All language subtitles for Death and Transfiguration (1983) - Italien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,566 --> 00:00:28,515 Posso essere felice 2 00:00:30,246 --> 00:00:32,877 Posso essere triste 3 00:00:33,526 --> 00:00:35,999 Posso essere buono 4 00:00:36,926 --> 00:00:38,762 O posso essere cattivo 5 00:00:40,886 --> 00:00:44,577 Dipende tutto 6 00:00:46,126 --> 00:00:48,855 da te. 7 00:00:52,806 --> 00:00:55,319 Posso essere solo 8 00:00:56,766 --> 00:00:59,256 in mezzo alla gente 9 00:01:00,406 --> 00:01:02,764 Posso essere umile 10 00:01:03,606 --> 00:01:05,903 o posso essere orgoglioso 11 00:01:08,606 --> 00:01:11,077 Dipende tutto 12 00:01:12,926 --> 00:01:14,615 da te. 13 00:01:19,486 --> 00:01:22,056 Posso risparmiare 14 00:01:23,806 --> 00:01:25,622 o spendere 15 00:01:26,166 --> 00:01:28,158 continuare a vivere 16 00:01:30,046 --> 00:01:32,037 o farla finita. 17 00:01:32,486 --> 00:01:35,625 � colpa tua, tesoro 18 00:01:38,266 --> 00:01:41,017 per quel che faccio. 19 00:01:46,406 --> 00:01:49,478 Posso essere un mendicante 20 00:01:50,526 --> 00:01:52,899 o essere re 21 00:01:53,766 --> 00:01:56,758 posso essere quasi 22 00:01:57,526 --> 00:02:00,723 una qualunque roba vecchia. 23 00:02:02,726 --> 00:02:05,336 Dipende tutto 24 00:02:09,426 --> 00:02:11,081 da te. 25 00:02:44,446 --> 00:02:46,164 Mamma... 26 00:02:47,726 --> 00:02:49,637 Oh, Mamma! 27 00:03:18,617 --> 00:03:22,898 MORTE E TRASFIGURAZIONE 28 00:04:36,766 --> 00:04:39,485 Ges�, Giuseppe e Maria 29 00:04:39,826 --> 00:04:42,980 vi dono il cuore e l�anima mia. 30 00:04:43,326 --> 00:04:48,105 Ges�, Giuseppe e Maria, assistetemi nell�ultima agonia. 31 00:04:48,646 --> 00:04:49,645 Robert! 32 00:04:49,786 --> 00:04:51,502 ...spiri in pace con voi l�anima mia. 33 00:04:53,246 --> 00:04:54,785 Signore piet�. 34 00:04:55,126 --> 00:04:58,196 Dentro scuola non si corre. 35 00:05:00,946 --> 00:05:02,723 No, Sorella. 36 00:05:03,666 --> 00:05:06,181 Nel nome del Padre, del Figlio 37 00:05:06,926 --> 00:05:09,835 e dello Spirito Santo, Amen. 38 00:05:26,086 --> 00:05:28,100 Buon giorno Sorella. 39 00:05:29,546 --> 00:05:30,859 Buon giorno, ragazzi! 40 00:05:33,966 --> 00:05:35,479 Ecco. Ok. 41 00:05:41,126 --> 00:05:43,356 A posto, faccia con comodo. 42 00:05:46,326 --> 00:05:47,698 Chi ti ha creato? 43 00:05:48,246 --> 00:05:50,157 Dio mi ha creato. 44 00:05:52,146 --> 00:05:54,037 Perch� Dio ti ha creato? 45 00:05:54,686 --> 00:05:59,756 Mi ha creato per conoscerlo, per amarlo e per servirlo 46 00:06:00,906 --> 00:06:06,595 in questa vita; e per poi goderlo eternamente nell�altra. 47 00:06:08,986 --> 00:06:10,317 Chi � Dio? 48 00:06:10,766 --> 00:06:12,297 Dio � amore. 49 00:06:13,046 --> 00:06:14,637 Ecco fatto, nonno. 50 00:06:15,086 --> 00:06:17,395 - Lindo e pinto. - Un figurino. 