Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,830 --> 00:00:25,810
Es war einmal ein
Königreich, aber es war
2
00:00:25,810 --> 00:00:27,850
anders als die
anderen Königreiche.
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,189
Das Schloss des Königs
war im Nebel gehüllt
4
00:00:31,189 --> 00:00:33,810
und um seine Zinnen
fegte der Wind.
5
00:00:34,590 --> 00:00:38,090
Und es herrschte tiefe
Traurigkeit in diesem Reich.
6
00:00:46,590 --> 00:00:49,640
Der König wusste nicht,
wie man empfindet, wenn
7
00:00:49,640 --> 00:00:50,800
man glücklich ist.
8
00:00:51,860 --> 00:00:55,560
Seine über alles geliebte
Königin war seit langer
9
00:00:55,560 --> 00:00:58,460
Zeit krank und konnte
ihm kein Kind schenken.
10
00:00:59,440 --> 00:01:03,080
Die berühmtesten Ärzte hatten
vergeblich versucht, sie zu
11
00:01:03,080 --> 00:01:03,420
heilen.
12
00:01:04,540 --> 00:01:07,360
Doch ihr Zustand
blieb unverändert.
13
00:01:32,910 --> 00:01:38,270
Ohne einen rechtmäßigen Thronerben
müsste König Hamil zugunsten
14
00:01:38,270 --> 00:01:43,210
seines jüngeren Bruders,
des grausamen Prinzen Migal, abdanken.
15
00:01:45,370 --> 00:01:47,170
Khaled, ich bin hier,
um mir zu holen,
16
00:01:47,210 --> 00:01:48,090
was ihr mir schuldet.
17
00:01:48,270 --> 00:01:49,650
Los, komm her, du Feigling.
18
00:01:50,470 --> 00:01:51,890
Wenn ihr nicht zahlt,
werde ich das Dorf
19
00:01:51,890 --> 00:01:52,570
in Brand stecken.
20
00:01:53,730 --> 00:01:55,910
Verzeiht, Prinz Migal,
wir haben die Abgaben bereits
21
00:01:55,910 --> 00:01:56,410
gezahlt.
22
00:01:56,930 --> 00:01:58,170
Ich selbst habe sie überbracht.
23
00:01:58,390 --> 00:01:59,790
Du wagst das, Abgaben zu nennen?
24
00:02:00,370 --> 00:02:01,810
Der König braucht keine Almosen.
25
00:02:01,890 --> 00:02:03,810
Für das, was ihr Almosen
nennt, haben wir
26
00:02:03,810 --> 00:02:05,210
ein Jahr lang hart gearbeitet.
27
00:02:05,230 --> 00:02:06,630
Die Abgaben sind viel zu hoch.
28
00:02:08,190 --> 00:02:08,990
Gut, gut.
29
00:02:10,070 --> 00:02:10,870
Ich verstehe.
30
00:02:11,150 --> 00:02:12,930
Das soll ja Ihr Aufstand sein.
31
00:02:14,110 --> 00:02:14,630
Nein, Prinz Migal.
32
00:02:15,530 --> 00:02:17,430
Doch ich finde,
ihr könnt uns nicht wegnehmen,
33
00:02:17,510 --> 00:02:18,210
was wir nicht haben.
34
00:02:18,330 --> 00:02:19,390
Aber du hast dein Haus, Khaled.
35
00:02:20,050 --> 00:02:21,530
Also nehme ich dir dein
Haus, mein Freund.
36
00:02:23,050 --> 00:02:23,450
Vorwärts.
37
00:02:24,190 --> 00:02:26,210
Nein, bitte nicht,
nicht mein Haus.
38
00:02:26,570 --> 00:02:27,750
Meine Frau erwartet ein Kind.
39
00:02:28,150 --> 00:02:29,670
Nein, tut das nicht.
40
00:02:30,070 --> 00:02:32,070
Ich bitte euch im Namen
meines Kindes, dass
41
00:02:32,070 --> 00:02:32,690
man zur Welt kommt.
42
00:02:32,690 --> 00:02:33,350
Martin, wir nehmen ihn mit los.
43
00:02:33,670 --> 00:02:35,390
Nein, bitte nicht,
ich flehe euch an.
44
00:02:37,230 --> 00:02:39,050
Nein, nein, hört auf,
das dürft ihr nicht
45
00:02:39,050 --> 00:02:39,310
tun.
46
00:02:39,550 --> 00:02:40,870
Das soll euch allen
eine Warnung sein.
47
00:02:40,890 --> 00:02:43,010
Nein, lasst ihn
los, lasst ihn los.
48
00:02:47,090 --> 00:02:49,350
Khaled wird der erste
aus eurem Dorf sein,
49
00:02:49,450 --> 00:02:50,850
der im Gefängnis
zur Brunne geht.
50
00:02:57,210 --> 00:03:01,270
Und morgen Vormittag
trete ich vor mein Volk
51
00:03:01,270 --> 00:03:04,870
und verkünde, dass ich zugunsten
meines Bruders abdanke.
52
00:03:06,510 --> 00:03:08,950
Nein, nein, das kann nicht
die richtige Entscheidung
53
00:03:08,950 --> 00:03:09,330
sein.
54
00:03:10,390 --> 00:03:12,030
Dass es für uns immer
noch eine andere
55
00:03:12,030 --> 00:03:14,090
Möglichkeit gibt,
weißt du genauso gut wie ich.
56
00:03:16,450 --> 00:03:18,170
Davon will ich nichts
wissen, hör bitte auf.
57
00:03:20,010 --> 00:03:21,590
Doch, doch, tu es, Hamil.
58
00:03:22,210 --> 00:03:23,690
Du musst mich verstoßen.
59
00:03:23,950 --> 00:03:26,350
Nein, ich könnte dich
niemals aufgeben.
60
00:03:26,830 --> 00:03:28,710
Du weißt, dass dein
Bruder sehr ehrgeizig ist.
61
00:03:28,850 --> 00:03:30,450
Wie lange wird er sich
damit zufrieden geben,
62
00:03:30,510 --> 00:03:31,630
nur Thronfolger zu sein?
63
00:03:52,500 --> 00:03:53,880
Sieh mal,
wen ich dir hier bringe.
64
00:03:56,440 --> 00:03:58,660
Deine Untertanen haben
keinen Respekt vor dir.
65
00:03:59,300 --> 00:04:01,300
Sie wagen es,
sich wegen der Abgaben zu
66
00:04:01,300 --> 00:04:01,780
beklagen.
67
00:04:02,520 --> 00:04:04,980
Und du, glaubst du,
du machst dich bei
68
00:04:04,980 --> 00:04:07,180
unserem Volke beliebt,
indem du ihm ständig Angst
69
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
einjagst?
70
00:04:10,260 --> 00:04:12,060
Damit komme ich weiter als
du, Hamil.
71
00:04:12,880 --> 00:04:14,260
Denn du unternimmst nichts.
72
00:04:15,360 --> 00:04:16,579
Ich liebe mein Volk, Miguel.
73
00:04:17,519 --> 00:04:19,120
Und ich kenne meine Pflichten.
74
00:04:22,430 --> 00:04:24,290
Ich verkünde morgen
Vormittag meine Entscheidung.
75
00:04:24,450 --> 00:04:25,630
Aber jetzt bin ich noch König.
76
00:04:27,490 --> 00:04:29,250
Du wirst diesen Mann
sofort wieder freilassen.
77
00:04:29,250 --> 00:04:31,790
Ich habe nicht die
Absicht, mich lächerlich zu
78
00:04:31,790 --> 00:04:33,310
machen, Hamil.
79
00:04:34,650 --> 00:04:37,190
Tu, was ich dir
befehle, lass ihn sofort
80
00:04:37,190 --> 00:04:37,590
frei.
81
00:04:44,840 --> 00:04:46,140
Ich sagte sofort!
82
00:04:52,820 --> 00:04:55,300
Gewiss, Majestät,
mit dem größten Vermögen beuge ich
83
00:04:55,300 --> 00:04:56,080
mich eurem Wunsch.
84
00:04:59,750 --> 00:05:00,470
Lass ihn frei.
85
00:05:05,230 --> 00:05:07,670
Aber natürlich nicht
sofort, ein klein wenig soll
86
00:05:07,670 --> 00:05:08,990
er unsere Gastfreundschaft
genießen.
87
00:05:21,300 --> 00:05:23,980
Was ist aus deiner Würde
geworden, Hamil?
88
00:05:26,960 --> 00:05:29,080
Ein König darf so nicht handeln.
89
00:05:32,000 --> 00:05:34,260
Willst du dein Reich
in die Hände dieses
90
00:05:34,260 --> 00:05:35,740
grausamen Miguel geben?
91
00:05:36,280 --> 00:05:37,600
Aber was soll ich
denn sonst tun?
92
00:05:39,700 --> 00:05:41,640
Die Königin kann
kein Kind bekommen.
93
00:05:43,680 --> 00:05:46,900
Unser Gesetz schreibt uns
vor, dass der König
94
00:05:46,900 --> 00:05:50,640
verpflichtet ist,
seinem nächsten Verwandten den Thron zu
95
00:05:50,640 --> 00:05:52,040
überlassen,
wenn er keine Nachkommen hat.
96
00:05:52,040 --> 00:05:54,260
Glaubst du wirklich,
dass es keine andere Lösung
97
00:05:54,260 --> 00:05:54,580
gibt?
98
00:05:55,440 --> 00:05:56,640
Es gibt eine, Hamil.
99
00:05:57,420 --> 00:05:58,600
Es gibt eine andere.
100
00:05:59,060 --> 00:06:01,120
Den Turm auf der
schwarzen Insel.
101
00:06:01,500 --> 00:06:02,920
Der Turm auf...
102
00:06:02,920 --> 00:06:05,460
Aber das hat noch
niemand gewagt.
103
00:06:05,920 --> 00:06:08,220
Aber dein Thron und
das Glück deines Volkes
104
00:06:08,220 --> 00:06:10,240
sind ein geringes Wagniswert.
105
00:06:10,460 --> 00:06:12,500
Das ist dein letzter
Ausweg, Hamil.
106
00:06:18,570 --> 00:06:22,750
Geh dorthin und kehre
mit einem Sohn zurück.
107
00:06:45,840 --> 00:06:47,300
Wie kommt man hier hinein?
108
00:06:49,860 --> 00:06:50,740
Wo ist hier ein Tor?
109
00:06:52,440 --> 00:06:54,640
Man betritt den Turm
dort, wo man ihn
110
00:06:54,640 --> 00:06:55,780
nie wieder verlässt.
111
00:06:56,620 --> 00:06:57,380
Wer spricht zu mir?
112
00:06:58,640 --> 00:07:00,980
Geh weiter,
dann wirst du uns sehen.
113
00:07:02,160 --> 00:07:04,780
Aber überlege es dir
gut, ehe du es
114
00:07:04,780 --> 00:07:06,860
hast, den Turm zu
betreten, Fremder.
115
00:07:07,340 --> 00:07:11,320
Denn der bewundernswerte
und mächtige Epos, der Herr
116
00:07:11,320 --> 00:07:16,240
und der Meister aller
Magie dieser Welt, der
117
00:07:16,240 --> 00:07:21,980
Epos wünscht, niemals vor
Vergangenlosigkeiten gestört zu werden.
118
00:07:22,020 --> 00:07:22,880
Ich bin König Hamil.
119
00:07:23,360 --> 00:07:24,800
Ich komme,
weil ich Hilfe brauche.
120
00:07:25,580 --> 00:07:26,560
Hilfe für mein Reich.
121
00:07:27,000 --> 00:07:30,620
Schleck dein Schwerfeder
zurück in die Scheibe und
122
00:07:30,620 --> 00:07:33,020
bereite dich darauf
vor, dass du mich vor
123
00:07:33,020 --> 00:07:36,300
unserem mächtigen Herrn
und Meister zu Boden werfen
124
00:07:36,300 --> 00:07:36,840
musst.
125
00:08:30,560 --> 00:08:32,500
Wer hat dir erlaubt,
dich zu bewegen?
126
00:08:32,640 --> 00:08:34,620
Du musst mich vorher
um Erlaubnis bitten.
127
00:08:34,960 --> 00:08:36,740
Wie konntest du es
wagen, in die Einsamkeit
128
00:08:36,740 --> 00:08:37,980
meines Reiches einzubringen?
129
00:08:38,080 --> 00:08:41,760
Epos, Herr im Reich
der schwarzen Magie.
130
00:08:43,880 --> 00:08:45,340
Ich flehe dich an, Epos.
131
00:08:45,820 --> 00:08:47,040
Niemand außer dir
kann mir helfen.
132
00:08:47,500 --> 00:08:49,100
Ich gebe dir alles,
was du verlangst.
133
00:08:49,180 --> 00:08:50,780
Weißt du nicht,
dass ich stets einen sehr
134
00:08:50,780 --> 00:08:52,480
hohen Preis für
meine Hilfe fordere?
135
00:08:52,860 --> 00:08:54,420
Ich bin bereit,
mit meinem Leben zu zahlen.
136
00:08:54,660 --> 00:08:56,280
Glaubst du,
dass das ein hoher Preis ist,
137
00:08:56,360 --> 00:08:56,640
Hamil?
138
00:08:56,640 --> 00:08:57,900
Sonst habe ich nichts.
139
00:08:58,840 --> 00:08:59,800
Ich bitte dich, Epos.
140
00:09:00,680 --> 00:09:01,800
Erfüll mir meinen Wunsch.
141
00:09:02,840 --> 00:09:04,280
Heute Nacht noch muss ich
wissen, ob er
142
00:09:04,280 --> 00:09:04,960
in Erfüllung geht.
143
00:09:05,580 --> 00:09:06,940
Denn sonst ist mein
Reich verloren.
144
00:09:07,040 --> 00:09:09,240
Warum willst du dieses
Kind und warum sofort?
145
00:09:11,040 --> 00:09:14,240
Aus Liebe zu meinem
Volk und aus Liebe
146
00:09:14,240 --> 00:09:14,960
zu meiner Königin.
147
00:09:14,980 --> 00:09:15,620
Aus Liebe?
148
00:09:15,980 --> 00:09:17,120
Ein edles Motiv.
149
00:09:19,060 --> 00:09:20,840
Ich bekomme dein Leben,
wenn ich dir helfe?
150
00:09:21,220 --> 00:09:21,440
Nein.
151
00:09:22,160 --> 00:09:23,080
Bitte sag nicht nein.
152
00:09:23,200 --> 00:09:24,080
Geh nicht fort, Epos.
153
00:09:24,260 --> 00:09:25,300
Warst du nicht in Eile?
154
00:09:27,020 --> 00:09:28,980
Das hier nicht,
das nicht, das nicht.
155
00:09:29,320 --> 00:09:30,280
Das nützt mir auch nichts.
156
00:09:36,700 --> 00:09:38,320
Aber was machst du denn
da, Epos?
157
00:09:38,380 --> 00:09:39,980
Du hast mir meine Bitte
doch abgeschlagen.
158
00:09:40,520 --> 00:09:41,900
Das bezog sich auf dein Leben.
159
00:09:42,000 --> 00:09:42,740
Das will ich nicht.
160
00:09:43,020 --> 00:09:44,800
Aber trotzdem sollst
du ein Kind haben.
161
00:09:45,160 --> 00:09:47,320
Mich hat noch nie
jemand um eine gute
162
00:09:47,320 --> 00:09:47,940
Tat gebeten.
163
00:09:48,040 --> 00:09:49,300
Ich bin gespannt,
ob es mir gelingt.
164
00:09:50,580 --> 00:09:52,340
Das werde ich dir nie
vergessen, Epos.
165
00:09:53,360 --> 00:09:54,820
Ich werde dir ewig dankbar sein.
166
00:09:55,620 --> 00:09:57,960
Sieben Tropfen Seelenextrakt.
167
00:09:59,400 --> 00:10:02,100
Ein wenig Bodensatz
von Klugheit.
168
00:10:04,600 --> 00:10:07,240
Eine Prise Erde und
Asche vom Königsfeuer.
169
00:10:08,200 --> 00:10:09,960
Der Same einer
männlichen Pflanze.
170
00:10:11,500 --> 00:10:14,460
Und ein wenig
konzentrierte Luft.
171
00:10:22,100 --> 00:10:22,800
So.
172
00:10:26,170 --> 00:10:27,470
Und nun folge mir, Hamil.
173
00:10:27,550 --> 00:10:27,950
Komm mit.
174
00:10:27,950 --> 00:10:30,830
Bevor es abkühlt,
müssen wir es mit Quellwasser
175
00:10:30,830 --> 00:10:33,070
aus den tiefsten Tiefen
des Erdballs versetzen.
176
00:10:33,410 --> 00:10:37,090
Wasser aus den Quellen,
aus denen alles hervorgeht.
177
00:11:00,800 --> 00:11:03,860
Da drüben, Hamil,
da siehst du die Essenz
178
00:11:03,860 --> 00:11:04,430
aller Zauberkräfte.
179
00:11:05,480 --> 00:11:07,940
Das ist die Urkraft der
Natur, aus der
180
00:11:07,940 --> 00:11:10,760
das Leben in allen
seinen Formen entsteht.
181
00:11:11,320 --> 00:11:14,580
Dieses Magma wird den
Urstoff meiner Magie.
182
00:11:14,980 --> 00:11:17,600
Und aus diesem Magma
wird das Leben deines
183
00:11:17,600 --> 00:11:18,680
Kindes geboren.
184
00:11:22,860 --> 00:11:23,420
Eins.
185
00:11:25,440 --> 00:11:26,000
Zwei.
186
00:11:27,820 --> 00:11:28,380
Drei.
187
00:11:35,840 --> 00:11:36,960
Drei Tropfen.
188
00:11:37,180 --> 00:11:37,820
Gib mir die Hand.
189
00:11:38,860 --> 00:11:41,340
Ich brauche drei
Tropfen Blut von dir.
190
00:11:41,600 --> 00:11:43,340
Wie könnte es sonst
dein Kind sein?
191
00:11:44,280 --> 00:11:45,180
Und jetzt beeil dich.
192
00:11:46,460 --> 00:11:48,800
Die Königin muss es
trinken, bevor die Sonne
193
00:11:48,800 --> 00:11:49,280
aufgeht.
194
00:11:49,280 --> 00:11:51,860
Ich denke daran,
bevor die Sonne aufgeht, sonst
195
00:11:51,860 --> 00:11:52,820
war alles umsonst.
196
00:11:53,120 --> 00:11:54,220
Und noch etwas, Hamil.
197
00:11:54,560 --> 00:11:56,260
Du darfst mich nicht
noch einmal um Hilfe
198
00:11:56,260 --> 00:11:56,620
bitten.
199
00:11:56,840 --> 00:11:58,300
Und vor allem merke dir
eines, Hamil.
200
00:11:58,640 --> 00:12:00,700
Wenn jemand erfährt,
wie du zu diesem Kind
201
00:12:00,700 --> 00:12:03,120
gekommen bist, wirst du sterben.
202
00:12:12,130 --> 00:12:13,850
Ich habe es unter
der Maske nicht mehr
203
00:12:13,850 --> 00:12:14,550
ausgehalten.
204
00:12:24,110 --> 00:12:26,230
Schnell, jetzt muss ich
mich aber beeilen, bevor
205
00:12:26,230 --> 00:12:27,190
die Sonne aufgeht.
206
00:12:39,990 --> 00:12:41,110
Das wäre geschafft.
207
00:12:43,370 --> 00:12:45,850
Jetzt muss ich nur alles
wieder zurückstellen, an
208
00:12:45,850 --> 00:12:46,770
den richtigen Platz.
209
00:13:05,740 --> 00:13:07,920
Ich hatte heute
Nacht einen Traum.
