 1685 01:24:04,172 --> 01:24:05,192 haben, sie zu heiraten. 1686 01:24:05,552 --> 01:24:07,072 Ach, ich kann es nicht erwarten, dass er 1687 01:24:07,072 --> 01:24:07,732 es erfährt. 1688 01:24:08,432 --> 01:24:10,172 Gut, ich gebe zu, dass du das sehr 1689 01:24:10,172 --> 01:24:11,092 gut gemacht hast. 1690 01:24:11,252 --> 01:24:13,332 Oh, bis jetzt habe ich nur sehr wenig 1691 01:24:13,332 --> 01:24:13,812 getan. 1692 01:24:14,052 --> 01:24:16,572 Und abgesehen davon, glaube ich, dass ich trotz 1693 01:24:16,572 --> 01:24:17,892 allem noch viel zu nett war. 1694 01:24:18,072 --> 01:24:21,052 Aber jetzt, wo sich alles immer weiter zuspitzt, 1695 01:24:21,372 --> 01:24:22,892 gebe ich dir das Versprechen, dass ich ab 1696 01:24:22,892 --> 01:24:24,772 sofort richtig gemein und böse sein werde. 1697 01:24:24,772 --> 01:24:26,732 Ich bin schon sehr gut, wenn ich freundlich 1698 01:24:26,732 --> 01:24:28,312 und nett bin, aber wenn ich gemein und 1699 01:24:28,312 --> 01:24:30,272 böse werde, dann werde ich zu einem wahren 1700 01:24:30,272 --> 01:24:31,052 Meister. 120223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.