51 00:06:19,626 --> 00:06:20,959 Ehi... 52 00:06:21,406 --> 00:06:23,283 Cos'� che � rosa, 53 00:06:23,626 --> 00:06:25,118 grinzoso 54 00:06:25,766 --> 00:06:28,713 - e sta in mezzo alle palle? - Non lo so. 55 00:06:28,914 --> 00:06:30,485 Tua madre! 56 00:06:39,166 --> 00:06:41,619 Oh mamma, non ridere, 57 00:06:41,866 --> 00:06:43,177 altrimenti qui non finiamo pi�. 58 00:06:44,726 --> 00:06:46,398 Oh, che sciocco che sei... 59 00:06:49,826 --> 00:06:51,642 Come � andata oggi, mamma? 60 00:06:53,886 --> 00:06:55,842 Faceva un po' male stamattina. 61 00:06:56,606 --> 00:06:58,397 Adesso va molto meglio. 62 00:06:59,406 --> 00:07:01,397 Non dovresti starci in piedi, lo sai 63 00:07:01,446 --> 00:07:04,040 Si deve stare a riposo con un'ulcera alla gamba 64 00:07:04,846 --> 00:07:06,243 Ci sto. 65 00:07:06,386 --> 00:07:07,744 Davvero, figlio. 66 00:07:08,286 --> 00:07:10,122 Lo diresti comunque. 67 00:07:13,266 --> 00:07:15,602 Leggi l'oroscopo. Dai. 68 00:07:17,626 --> 00:07:18,845 Capricorno. 69 00:07:19,486 --> 00:07:21,556 'Bramate la solitudine, 70 00:07:21,606 --> 00:07:26,282 come se voleste nascondervi al mondo e ricaricare le batterie per l'Anno Nuovo 71 00:07:26,326 --> 00:07:28,123 che � prossimo all'arrivo. ' 72 00:07:29,806 --> 00:07:31,164 E il tuo? 73 00:07:31,906 --> 00:07:33,205 Scorpione. 74 00:07:33,846 --> 00:07:36,863 'I vostri desideri e le vostre speranze riceveranno una spinta ulteriore 75 00:07:37,106 --> 00:07:39,921 cosa che prospetta un futuro luminoso e spumeggiante. 76 00:07:40,566 --> 00:07:42,455 Anche se vi siete persi, 77 00:07:43,006 --> 00:07:45,474 la vostra oasi sta per arrivare. ' 78 00:07:47,486 --> 00:07:49,520 Avere una chance � bello. 79 00:07:50,446 --> 00:07:52,835 Beh, non si sa mai quello che ti pu� capitare. 80 00:07:57,206 --> 00:07:59,095 Ehi, che ne dici di un t�? 81 00:07:59,646 --> 00:08:01,443 Certo, come dire di no? 82 00:08:09,166 --> 00:08:10,963 Oh, Mamma... 83 00:08:12,486 --> 00:08:14,477 Casa farei senza te? 84 00:08:43,486 --> 00:08:44,817 Abbassa la zip. 85 00:08:47,866 --> 00:08:49,224 Usa i denti. 86 00:08:51,606 --> 00:08:53,297 Usa quei cazzo di denti. 87 00:08:55,246 --> 00:08:56,655 Ora! 88 00:09:02,326 --> 00:09:04,157 La prego, Padre, mi benedica. 89 00:09:04,406 --> 00:09:06,674 � la prima volta che mi confesso e ho peccato... 90 00:09:06,926 --> 00:09:08,523 Sono di qua! 91 00:09:25,786 --> 00:09:26,874 Dio! 92 00:09:27,075 --> 00:09:28,361 Che giornata! 93 00:09:28,606 --> 00:09:30,197 Non vedo l'ora che arrivi Natale! 94 00:09:36,126 --> 00:09:38,935 Tre re d'Oriente noi siamo 95 00:09:39,686 --> 00:09:43,320 portando doni da lungi veniamo, 96 00:09:44,046 --> 00:09:47,055 per prati e boschi, fiumi e montagne 97 00:09:47,406 --> 00:09:50,066 la stella lass� noi seguiamo. 98 00:09:51,806 --> 00:09:53,899 O stella della notte, 99 00:09:54,246 --> 00:09:55,818 stella misteriosa 100 00:09:56,366 --> 00:09:59,461 stella di regale bellezza luminosa, 101 00:09:59,806 --> 00:10:03,265 tu che ci chiami verso Occidente 102 00:10:04,006 --> 00:10:07,401 guida noi con la tua luce splendente. 