210
00:13:08,940 --> 00:13:10,660
Eigentlich war es ein Albtraum.
211
00:13:11,340 --> 00:13:12,940
Ich träumte,
dass du mich an der Nase
212
00:13:12,940 --> 00:13:16,560
herumführst und heimlich meine
Zauberkünste missbrauchst.
213
00:13:16,980 --> 00:13:19,120
Und ich befürchte,
dass es nicht nur ein
214
00:13:19,120 --> 00:13:20,060
Traum war.
215
00:13:20,680 --> 00:13:21,860
Du hast mich erwischt.
216
00:13:22,140 --> 00:13:23,720
Lügen hilft mir sowieso nicht.
217
00:13:24,160 --> 00:13:25,860
Das war kein
traummächtiger Epos.
218
00:13:26,000 --> 00:13:27,460
Ich habe heute Nacht so
getan, als ob
219
00:13:27,460 --> 00:13:28,120
ich du wäre.
220
00:13:28,180 --> 00:13:30,740
Du hast es gewagt,
meine Zauberkunst zu missbrauchen.
221
00:13:30,840 --> 00:13:31,760
Das hast du wirklich gemacht.
222
00:13:31,760 --> 00:13:32,340
Du hast es gewagt.
223
00:13:33,240 --> 00:13:34,760
Niemand darf Epos herausfordern.
224
00:13:58,340 --> 00:14:00,860
Komm sofort hierher,
du unvollschämter Bengel.
225
00:14:01,220 --> 00:14:02,980
Ich habe dir die große
Ehre erwiesen, dich
226
00:14:02,980 --> 00:14:04,460
zu meinem Zauberlehrling
zu machen.
227
00:14:04,940 --> 00:14:06,860
Und du spielst dich jetzt
schon als Zaubermeister
228
00:14:06,860 --> 00:14:07,160
auf.
229
00:14:07,240 --> 00:14:08,660
Zum Donnerwetter,
wo versteckst du dich?
230
00:14:09,000 --> 00:14:11,060
Ich mache hier oben
nur die Spinnweben weg.
231
00:14:11,520 --> 00:14:12,840
Komm sofort zu mir runter.
232
00:14:13,620 --> 00:14:15,760
Glaube ja nicht,
dass du deiner gerechten Strafe
233
00:14:15,760 --> 00:14:16,460
entgehen wirst.
234
00:14:16,660 --> 00:14:18,220
Warum willst du
mich denn bestrafen?
235
00:14:18,360 --> 00:14:20,140
Ich will nicht länger
wie ein Kind behandelt
236
00:14:20,140 --> 00:14:20,420
werden.
237
00:14:20,420 --> 00:14:22,460
Ich bin schon hundert
Jahre bei dir und
238
00:14:22,460 --> 00:14:24,180
ich bin noch keinen
Zentimeter gewachsen.
239
00:14:24,800 --> 00:14:25,240
Richtig.
240
00:14:25,400 --> 00:14:26,720
Und du wirst auch nur dann
wachsen, wenn
241
00:14:26,720 --> 00:14:27,420
ich es will.
242
00:14:28,340 --> 00:14:30,140
Du wirst so lange
ein Kind bleiben, bis
243
00:14:30,140 --> 00:14:31,940
du deine Zauberlehre
abgeschlossen hast.
244
00:14:32,300 --> 00:14:34,240
Ich werde dich erst wachsen
lassen, wenn du
245
00:14:34,240 --> 00:14:36,420
alles,
wirklich alles gelernt hast.
246
00:14:37,480 --> 00:14:39,100
Du brauchst ja gar
keinen Lehrling.
247
00:14:39,240 --> 00:14:40,680
Du willst ja nur ein Sklaven.
248
00:14:46,400 --> 00:14:47,380
Hier, meine Liebste.
249
00:14:47,580 --> 00:14:48,100
Sag nichts.
250
00:14:48,620 --> 00:14:49,280
Hier, nimm das.
251
00:14:49,740 --> 00:14:50,260
Vertrau mir.
252
00:14:50,980 --> 00:14:52,340
Mund stellen,
ich bitte keine Fragen.
253
00:14:55,800 --> 00:14:57,300
Trink, was in diesem Gefäß ist.
254
00:14:58,380 --> 00:14:59,720
Und vertrau mir
bitte, meine Liebste.
255
00:15:01,000 --> 00:15:02,640
Dann wird aus einem
Kuss Leben geboren.
256
00:15:03,420 --> 00:15:04,600
Ich flehe dich an,
tu, was ich dir
257
00:15:04,600 --> 00:15:04,840
sage.
258
00:15:04,920 --> 00:15:05,480
Vertrau mir.
259
00:16:16,160 --> 00:16:18,620
Das ist meine größte,
genialste Erfindung.
260
00:16:21,540 --> 00:16:23,980
Ich habe hoch oben in
den höchsten Sphären
261
00:16:23,980 --> 00:16:26,300
des Himmels einen
riesigen Spiegel gebaut.
262
00:16:27,080 --> 00:16:28,980
Er spiegelt das Geschehen
auf dieser Welt in
263
00:16:28,980 --> 00:16:30,540
tausenden von Bildern wider.
264
00:16:30,780 --> 00:16:32,620
Er kann Bilder von
allen Orten und allen
265
00:16:32,620 --> 00:16:35,660
Reichen einfangen, ganz
gleich, wie weit sie entfernt
266
00:16:35,660 --> 00:16:35,940
sind.
267
00:16:36,120 --> 00:16:38,760
Das muss ja wirklich ein
wunderbarer Zauberspiegel sein.
268
00:16:39,040 --> 00:16:40,600
Und was geschieht dann,
wenn er diese Bilder
269
00:16:40,600 --> 00:16:41,440
eingefangen hat?
270
00:16:43,260 --> 00:16:45,440
Dann schickt er sie
zur Erde zurück.
271
00:16:45,840 --> 00:16:48,160
Auf einen Spiegel,
der in diesem Gerät hier
272
00:16:48,160 --> 00:16:48,600
untergebracht wird.
273
00:16:52,140 --> 00:16:55,200
Und dann, wenn die Bilder
hier gespeichert sind,
274
00:16:55,620 --> 00:16:57,980
kann ich alles sehen,
was auf der Welt
275
00:16:57,980 --> 00:16:58,660
geschieht.
276
00:17:00,040 --> 00:17:01,760
Na, komm her, hilf mir.
277
00:17:29,380 --> 00:17:30,880
Es ist verrostet.
278
00:17:31,020 --> 00:17:34,280
Ich habe das Gerät seit
Jahrhunderten nicht mehr
279
00:17:34,280 --> 00:17:34,760
benutzt.
280
00:17:35,140 --> 00:17:37,040
Ach,
was interessiert mich schon?
281
00:17:37,500 --> 00:17:40,460
Das Leben dieser dummen,
nichtsnutzigen, menschlichen Welt.
282
00:17:40,460 --> 00:17:40,780
Ich lese.
283
00:17:49,400 --> 00:17:51,260
Haben wir nicht da einen
Grund zum Glücklichsein?
284
00:17:51,640 --> 00:17:54,800
Er ist der schönste Junge
im ganzen Königreich.
285
00:17:56,020 --> 00:17:56,820
Er ist geboren.
286
00:17:56,960 --> 00:17:57,660
Ich habe es geschafft.
287
00:17:57,680 --> 00:18:00,100
Das, was du geschaffen
hast, werde ich zerstören.
288
00:18:02,100 --> 00:18:03,080
Nein, tu das nicht.
289
00:18:03,220 --> 00:18:03,960
Bestrafe mich.
290
00:18:04,120 --> 00:18:05,960
Aber tu dem Kind
nichts Böses an.
291
00:18:07,600 --> 00:18:08,800
Los, los, los.
292
00:18:09,340 --> 00:18:11,200
Wo steht ihr verdammten,
dummen Geschöpfe?
293
00:18:11,200 --> 00:18:12,640
Aufwachen,
ich habe euch gerufen.
294
00:18:12,880 --> 00:18:14,520
Tut bloß nicht so,
als würdet ihr mich
295
00:18:14,520 --> 00:18:15,020
nicht hören.
296
00:18:15,360 --> 00:18:17,460
Ich weiß ganz genau,
wo ihr euch versteckt
297
00:18:17,460 --> 00:18:17,680
habt.
298
00:18:18,520 --> 00:18:19,800
Los, wach auf, Koss.
299
00:18:21,180 --> 00:18:22,900
Was ist denn hier passiert?
300
00:18:23,780 --> 00:18:26,300
Warum soll ich aus meinem
Winterschlaf aufwachen?
301
00:18:26,620 --> 00:18:28,180
Los, komm sofort raus hier.
302
00:18:35,220 --> 00:18:37,240
Und dasselbe gilt auch für
dich, Loss.
303
00:18:41,100 --> 00:18:43,140
Na komm, hör auf,
spiel nicht den Hund.
304
00:18:43,220 --> 00:18:44,300
Du bist jetzt ein Mensch.
305
00:18:44,640 --> 00:18:46,660
Los, los, los.
306
00:18:50,480 --> 00:18:52,120
Dich habe ich eben auch gemeint.
307
00:18:52,720 --> 00:18:53,120
Aufstehen.
308
00:18:54,520 --> 00:18:56,080
Ich weiß nicht mehr,
was ich mit euch
309
00:18:56,080 --> 00:18:56,620
machen soll.
310
00:18:56,740 --> 00:18:58,440
Ich dachte,
ich hätte euch ein ganz besonderes
311
00:18:58,440 --> 00:19:00,160
Geschenk gemacht und euch
in Menschen verwandelt.
312
00:19:00,240 --> 00:19:01,760
Aber ihr benehmt
euch nach wie vor wie
313
00:19:01,760 --> 00:19:02,100
Tiere.
314
00:19:02,500 --> 00:19:04,700
Das ist vielleicht ein tolles
Geschenk, aber wir
315
00:19:04,700 --> 00:19:05,680
hatten nicht darum gebeten.
316
00:19:05,740 --> 00:19:06,800
Als Hund ging es mir besser.
317
00:19:06,800 --> 00:19:08,920
Und ich war eine sehr
liebe, gehorsame Katze.
318
00:19:09,660 --> 00:19:11,140
Was ihr auf mir gemacht
habt, spricht nicht
319
00:19:11,140 --> 00:19:11,980
gerade für euch.
320
00:19:12,060 --> 00:19:13,760
Ich war nur eine
kleine Maus und mein
321
00:19:13,760 --> 00:19:16,280
großer Traum war,
eine Fledermaus zu werden, aber
322
00:19:16,280 --> 00:19:17,620
kein menschliches Wesen.
323
00:19:18,440 --> 00:19:20,400
Ich entscheide
darüber, was ihr seid.
324
00:19:25,480 --> 00:19:27,560
Einer von euch dreien
muss sofort zu Prinz
325
00:19:27,560 --> 00:19:27,840
Miguel.
326
00:19:28,360 --> 00:19:29,320
Wer meldet sich freiwillig?
327
00:19:33,020 --> 00:19:33,500
Er!
328
00:19:33,960 --> 00:19:34,440
Ich!
329
00:19:34,660 --> 00:19:35,500
Warum denn ich?
330
00:19:35,600 --> 00:19:36,060
Warum gerade ich?
331
00:19:36,800 --> 00:19:38,200
Ich habe doch gesagt,
du wolltest doch eine
332
00:19:38,200 --> 00:19:38,880
Fledermaus werden.
333
00:19:39,120 --> 00:19:39,900
Ja, ja, wunderbar.
334
00:19:42,100 --> 00:19:44,420
Ihr geht zu dritt zum
Prinzen Miguel und
335
00:19:44,420 --> 00:19:45,280
zwar schnell wie der Blitz.
336
00:19:45,420 --> 00:19:46,880
Weckt ihn und sagt
ihm, der König hat
337
00:19:46,880 --> 00:19:48,340
heute Morgen einen
Sohn bekommen.
338
00:19:48,840 --> 00:19:50,740
Nein, Freunde, das bitte nicht.
339
00:19:50,960 --> 00:19:53,000
Das darf doch wohl
nicht wahr sein.
340
00:19:53,140 --> 00:19:54,260
Wie hast du uns genannt?
341
00:19:54,380 --> 00:19:56,000
Du hast ihm Freunde gesagt.
342
00:19:56,040 --> 00:19:57,640
Hast du denn immer noch
nicht begriffen, dass
343
00:19:57,640 --> 00:19:59,440
wir drei missratene
Kreaturen sind?
344
00:20:00,800 --> 00:20:02,680
Wir sind keine Menschen
und deshalb können wir
345
00:20:02,680 --> 00:20:03,600
nicht seine Freunde sein.
346
00:20:03,600 --> 00:20:04,720
Ich habe gesagt,
ihr geht sofort.
347
00:20:08,140 --> 00:20:09,700
Nein, nein, nein, nein.
348
00:20:09,700 --> 00:20:11,300
Ich glaube nicht,
dass das auch für mich
349
00:20:11,300 --> 00:20:11,600
geht.
350
00:20:13,380 --> 00:20:19,970
So, und jetzt wird Miguel
das, was du
351
00:20:19,970 --> 00:20:22,050
angerichtet hast,
wieder aus der Welt schaffen, du
352
00:20:22,050 --> 00:20:23,910
unverschämter,
freicher Zwerg, du.
353
00:20:34,490 --> 00:20:36,350
Mach schon, weckt ihn
auf, weckt ihn auf
354
00:20:36,350 --> 00:20:36,630
los.
355
00:20:36,650 --> 00:20:37,930
Wir gehen ab, wir gehen ab.
356
00:20:37,930 --> 00:20:39,010
Weckt ihn auf,
weckt ihn auf los.
357
00:20:48,610 --> 00:20:50,430
Komm, aufwachen, aufwachen.
358
00:20:52,350 --> 00:20:54,650
Der König hat einen
Sohn bekommen und wenn
359
00:20:54,650 --> 00:20:56,630
er ihm erst sein Volk gezeigt
hat, dann
360
00:20:56,630 --> 00:20:58,310
kannst du den Tod für
immer vergessen, das
361
00:20:58,310 --> 00:20:59,210
musst du verhindern.
362
00:20:59,270 --> 00:21:00,750
Ja, das musst du verhindern.
363
00:21:01,770 --> 00:21:02,690
Aufwachen, aufwachen.
364
00:21:02,690 --> 00:21:03,350
Na los.
365
00:21:14,090 --> 00:21:19,890
Der König, einen Sohn.
366
00:21:22,250 --> 00:21:23,570
Einen Sohn!
367
00:21:25,670 --> 00:22:01,210
Ich bin
368
00:22:01,210 --> 00:22:02,450
stolz auf dich, mein Sohn.
369
00:22:04,430 --> 00:22:07,990
Du bist ein süßes
Kind, du bist mein
370
00:22:07,990 --> 00:22:13,340
ein und alles und
heute wird dein Vater
371
00:22:13,340 --> 00:22:16,700
dich dem Volke zeigen
und niemand wird es
372
00:22:16,700 --> 00:22:18,440
mehr wagen,
sich des Thrones zu bemächtigen.
373
00:22:20,020 --> 00:22:21,280
Der gehört eines Tages dir.
374
00:22:23,320 --> 00:22:24,340
Wer bist du?
375
00:22:26,060 --> 00:22:27,880
Du wagst es mich zu bedrohen.
376
00:22:28,720 --> 00:22:29,680
Ich bin dein König!
377
00:22:29,820 --> 00:22:31,880
Nicht mehr lange gibt
uns das Kind niemals!
378
00:22:42,560 --> 00:22:43,260
Wache!
379
00:22:43,420 --> 00:22:44,760
Wache zu mir!
380
00:22:48,890 --> 00:22:50,350
Gib mir meinen Sohn wieder!
381
00:22:54,240 --> 00:22:55,580
Gib mir meinen Sohn!
382
00:22:57,530 --> 00:22:57,880
Nein!
383
00:22:59,180 --> 00:22:59,980
Wer seid ihr?
384
00:23:01,450 --> 00:23:02,520
Gib mir mein Kind!
385
00:23:05,780 --> 00:23:07,220
Nein!
386
00:23:08,980 --> 00:23:11,860
Nein!
387
00:23:19,250 --> 00:23:21,070
Mein Sohn!
388
00:23:36,530 --> 00:23:38,970
Mein Sohn!
389
00:23:41,980 --> 00:23:43,040
Halt dich fest!
390
00:23:44,280 --> 00:23:45,680
Halt dich fest!
391
00:23:46,340 --> 00:23:47,120
Mein Sohn!
392
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Oh nein!
393
00:24:02,090 --> 00:24:05,070
So, mein Kleiner,
jetzt bist du wieder schönsaugt.
394
00:24:24,100 --> 00:24:25,640
Aber wer bist du denn?
395
00:24:25,960 --> 00:24:27,640
Wer bringt es fertig,
so ein kleines Wesen
396
00:24:27,640 --> 00:24:29,140
wie dich einfach auszusetzen?
397
00:24:31,640 --> 00:24:33,460
Komm, mein Kleines, komm.
398
00:24:35,480 --> 00:24:36,680
Ich nehme dich mit.
399
00:24:53,040 --> 00:24:56,100
So, wo Platz für einen
ist, da ist
400
00:24:56,100 --> 00:24:56,920
auch Platz für zwei.
401
00:25:21,010 --> 00:25:22,930
Ich bin arm, ich besitze nichts.
402
00:25:23,890 --> 00:25:25,850
Ich habe nichts als
meine Tochter und die
403
00:25:25,850 --> 00:25:27,470
hat nicht mal einen
Vater, der sie verteidigen
404
00:25:27,470 --> 00:25:27,750
könnte.
405
00:25:28,110 --> 00:25:29,590
Ich bitte euch,
tut uns nichts, ich flehe
406
00:25:29,590 --> 00:25:30,050
euch an.
407
00:25:31,530 --> 00:25:33,270
Ich bin es,
der dich anflehen muss.
408
00:25:33,830 --> 00:25:34,890
Ich bitte dich,
hör mich an, ich bin
409
00:25:34,890 --> 00:25:35,270
der König.
410
00:25:35,790 --> 00:25:37,270
Ich habe meinen
einzigen Sohn verloren.
411
00:25:38,590 --> 00:25:40,090
Und wenn ich jetzt
ohne Erben zum Schloss
412
00:25:40,090 --> 00:25:42,590
zurückkehre, dann besteigt
mein Bruder meinen Thron.
413
00:25:43,170 --> 00:25:44,530
Ich brauche einen
Erben, verstehst du?
414
00:25:44,570 --> 00:25:46,450
Nein, nein, Meister,
ich verstehe nichts.
415
00:25:47,230 --> 00:25:48,450
Was wollt ihr damit sagen?
416
00:25:48,630 --> 00:25:50,110
Was wollt ihr damit sagen?
417
00:25:50,290 --> 00:25:51,550
Du hast mich sehr
gut verstanden.
418
00:25:51,730 --> 00:25:53,750
Gib mir deine Tochter,
ich mache sie zur
419
00:25:53,750 --> 00:25:54,130
Königin.
420
00:25:54,450 --> 00:25:57,950
Aber meine Tochter ist das
Einzige, was ich
421
00:25:57,950 --> 00:25:58,270
habe.
422
00:25:58,810 --> 00:25:59,670
Bitte nicht.
423
00:26:01,230 --> 00:26:02,950
Bitte trennt mich nicht von ihr.
424
00:26:04,410 --> 00:26:05,910
Keine Angst,
ich werde euch nicht trennen.
425
00:26:05,990 --> 00:26:06,430
Nein.
426
00:26:06,910 --> 00:26:08,610
Du kommst mit ins
Schloss, du wirst ihre
427
00:26:08,610 --> 00:26:09,050
Anne sein.
428
00:26:10,630 --> 00:26:11,910
Du wirst sie betreuen.
429
00:26:13,390 --> 00:26:15,190
Und sie lebt im Schloss
als meine Tochter.
430
00:26:16,510 --> 00:26:17,850
Und du bist immer
mit ihr zusammen.
431
00:26:19,010 --> 00:26:19,650
Ich bitte dich.
432
00:26:22,700 --> 00:26:23,440
Du hast die Wahl.
433
00:26:23,880 --> 00:26:24,600
Bitte vertraue mir.
434
00:26:26,000 --> 00:26:26,600
Entscheide dich.
435
00:26:31,140 --> 00:26:31,580
Ah!
436
00:26:37,340 --> 00:26:37,780
Anzieher!
437
00:26:41,880 --> 00:26:44,120
Karl, endlich haben
sie dich freigelassen.
438
00:26:44,760 --> 00:26:45,840
War es sehr schlimm für dich.
439
00:26:46,240 --> 00:26:47,820
Ich war sehr traurig,
weil du nicht hier
440
00:26:47,820 --> 00:26:48,060
warst.
441
00:26:48,100 --> 00:26:49,780
Aber jetzt bist du
zurück und alles wird
442
00:26:49,780 --> 00:26:49,980
gut.
443
00:26:50,200 --> 00:26:51,580
Komm, sieh sie dir an.
444
00:26:53,660 --> 00:26:54,800
Sieh sie dir an?
445
00:26:56,280 --> 00:26:57,540
Ach, das sind ja zwei.
446
00:26:59,520 --> 00:27:01,540
Dann hatten wir also
zwei Stammeltern.
447
00:27:01,740 --> 00:27:03,020
Sind sie nicht wunderschön?
448
00:27:03,600 --> 00:27:04,940
Aber einer ist nicht wie uns.
449
00:27:05,000 --> 00:27:05,200
Was?
450
00:27:06,460 --> 00:27:08,340
Ich habe dich zu
lieb, darum muss ich
451
00:27:08,340 --> 00:27:09,280
dir die Wahrheit sagen.
452
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
Nur einer von den
beiden ist unser Sohn.
453
00:27:12,200 --> 00:27:13,520
Der andere ist...
454
00:27:14,560 --> 00:27:17,380
Er ist von jemandem ausgesetzt
worden, der weniger
455
00:27:17,380 --> 00:27:18,480
glücklich ist als wir.
456
00:27:19,400 --> 00:27:20,660
Welcher von beiden ist es?
457
00:27:21,060 --> 00:27:22,040
Welcher ist unser Sohn?
458
00:27:22,540 --> 00:27:24,020
Das sind sie beide, Kaleb.
459
00:27:24,020 --> 00:27:26,180
Ich glaube,
du hättest als Vater nur Kopf
460
00:27:26,180 --> 00:27:28,220
zerbrechen, wenn du wüsstest,
welcher von beiden unser
461
00:27:28,220 --> 00:27:28,640
Sohn ist.
462
00:27:28,720 --> 00:27:30,240
Du verstehst bestimmt,
was ich meine.
463
00:27:30,660 --> 00:27:32,260
Dein Herz hat sich
noch niemals geirrt.
464
00:27:33,380 --> 00:27:36,840
Also einen von beiden
nennen wir Leonardo.
465
00:27:38,080 --> 00:27:39,480
Dann heißt er wie dein Vater.
466
00:27:40,400 --> 00:27:42,240
Und den anderen...
467
00:27:42,240 --> 00:27:42,960
Ademaru.
468
00:27:45,300 --> 00:27:46,600
Nach meinem Vater.
469
00:27:48,220 --> 00:27:52,060
Und du, du wirst jetzt
entscheiden, wer Leonardo
470
00:27:52,060 --> 00:27:54,600
und wer Ademaru ist.
471
00:28:13,900 --> 00:28:15,920
Ich bringe dir deine
Tochter zurück.
472
00:28:16,260 --> 00:28:16,960
Meine Tochter?
473
00:28:17,180 --> 00:28:18,740
Ja, es ist ein Mädchen an mir.
474
00:28:20,540 --> 00:28:21,740
Wie merkwürdig.
475
00:28:22,280 --> 00:28:23,640
War nicht von einem
Jungen die Rede?
476
00:28:26,700 --> 00:28:27,960
Ja, dann kann sie...
477
00:28:29,040 --> 00:28:31,040
Nein, sie kann nicht
Rundfolgerin werden.
478
00:28:31,740 --> 00:28:33,900
Darüber wird das Volk
befinden, Migal.
479
00:28:37,980 --> 00:28:39,900
Hier ist eure Prinzessin.
480
00:28:42,180 --> 00:28:43,380
Die Prinzessin.
481
00:28:46,500 --> 00:28:50,520
Dieses entzückende Mädchen
ist eure Prinzessin.
482
00:28:53,460 --> 00:28:57,040
Seht her,
das ist eure Prinzessin.
483
00:28:58,020 --> 00:28:59,620
Sie ist ein so hübsches Kind.
484
00:29:00,464 --> 00:29:01,984
Sie ist zu zart
und darum nenne ich
485
00:29:01,984 --> 00:29:02,764
sie Mirabella.
486
00:29:03,524 --> 00:29:05,324
Und an euch ist es
jetzt zu entscheiden,
487
00:29:05,484 --> 00:29:07,263
ob ihr sie als
Thronfolgerin annehmt.
488
00:29:07,424 --> 00:29:08,624
Ich bin der Thronfolger!
489
00:29:10,184 --> 00:29:11,344
So will es das Gesetz.
490
00:29:14,824 --> 00:29:16,644
Ich habe ein Anrecht
auf den Thron.
491
00:29:17,764 --> 00:29:19,304
Und nicht dieses...
492
00:29:21,704 --> 00:29:22,104
dieses...
493
00:29:22,104 --> 00:29:23,004
anzückende Kind.
494
00:29:24,684 --> 00:29:25,724
Gib sie mir wieder, Miguel.
495
00:29:27,044 --> 00:29:28,804
Den übt ihr nicht,
dass du angerichtet hast.
496
00:29:30,184 --> 00:29:32,124
Gib ihm die Prinzessin, Miguel!
497
00:29:32,524 --> 00:29:33,964
Gib sie dem König zurück!
498
00:29:40,704 --> 00:29:43,024
Das ist der Wille des
Volkes, Miguel.
499
00:29:44,164 --> 00:29:45,344
Und dem musst du achten!
500
00:29:51,534 --> 00:29:52,454
Aber ja.
501
00:29:55,994 --> 00:29:59,174
Ja, natürlich respektiere ich
den Willen unseres Volkes.
502
00:30:03,114 --> 00:30:03,993
Einen Moment.
503
00:30:05,894 --> 00:30:07,274
Erweise deiner
Prinzessin die Ehre.
504
00:30:09,574 --> 00:30:10,694
Auf die Knie!
505
00:30:19,924 --> 00:30:21,364
Dies ist unsere Prinzessin.
506
00:30:21,864 --> 00:30:23,464
Und sie wird unsere Sonne sein.
507
00:30:24,404 --> 00:30:25,224
Wir lieben dich.
508
00:30:25,784 --> 00:30:28,424
Und wenn du eines Tages
den Thron besteigst,
509
00:30:28,524 --> 00:30:31,324
dann wirst du einen
neuen König auswählen.
510
00:30:32,844 --> 00:30:35,484
Einen neuen König,
der an deiner Seite das
511
00:30:35,484 --> 00:30:36,304
Reich regiert.
512
00:30:36,304 --> 00:30:38,824
Danke, Mirabella!
513
00:30:45,204 --> 00:30:47,184
Und ich bitte dich,
denk an all das,
514
00:30:47,264 --> 00:30:48,624
was du gelernt hast, Mirabella.
515
00:30:49,904 --> 00:30:52,744
Sei immer gerecht,
aber auch streng.
516
00:30:53,484 --> 00:30:55,084
Ja, und ich darf
niemandem trauen.
517
00:30:55,244 --> 00:30:57,584
Und ich darf nicht unnachgiebig
und gebieterisch sein.
518
00:30:57,704 --> 00:30:58,864
Ja, ja, ich weiß, Sariba.
519
00:30:59,684 --> 00:31:00,724
Ich denke an alles.
520
00:31:01,364 --> 00:31:02,744
Ich kann lächeln auf Befehl.
521
00:31:03,184 --> 00:31:04,864
Ich werde nicht weinen,
auch wenn mir danach
522
00:31:04,864 --> 00:31:05,584
zumute ist.
523
00:31:06,604 --> 00:31:09,944
Ich kann auf etwas
verzichten und meine Gefühle
524
00:31:09,944 --> 00:31:10,464
beherrschen.
525
00:31:12,284 --> 00:31:16,024
Und vor allem weiß
ich, was ich einmal
526
00:31:16,024 --> 00:31:16,664
werden muss.
527
00:31:17,424 --> 00:31:18,744
Ich werde Königin, Sariba.
528
00:31:20,284 --> 00:31:21,864
Das vergesse ich bestimmt nicht.
529
00:31:22,684 --> 00:31:24,484
Du gibst acht,
dass ich immer daran denke.
530
00:31:25,124 --> 00:31:26,324
Ach, ich bitte dich, mein Kind.
531
00:31:26,624 --> 00:31:28,204
Heute ist ein ganz
besonderer Tag.
532
00:31:28,744 --> 00:31:29,444
Komm, geh weiter.
533
00:31:30,404 --> 00:31:31,784
Du siehst wunderschön aus.
534
00:31:40,874 --> 00:31:41,994
Prinzessin Mirabella.
535
00:31:50,934 --> 00:31:52,514
Ach, mein Herz.
536
00:31:52,754 --> 00:31:53,154
Hi.
537
00:32:20,504 --> 00:32:20,984
Mirabella.
538
00:32:22,644 --> 00:32:24,564
Du warst bisher
nur meine Tochter.
539
00:32:26,844 --> 00:32:28,924
Aber mit dieser Krone
wirst du auch zur
540
00:32:28,924 --> 00:32:30,564
Prinzessin dieses Königreiches.
541
00:32:31,564 --> 00:32:33,004
Nimmst du diese
Ehre und die mit ihr
542
00:32:33,004 --> 00:32:34,384
verbundene Verantwortung an?
543
00:32:35,844 --> 00:32:37,984
Ja, ich nehme diese Ehre
an, mein Vater,
544
00:32:38,124 --> 00:32:38,684
mein König.
545
00:32:39,384 --> 00:32:42,024
Und ich hoffe aufrichtig,
dass ich niemals vergesse,
546
00:32:42,104 --> 00:32:44,884
dass sie auf Barmherzigkeit und
Gerechtigkeit gegründet ist.
547
00:32:45,864 --> 00:32:46,664
Gut, meine Tochter.
548
00:32:48,484 --> 00:32:51,704
Ich kröne dich hiermit zur
Prinzessin unseres Königreiches
549
00:32:51,704 --> 00:32:53,844
und unseres geliebten Volkes.
550
00:32:56,144 --> 00:32:57,844
Liebe auch du es
von ganzem Herzen.
551
00:32:58,624 --> 00:33:00,864
Denn eines Tages wirst
du seine Königin sein.
552
00:33:02,424 --> 00:33:04,004
Dessen will ich mich
würdig erweisen.
553
00:33:28,864 --> 00:33:32,724
Ich verneige mich vor eurer
Schönheit, Prinzessin.
554
00:33:33,344 --> 00:33:34,624
Ich bin nicht nur
gekommen, um euch die
555
00:33:34,624 --> 00:33:35,424
Ehre zu erweisen.
556
00:33:35,584 --> 00:33:39,324
Ich gebe euch auch Gelegenheit,
eure Entschlusskraft zu
557
00:33:39,324 --> 00:33:42,324
beweisen und Gerechtigkeit.
558
00:33:43,284 --> 00:33:44,804
Die beiden Gefangenen.
559
00:33:45,344 --> 00:33:46,804
Warum denn ausgerichtet?
560
00:33:48,524 --> 00:33:50,004
Geht weiter!
561
00:33:51,444 --> 00:33:52,664
Bewegt euch los!
562
00:34:03,884 --> 00:34:12,154
Ich habe normalerweise das
Recht, Gefangene wie diese
563
00:34:12,154 --> 00:34:13,514
zu beurteilen.
564
00:34:16,774 --> 00:34:19,594
Aber ich gebe diese Ehre
weiter, um mit
565
00:34:19,594 --> 00:34:23,734
Freude darauf zu verzichten
und euch dies als
566
00:34:23,734 --> 00:34:25,154
erste Amtssammlung
zu übertragen.
567
00:34:25,794 --> 00:34:27,854
Ihr sprecht das Urteil.
568
00:34:35,904 --> 00:34:37,464
Das kannst du tun, Mirabella.
569
00:34:38,364 --> 00:34:40,164
Das wird eines Tages
deine Aufgabe sein.
570
00:34:42,624 --> 00:34:44,344
Halte dich an das,
was ich dich gelehrt
571
00:34:44,344 --> 00:34:44,564
habe.
572
00:34:45,264 --> 00:34:46,684
Ich muss gnädig, aber streng.
573
00:34:46,684 --> 00:34:48,964
Und ich muss der
Rechte im Gut sein.
574
00:34:49,584 --> 00:34:50,144
Ruhe!
575
00:34:50,484 --> 00:34:53,024
Ihr könnt erst mal anzureden.
576
00:34:55,164 --> 00:34:57,064
Und den Blick sehen,
wenn die Prinzessin an
577
00:34:57,064 --> 00:34:57,504
mich werft!
578
00:34:57,504 --> 00:34:57,924
Hört auf, Migal!
579
00:34:59,084 --> 00:35:00,784
Sagt mir,
wer ist man sie beschuldigt.
580
00:35:07,884 --> 00:35:10,384
Sie werden desgleichen
Vergehens beschuldigt.
581
00:35:12,744 --> 00:35:14,204
Sie haben gestohlen.
582
00:35:15,444 --> 00:35:18,284
Sie wurden nachts überrascht,
als sie versuchten, aus
583
00:35:18,284 --> 00:35:26,624
der Küche des Königspalastes
die Vorräte des Königshauses
584
00:35:26,624 --> 00:35:27,324
zu stehlen.
585
00:35:32,184 --> 00:35:33,324
Und warum habt ihr das getan?
586
00:35:33,744 --> 00:35:34,644
Sie haben es getan, weil sie...
587
00:35:34,644 --> 00:35:35,804
Euch habe ich nicht gefragt.
588
00:35:39,244 --> 00:35:43,224
Ich will, dass die Gefangenen
sich selbst verteidigen.
589
00:35:45,444 --> 00:35:47,964
Also bitte, antwortet mir.
590
00:35:49,344 --> 00:35:52,324
Meine Kinder waren hungrig,
verehrte Prinzessin.
591
00:35:52,524 --> 00:35:55,184
Ich habe sieben Kinder.
592
00:35:56,144 --> 00:35:57,904
Und ich kann nicht arbeiten.
593
00:35:58,284 --> 00:35:59,744
Ich habe ein krankes Bein.
594
00:36:00,424 --> 00:36:02,184
Ich kann kaum noch laufen.
595
00:36:02,824 --> 00:36:05,004
Aber trotzdem konntest
du stehlen gehen.
596
00:36:06,284 --> 00:36:08,424
Da war dein krankes Bein
plötzlich geheilt, nicht
597
00:36:08,424 --> 00:36:08,604
wahr?
598
00:36:09,084 --> 00:36:10,864
Ich hatte nicht nach
eurer Meinung gefragt.
599
00:36:12,844 --> 00:36:13,704
Und ihr?
600
00:36:14,664 --> 00:36:15,924
Warum habt ihr gestohlen?
601
00:36:16,964 --> 00:36:17,464
Ich...
602
00:36:17,464 --> 00:36:19,444
Ich habe auch viele Kinder.
603
00:36:19,484 --> 00:36:20,324
Er ist ein Lügner!
604
00:36:23,664 --> 00:36:27,564
Er hat gestohlen,
damit er seine Spielschulden bezahlen
605
00:36:27,564 --> 00:36:27,864
kann.
606
00:36:28,784 --> 00:36:30,144
Er ist ein Dieber, ein Betrüger!
607
00:36:30,724 --> 00:36:31,624
Und das wissen alle!
608
00:36:36,084 --> 00:36:37,584
Stimmt es, was die Leute sagen?
609
00:36:45,924 --> 00:36:46,424
Er ist ein Dieber!
610
00:36:56,684 --> 00:36:59,024
In beiden Fällen kann
ich den Diebstahl nur
611
00:36:59,024 --> 00:36:59,544
misswilligen.
612
00:37:01,564 --> 00:37:03,624
Aber kann man einen Vater
verurteilen, der für
613
00:37:03,624 --> 00:37:04,864
seine hungernden Kinder stiehlt?
614
00:37:07,844 --> 00:37:09,844
Ich lasse ihm
gegenüber Gnade weiten.
615
00:37:11,004 --> 00:37:12,904
Und ich ordne an,
dass man ihn freilässt.
616
00:37:13,004 --> 00:37:14,184
Und zwar auf der Stelle.
617
00:37:14,184 --> 00:37:16,764
Und außerdem soll er
Arbeit hier im Schloss
618
00:37:16,764 --> 00:37:17,184
erhalten.
619
00:37:17,764 --> 00:37:19,784
Arbeit, die er auch im
Sitzen verrichten kann.
620
00:37:23,124 --> 00:37:24,184
Und der andere Gefangene?
621
00:37:29,084 --> 00:37:33,324
Es gibt keine Rechtfertigung für
das, was er
622
00:37:33,324 --> 00:37:34,944
der Gemeinschaft angetan hat.
623
00:37:37,084 --> 00:37:40,844
Und deshalb verurteile
ich ihn zu ihm.
624
00:37:41,424 --> 00:37:42,783
Wozu verurteilt ihr ihn?
625
00:37:43,844 --> 00:37:46,684
Habt keine Angst,
das auszusprechen, Prinzessin.
626
00:37:48,184 --> 00:37:50,364
Gebt uns ein Beispiel,
eure Anschlusskraft.
627
00:37:53,004 --> 00:37:54,944
Und darum wisst ihr,
dass dieser Mann zum
628
00:37:54,944 --> 00:37:56,384
Tode verurteilt werden muss!
629
00:37:57,844 --> 00:37:58,524
Majestät!
630
00:37:58,524 --> 00:37:59,204
Majestät!
631
00:37:59,804 --> 00:38:01,664
Ich bitte euch, seid barmherzig!
632
00:38:02,324 --> 00:38:03,284
Habt Mitleid!
633
00:38:03,504 --> 00:38:04,604
Ich seh' euch allen!
634
00:38:05,164 --> 00:38:06,584
Ich will nicht sterben!
635
00:38:07,044 --> 00:38:07,524
Laden!
636
00:38:07,944 --> 00:38:08,384
Bitte!
637
00:38:10,824 --> 00:38:12,244
Ich bitte euch!
638
00:38:12,584 --> 00:38:13,164
Laden!
639
00:38:14,744 --> 00:38:15,624
Zum Tode also?
640
00:38:15,624 --> 00:38:18,284
So wie ich das Gesetz verlange.
641
00:38:20,284 --> 00:38:22,824
Im Morgengraben wird der
Gefangene hingerichtet!
642
00:38:23,764 --> 00:38:24,184
Nein!
643
00:38:24,824 --> 00:38:25,364
Laden!
644
00:38:26,564 --> 00:38:27,424
Nein!
645
00:38:27,764 --> 00:38:28,304
Laden!
646
00:38:31,384 --> 00:38:49,784
Nein, nimm
647
00:38:49,784 --> 00:38:50,564
sie noch nicht ab.