103 00:10:22,346 --> 00:10:23,737 Entra... 104 00:10:36,046 --> 00:10:38,101 Le vado a prendere i suoi raggi-X, Mr Tucker. 105 00:10:38,446 --> 00:10:40,641 La lascio qui solo un minuto. 106 00:10:40,686 --> 00:10:41,914 Ok? 107 00:10:57,846 --> 00:10:59,837 Trombosi cerebrale 108 00:10:59,886 --> 00:11:01,717 Infarto 109 00:11:01,766 --> 00:11:03,757 Sindrome infartuale 110 00:11:04,846 --> 00:11:06,802 Disturbo con insorgenza immediata 111 00:11:07,046 --> 00:11:09,719 provocato da lesioni vascolari acute dell'encefalo 112 00:11:11,046 --> 00:11:15,198 come emorragia, embolo o aneurisma in rottura, 113 00:11:16,246 --> 00:11:19,955 che pu� essere caratterizzato da emiplegia (o emiparesi), 114 00:11:20,506 --> 00:11:21,817 vertigini 115 00:11:22,166 --> 00:11:23,563 parestesia 116 00:11:23,806 --> 00:11:25,922 afasia e disartria 117 00:11:27,686 --> 00:11:30,781 Seguito di solito da un danno neurologico permanente 118 00:11:31,326 --> 00:11:32,998 e/o morte. 119 00:11:55,566 --> 00:11:58,034 Non dovrai essere triste, figliolo. 120 00:12:01,746 --> 00:12:05,044 Quando morir�, prometti che non sarai triste. 121 00:12:48,046 --> 00:12:49,637 Come stai, mamma? 122 00:12:51,726 --> 00:12:53,117 Come ti senti? 123 00:13:13,406 --> 00:13:14,697 Mamma... 124 00:13:17,526 --> 00:13:19,164 Oh, mamma. 125 00:14:03,886 --> 00:14:05,422 Un giorno di Giugno 126 00:14:05,966 --> 00:14:08,418 non � mai troppo tardi non � mai troppo presto 127 00:14:13,406 --> 00:14:16,137 Come credi di tenerli gi� alla fattoria 128 00:14:16,486 --> 00:14:19,681 dopo che hanno visto Parigi? 129 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Come credi di tenerli 130 00:14:22,646 --> 00:14:24,676 lontano da Broadway? 131 00:14:25,026 --> 00:14:26,437 In giro a far casino. 132 00:14:26,886 --> 00:14:28,235 A dipingere la citt�. 133 00:14:28,946 --> 00:14:31,364 Come credi di tenerli lontano dai guai? 134 00:14:32,606 --> 00:14:34,435 � un mistero! 135 00:14:35,886 --> 00:14:37,444 Prima della guerra 136 00:14:37,786 --> 00:14:39,758 portavano zoccoli e scarponi. 137 00:14:40,606 --> 00:14:44,155 Ora hanno un cappello di feltro e un vestito blu mare! 138 00:14:45,306 --> 00:14:48,516 Come credi di tenerli gi� alla fattoria 139 00:14:49,166 --> 00:14:51,402 dopo che hanno visto Parigi? 140 00:14:53,446 --> 00:14:56,224 C'� qualcuno che vorrei vedere 141 00:14:56,966 --> 00:15:00,423 Ordine! Ordine, prego! 142 00:15:01,366 --> 00:15:04,898 spero che lui si riveli essere uno che... 143 00:15:08,086 --> 00:15:09,643 Buon Natale, amore. 144 00:15:10,286 --> 00:15:12,156 Buon Natale, mamma. 145 00:15:12,657 --> 00:15:14,855 ...che vegli su di me. 146 00:15:20,906 --> 00:15:23,824 Anche se lui pu� non essere 147 00:15:26,166 --> 00:15:30,065 l'uomo a cui pensano alcune ragazze. 