648
00:38:52,944 --> 00:38:54,884
Lass dich anschauen, mein Kind.
649
00:38:59,234 --> 00:39:00,274
Eine Prinzessin.
650
00:39:01,254 --> 00:39:02,374
Eine echte Prinzessin.
651
00:39:02,374 --> 00:39:04,734
Aber ich bin keine
glückliche Prinzessin.
652
00:39:06,634 --> 00:39:07,994
Nein, das bin ich nicht, Vater.
653
00:39:09,054 --> 00:39:10,794
Das Erste,
was ich als Prinzessin tun musste,
654
00:39:10,894 --> 00:39:12,234
war, einen armen
Mann zu verurteilen.
655
00:39:13,534 --> 00:39:15,034
Und das wegen einer Kleinigkeit.
656
00:39:18,754 --> 00:39:20,614
Aber das Volk hat
es von dir verlangt.
657
00:39:21,974 --> 00:39:24,014
Es wollte deine Willenskraft
auf die Probe stellen.
658
00:39:24,554 --> 00:39:25,414
Nein, das war Migal!
659
00:39:27,254 --> 00:39:29,134
Und das Volk hat
getan, was er wollte.
660
00:39:30,254 --> 00:39:31,654
Komm,
denk bitte nicht mehr daran.
661
00:39:32,534 --> 00:39:34,534
Dies sollte ein heiterer
Tag für dich sein.
662
00:39:35,074 --> 00:39:36,554
Und ich möchte dir
gerne etwas schenken.
663
00:39:37,514 --> 00:39:38,574
Wünscht dir etwas, Mirabella.
664
00:39:39,974 --> 00:39:41,434
Dann lass diesen Mann
bitte wieder frei.
665
00:39:41,794 --> 00:39:42,814
Ja, begnadigt ihn.
666
00:39:44,974 --> 00:39:46,934
Wenn ich das täte,
würde ich meiner Tochter
667
00:39:46,934 --> 00:39:47,794
ein Geschenk machen.
668
00:39:48,494 --> 00:39:49,634
Nicht aber der Prinzessin.
669
00:39:50,034 --> 00:39:52,054
Ich bitte euch, beweist,
dass ihr gütig seid.
670
00:39:54,274 --> 00:39:56,194
Willst du nicht lieber
ein schönes Pferd haben?
671
00:39:56,854 --> 00:39:57,974
Ein Schmuckstück vielleicht?
672
00:39:58,054 --> 00:39:58,954
Oder ein neues Kleid?
673
00:39:58,954 --> 00:40:04,014
Nein, ich wünsche mir
nur das Leben dieses
674
00:40:04,014 --> 00:40:04,474
Mannes.
675
00:40:05,374 --> 00:40:06,374
Sonst möchte ich nichts.
676
00:40:08,234 --> 00:40:10,394
Mirabella,
ich kann ein Urteil von dir nicht
677
00:40:10,394 --> 00:40:10,934
aufheben.
678
00:40:11,694 --> 00:40:13,314
Schon gar nicht am Tag
deiner Krönung, das
679
00:40:13,314 --> 00:40:13,934
musst du verstehen.
680
00:40:18,844 --> 00:40:20,944
Dann will ich nichts von
euch geschenkt haben.
681
00:40:21,204 --> 00:40:22,504
Du musst dich nicht
sofort entscheiden.
682
00:40:23,564 --> 00:40:24,304
Denk darüber nach.
683
00:40:26,164 --> 00:40:29,124
Jeden Wunsch, ganz
gleich, was es ist, werde
684
00:40:29,124 --> 00:40:29,784
ich dir erfüllen.
685
00:40:36,074 --> 00:40:36,434
Sariba!
686
00:40:36,734 --> 00:40:37,814
Wo ist Sariba, meine Ame?
687
00:40:37,934 --> 00:40:39,094
Ich weiß nicht, Prinzessin.
688
00:40:39,454 --> 00:40:39,814
Sariba!
689
00:40:40,234 --> 00:40:40,594
Mirabella?
690
00:40:42,974 --> 00:40:44,774
Aber ich wäre doch in
euer Gemach gekommen,
691
00:40:44,914 --> 00:40:45,334
Prinzessin.
692
00:40:45,354 --> 00:40:46,994
Wir müssen etwas
unternehmen, bevor es zu spät
693
00:40:46,994 --> 00:40:47,154
ist.
694
00:40:47,414 --> 00:40:47,694
Komm mit.
695
00:40:49,294 --> 00:40:50,534
Aber was ist denn passiert?
696
00:40:50,894 --> 00:40:52,434
Du warst so schön, meine Kleine.
697
00:40:52,874 --> 00:40:53,974
Ich habe dich bewundert.
698
00:40:55,754 --> 00:40:57,354
Dann hast du ja auch
miterlebt, wozu ich
699
00:40:57,354 --> 00:40:58,114
gezwungen wurde.
700
00:40:58,694 --> 00:41:00,134
Du hattest keine Wahl,
du hast nur deine
701
00:41:00,134 --> 00:41:00,754
Pflicht getan.
702
00:41:01,034 --> 00:41:01,994
Nein, das habe ich noch nicht.
703
00:41:01,994 --> 00:41:03,354
Jetzt tue ich meine Pflicht.
704
00:41:04,974 --> 00:41:06,214
Das ist für den Kerkermeister.
705
00:41:06,754 --> 00:41:08,034
Und das hier ist für den Henker.
706
00:41:08,734 --> 00:41:10,674
Der zum Tode Verurteilte
muss heute Nacht noch
707
00:41:10,674 --> 00:41:10,954
fliehen.
708
00:41:11,034 --> 00:41:12,634
Bist du doch bei
Sinnen, wenn der König
709
00:41:12,634 --> 00:41:13,254
das bemerkt?
710
00:41:13,574 --> 00:41:14,934
Es wird niemandem auffallen.
711
00:41:15,494 --> 00:41:17,314
Außerdem kümmert sich
keiner mehr um diesen Mann.
712
00:41:17,574 --> 00:41:19,374
Das war doch nur ein
symbolisches Urteil.
713
00:41:19,814 --> 00:41:21,514
Aber es wird Wirklichkeit,
wenn du nicht sofort
714
00:41:21,514 --> 00:41:22,434
den Kerkermeister bestehst.
715
00:41:22,454 --> 00:41:24,094
Ich helfe dir,
dich umzuziehen und dann werde
716
00:41:24,094 --> 00:41:24,194
ich.
717
00:41:24,214 --> 00:41:24,534
Nein!
718
00:41:24,974 --> 00:41:26,034
Dazu habe ich die Zofen.
719
00:41:26,314 --> 00:41:27,834
Dich brauche ich,
um diesen Mann zu retten.
720
00:41:28,574 --> 00:41:30,174
Es gibt hier im Palast
niemanden sonst, dem
721
00:41:30,174 --> 00:41:30,994
ich vertrauen kann.
722
00:41:37,114 --> 00:41:39,934
Du bist überaus großherzig und
gütig, Mirabelle.
723
00:41:40,554 --> 00:41:41,894
Das macht mich sehr glücklich.
724
00:41:43,374 --> 00:41:44,574
Nein, das stimmt nicht, Sariva.
725
00:41:45,434 --> 00:41:46,994
Ich tue es nicht,
weil ich gütig bin.
726
00:41:48,494 --> 00:41:50,794
Der Gedanke,
am Tod eines armen Menschen schuld
727
00:41:50,794 --> 00:41:52,154
zu sein, ist mir unerträglich.
728
00:41:53,034 --> 00:41:54,834
Ich kann nicht darüber
entscheiden, ob jemand sterben
729
00:41:54,834 --> 00:41:55,074
soll.
730
00:41:55,694 --> 00:41:56,114
Ich will es nicht.
731
00:41:56,134 --> 00:41:56,814
Hast du gehört?
732
00:41:57,114 --> 00:41:58,714
Sie nimmt ihr Schicksal
auch nicht hin.
733
00:41:58,814 --> 00:41:59,534
Genau wie ich.
734
00:42:00,014 --> 00:42:00,814
Das ist wahr.
735
00:42:01,054 --> 00:42:02,134
Ihr seid euch sehr ähnlich.
736
00:42:02,314 --> 00:42:04,094
Ihr seid beide
sehr selbstbewusst.
737
00:42:05,074 --> 00:42:06,954
Sie weiß, was sie nicht
will, aber nicht,
738
00:42:07,194 --> 00:42:07,574
was sie will.
739
00:42:08,054 --> 00:42:09,194
Ich weiß aber genau...
740
00:42:09,194 --> 00:42:09,954
Oh, ja, ja.
741
00:42:10,414 --> 00:42:12,354
Du weißt natürlich
genau, was du willst.
742
00:42:12,534 --> 00:42:14,334
Ja, das weiß ich.
743
00:42:14,474 --> 00:42:16,114
Ich will kein Kind
mehr sein und immer
744
00:42:16,114 --> 00:42:17,594
bloß bei dir den
Lehrling spielen.
745
00:42:17,754 --> 00:42:19,994
Ich glaube,
ich habe dir oft bewiesen, dass
746
00:42:19,994 --> 00:42:20,474
ich...
747
00:42:20,474 --> 00:42:21,614
Sag mal,
hörst du mir überhaupt zu?
748
00:42:21,694 --> 00:42:23,394
Ich muss dir nicht
zuhören, um zu wissen,
749
00:42:23,514 --> 00:42:24,194
was du willst.
750
00:42:24,874 --> 00:42:26,714
Ich weiß sogar,
was für eine Geschichte du
751
00:42:26,714 --> 00:42:28,214
dir in diesem Moment ausdenkst.
752
00:42:28,294 --> 00:42:29,454
Was denn für eine Geschichte?
753
00:42:29,674 --> 00:42:30,894
Was für eine Geschichte?
754
00:42:31,474 --> 00:42:33,414
Ich meine die,
die du angefangen hast.
755
00:42:34,094 --> 00:42:36,034
Ich meine die Geschichte
von der falschen Prinzessin.
756
00:42:36,154 --> 00:42:38,394
Oder sollte ich sagen,
vom echten Prinzen und
757
00:42:38,394 --> 00:42:39,234
dem armen Mädchen?
758
00:42:39,694 --> 00:42:40,914
Jetzt wirst du sehen.
759
00:42:41,134 --> 00:42:43,374
Deine Akteure sind
inzwischen erwachsen.
760
00:42:43,674 --> 00:42:45,134
Deine Mirabella ist
jetzt eine Frau.
761
00:42:45,314 --> 00:42:47,554
Und auch er,
dieser Alimaro oder vielleicht auch
762
00:42:47,554 --> 00:42:50,094
Leonardo, egal welcher,
sind jetzt Männer.
763
00:42:50,674 --> 00:42:52,834
Und sie reagieren auf
die Reize eines hübschen
764
00:42:52,834 --> 00:42:54,054
jungen Mädchens.
765
00:42:54,614 --> 00:42:56,274
Na, soll ich mit der
Geschichte weitermachen?
766
00:42:56,874 --> 00:42:58,794
Ja, ich kann es gar
nicht mehr erwarten.
767
00:43:00,494 --> 00:43:02,734
Also offensichtlich sind die
beiden dazu bestimmt, sich
768
00:43:02,734 --> 00:43:03,474
kennenzulernen.
769
00:43:03,474 --> 00:43:04,814
Sich ineinander zu verlieben.
770
00:43:05,314 --> 00:43:07,634
Du wirst schon dafür
sorgen, dass das geschieht.
771
00:43:07,914 --> 00:43:08,594
Nicht wahr?
772
00:43:09,134 --> 00:43:11,414
Dann könnte Mirabella den
jungen Mann heiraten, der
773
00:43:11,414 --> 00:43:13,334
geboren wurde,
um König zu werden.
774
00:43:13,534 --> 00:43:14,914
Ja, genau so ist es.
775
00:43:15,014 --> 00:43:16,474
Und dann werden sie für
immer zusammenbleiben.
776
00:43:17,174 --> 00:43:18,754
Und sie werden glücklich sein.
777
00:43:18,894 --> 00:43:20,374
Oh, wie schön für sie.
778
00:43:21,014 --> 00:43:23,014
Aber das ist deine
Geschichte und nicht meine.
779
00:43:24,594 --> 00:43:27,554
Na, wollen wir sie nicht
zusammen weitererzählen, Gammesh?
780
00:43:27,714 --> 00:43:27,954
Ja?
781
00:43:28,534 --> 00:43:29,994
Aber ich bin nicht
sicher, dass sie dann
782
00:43:29,994 --> 00:43:31,354
so zu Ende geht, wie du es dir
783
00:43:31,354 --> 00:43:31,914
erhoffst.
784
00:43:31,914 --> 00:43:33,934
Ich fordere dich
heraus, Gammesh.
785
00:43:34,394 --> 00:43:37,154
Weißt du, mein Junge,
das Leben der Menschen
786
00:43:37,154 --> 00:43:38,314
ist ein Kampf.
787
00:43:38,474 --> 00:43:40,654
Der Kampf zwischen
Zufall und Unordnung.
788
00:43:41,034 --> 00:43:43,634
Oder dem, was die
glücklichen Schicksal nennen.
789
00:43:44,274 --> 00:43:47,094
Du und ich,
wir werden jetzt Schicksal spielen
790
00:43:47,094 --> 00:43:48,774
für diese Prinzessin Mirabella.
791
00:43:49,234 --> 00:43:52,094
Und du,
du vertrittst die Gute Macht.
792
00:43:52,214 --> 00:43:53,634
Und welche Rolle spielst du?
793
00:43:54,194 --> 00:43:55,014
Das Unglück?
794
00:43:55,434 --> 00:43:56,714
Oder machst du alles kaputt?
795
00:43:56,894 --> 00:43:58,774
Ich bin das Chaos.
796
00:43:59,814 --> 00:44:01,634
Überleg's dir gut,
willst du immer noch mit
797
00:44:01,634 --> 00:44:02,814
mir spielen, Gammesh?
798
00:44:03,314 --> 00:44:04,654
Und worum wollen wir spielen?
799
00:44:05,394 --> 00:44:10,254
Na ja, weißt du,
wenn es dir gelingt,
800
00:44:10,394 --> 00:44:12,934
dass diese hübsche Prinzessin
tatsächlich diesen armen Jungen
801
00:44:12,934 --> 00:44:15,734
heiratet und dass der
wahre Kronprinz den Thron
802
00:44:15,734 --> 00:44:17,114
besteigt, hast du gewonnen.
803
00:44:17,574 --> 00:44:19,874
Und das bedeutet natürlich,
dass du besser bist
804
00:44:19,874 --> 00:44:20,254
als ich.
805
00:44:20,794 --> 00:44:22,794
Und ich dich darum
folglich nicht länger als
806
00:44:22,794 --> 00:44:24,114
Zauberlini behalten kann.
807
00:44:25,854 --> 00:44:27,414
Und dann werde ich wachsen.
808
00:44:27,794 --> 00:44:29,334
Und dann werde
ich ein Mann sein.
809
00:44:29,514 --> 00:44:30,954
Und ich werde gehen dürfen.
810
00:44:34,854 --> 00:44:36,354
Und was, wenn ich verliere?
811
00:44:37,374 --> 00:44:39,834
Also,
dass du mich das noch fragst.
812
00:44:40,134 --> 00:44:42,994
Sollte der rechtmäßige Thronfolger
nicht König werden, dann
813
00:44:42,994 --> 00:44:44,594
habe ich gewonnen, Gammesh.
814
00:44:44,974 --> 00:44:48,354
Und du,
du wirst bis in alle Ewigkeit
815
00:44:48,354 --> 00:44:51,274
ein Kind bleiben müssen,
mein demütiger Diener.
816
00:44:51,794 --> 00:44:53,774
Na, nimmst du die
Herausforderung an?
817
00:45:01,884 --> 00:45:03,284
Ich nehme an.
818
00:45:10,484 --> 00:45:11,044
Abgemacht.
819
00:45:11,684 --> 00:45:13,264
Der erste Zug ist deiner.
820
00:45:13,604 --> 00:45:15,884
Und für meinen ersten
Zug brauche ich Kuss,
821
00:45:16,284 --> 00:45:18,124
Los und Los.
822
00:45:18,284 --> 00:45:19,204
Habt ihr nicht gehört?
823
00:45:19,824 --> 00:45:21,544
Ihr kommt sofort her
oder ihr könnt was
824
00:45:21,544 --> 00:45:21,944
erleben.
825
00:45:22,444 --> 00:45:24,184
Wir haben keine
Zeit zu verlieren.
826
00:45:24,724 --> 00:45:26,944
Ah, was ist denn jetzt
schon wieder los?
827
00:45:27,084 --> 00:45:28,644
Andauernd wird man hier gestört.
828
00:45:29,304 --> 00:45:31,084
Einer war uns ja noch nicht
genug, jetzt
829
00:45:31,084 --> 00:45:31,724
haben wir zwei.
830
00:45:34,444 --> 00:45:36,844
Wisst ihr,
warum der uns so nervig anstarrt?
831
00:45:40,424 --> 00:45:42,964
Ich hab mir vorgestellt,
wie ihr ausseht, wenn
832
00:45:42,964 --> 00:45:44,704
ihr als Frauen verkleidet seid.
833
00:45:48,744 --> 00:45:50,624
Hat man dir nicht
beigebracht anzuklopfen?
834
00:45:52,084 --> 00:45:53,744
Warum macht ihr ein
so finsteres Gesicht?
835
00:45:55,184 --> 00:45:57,684
Ich glaube allerdings,
dass Melancholie euch auch gut
836
00:45:57,684 --> 00:45:57,904
steht.
837
00:45:59,004 --> 00:46:00,664
Wie kannst du es wagen,
in meine Gemärche
838
00:46:00,664 --> 00:46:01,304
einzudringen?
839
00:46:01,604 --> 00:46:02,744
Du weißt, es ist verboten.
840
00:46:04,803 --> 00:46:07,484
Es war bis gestern jedem
untersagt, die Thronerbin
841
00:46:07,484 --> 00:46:09,964
unseres Reiches zu sehen,
aber vom heutigen Tag
842
00:46:09,964 --> 00:46:13,583
an, nach eurer Krönung,
gilt dieses Verbot Gott
843
00:46:13,583 --> 00:46:14,323
sei Dank nicht mehr.
844
00:46:15,784 --> 00:46:17,164
Und das macht mich
sehr glücklich.
845
00:46:18,303 --> 00:46:21,924
Denn nachdem ich euch
heute gesehen habe, gehe
846
00:46:21,924 --> 00:46:23,404
mich nicht mehr zur
Ruhe, könnte ich euch
847
00:46:23,404 --> 00:46:24,024
nicht wiedersehen.
848
00:46:24,484 --> 00:46:26,524
Hör auf mich zu bedrängen
und verschwinde!
849
00:46:31,834 --> 00:46:33,354
Das letzte Mal,
als ich euch sah, da
850
00:46:33,354 --> 00:46:36,914
wart ihr noch ein kleines
Mädchen, aber das
851
00:46:36,914 --> 00:46:39,554
Leben hinter Maun ist
euch gut bekommen, denn
852
00:46:39,554 --> 00:46:41,794
jetzt seid ihr eine
wunderschöne Frau.
853
00:46:43,574 --> 00:46:45,694
Hör auf damit,
lasst das sein und verschwinde,
854
00:46:45,914 --> 00:46:47,034
sonst werde ich
die Wachen rufen.
855
00:46:49,914 --> 00:46:54,434
Ach wisst ihr,
früher oder später, schon bald
856
00:46:54,434 --> 00:46:56,714
werdet ihr einen Mann suchen
müssen, der den
857
00:46:56,714 --> 00:46:57,554
Thron besteigt.
858
00:46:58,574 --> 00:47:00,114
Und ich glaube nicht,
dass ihr hier bei
859
00:47:00,114 --> 00:47:02,014
Hof einen besseren
findet als mich.
860
00:47:04,514 --> 00:47:05,354
Verschwinde endlich!
861
00:47:06,514 --> 00:47:08,374
Es gibt viele hübsche
fremde Prinzen.
862
00:47:08,554 --> 00:47:10,514
Die sind auch nicht besser als
ich, Prinzessin.
863
00:47:11,754 --> 00:47:13,394
Ihr werdet sehen,
ich habe recht.
864
00:47:13,634 --> 00:47:15,154
Na und dann nehme ich
eben keinen Prinzen
865
00:47:15,154 --> 00:47:15,594
zum Mann.
866
00:47:15,594 --> 00:47:17,814
Dann suche ich einen Ehemann
unter den Würdenträgern.
867
00:47:18,534 --> 00:47:20,574
Einen Adligen könnte ich
nehmen oder jemanden aus
868
00:47:20,574 --> 00:47:21,094
dem Volk.
869
00:47:21,654 --> 00:47:22,574
Aber niemals dich!
870
00:47:23,194 --> 00:47:24,094
Und jetzt verschwinde!
871
00:47:37,544 --> 00:47:39,024
Wir vergeuden hier nur Zeit.
872
00:47:39,344 --> 00:47:41,124
Früher oder später werdet
ihr doch meine Frau.
873
00:47:41,484 --> 00:47:42,744
Ich habe gesagt, verschwinde!
874
00:47:59,604 --> 00:48:01,144
Warum ist das alles so schwer?
875
00:48:01,944 --> 00:48:04,344
Warum hat eine Prinzessin
nur Aufgaben und Pflichten?
876
00:48:04,344 --> 00:48:06,284
Gibt es einen Ort,
an dem jeder das
877
00:48:06,284 --> 00:48:07,304
sein darf, was er will?
878
00:48:07,944 --> 00:48:09,984
Und nicht sein muss,
was die anderen wollen?
879
00:48:10,984 --> 00:48:13,984
Nein, diesen Ort gibt
es sicher nirgendwo.
880
00:48:14,644 --> 00:48:16,724
Oh, doch doch, die Gifte ist!
881
00:48:17,004 --> 00:48:17,864
Wer spricht denn da?
882
00:48:18,464 --> 00:48:20,024
Wer hat sich in meinem
Zimmer versteckt?
883
00:48:35,224 --> 00:48:35,704
Mäu!
884
00:48:48,584 --> 00:48:49,784
Aber wer seid ihr denn?
885
00:48:50,004 --> 00:48:51,284
Und warum spioniert
ihr mir nach?
886
00:48:51,364 --> 00:48:53,864
Wir spionieren euch doch nicht
nach, verehrte Königin,
887
00:48:54,104 --> 00:48:54,484
Prinzessin.
888
00:48:54,504 --> 00:48:55,744
Wir haben nur aus Zufall
alles mitgekriegt, das
889
00:48:55,744 --> 00:48:56,484
wollten wir gar nicht.
890
00:48:56,504 --> 00:48:57,764
Ihr bringt doch eure
Knochen in Ordnung an,
891
00:48:57,784 --> 00:48:59,244
wenn eure Kleider da sind.
892
00:48:59,504 --> 00:49:01,504
Ja, wir sind gerade zu
Zofen ernannt worden
893
00:49:01,504 --> 00:49:03,444
und Zofen müssten doch
die Kleiderschafen...
894
00:49:03,444 --> 00:49:05,944
Ja, ich würde sagen,
wir sind gerade zu
895
00:49:05,944 --> 00:49:07,324
eurem Zofen ernannt worden.
896
00:49:07,384 --> 00:49:09,104
Ja, aber warum
versteckt ihr euch?
897
00:49:09,684 --> 00:49:11,004
Habt ihr vielleicht
Angst vor mir?
898
00:49:11,664 --> 00:49:14,564
Wir sind furchtbar schüchtern,
Prinzessin, und hübsch sind
899
00:49:14,564 --> 00:49:15,604
wir auch nicht.
900
00:49:16,444 --> 00:49:17,824
Es geht doch nur für dich.
901
00:49:21,064 --> 00:49:21,824
Aber warum?
902
00:49:21,924 --> 00:49:22,564
Wer hat sie denn?
903
00:49:22,724 --> 00:49:24,444
Sie hat lange in einem
Land gearbeitet, wo
904
00:49:24,444 --> 00:49:26,244
es nur Katzen gibt,
und dafür darf sie
905
00:49:26,244 --> 00:49:27,644
sich an diese Tierchen anpassen.
906
00:49:28,284 --> 00:49:30,704
Sag mal, gibt es den Ort, wo man
907
00:49:30,704 --> 00:49:32,004
sein kann, wenn man sein will?
908
00:49:32,004 --> 00:49:34,844
Ja, genau, sicher,
darum sind wir ja hier,
909
00:49:34,964 --> 00:49:35,244
nicht wahr?
910
00:49:35,324 --> 00:49:36,584
Nein, lass mich das sagen.
911
00:49:36,864 --> 00:49:38,364
Es ist insatz des
Flusses, nur ein paar
912
00:49:38,364 --> 00:49:39,484
Stunden, wenn man galoppiert.
913
00:49:39,664 --> 00:49:41,104
Ja, es ist ein Dorf, und da sind
914
00:49:41,104 --> 00:49:43,004
alle Menschen fröhlich,
und jeder tut nur das,
915
00:49:43,084 --> 00:49:43,904
was er tun will.
916
00:49:44,284 --> 00:49:47,004
Und ab heute wird dort
das große Erntefest
917
00:49:47,004 --> 00:49:49,224
gefeiert, da wird gesungen,
gesungen, gesungen.
918
00:49:49,224 --> 00:49:50,304
Ja, ja, gefeiert.
919
00:49:50,464 --> 00:49:52,764
Und die Mädchen aus allen
Nachbardörfern kommen dorthin,
920
00:49:52,904 --> 00:49:54,864
um sich einen
Verlobten aufzusuchen.
921
00:49:55,124 --> 00:49:56,484
Ja, auch für sie gibt
es besonders schöne
922
00:49:56,484 --> 00:49:57,004
junge Männer.
923
00:49:58,144 --> 00:49:58,864
Tolle Kerle.
924
00:49:59,124 --> 00:50:00,244
Wie heißen die denn noch?
925
00:50:01,584 --> 00:50:02,944
Ja, genau.
926
00:50:02,984 --> 00:50:04,264
Zwei Mädchen gibt es
hier bei Hof sicher
927
00:50:04,264 --> 00:50:04,584
nicht.
928
00:50:04,744 --> 00:50:06,644
Die sind schön, stark und...
929
00:50:06,644 --> 00:50:07,824
Ach,
übertreib doch nicht dunkel.
930
00:50:08,084 --> 00:50:10,264
Dieses Dorf ist jedenfalls
genau der Ort, den
931
00:50:10,264 --> 00:50:10,684
ihr sucht.
932
00:50:10,764 --> 00:50:13,584
Dieses Erntefest ist im
ganzen Königreich berühmt.
933
00:50:13,664 --> 00:50:15,464
Es dauert einen Tag
und eine Nacht, und
934
00:50:15,464 --> 00:50:16,484
alle haben unheimlich viel Spaß.
935
00:50:16,504 --> 00:50:18,164
Ich würde gerne in
diesem Dorf sein.
936
00:50:18,564 --> 00:50:19,784
Na, aber das ist
doch kein Problem.
937
00:50:20,024 --> 00:50:21,364
Keiner wird euch erkennen,
wenn ihr euch als
938
00:50:21,364 --> 00:50:22,324
harme Frau verkleidet.
939
00:50:22,384 --> 00:50:23,744
Ihr habt wirklich
an alles gedacht.
940
00:50:24,164 --> 00:50:24,644
Warum eigentlich?
941
00:50:24,644 --> 00:50:26,884
Na, in unserem ersten
Arbeitstag wollten wir alles
942
00:50:26,884 --> 00:50:29,344
besonders mitmachen,
verehrtes Prinzessin.
943
00:50:32,004 --> 00:50:33,124
Das ist doch kein Problem.
944
00:50:44,704 --> 00:50:45,684
Kommt schon, weiter.
945
00:50:50,164 --> 00:50:51,384
Halt, wer seid ihr?
946
00:50:51,744 --> 00:50:52,784
Wo wollt ihr hin?
947
00:50:52,884 --> 00:50:54,304
Sind die Tropfen der
Prinzessin Mirabelle?
948
00:50:54,324 --> 00:50:56,244
Ja, und das ist unsere
ungewaschene Wäsche, die
949
00:50:56,244 --> 00:50:56,864
wir waschen müssen.
950
00:50:57,144 --> 00:50:58,764
Ja, richtig,
dieser Topf ist auch voll.
951
00:50:58,764 --> 00:50:59,784
Einen Moment.
952
00:50:59,964 --> 00:51:01,744
Warum wollt ihr denn
einfach so hinaus?
953
00:51:02,724 --> 00:51:04,084
Kommt, lasst euch mal ansehen.
954
00:51:04,644 --> 00:51:05,944
Wollen wir uns nicht verabreden?
955
00:51:06,104 --> 00:51:07,124
Ich werde bald abgelöst.
956
00:51:07,204 --> 00:51:08,584
Ich werde noch drei
Freunde mitbringen.
957
00:51:08,744 --> 00:51:10,584
Ja, gern, sehr gern.
958
00:51:10,984 --> 00:51:12,304
Ja, bring zehn Freunde mit.
959
00:51:13,304 --> 00:51:15,964
Wenn die ungewaschene Wäsche
gewaschen ist, kommen wir.
960
00:51:16,384 --> 00:51:18,244
Ja, der hübsche,
charmante Schnurrbett.
961
00:51:18,444 --> 00:51:20,464
Zuerst wird ungewaschene Wäsche
gewaschen, und dann haben
962
00:51:20,464 --> 00:51:21,024
wir frei.
963
00:51:21,124 --> 00:51:22,584
Und dann wird geschnurrt.
964
00:51:22,724 --> 00:51:24,464
Aber du,
du schnurrst natürlich mit mir, du
965
00:51:24,464 --> 00:51:25,224
hübsches Kätzchen.
966
00:51:25,304 --> 00:51:26,364
Ja, das mach ich erst.
967
00:51:30,984 --> 00:51:32,404
Ich glaube es einfach nicht.
968
00:51:32,864 --> 00:51:34,024
Das ist das erste
Mal, dass ich das
969
00:51:34,024 --> 00:51:34,384
Schloss verlasse.
970
00:51:34,404 --> 00:51:35,764
Das wird nicht das
letzte Mal sein.
971
00:51:36,604 --> 00:51:38,124
Da, da steht das
Pferd, das wir für
972
00:51:38,124 --> 00:51:39,084
euch gesattelt haben.
973
00:51:39,924 --> 00:51:40,284
Danke.
974
00:51:43,264 --> 00:51:43,984
Und hopp.
975
00:51:44,124 --> 00:51:45,344
Und wisst ihr auch,
wie ihr zu diesem
976
00:51:45,344 --> 00:51:46,564
Dorf kommt, Prinzessin?
977
00:51:46,604 --> 00:51:48,324
Ich habe oft vor den
Landkarten gesessen und
978
00:51:48,324 --> 00:51:49,964
habe mir vorgestellt,
wie alles aussieht.
979
00:51:50,084 --> 00:51:52,244
Ich kenne jeden Winkel,
jeden Fluss im Land,
980
00:51:52,404 --> 00:51:52,944
jeden Wald.
981
00:51:53,484 --> 00:51:54,624
Ich kenne jedes Dorf.
982
00:51:54,724 --> 00:51:55,944
Und ihr werdet sehen,
wie schön es in
983
00:51:55,944 --> 00:51:56,664
Wirklichkeit ist.
984
00:51:56,984 --> 00:51:58,584
Es wird bestimmt
wunderschön sein.
985
00:51:58,804 --> 00:52:00,124
Ich weiß nicht,
wie ich euch danken soll.
986
00:52:00,144 --> 00:52:01,564
Auf Wiedersehen.
987
00:52:01,904 --> 00:52:02,164
Viel Spaß.
988
00:52:02,464 --> 00:52:05,224
Ansonsten, verehrte Prinzessin,
die sollen alle grün werden
989
00:52:05,224 --> 00:52:05,804
von eins.
990
00:52:06,124 --> 00:52:06,764
Ha, ha, ha.
991
00:52:09,404 --> 00:52:11,524
Schnelle, schnelle, Schnelle!
992
00:52:24,424 --> 00:52:25,424
Weiter.
993
00:52:25,644 --> 00:52:25,824
Laufen!
994
00:52:26,164 --> 00:52:26,264
Weiter.
995
00:52:35,244 --> 00:52:36,864
Nein, Schwuß!
996
00:53:06,924 --> 00:53:08,364
Ich will auch einen Kuss.
997
00:53:08,544 --> 00:53:09,164
Ich auch.
998
00:53:11,444 --> 00:54:30,664
Und jetzt
999
00:54:30,664 --> 00:54:31,524
alle zum Fluss.
1000
00:54:36,284 --> 00:54:50,424
Los, kommt
1001
00:54:50,424 --> 00:54:50,704
her.
1002
00:54:50,864 --> 00:54:51,644
Einer gegen alle.
1003
00:54:51,764 --> 00:54:52,724
Na, wer wagt es?
1004
00:55:02,424 --> 00:55:04,264
Ba, ba, ba, ba.
1005
00:55:05,704 --> 00:55:06,344
Alle weg.
1006
00:55:16,544 --> 00:55:17,864
Und jetzt bist du dran.
1007
00:55:36,044 --> 00:55:38,704
Ba, ba, ba, ba.
1008
00:55:54,924 --> 00:55:56,344
Na, kommt hier ran, du.
1009
00:55:57,944 --> 00:55:59,464
Ja, du, da kommt jemand.
1010
00:56:05,724 --> 00:56:06,584
Was macht ihr denn?
1011
00:56:06,724 --> 00:56:08,504
Mit solchen VNTs kämpft man
nicht, hm?
1012
00:56:40,304 --> 00:57:20,864
Ich habe
1013
00:57:20,864 --> 00:57:23,124
ein sehr schönes Mädchen
gesehen, aber ich weiß
1014
00:57:23,124 --> 00:57:23,704
nicht, wo sie ist.
1015
00:57:23,704 --> 00:57:25,784
Die wird weggelaufen
sein, als sie mich gesehen
1016
00:57:25,784 --> 00:57:26,004
hat.
1017
00:57:28,584 --> 00:57:30,084
Hört auf, hört auf!
1018
00:57:58,624 --> 00:57:59,324
Hört auf, hört auf!
1019
00:58:02,672 --> 00:58:03,072
Danke.
1020
00:58:33,632 --> 00:58:34,672
Na, sieh mal an.
1021
00:58:35,372 --> 00:58:36,252
Es gibt dich wieder.
1022
00:58:36,612 --> 00:58:37,992
Und ich habe eben
gedacht, du bist eine
1023
00:58:37,992 --> 00:58:38,552
Erscheinung.
1024
00:58:40,592 --> 00:58:41,452
Was hast du denn?
1025
00:58:41,512 --> 00:58:42,572
Schmeckt dir unser Essen etwa?
1026
00:58:42,752 --> 00:58:44,432
Nein, ich habe keinen Hunger.
1027
00:58:45,312 --> 00:58:47,152
Aber du hast schon den
ganzen Nachmittag nichts
1028
00:58:47,152 --> 00:58:47,492
gegessen.
1029
00:58:47,872 --> 00:58:49,672
Ich habe dich so
angesehen, wie du mich
1030
00:58:49,672 --> 00:58:50,372
angesehen hast.
1031
00:58:50,372 --> 00:58:51,872
Ich habe dich nicht angesehen.
1032
00:58:51,892 --> 00:58:53,192
Ach nein,
dann siehst du mich aber jetzt
1033
00:58:53,192 --> 00:58:53,432
ein.
1034
00:58:56,392 --> 00:58:58,072
Ach, deshalb willst
du nichts essen.
1035
00:58:59,032 --> 00:58:59,792
Es ist dir zu früh.
1036
00:59:02,372 --> 00:59:04,252
Dürfen unsere Gäste
so behandelt werden?
1037
00:59:08,172 --> 00:59:09,832
Ja, das sieht schon besser aus.
1038
00:59:12,332 --> 00:59:14,432
Die Gäste bekommen
natürlich das beste Stück.
1039
00:59:16,292 --> 00:59:18,212
Und welches Stück
magst du am liebsten?
1040
00:59:18,692 --> 00:59:20,492
Ich sagte doch schon,
ich habe keinen Ruf.
1041
00:59:20,492 --> 00:59:21,232
Ich werde dich bitten.
1042
00:59:21,452 --> 00:59:23,052
Ich hoffe,
dieses Stück ist groß genug.
1043
00:59:29,472 --> 00:59:31,012
Und was soll ich damit machen?
1044
00:59:31,652 --> 00:59:32,092
Hineinbeißen.
1045
00:59:33,012 --> 00:59:34,772
In meinem Dorf isst
man aber nicht so.
1046
00:59:34,912 --> 00:59:36,272
Aber esst ihr denn
nicht mit dem Mund?
1047
00:59:37,132 --> 00:59:38,912
Bei uns isst man
nicht mit den Fingern.
1048
00:59:39,052 --> 00:59:41,752
Wenn du unbedingt willst,
kannst du es selber
1049
00:59:41,752 --> 00:59:42,052
essen.
1050
00:59:42,332 --> 00:59:44,492
Erst wenn du abgebissen
hast, dann wissen meine
1051
00:59:44,492 --> 00:59:45,932
Lippen,
wo es am besten schmeckt.
1052
00:59:51,652 --> 00:59:53,392
Warum hast du nicht gleich
gesagt, dass du
1053
00:59:53,392 --> 00:59:53,832
tanzen willst?
1054
00:59:53,872 --> 00:59:55,212
Nimm sofort deine Hände weg.
1055
00:59:55,672 --> 00:59:57,192
Wer hat dir erlaubt,
mich zu berühren?
1056
00:59:57,292 --> 00:59:57,752
Deine Augen.
1057
00:59:58,212 --> 00:59:59,352
Die Art, wie du mich ansiehst.
1058
00:59:59,612 --> 01:00:01,312
Du hast mich wohl
eben nicht verstanden.
1059
01:00:01,672 --> 01:00:03,112
Ich sagte,
du kannst mich loslassen.
1060
01:00:03,412 --> 01:00:05,092
Worte lügen manchmal,
Augen aber nicht.
1061
01:00:05,512 --> 01:00:07,472
Darum tue ich weiter,
was sie mir befehlen.
1062
01:00:08,052 --> 01:00:09,792
Ich befehle dir,
mich loszulassen.
1063
01:00:10,072 --> 01:00:11,952
Ach, ist das in
eurem Dorf so üblich,
1064
01:00:12,372 --> 01:00:13,852
dass die Frauen den
Männern befehlen?
1065
01:00:14,272 --> 01:00:14,672
Ja.
1066
01:00:14,672 --> 01:00:16,392
Hier bei uns ist
es genau umgekehrt.
1067
01:00:16,472 --> 01:00:17,752
Und du bist hier
Gast, also musst du
1068
01:00:17,752 --> 01:00:19,092
achten, was hier üblich ist.
1069
01:00:19,452 --> 01:00:20,972
Wenn du mich nicht sofort
loslässt, lasse ich
1070
01:00:20,972 --> 01:00:21,292
dich fest.
1071
01:00:21,332 --> 01:00:21,872
Schreie ich.
1072
01:00:22,012 --> 01:00:23,032
Lass los oder ich schreie.