148 00:15:31,806 --> 00:15:33,759 Non cos� bello. 149 00:15:35,286 --> 00:15:37,380 Del mio cuore 150 00:15:39,626 --> 00:15:42,209 lui ha le chiavi. 151 00:15:49,926 --> 00:15:52,360 Perch� non gli dici, per favore, 152 00:15:52,806 --> 00:15:55,242 di darsi una mossa 153 00:15:56,186 --> 00:15:58,676 e di seguire i mie passi? 154 00:15:59,726 --> 00:16:02,585 Oh, quanto vorrei 155 00:16:07,146 --> 00:16:11,897 qualcuno che si prenda cura di me. 156 00:16:44,886 --> 00:16:47,855 Lontano, in una mangiatoia 157 00:16:49,346 --> 00:16:52,064 senza culla per dormire, 158 00:16:53,286 --> 00:16:56,238 il piccolo Bambin Ges� 159 00:16:57,486 --> 00:17:01,398 la sua dolce testa ha messo gi�. 160 00:17:02,726 --> 00:17:06,004 E le stelle nel cielo terso 161 00:17:07,006 --> 00:17:11,079 guardan gi�, dove � verso 162 00:17:12,166 --> 00:17:14,903 il piccolo Ges� Bambino 163 00:17:16,646 --> 00:17:18,585 che dorme sul fieno. 164 00:17:20,726 --> 00:17:22,998 Potrei farlo con un po' di filo. 165 00:17:25,259 --> 00:17:27,483 Lo metto da quella parte. Ottimo! 166 00:17:29,591 --> 00:17:32,625 - Carino! Ne vuoi altri cos�? - S�. 167 00:17:37,380 --> 00:17:39,579 Io adoro la vigilia di Natale. 168 00:17:39,926 --> 00:17:42,579 - E tu, collega? - S�, anch'io. 169 00:17:43,326 --> 00:17:45,556 tutto intorno alla Vergine... 170 00:17:46,006 --> 00:17:48,281 Madre e Bambino. 171 00:17:49,746 --> 00:17:51,877 Bambino santo 172 00:17:52,826 --> 00:17:55,417 cos� tenero e mite. 173 00:17:59,106 --> 00:18:02,323 Dormi nella pace celeste. 174 00:18:06,386 --> 00:18:09,980 Dormi nella pace celeste. 175 00:18:25,526 --> 00:18:27,096 Lo ami Dio, Robert? 176 00:18:27,646 --> 00:18:29,038 S�, Sorella. 177 00:18:39,866 --> 00:18:41,957 Buona notte, ragazzi. Auguri! 178 00:20:01,606 --> 00:20:03,436 O sacro cuore di Ges�, 179 00:20:03,686 --> 00:20:05,877 ti offro il mio corpo e il mio sangue. 180 00:20:28,886 --> 00:20:30,617 Quando la luce si spegne 181 00:20:31,266 --> 00:20:32,957 Dio � morto. 182 00:21:00,486 --> 00:21:02,841 Tu sei ancora 183 00:21:03,586 --> 00:21:08,125 l'unico ragazzo al mondo 184 00:21:10,166 --> 00:21:14,957 l'unico e il solo per me. 185 00:21:17,106 --> 00:21:20,802 Il tempo passa 186 00:21:21,546 --> 00:21:24,859 e sono felice di poter dire 187 00:21:26,986 --> 00:21:29,174 che ancora ti adoro 188 00:21:30,126 --> 00:21:33,597 allo stesso modo di prima. 189 00:21:34,746 --> 00:21:36,360 Il mio amore 190 00:21:36,706 --> 00:21:37,944 per te 191 00:21:38,686 --> 00:21:41,904 sar� sempre sincero 192 00:21:43,246 --> 00:21:49,045 e non solo un ricordo 193 00:21:50,526 --> 00:21:52,240 Sei ancora... 194 00:21:53,186 --> 00:21:57,035 il solo ragazzo al mondo. 195 00:21:58,566 --> 00:22:02,718 L'unico e il solo 196 00:22:03,466 --> 00:22:04,864 per me. 13221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.