1073
01:00:23,092 --> 01:00:23,872
Ja, komm, schrei.
1074
01:00:23,992 --> 01:00:24,832
Daran bin ich gewöhnt.
1075
01:00:25,032 --> 01:00:26,672
Die Mädchen schreien
immer nach mir.
1076
01:00:32,012 --> 01:00:33,532
Ich höre deine Scheue nicht.
1077
01:00:33,692 --> 01:00:34,812
Willst du nicht mehr schreien?
1078
01:00:35,252 --> 01:00:37,032
Ich konnte es nicht
erwarten, dich wiederzusehen.
1079
01:00:46,062 --> 01:00:47,402
Und aus welchem Dorf kommst du?
1080
01:00:50,362 --> 01:00:51,482
Und wie heißt du?
1081
01:00:54,262 --> 01:00:55,802
Willst du dir hier
einen Mann suchen?
1082
01:00:55,802 --> 01:00:57,762
Nein, ich bin nicht
zum Heiraten hier.
1083
01:00:57,862 --> 01:00:58,402
Na, wie schön.
1084
01:00:59,422 --> 01:01:00,602
Dann ist es für
mich ganz und gar
1085
01:01:00,602 --> 01:01:01,862
ungefährlich,
wenn ich dich küsse.
1086
01:01:09,672 --> 01:01:10,692
Nicht schlecht, hm?
1087
01:01:11,212 --> 01:01:12,532
Das hat mir überhaupt
nicht gefallen.
1088
01:01:15,502 --> 01:01:17,402
Na, dann müssen wir es
eben nochmal versuchen.
1089
01:01:18,222 --> 01:01:19,122
Nein, bleib hier.
1090
01:01:20,642 --> 01:01:21,542
Wo willst du hin?
1091
01:01:21,622 --> 01:01:22,182
Bleib hier.
1092
01:01:23,202 --> 01:01:24,542
Ich muss dir noch
einen Kuss geben.
1093
01:01:28,582 --> 01:01:30,222
Ich muss dir noch
einen Kuss geben.
1094
01:01:34,512 --> 01:01:36,132
Weißt du,
was die Mädchen hier für einen
1095
01:01:36,132 --> 01:01:37,192
Kuss von mir geben würden?
1096
01:01:37,692 --> 01:01:38,992
Du bist abgewöhnt
und unerträglich.
1097
01:01:46,762 --> 01:01:47,322
Na, komm.
1098
01:01:47,322 --> 01:01:49,102
Aber vielleicht hatte
ich ja auch noch nie
1099
01:01:49,102 --> 01:01:50,242
jemanden geküsst.
1100
01:01:50,582 --> 01:01:52,162
Dir werde ich schon
Achtung beibringen.
1101
01:02:03,752 --> 01:02:04,592
Sei still.
1102
01:02:04,932 --> 01:02:05,952
Hab keine Angst.
1103
01:02:06,832 --> 01:02:07,972
Und bitte nicht schreien.
1104
01:02:08,512 --> 01:02:10,092
Sonst kommt Leonardo,
wenn er dich hört.
1105
01:02:10,552 --> 01:02:12,052
Du versprichst mir nicht zu
schreien, wenn ich
1106
01:02:12,052 --> 01:02:12,792
die Hand wegnehme.
1107
01:02:13,412 --> 01:02:13,892
Ja?
1108
01:02:14,352 --> 01:02:15,292
Ja, brav so.
1109
01:02:15,292 --> 01:02:16,331
Sehr gut.
1110
01:02:16,772 --> 01:02:17,972
Wo hast du dich versteckt?
1111
01:02:18,212 --> 01:02:19,292
Er verschwindet gleich.
1112
01:02:23,632 --> 01:02:25,732
Aber er wird nicht
aufhören, nach dir zu
1113
01:02:25,732 --> 01:02:26,032
suchen.
1114
01:02:26,632 --> 01:02:27,952
Du bist die Erste,
die ihm nicht zu
1115
01:02:27,952 --> 01:02:28,612
Füßen liegt.
1116
01:02:29,652 --> 01:02:31,252
Ich hab gehört,
wie du ihn behandelt hast.
1117
01:02:31,992 --> 01:02:33,152
So was ist ihm
noch nie passiert.
1118
01:02:33,632 --> 01:02:34,872
Mein Bruder nimmt
sich, was er will.
1119
01:02:35,452 --> 01:02:36,332
Das ist dein Bruder?
1120
01:02:37,652 --> 01:02:39,992
Ja, aber Leonardo
ist ein guter Kerl.
1121
01:02:40,072 --> 01:02:40,712
Wir mögen uns.
1122
01:02:41,312 --> 01:02:43,932
Wir sind zusammen geboren,
aber wir sind sehr
1123
01:02:43,932 --> 01:02:44,472
verschieden.
1124
01:02:44,472 --> 01:02:47,012
Ja, du bist hier drin und er ist
1125
01:02:47,012 --> 01:02:47,612
auf der Wiese.
1126
01:02:47,812 --> 01:02:49,272
Ich hab dir nicht wehtun
wollen, aber ich
1127
01:02:49,272 --> 01:02:50,512
dachte,
du wolltest vor ihm fliehen.
1128
01:02:50,992 --> 01:02:52,532
Ja,
ich wollte vor ihm weglaufen.
1129
01:02:53,752 --> 01:02:55,372
Aber warum hast du
bei dem Fest nicht
1130
01:02:55,372 --> 01:02:55,912
mitgemacht?
1131
01:02:56,192 --> 01:02:56,992
Ich hatte keine Lust.
1132
01:02:57,352 --> 01:02:58,232
Das ist nichts für mich.
1133
01:02:59,332 --> 01:03:01,632
Was soll man denn auf einem
Fest, wenn
1134
01:03:01,632 --> 01:03:02,372
man nicht tanzen kann?
1135
01:03:03,172 --> 01:03:04,972
Wenn man nicht beim Wettlauf
mitmachen, auf einen
1136
01:03:04,972 --> 01:03:06,192
Pfahl klettern kann oder...
1137
01:03:06,192 --> 01:03:07,652
Also du bist nicht
so wie dein Bruder.
1138
01:03:07,892 --> 01:03:09,672
Ja, aber ich fühle mich wohl
so, wie
1139
01:03:09,672 --> 01:03:10,012
ich bin.
1140
01:03:10,392 --> 01:03:11,552
Sonst würde ich von
ihm von früh bis
1141
01:03:11,552 --> 01:03:13,132
spät hören, Ademaro,
bitte tu das.
1142
01:03:13,332 --> 01:03:14,152
Ademaro, tu das.
1143
01:03:14,372 --> 01:03:15,592
Ademaro, warum tanzt du nicht?
1144
01:03:16,572 --> 01:03:18,172
Ademaro,
warum spielst du nicht für uns?
1145
01:03:18,552 --> 01:03:19,652
Du kannst spielen.
1146
01:03:20,052 --> 01:03:20,752
Ja, die Flöte.
1147
01:03:21,192 --> 01:03:22,292
Aber ich spiele nur für mich.
1148
01:03:23,132 --> 01:03:24,612
Möchtest du,
dass ich für dich etwas spiele?
1149
01:03:25,012 --> 01:03:27,092
Nein, dann gehen wir
doch das ganze Dorf
1150
01:03:27,092 --> 01:03:27,632
angelaufen.
1151
01:03:28,172 --> 01:03:30,212
Aber ja, ich bin
dumm, nicht wahr?
1152
01:03:30,892 --> 01:03:32,412
Um ehrlich zu sein,
ich weiß eigentlich überhaupt
1153
01:03:32,412 --> 01:03:33,232
nicht, was ich hier soll.
1154
01:03:33,972 --> 01:03:35,072
Ich glaube,
ich sollte verschwinden.
1155
01:03:35,992 --> 01:03:37,772
Ich kenne mein Schicksal
und ich leide darunter.
1156
01:03:38,432 --> 01:03:40,352
Bitte verzeih mir, ich
glaube, ich langweile dir.
1157
01:03:40,352 --> 01:03:42,132
Nein, ganz und gar nicht.
1158
01:03:43,372 --> 01:03:44,192
Es geht mir wie dir.
1159
01:03:44,272 --> 01:03:45,892
Mein Schicksal,
dem ich folgen muss, gefällt mir
1160
01:03:45,892 --> 01:03:46,092
nicht.
1161
01:03:46,692 --> 01:03:48,572
Und deshalb verließ
ich mein Dorf und kam
1162
01:03:48,572 --> 01:03:49,052
hierher.
1163
01:03:50,272 --> 01:03:52,192
Ich wollte eine andere
Welt kennenlernen.
1164
01:03:52,532 --> 01:03:53,512
Und das habe ich.
1165
01:03:53,952 --> 01:03:55,392
Heißt das,
dass diese Welt dir auch nicht
1166
01:03:55,392 --> 01:03:55,732
gefällt?
1167
01:03:56,172 --> 01:03:57,552
Nein, ganz bestimmt nicht.
1168
01:03:57,572 --> 01:03:58,392
Sie gefällt mir sehr.
1169
01:03:58,572 --> 01:03:59,892
Hier im Dorf seid
ihr nicht allein.
1170
01:04:00,012 --> 01:04:01,192
Ihr lacht und seid fröhlich.
1171
01:04:01,332 --> 01:04:03,512
Da, wo ich leben muss,
haben die Menschen
1172
01:04:03,512 --> 01:04:04,272
Angst voreinander.
1173
01:04:04,572 --> 01:04:06,532
Und die Pflicht ist
wichtiger als alles andere.
1174
01:04:06,532 --> 01:04:07,392
Und die Liebe?
1175
01:04:07,552 --> 01:04:08,932
Ist die Pflicht auch
wichtiger als die Liebe?
1176
01:04:12,182 --> 01:04:14,042
Ah, du bist verliebt in
jemanden, den du
1177
01:04:14,042 --> 01:04:14,902
nicht lieben darfst.
1178
01:04:15,182 --> 01:04:15,942
Wie kommst du darauf?
1179
01:04:16,642 --> 01:04:17,502
Ich bin nicht verliebt.
1180
01:04:17,582 --> 01:04:18,202
Sehe ich so aus?
1181
01:04:18,582 --> 01:04:20,182
Du siehst traurig aus.
1182
01:04:21,342 --> 01:04:23,882
Man kann traurig sein,
auch wenn man verliebt
1183
01:04:23,882 --> 01:04:24,122
ist.
1184
01:04:25,102 --> 01:04:27,482
Aber es gibt nichts Schöneres
als die Traurigkeit,
1185
01:04:27,602 --> 01:04:28,442
wenn man verliebt ist.
1186
01:04:29,062 --> 01:04:31,842
Die spürt man im
Innersten, im Bauch, im
1187
01:04:31,842 --> 01:04:32,282
Herzen.
1188
01:04:33,302 --> 01:04:34,962
Du hast ein empfindsames Herz.
1189
01:04:35,262 --> 01:04:36,782
Du musst jemanden
sehr geliebt haben.
1190
01:04:38,422 --> 01:04:38,782
Ja.
1191
01:04:38,782 --> 01:04:39,442
Und sie?
1192
01:04:39,922 --> 01:04:40,802
Es gibt sie nicht.
1193
01:04:41,382 --> 01:04:43,422
Ich will damit sagen,
sie ist nur ein
1194
01:04:43,422 --> 01:04:44,522
Traum, eine Fantasie.
1195
01:04:45,022 --> 01:04:46,642
Ich träume davon,
dass ich ihr irgendwann mal
1196
01:04:46,642 --> 01:04:47,142
begegne.
1197
01:04:47,382 --> 01:04:48,882
Und ich weiß,
sie wird mich erkennen, wenn
1198
01:04:48,882 --> 01:04:49,602
ich ihr begegne.
1199
01:04:49,702 --> 01:04:51,162
Und ich werde sie
sofort erkennen.
1200
01:04:51,322 --> 01:04:53,882
Aber wie ist das denn möglich?
1201
01:04:55,422 --> 01:04:56,802
Ich werde ihr in
die Augen sehen.
1202
01:04:57,322 --> 01:04:58,622
Und ich frage mich
nicht, ob sie mich
1203
01:04:58,622 --> 01:04:58,842
will.
1204
01:04:59,402 --> 01:05:00,802
Ich werde ihr nichts
beweisen müssen.
1205
01:05:01,382 --> 01:05:02,782
Und ich muss mich für
sie nicht besonders
1206
01:05:02,782 --> 01:05:04,802
hervortun oder bei ihr
Bestätigung suchen.
1207
01:05:04,802 --> 01:05:07,862
Denn in den Augen dieses
Mädchens werde ich
1208
01:05:07,862 --> 01:05:09,082
meine Augen wiederfinden.
1209
01:05:11,632 --> 01:05:15,452
Und wenn so etwas
geschieht, was muss man
1210
01:05:15,452 --> 01:05:15,972
dann tun?
1211
01:05:18,472 --> 01:05:20,572
Das Wort muss gibt
es da nicht mehr.
1212
01:05:20,652 --> 01:05:21,952
Dann gibt es nur noch ich will.
1213
01:05:22,572 --> 01:05:24,312
Denn wenn ein Mensch
weiß, was er will,
1214
01:05:24,472 --> 01:05:26,112
weiß in diesem Moment die
Seele, was zu
1215
01:05:26,112 --> 01:05:26,712
tun ist.
1216
01:05:29,172 --> 01:05:33,092
Und wenn es die Augen
wissen, weiß es
1217
01:05:33,092 --> 01:05:34,052
der Mund dann auch?
1218
01:05:34,052 --> 01:05:37,072
Ja, weil das Herz uns
sagt, dass wir
1219
01:05:37,072 --> 01:05:37,952
nicht sprechen sollen.
1220
01:05:38,532 --> 01:05:40,492
Denn es gibt kein
Wort, das mehr sagt
1221
01:05:40,492 --> 01:05:41,132
als ein Kuss.
1222
01:05:45,872 --> 01:05:48,152
Und, bist du sicher,
dass dieser Ademaro die
1223
01:05:48,152 --> 01:05:49,072
richtige Wahl ist?
1224
01:05:49,532 --> 01:05:52,452
Er ist so gefühlvoll
und so empfindsam wie
1225
01:05:52,452 --> 01:05:53,332
ein Poet.
1226
01:05:53,912 --> 01:05:55,052
Und ein guter
Mensch ist er auch.
1227
01:05:55,072 --> 01:05:56,532
Aber einer passt nicht zu ihr.
1228
01:05:56,992 --> 01:05:58,372
Und er ist außerdem
viel zu schüchtern, wie
1229
01:05:58,372 --> 01:05:59,432
könnte der jemals herrschen.
1230
01:05:59,572 --> 01:06:02,272
Aber dieser Leonardo,
das ist der geborene Führer,
1231
01:06:02,372 --> 01:06:05,212
er ist kraftvoll,
der geborene Sieger.
1232
01:06:05,212 --> 01:06:06,752
Er hat all die
Eigenschaften, die man zum
1233
01:06:06,752 --> 01:06:07,712
Herrschen benötigt.
1234
01:06:08,212 --> 01:06:10,872
Nein, der ist grob
anmarschend und oberflächlich.
1235
01:06:10,952 --> 01:06:12,292
Aber der ist der wahre Prinz.
1236
01:06:12,452 --> 01:06:13,672
Nein, das ist Ademaro.
1237
01:06:13,912 --> 01:06:16,052
Ach komm, sei still,
du hast doch keine
1238
01:06:16,052 --> 01:06:17,232
Ahnung.
1239
01:06:17,332 --> 01:06:18,412
Wer hat ihn denn gemacht?
1240
01:06:18,512 --> 01:06:19,272
Du vielleicht?
1241
01:06:19,592 --> 01:06:22,332
Ich hab die Zutaten
zusammengesucht und ich find's
1242
01:06:22,332 --> 01:06:24,852
wunderbar, dass sich Mirabelle
an Ademaro verliebt hat.
1243
01:06:24,872 --> 01:06:25,052
Ach ja?
1244
01:06:25,272 --> 01:06:26,792
Hat sie sich in ihn verliebt?
1245
01:06:26,972 --> 01:06:27,852
Bist du da ganz sicher?
1246
01:06:27,852 --> 01:06:28,972
Sieh doch mal, wen sie trifft.
1247
01:06:28,992 --> 01:06:30,552
Na ja, schon gut,
schon gut, wir werden
1248
01:06:30,552 --> 01:06:31,032
ja sehen.
1249
01:06:31,032 --> 01:06:33,611
Jetzt darf ich aber die
Geschichte weiterspinnen und
1250
01:06:33,611 --> 01:06:35,072
das tue ich auf meine Art.
1251
01:06:48,212 --> 01:06:49,452
Na, sieh mal einer an.
1252
01:06:50,012 --> 01:06:51,292
Hier hast du dich
also versteckt.
1253
01:06:52,052 --> 01:06:53,592
Alle Achtung, mein
Bruder, aus dir ist sie
1254
01:06:53,592 --> 01:06:55,052
ein richtiger
Verführer geworden.
1255
01:06:55,492 --> 01:06:56,832
Lass sie bitte in
Ruhe, sie will nichts
1256
01:06:56,832 --> 01:06:57,392
von dir wissen.
1257
01:06:58,092 --> 01:06:59,132
Ach nein, bist du sicher?
1258
01:07:01,132 --> 01:07:02,832
Ich hab jetzt leider
keine Zeit für dich,
1259
01:07:02,892 --> 01:07:03,392
meine Schöne.
1260
01:07:03,652 --> 01:07:05,352
Und du hilfst mir,
los, fass mit an.
1261
01:07:08,312 --> 01:07:09,352
Wo willst du hin?
1262
01:07:09,772 --> 01:07:10,512
Komm zurück!
1263
01:07:11,912 --> 01:07:13,252
Bleib hier, bleib hier!
1264
01:07:14,492 --> 01:07:16,272
Ich weiß noch nicht
mal, wie du heißt.
1265
01:07:16,532 --> 01:07:17,512
Sag mir, wie du heißt.
1266
01:07:18,132 --> 01:07:19,212
Ich warte morgen auf dich.
1267
01:07:20,092 --> 01:07:21,352
Komm zu den Ruinen im Wald.
1268
01:07:23,552 --> 01:07:25,872
Erst wenn du abgebissen
hast, dann wissen meine
1269
01:07:25,872 --> 01:07:27,272
Lippen,
wo es am besten schmeckt.
1270
01:07:28,992 --> 01:07:30,012
Es gibt sie nicht.
1271
01:07:30,352 --> 01:07:32,312
Ich will damit sagen,
sie ist nur ein
1272
01:07:32,312 --> 01:07:33,432
Traum, eine Fantasie.
1273
01:07:33,932 --> 01:07:35,552
Ich träume davon,
dass ich ihr irgendwann mal
1274
01:07:35,552 --> 01:07:36,032
begegne.
1275
01:07:36,352 --> 01:07:37,892
Und ich weiß,
sie wird mich erkennen, wenn
1276
01:07:37,892 --> 01:07:38,632
ich ihr begegne.
1277
01:07:38,972 --> 01:07:40,452
Und ich werde sie
sofort erkennen.
1278
01:07:42,592 --> 01:07:44,132
Mirabella, wo bist du?
1279
01:07:44,412 --> 01:07:47,112
Sariba, ich bin heute
Nacht im Dorf gewesen.
1280
01:07:47,812 --> 01:07:50,252
Oh Gott,
du hast das Schloss ganz allein
1281
01:07:50,252 --> 01:07:50,712
verlassen?
1282
01:07:52,652 --> 01:07:54,692
Gütiger Gott, sieh
mal, wie du aussiehst.
1283
01:07:55,072 --> 01:07:56,352
Das darfst du doch nicht tun.
1284
01:07:56,872 --> 01:07:58,432
Weißt du denn nicht,
was du riskierst, wenn
1285
01:07:58,432 --> 01:07:59,192
du so etwas tust?
1286
01:07:59,832 --> 01:08:01,672
Stell dir vor,
wenn dein Vater das erfährt.
1287
01:08:01,832 --> 01:08:03,052
Er erfährt es nur,
wenn du es ihm
1288
01:08:03,052 --> 01:08:03,552
erzählst.
1289
01:08:03,672 --> 01:08:05,032
Kein Mensch hat mich
wegreiten sehen.
1290
01:08:06,512 --> 01:08:07,652
Ach, komm, hör auf.
1291
01:08:07,792 --> 01:08:09,192
Keine Strafpredigt, bitte.
1292
01:08:10,312 --> 01:08:11,632
Ich bin so glücklich.
1293
01:08:12,372 --> 01:08:13,812
Ach, wenn du wüsstest, Sariba.
1294
01:08:14,512 --> 01:08:16,092
Du weißt nicht,
was es mir bedeutet, wenn
1295
01:08:16,092 --> 01:08:17,092
ich hier mal rauskomme.
1296
01:08:18,652 --> 01:08:20,352
Er ist so lieb und...
1297
01:08:21,972 --> 01:08:23,472
Also, einen Eher gibt es auch.
1298
01:08:24,152 --> 01:08:25,072
Natürlich gibt es einen.
1299
01:08:25,072 --> 01:08:26,392
Ich habe auf dem Fest
einen jungen Mann
1300
01:08:26,392 --> 01:08:27,012
kennengelernt.
1301
01:08:27,252 --> 01:08:29,012
Und stell dir vor,
ich habe ihn geküsst.
1302
01:08:29,412 --> 01:08:31,572
Er ist furchtbar
schüchtern und so sanft.
1303
01:08:31,812 --> 01:08:33,152
Ich mag ihn sehr, sehr gern.
1304
01:08:33,452 --> 01:08:34,572
Er ist eben genau wie ich.
1305
01:08:35,272 --> 01:08:37,732
Ah, darf ich fragen,
seit wann du schüchtern
1306
01:08:37,732 --> 01:08:38,572
und sanft bist?
1307
01:08:38,812 --> 01:08:40,052
Nein,
ich meine es nicht so wie du.
1308
01:08:40,592 --> 01:08:42,052
Er fühlt sich auch unverstanden.
1309
01:08:42,492 --> 01:08:44,012
Er sagt,
dass sein Leben anders als in
1310
01:08:44,012 --> 01:08:45,112
seinen Träumen verläuft.
1311
01:08:48,842 --> 01:08:50,622
Und er hat einen
widerlichen Bruder.
1312
01:08:51,222 --> 01:08:53,362
Der ist eingebildet,
anmaßend und glaubt, dass er
1313
01:08:53,362 --> 01:08:54,342
unwiderstehlich ist.
1314
01:08:54,342 --> 01:08:55,902
Er hat vor niemandem Respekt.
1315
01:08:56,422 --> 01:08:57,842
Er hat sogar gewagt,
mich zu küssen, ohne
1316
01:08:57,842 --> 01:08:58,982
zu fragen,
ob ich will oder nicht.
1317
01:08:59,222 --> 01:09:00,662
Und das hat mir
überhaupt nicht gefallen.
1318
01:09:03,802 --> 01:09:05,722
Ich kann es nicht erwarten,
ihn wiederzusehen.
1319
01:09:06,642 --> 01:09:08,342
Aber hast du nicht gerade
gesagt, dass dieser
1320
01:09:08,342 --> 01:09:10,422
junge Mann sehr eingebildet
und anmaßend ist?
1321
01:09:10,582 --> 01:09:11,822
Ich meine doch nicht Leonardo.
1322
01:09:12,182 --> 01:09:13,902
Ah, den Maro,
den will ich wiedersehen.
1323
01:09:14,282 --> 01:09:15,962
Und du musst mir helfen,
hier rauszukommen.
1324
01:09:23,242 --> 01:09:25,042
Vater, ich glaube,
ich habe das richtige Mädchen
1325
01:09:25,042 --> 01:09:25,362
gefunden.
1326
01:09:26,362 --> 01:09:27,662
Ja, schon wieder, ja?
1327
01:09:27,922 --> 01:09:29,942
Nein, nein,
die ist etwas Besonderes.
1328
01:09:30,022 --> 01:09:31,502
Sie hat einen sehr
starken Willen und ist
1329
01:09:31,502 --> 01:09:32,382
sehr selbstbewusst.
1330
01:09:32,522 --> 01:09:34,062
Und sie macht sich offenbar
überhaupt nichts aus
1331
01:09:34,062 --> 01:09:34,262
mir.
1332
01:09:34,682 --> 01:09:35,882
Dann muss sie ja sehr nett sein.
1333
01:09:36,862 --> 01:09:37,462
Wer ist sie?
1334
01:09:38,142 --> 01:09:39,042
Sag mal, wie sie heißt.
1335
01:09:40,662 --> 01:09:41,802
Ich habe keine Ahnung.
1336
01:09:42,022 --> 01:09:43,282
Und ich weiß noch nicht
einmal, aus welchem
1337
01:09:43,282 --> 01:09:43,962
Dorf sie ist.
1338
01:09:44,442 --> 01:09:45,962
Aber ich will sie
unbedingt heiraten.
1339
01:09:46,262 --> 01:09:47,122
Ja, natürlich.
1340
01:09:47,442 --> 01:09:49,222
Du sagst,
dass sie die Frau deines Lebens
1341
01:09:49,222 --> 01:09:49,522
ist.
1342
01:09:49,682 --> 01:09:50,842
Aber du kennst sie gar nicht.
1343
01:09:51,782 --> 01:09:53,182
Und du weißt noch nicht
einmal, wie sie
1344
01:09:53,182 --> 01:09:53,562
heißt.
1345
01:09:53,562 --> 01:09:56,082
Sie kann einem zuhören
und urteilt nicht zu
1346
01:09:56,082 --> 01:09:56,322
schnell.
1347
01:09:59,382 --> 01:10:01,402
Sie ist liebenswürdig
und verständnisvoll.
1348
01:10:03,602 --> 01:10:05,502
Sie ist unglücklich,
das sieht man ihr an.
1349
01:10:06,982 --> 01:10:08,542
Ich möchte gern für sie da sein.
1350
01:10:10,822 --> 01:10:11,882
Was meinst du, Mutter?
1351
01:10:12,142 --> 01:10:13,442
Heißt das,
dass ich verliebt bin?
1352
01:10:13,942 --> 01:10:15,462
Aber die Antwort kennst du doch.
1353
01:10:15,522 --> 01:10:16,802
Warum fragst du mich dann noch?
1354
01:10:18,002 --> 01:10:19,282
Und wer ist das Mädchen?
1355
01:10:20,022 --> 01:10:21,182
Habe ich sie schon gesehen?
1356
01:10:21,182 --> 01:10:22,902
Sie verschwand wie der Wind.
1357
01:10:23,022 --> 01:10:23,942
Ich weiß ihren Namen nicht.
1358
01:10:24,722 --> 01:10:27,342
Ist es vielleicht wieder
einer deiner üblichen Träume?
1359
01:10:27,662 --> 01:10:28,442
Eine Fantasie?
1360
01:10:29,602 --> 01:10:29,922
Nein.
1361
01:10:30,422 --> 01:10:31,582
Diesmal gibt es sie wirklich.
1362
01:10:32,542 --> 01:10:34,182
Und ich werde sie
heute wiedersehen.
1363
01:10:34,522 --> 01:10:35,702
Ich habe ihr gesagt,
sie soll zu den
1364
01:10:35,702 --> 01:10:36,542
Ruinen im Wald kommen.
1365
01:10:39,802 --> 01:10:41,362
Und worauf wartest du dann?
1366
01:10:41,542 --> 01:10:42,102
Na los!
1367
01:10:44,122 --> 01:10:45,442
Und was, wenn sie nicht kommt?
1368
01:10:51,762 --> 01:10:52,242
Maro!
1369
01:10:52,242 --> 01:10:52,342
Ademaro!
1370
01:10:54,022 --> 01:10:54,462
Ademaro!
1371
01:11:01,792 --> 01:11:03,052
Er ist nicht gekommen.
1372
01:11:06,442 --> 01:11:07,522
Ich hätte es wissen müssen.
1373
01:11:15,442 --> 01:11:15,882
Ademaro!
1374
01:11:16,262 --> 01:11:17,942
Ich habe schon gedacht,
du würdest nicht kommen.
1375
01:11:18,142 --> 01:11:19,422
Aber wie konntest
du das glauben?
1376
01:11:20,902 --> 01:11:21,902
Ich weiß nicht.
1377
01:11:22,622 --> 01:11:24,462
Inzwischen ist nur eine
einzige Nacht vergangen.
1378
01:11:24,742 --> 01:11:26,102
Aber ich hatte das
Gefühl, sie würde nie
1379
01:11:26,102 --> 01:11:26,442
enden.
1380
01:11:27,362 --> 01:11:29,382
Ich hatte Angst,
ich hätte irgendetwas falsch verstanden.
1381
01:11:29,802 --> 01:11:30,862
Bitte verzeih mir, bitte.
1382
01:11:31,642 --> 01:11:32,582
Es tut mir leid.
1383
01:11:32,682 --> 01:11:33,722
Ich hätte vor dir
hier sein müssen.
1384
01:11:33,822 --> 01:11:34,222
Verzeih.
1385
01:11:35,242 --> 01:11:37,822
Doch wie ein Dummkopf
habe ich tausend Ausreden
1386
01:11:37,822 --> 01:11:38,982
gesucht,
um nicht kommen zu müssen.
1387
01:11:40,462 --> 01:11:43,962
Also,
du wolltest gar nicht kommen?
1388
01:11:44,482 --> 01:11:45,982
Nein, nein, ganz im Gegenteil.
1389
01:11:46,262 --> 01:11:47,182
Ich habe kaum geschlafen.
1390
01:11:47,302 --> 01:11:50,122
Ich habe darüber nachgedacht,
ob ich dich wiedersehen
1391
01:11:50,122 --> 01:11:52,202
würde und als...
1392
01:11:52,202 --> 01:11:54,022
Hast du gedacht,
dass ich nicht wiederkommen würde?
1393
01:11:54,602 --> 01:11:56,302
Ich habe meinen Wunsch
dem Wind anvertraut.
1394
01:11:56,842 --> 01:11:58,122
Aber du konntest
das nicht hören.
1395
01:11:58,962 --> 01:12:00,262
Doch, ich habe dich gehört.
1396
01:12:00,862 --> 01:12:02,122
Aber ich war mir nicht
sicher, ob es
1397
01:12:02,122 --> 01:12:03,342
wirklich deine Worte waren.
1398
01:12:03,642 --> 01:12:05,242
Ob du nach mir gerufen
hattest, oder ob
1399
01:12:05,242 --> 01:12:06,582
ich dich nur hörte,
weil ich dich hören
1400
01:12:06,582 --> 01:12:06,902
wollte.
1401
01:12:08,322 --> 01:12:09,742
Aber jetzt sind wir zusammen.
1402
01:12:10,062 --> 01:12:11,382
Und ich möchte gern...
1403
01:12:11,382 --> 01:12:13,442
Ich möchte gern alles
über dich wissen, aus
1404
01:12:13,442 --> 01:12:15,862
welchem Dorf du kommst
und wie du heißt.
1405
01:12:16,142 --> 01:12:16,902
Ja, das ist wahr.
1406
01:12:17,122 --> 01:12:18,702
Ich habe dir nicht mal
meinen Namen genannt.
1407
01:12:19,642 --> 01:12:21,702
In meinen Träumen sah
ich dein Gesicht und
1408
01:12:21,702 --> 01:12:22,702
du hattest einen Namen.
1409
01:12:22,702 --> 01:12:24,962
Ich habe dich in meinen
Träumen Liebste genannt.
1410
01:12:25,382 --> 01:12:27,002
Wie konntest du von mir
träumen, wenn du
1411
01:12:27,002 --> 01:12:27,962
kaum geschlafen hast?
1412
01:12:28,142 --> 01:12:29,882
Die schönsten Träume träumt
man, wenn man wach
1413
01:12:29,882 --> 01:12:30,142
ist.
1414
01:12:30,942 --> 01:12:32,582
Sie lösen sich im
Morgengrauen nicht auf und
1415
01:12:32,582 --> 01:12:33,682
sie bleiben immer bei einem.
1416
01:12:34,182 --> 01:12:35,242
Ja, die kenne ich auch.
1417
01:12:36,062 --> 01:12:37,162
Die sind einem treu.
1418
01:12:38,262 --> 01:12:39,902
Welch ein hübsches,
anmutiges Bild.
1419
01:12:41,222 --> 01:12:41,922
Was willst du?
1420
01:12:42,542 --> 01:12:43,602
Warum kommst du hierher?
1421
01:12:43,822 --> 01:12:44,462
Was ist denn?
1422
01:12:44,742 --> 01:12:46,582
Du stehst da,
als müsstest du sie beschützen,
1423
01:12:46,742 --> 01:12:47,622
aber doch nicht vor mir.
1424
01:12:47,622 --> 01:12:49,742
Natürlich,
du hast sie schon mal gekränkt.
1425
01:12:50,082 --> 01:12:50,662
Ja, ich?
1426
01:12:51,022 --> 01:12:51,822
Ach, wann denn?
1427
01:12:56,402 --> 01:12:58,342
Wenn dich ein Kuss
von mir gekränkt hat,
1428
01:12:58,542 --> 01:12:59,742
dann bitte ich um Verzeihung.
1429
01:13:01,042 --> 01:13:02,742
Hat dich mein Kuss
wirklich gekränkt?
1430
01:13:03,702 --> 01:13:04,582
Verschwinde, Leonardo.
1431
01:13:05,402 --> 01:13:06,762
Sie will nicht mit dir sprechen.
1432
01:13:07,502 --> 01:13:08,682
Du willst nicht
mit mir sprechen?
1433
01:13:09,562 --> 01:13:11,402
Geh, Leonardo, bitte, sonst...
1434
01:13:12,362 --> 01:13:13,102
Sieh mal an.
1435
01:13:13,362 --> 01:13:13,902
Du drohst mir.
1436
01:13:13,962 --> 01:13:14,582
Was willst du?
1437
01:13:14,802 --> 01:13:16,282
Willst du mich etwas
schlagen, Brüderchen?
1438
01:13:16,282 --> 01:13:17,842
Dazu bist du doch
überhaupt nicht fähig.
1439
01:13:18,042 --> 01:13:19,342
Ach nein, da irrst du dich.
1440
01:13:24,062 --> 01:13:26,242
Siehst du,
ich habe es nie getan.
1441
01:13:27,982 --> 01:13:29,662
Denn es ist eine sehr dumme
Art, einen
1442
01:13:29,662 --> 01:13:30,422
Streit zu lösen.
1443
01:13:34,922 --> 01:13:36,182
Ich glaube, da hast du recht.
1444
01:13:37,182 --> 01:13:39,402
Es ist nicht nur
dumm, es nützt einem
1445
01:13:39,402 --> 01:13:39,922
auch nichts.
1446
01:13:40,642 --> 01:13:41,942
Tja, jetzt ist sie verschwunden.
1447
01:13:42,962 --> 01:13:43,342
Warte!
1448
01:13:43,922 --> 01:13:44,522
Wo willst du hin?
1449
01:13:44,602 --> 01:13:45,042
Bleib hier!
1450
01:13:46,202 --> 01:13:46,602
Warte!
1451
01:13:53,342 --> 01:13:55,022
Stell dich nicht zwischen
uns, Leonardo.
1452
01:13:55,662 --> 01:13:56,682
Lass das Mädchen in Ruhe.
1453
01:13:57,222 --> 01:13:58,502
Diesmal lasse ich
dich nicht gewinnen.
1454
01:13:58,662 --> 01:14:00,342
Ich will sie dir nicht
abspenstig machen.
1455
01:14:01,382 --> 01:14:03,482
Abgesehen davon kann sie
dich nicht ausstehen.
1456
01:14:04,642 --> 01:14:05,402
Na wunderbar.
1457
01:14:05,842 --> 01:14:07,422
Wenn du da so sicher
bist, dann soll
1458
01:14:07,422 --> 01:14:08,542
sie es uns selber sagen.
1459
01:14:09,262 --> 01:14:09,882
Sie liebt mich.
1460
01:14:09,982 --> 01:14:11,022
Sie hat mich sogar geküsst.
1461
01:14:11,782 --> 01:14:13,642
Und deshalb ist sie
verschwunden und hat noch
1462
01:14:13,642 --> 01:14:14,842
nicht mal ihren Namen genannt.
1463
01:14:15,222 --> 01:14:17,042
Sie ist deinetwegen weggeritten,
aber sie kommt zurück,
1464
01:14:17,102 --> 01:14:18,042
um mich wiederzusehen.
1465
01:14:19,242 --> 01:14:20,282
Komm, wir suchen sie.
1466
01:14:20,582 --> 01:14:22,282
Und wenn wir sie finden,
wird sie entscheiden.
1467
01:14:26,272 --> 01:14:28,512
Sie hat sich schon
entschieden, und zwar für
1468
01:14:28,512 --> 01:14:28,852
mich.
1469
01:14:34,222 --> 01:14:35,842
Was, du wagst es,
das Schwert gegen mich
1470
01:14:35,842 --> 01:14:36,222
zu ziehen?
1471
01:14:36,322 --> 01:14:37,402
Gegen deinen eigenen Bruder?
1472
01:14:39,582 --> 01:14:40,942
Los, komm schon, wehr dich!
1473
01:14:41,142 --> 01:14:42,702
Du weißt, dass du nicht gewinnen
kannst, Leonardo.
1474
01:14:43,042 --> 01:14:44,242
Komm,
steck das Schwert wieder weg.
1475
01:14:46,602 --> 01:14:48,142
Ich habe gesagt, wehr dich!
1476
01:14:59,162 --> 01:15:01,202
Sieh mal, Kaleb,
warum tun die das?
1477
01:15:01,342 --> 01:15:02,062
Warum kämpfen sie?
1478
01:15:02,542 --> 01:15:03,862
Geh dazwischen, bitte!
1479
01:15:09,862 --> 01:15:10,901
Du Feigling!
1480
01:15:11,202 --> 01:15:12,742
Du kämpfst nicht,
weil du Angst hast!
1481
01:15:15,962 --> 01:15:17,502
Lauf nicht weg, bleib hier!
1482
01:15:18,842 --> 01:15:19,582
Komm her!
1483
01:15:19,921 --> 01:15:20,362
Ich nehm dich mit!
1484
01:15:20,362 --> 01:15:21,901
Ich nehme die Herausforderung
an, aber ich lasse
1485
01:15:21,901 --> 01:15:22,782
dich nicht gewinnen!
1486
01:15:27,442 --> 01:15:28,762
Halt auf, jetzt reicht's!
1487
01:15:28,782 --> 01:15:29,962
Wir legen sofort
die Waffen nieder!
1488
01:15:30,582 --> 01:15:32,202
Was gibt es den anderen
jungen Männern in
1489
01:15:32,202 --> 01:15:33,242
diesem Dorf für ein Beispiel?
1490
01:15:33,562 --> 01:15:35,022
Diesmal hören wir nicht auf
dich, Vater!
1491
01:15:35,422 --> 01:15:37,682
Nur so werden wir unseren Streit
lösen, Kempfer!
1492
01:15:39,242 --> 01:15:40,762
Da hast du recht, Brüderchen.
1493
01:15:41,122 --> 01:15:43,302
Nur so können wir
den Streit lösen!
1494
01:15:44,542 --> 01:15:46,782
Und am Ende sind sie
wieder derselben Meinung.
1495
01:15:47,082 --> 01:15:48,942
Ganz besonders,
wenn sie im Unrecht sind.
1496
01:15:48,942 --> 01:15:50,802
Die haben nicht den Mut,
sich ernsthaft etwas
1497
01:15:50,802 --> 01:15:51,382
anzutun.
1498
01:15:51,622 --> 01:15:52,762
Sie kommen schon
wieder zur Besinnung.
1499
01:15:53,282 --> 01:15:53,642
Nicht wahr?
1500
01:15:53,662 --> 01:15:54,422
Sie haben sich doch gern.
1501
01:15:56,082 --> 01:15:57,362
Das war nicht
schlecht, Brüderchen!
1502
01:15:57,582 --> 01:15:59,462
Sag mal, hast du heimlich geübt?
1503
01:15:59,902 --> 01:16:00,722
Ich kenne dich!
1504
01:16:00,882 --> 01:16:02,442
Und ich weiß,
wie ich dich besiegen kann!
1505
01:16:02,462 --> 01:16:03,762
Du kennst geheime Tricks, hm?
1506
01:16:03,762 --> 01:16:04,842
Ich setze meinen Verstand ein!
1507
01:16:04,882 --> 01:16:06,022
Aber du weißt ja nicht
mal, was das
1508
01:16:06,022 --> 01:16:06,302
ist!
1509
01:16:07,622 --> 01:16:10,042
Was willst du schon mit
deinem Kopf ausrichten?
1510
01:16:19,822 --> 01:16:20,642
Schluss jetzt!
1511
01:16:21,282 --> 01:16:22,442
Legt sofort die Waffen nieder!
1512
01:16:23,142 --> 01:16:24,822
Ich will nicht,
dass ihr meinetwegen kämpft!
1513
01:16:25,582 --> 01:16:28,002
Aber deinetwegen kämpfen wir
eigentlich gar nicht, schönes
1514
01:16:28,002 --> 01:16:28,502
Mädchen!
1515
01:16:29,182 --> 01:16:31,082
Wir spielen jeden Morgen
mit unseren Schwertern.
1516
01:16:31,482 --> 01:16:32,902
Das ist unsere
Lieblingsbeschäftigung.
1517
01:16:33,062 --> 01:16:34,162
Schön, dass du da bist.
1518
01:16:34,202 --> 01:16:35,242
Ich wollte dich gerade suchen.
1519
01:16:37,482 --> 01:16:39,282
Das hatte ich ihm
eigentlich vorgeschlagen.
1520
01:16:40,902 --> 01:16:42,562
Ich habe unseren
Kuss nicht vergessen.
1521
01:16:43,142 --> 01:16:44,502
Und den von mir
hat sie erst recht
1522
01:16:44,502 --> 01:16:44,822
nicht vergessen.
1523
01:16:45,122 --> 01:16:46,782
An euch möchte ich auf
keinen Fall erinnert
1524
01:16:46,782 --> 01:16:47,042
werden.
1525
01:16:49,822 --> 01:16:51,442
Du musst du mir
büßen, das schwöre ich
1526
01:16:51,442 --> 01:16:51,702
dir!
1527
01:16:52,882 --> 01:16:55,102
Ich glaube,
du unterdrückst deine Gefühle.
1528
01:16:57,642 --> 01:16:58,242
Nicht wahr?
1529
01:16:58,382 --> 01:16:59,762
Behandelst du mich
deshalb so schlecht?
1530
01:16:59,782 --> 01:17:00,702
Holt mich hier wieder raus!
1531
01:17:00,762 --> 01:17:03,062
Nein, nur weil du eingebildet
und unverschämt bist.
1532
01:17:03,882 --> 01:17:05,502
Ich glaube aber,
weil ich weiß, was du
1533
01:17:05,502 --> 01:17:06,862
empfunden hast,
als ich dich küsste.
1534
01:17:08,622 --> 01:17:09,802
Nimm sie dir ruhig!
1535
01:17:10,622 --> 01:17:11,642
Ich überlasse sie dir.
1536
01:17:12,502 --> 01:17:13,742
Was soll ich mit einer
Frau, die Angst
1537
01:17:13,742 --> 01:17:14,762
vor ihren Gefühlen hat?
1538
01:17:14,802 --> 01:17:16,382
Ich bin nicht dein
Eigentum, sei endlich still!
1539
01:17:16,382 --> 01:17:18,602
Du kannst mich nicht an
deinen Bruder abtreten,
1540
01:17:18,642 --> 01:17:19,882
wie ein altes Kleidungsstück!
1541
01:17:20,602 --> 01:17:21,802
Aber wer will dich denn?
1542
01:17:22,502 --> 01:17:23,362
Ich kenne da keinen.
1543
01:17:23,482 --> 01:17:24,842
Du bist doch nichts Besonderes.
1544
01:17:25,582 --> 01:17:26,922
Du bist absoluter Durchschnitt.
1545
01:17:27,062 --> 01:17:28,562
Dann verschwinde und
lass mich in Ruhe!
1546
01:17:28,642 --> 01:17:30,142
Aber ich bitte dich,
ich habe dich doch
1547
01:17:30,142 --> 01:17:30,682
nicht gesucht.
1548
01:17:30,962 --> 01:17:31,802
Ich dich auch nicht!
1549
01:17:32,002 --> 01:17:33,342
Aber du bist hier in meinem
Dorf, nicht
1550
01:17:33,342 --> 01:17:34,182
in deinem, nicht wahr?
1551
01:17:34,262 --> 01:17:35,542
Du und dein Dorf,
du bist mir doch
1552
01:17:35,542 --> 01:17:36,062
völlig gleich!
1553
01:17:38,742 --> 01:17:40,842
Siehst du, was passiert,
wenn man unverschämten, jungen
1554
01:17:40,842 --> 01:17:41,902
Männern hinterherläuft?
1555
01:17:46,622 --> 01:17:47,922
Brüder gegeneinander, aufhören!
1556
01:17:50,422 --> 01:17:54,972
Wenn du wirst du
büßen, das schwöre ich
1557
01:17:54,972 --> 01:17:55,172
dir!
1558
01:17:55,672 --> 01:17:57,232
Dafür wirst du
bezahlen, Leonardo!
1559
01:18:23,072 --> 01:18:23,472
Verschwinde!
1560
01:18:23,772 --> 01:18:25,692
Bleib stehen,
wage es nicht näher zu kommen!
1561
01:18:25,812 --> 01:18:26,992
Was machst du,
wenn ich weitergehe?
1562
01:18:27,232 --> 01:18:28,652
Kriege ich eine Ohrfeige
wie mein Bruder?
1563
01:18:28,872 --> 01:18:30,452
Da gibt es noch
andere Möglichkeiten.
1564
01:18:30,872 --> 01:18:31,472
Welche denn?
1565
01:18:31,912 --> 01:18:33,092
Du hast ja nicht mal eine Waffe.
1566
01:18:33,992 --> 01:18:36,432
Hier, jetzt beweis mir
mal, wie gut du
1567
01:18:36,432 --> 01:18:36,772
bist.
1568
01:18:37,032 --> 01:18:38,352
Denkst du,
ich wäre zu feige, es zu
1569
01:18:38,352 --> 01:18:38,552
nehmen?
1570
01:18:38,732 --> 01:18:39,492
Da irrst du dich!
1571
01:18:50,392 --> 01:18:50,872
Halt!
1572
01:18:51,352 --> 01:18:52,792
Na, du bist ja eine Furie!
1573
01:18:53,912 --> 01:18:55,832
Ich habe ja richtig
Angst vor dir!
1574
01:18:58,792 --> 01:19:00,432
Vorsicht,
du könntest dir wehtun!
1575
01:19:01,092 --> 01:19:01,852
Bitte sehr!
1576
01:19:08,272 --> 01:19:09,672
Na, das macht doch nichts.
1577
01:19:09,672 --> 01:19:11,852
Du warst schmutzig und
musstest dich sowieso waschen.
1578
01:19:14,072 --> 01:19:15,632
Um aus dem Wasser zu
kommen, brauche ich
1579
01:19:15,632 --> 01:19:16,312
deine Hilfe nicht.
1580
01:19:16,452 --> 01:19:17,812
Ich strecke auch
nicht die Hand aus, um
1581
01:19:17,812 --> 01:19:18,372
dir zu helfen.
1582
01:19:18,532 --> 01:19:20,132
Ich hätte nur ganz gern
mein Schwert wieder.
1583
01:19:20,552 --> 01:19:21,392
Ja, hast du's!
1584
01:19:30,402 --> 01:19:31,402
Na, sieh mal an!
1585
01:19:32,062 --> 01:19:33,682
In dem nassen Kleid
siehst du gar nicht
1586
01:19:33,682 --> 01:19:34,162
übel aus.
1587
01:19:34,282 --> 01:19:34,642
Verschwinde!
1588
01:19:35,062 --> 01:19:36,442
Sonst komme ich
nicht aus dem Wasser.
1589
01:19:36,622 --> 01:19:37,382
Na, Vorsicht!
1590
01:19:37,802 --> 01:19:39,262
Sonst komme ich vielleicht
noch auf den Gedanken,
1591
01:19:39,262 --> 01:19:40,602
hier am Ufer zu übernachten.
1592
01:19:40,842 --> 01:19:42,222
Wie ist es nur möglich,
dass zwei Brüder
1593
01:19:42,222 --> 01:19:43,442
so verschieden sein können?
1594
01:19:44,102 --> 01:19:46,982
Ademaro hat ein Herz und
Gefühle, aber du
1595
01:19:46,982 --> 01:19:48,762
bist nur ein dummes,
eingebildetes Tier.
1596
01:19:49,502 --> 01:19:51,182
In dich verlieben sich
Frauen und begehren dich
1597
01:19:51,182 --> 01:19:53,042
vielleicht,
aber lieben würde ich nie eine.
1598
01:19:54,482 --> 01:19:56,422
Die Liebe einer Frau
bedeutet mir nichts.
1599
01:19:57,022 --> 01:19:58,642
Es genügt mir,
wenn ich sie habe, und
1600
01:19:58,642 --> 01:19:59,622
sei es nur für eine Nacht.
1601
01:20:02,922 --> 01:20:04,182
Aber was ist denn mit dir los?
1602
01:20:04,182 --> 01:20:05,902
Ich bin noch nie so
gedemütigt worden.
1603
01:20:06,862 --> 01:20:09,162
Diese Leute haben mich
aus ihrem Dorf gejagt,
1604
01:20:09,502 --> 01:20:10,802
und er hat mich in
den Schlamm gestoßen
1605
01:20:10,802 --> 01:20:12,302
und an wie eine
dumme Gans im Wasser
1606
01:20:12,302 --> 01:20:12,862
stehen lassen.
1607
01:20:13,022 --> 01:20:14,582
Er glaubt zu wissen,
was ich empfinde, wenn
1608
01:20:14,582 --> 01:20:15,082
er mich küsst.
1609
01:20:15,142 --> 01:20:16,582
Aber um wen geht es
denn, Mirabella?
1610
01:20:17,662 --> 01:20:18,742
Diese unverschämte Schuft.
1611
01:20:19,342 --> 01:20:21,582
Er ist es gewohnt,
Frauen zu demütigen, aber
1612
01:20:21,582 --> 01:20:22,522
der wird sich wundern.
1613
01:20:26,492 --> 01:20:28,112
Dem müsste jemand
eine Lehre erteilen.
1614
01:20:28,692 --> 01:20:30,472
Er wird einer Frau
begegnen, die treibt ihm
1615
01:20:30,472 --> 01:20:30,972
das aus.
1616
01:20:31,812 --> 01:20:32,372
Oh ja.
1617
01:20:33,612 --> 01:20:34,932
Darauf kann er sich verlassen.
1618
01:20:43,422 --> 01:20:45,282
So etwas Gutes bekommt Hansel.
1619
01:20:47,722 --> 01:20:48,682
Ja, ich danke dir.
1620
01:20:49,262 --> 01:20:50,642
Oh, Mirabella, wie
schön, dich zu sehen.
1621
01:20:52,082 --> 01:20:53,342
Willst du dich
nicht zu uns setzen?
1622
01:20:53,462 --> 01:20:54,082
Nimm bitte Platz.
1623
01:20:54,422 --> 01:20:56,062
Danke, ich bin nicht zum
Essen gekommen, Vater.
1624
01:20:56,322 --> 01:20:57,782
Ihr habt mir doch einmal
etwas versprochen.
1625
01:20:58,282 --> 01:20:59,562
Und was habe ich
dir versprochen?
1626
01:21:00,462 --> 01:21:02,242
Am Tag meiner Krönung
habt ihr mir gesagt,
1627
01:21:02,342 --> 01:21:03,942
dass ihr mir einen
Wunsch erfüllen würdet.
1628
01:21:04,422 --> 01:21:05,602
Ich weiß jetzt, was ich will.
1629
01:21:07,942 --> 01:21:08,862
Ich erinnere mich.
1630
01:21:10,482 --> 01:21:13,022
Also bitte,
lass mich deinen Wunsch erfüllen.
1631
01:21:15,502 --> 01:21:16,862
Ich will...
1632
01:21:16,862 --> 01:21:18,882
Ich will einen Sklaven.
1633
01:21:20,082 --> 01:21:20,742
Was?
1634
01:21:28,702 --> 01:21:30,882
Du weißt,
es gibt keinen Sklaven in diesem
1635
01:21:30,882 --> 01:21:31,382
Königreich.
1636
01:21:32,322 --> 01:21:34,142
Genau darum will ich ja einen.
1637
01:21:35,182 --> 01:21:37,702
Ich will etwas haben,
was außer mir niemand
1638
01:21:37,702 --> 01:21:38,542
sonst hat.
1639
01:21:38,542 --> 01:21:40,462
Ich will...
1640
01:21:40,462 --> 01:21:43,122
Ich will unbedingt
jemanden, der mir immer zu
1641
01:21:43,122 --> 01:21:43,882
Diensten ist.
1642
01:21:44,502 --> 01:21:46,462
Und der...
1643
01:21:46,462 --> 01:21:47,742
der mir immer gehorchen muss.
1644
01:21:55,602 --> 01:21:57,822
Diesen Wunsch nenne ich
grausam und kindisch.
1645
01:21:58,702 --> 01:21:59,942
Das kannst du
nicht ernst meinen.
1646
01:22:02,402 --> 01:22:03,362
Ja, vielleicht.
1647
01:22:04,502 --> 01:22:06,582
Aber ich bitte euch,
erfüllt mir diesen Wunsch.
1648
01:22:13,512 --> 01:22:14,292
Also gut.
1649
01:22:15,392 --> 01:22:16,712
Wenn du darauf bestehst.
1650
01:22:17,572 --> 01:22:22,612
Wenn du unbedingt einen Sklaven
willst, dann bekommst
1651
01:22:22,612 --> 01:22:22,952
du ihn.
1652
01:22:23,672 --> 01:22:24,672
Such ihn dir aus.
1653
01:22:26,512 --> 01:22:27,312
Nimm dir, wen du willst.
1654
01:22:30,112 --> 01:22:31,532
Meldet sich jemand freiwillig?
1655
01:22:32,312 --> 01:22:33,592
Nein, ich weiß
schon, wen ich will.
1656
01:22:34,272 --> 01:22:37,792
Ich will Leonardo,
den Sohn von Caleb, dem
1657
01:22:37,792 --> 01:22:39,032
Oberhaupt des Dorfes.
1658
01:22:39,812 --> 01:22:40,332
Meinetwegen.
1659
01:22:41,332 --> 01:22:42,432
Du bekommst, was du willst.
1660
01:22:44,112 --> 01:22:53,962
Meine liebe Prinzessin,
gewährt mir die
1661
01:22:53,962 --> 01:22:56,182
Ehre,
euch diesen Wunsch zu erfüllen.
1662
01:22:57,542 --> 01:22:59,362
Ich werde meine Männer
in das Dorf schicken.
1663
01:23:01,122 --> 01:23:03,822
Ich glaube,
dass es besser wäre, wenn du
1664
01:23:03,822 --> 01:23:05,002
ihn selber holen würdest.
1665
01:23:05,642 --> 01:23:07,242
Aber gewiss, Prinzessin,
das wird mir nicht nur
1666
01:23:07,242 --> 01:23:09,702
eine Ehre, sondern ein
besonderes Vergnügen sein.
1667
01:23:11,762 --> 01:23:13,002
Noch bevor es Abend
ist, wird er euch
1668
01:23:13,002 --> 01:23:13,722
zu Füßen legen.
1669
01:23:23,992 --> 01:23:24,832
Bravo, Mira.
1670
01:23:26,472 --> 01:23:27,432
Du hast mir geholfen.
1671
01:23:31,852 --> 01:23:34,112
Immer dann,
wenn der Stolz stärker ist als
1672
01:23:34,112 --> 01:23:36,232
die Liebe, kann man sicher
sein, dass das
1673
01:23:36,232 --> 01:23:37,192
Böse siegen wird.
1674
01:23:37,332 --> 01:23:41,232
Aber das Spiel ist
noch nicht zu Ende.
1675
01:23:43,412 --> 01:23:45,552
Du kriegst allmählich
immer mehr Angst, dass du
1676
01:23:45,552 --> 01:23:46,952
auf ewig ein Kind bleiben musst.
1677
01:23:47,312 --> 01:23:48,332
Sei ehrlich, gib's zu.
1678
01:23:48,712 --> 01:23:49,272
Hilf mir mal.
1679
01:23:50,732 --> 01:23:53,332
Stell dir mal vor,
wie glücklich dein Leonardo
1680
01:23:53,332 --> 01:23:55,312
sein wird, na ja,
dein Held, meine ich,
1681
01:23:55,512 --> 01:23:57,092
wenn er erfährt,
dass die Frau, die er
1682
01:23:57,092 --> 01:23:59,852
liebt, die grausame Prinzessin
ist, die sich seinen
1683
01:23:59,852 --> 01:24:01,072
Bruder als Sklaven hält.
1684
01:24:02,332 --> 01:24:04,172
Tja, dann wird er
wohl kaum noch Lust
1685
01:24:04,172 --> 01:24:05,192
haben, sie zu heiraten.
1686
01:24:05,552 --> 01:24:07,072
Ach, ich kann es nicht
erwarten, dass er
1687
01:24:07,072 --> 01:24:07,732
es erfährt.
1688
01:24:08,432 --> 01:24:10,172
Gut, ich gebe zu,
dass du das sehr
1689
01:24:10,172 --> 01:24:11,092
gut gemacht hast.
1690
01:24:11,252 --> 01:24:13,332
Oh, bis jetzt habe
ich nur sehr wenig
1691
01:24:13,332 --> 01:24:13,812
getan.
1692
01:24:14,052 --> 01:24:16,572
Und abgesehen davon,
glaube ich, dass ich trotz
1693
01:24:16,572 --> 01:24:17,892
allem noch viel zu nett war.
1694
01:24:18,072 --> 01:24:21,052
Aber jetzt,
wo sich alles immer weiter zuspitzt,
1695
01:24:21,372 --> 01:24:22,892
gebe ich dir das
Versprechen, dass ich ab
1696
01:24:22,892 --> 01:24:24,772
sofort richtig gemein
und böse sein werde.
1697
01:24:24,772 --> 01:24:26,732
Ich bin schon sehr gut,
wenn ich freundlich
1698
01:24:26,732 --> 01:24:28,312
und nett bin,
aber wenn ich gemein und
1699
01:24:28,312 --> 01:24:30,272
böse werde,
dann werde ich zu einem wahren
1700
01:24:30,272 --> 01:24:31,052
Meister.
120223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.