All language subtitles for Coroners.Diary.2025.S01E04.1080p.IQIYI.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,530 --> 00:01:29,880 [Coroner's Diary] 2 00:01:30,770 --> 00:01:33,970 [Episode 4] 3 00:01:35,580 --> 00:01:36,380 Teeth marks. 4 00:01:37,220 --> 00:01:38,660 Before Miss Song got married, 5 00:01:38,660 --> 00:01:40,460 she might've had a secret lover. 6 00:01:41,250 --> 00:01:42,020 Xu He. 7 00:01:42,100 --> 00:01:43,330 Shut up. Get out! 8 00:01:45,820 --> 00:01:46,680 A secret lover? 9 00:01:47,720 --> 00:01:48,770 Are you sure about that? 10 00:01:48,770 --> 00:01:49,710 Miss Qin, 11 00:01:49,940 --> 00:01:52,250 you can't make up things like that. 12 00:01:53,500 --> 00:01:54,560 Please take a look. 13 00:01:55,220 --> 00:01:56,420 This is an old wound. 14 00:01:56,610 --> 00:01:58,410 On the skin that hasn't rotted, 15 00:01:58,770 --> 00:02:01,700 you can see two symmetrical crescents of black dots. 16 00:02:01,890 --> 00:02:05,100 The upper dots are longer and darker 17 00:02:05,660 --> 00:02:07,850 because upper teeth are bigger 18 00:02:08,199 --> 00:02:09,990 and more widely spaced. 19 00:02:10,380 --> 00:02:11,780 They leave deeper marks. 20 00:02:12,380 --> 00:02:13,340 This is a bite. 21 00:02:13,570 --> 00:02:15,470 A contusion caused by human teeth. 22 00:02:15,470 --> 00:02:16,960 Even if it was a bite, 23 00:02:17,060 --> 00:02:18,570 couldn't it have come from a fight 24 00:02:18,570 --> 00:02:19,780 between women? 25 00:02:20,130 --> 00:02:22,390 Men and women have different jaw widths. 26 00:02:22,410 --> 00:02:23,850 If this had happened in a fight, 27 00:02:23,850 --> 00:02:25,850 the victim would've struggled or dodged. 28 00:02:25,850 --> 00:02:28,780 The wound and its location would've been different. 29 00:02:29,660 --> 00:02:30,250 Yes. 30 00:02:30,990 --> 00:02:33,380 Besides, Song Rou was the daughter of the Duke of Song. 31 00:02:33,380 --> 00:02:35,100 No one would've dared offend her, 32 00:02:35,100 --> 00:02:36,700 let alone bite her like this. 33 00:02:37,340 --> 00:02:38,690 But you can't conclude 34 00:02:38,690 --> 00:02:41,290 she had an affair 35 00:02:41,290 --> 00:02:42,820 based solely on a bite mark. 36 00:02:43,660 --> 00:02:45,320 There were also the termites. 37 00:02:45,340 --> 00:02:46,810 They feed on rotting wood 38 00:02:46,970 --> 00:02:48,829 and rarely attack living things. 39 00:02:49,010 --> 00:02:51,940 The only reason they appeared near her private parts 40 00:02:51,980 --> 00:02:54,510 is because she once lay naked near their nest. 41 00:02:55,380 --> 00:02:57,570 Do you think she was sexually assaulted? 42 00:02:57,570 --> 00:02:59,500 If she were, why didn't she cry out? 43 00:02:59,730 --> 00:03:01,860 The escort guards could've heard her. 44 00:03:02,380 --> 00:03:03,440 On the wedding day, 45 00:03:03,450 --> 00:03:06,510 she was carried into Jingzhou in her bridal palanquin. 46 00:03:06,690 --> 00:03:09,290 The only chance would've been the night before. 47 00:03:09,290 --> 00:03:10,780 If it hadn't been someone close to her, 48 00:03:10,780 --> 00:03:13,880 why would she have gone to the banyan woods alone at night? 49 00:03:13,880 --> 00:03:15,510 Miss Song died so horribly. 50 00:03:15,570 --> 00:03:18,380 Why did no one in the huge escort team notice a thing? 51 00:03:18,380 --> 00:03:19,090 Even worse, 52 00:03:19,380 --> 00:03:21,350 someone tried to play tricks at the Marquis Mansion 53 00:03:21,350 --> 00:03:22,590 to mess with my head. 54 00:03:22,850 --> 00:03:24,730 It must have been someone from the escort team. 55 00:03:24,730 --> 00:03:26,829 Do you think the servants 56 00:03:26,960 --> 00:03:29,510 were trying to cover things up to avoid punishment 57 00:03:29,510 --> 00:03:31,040 for failing to protect her? 58 00:03:31,250 --> 00:03:32,650 That's understandable. 59 00:03:32,940 --> 00:03:34,900 You have a point. 60 00:03:35,250 --> 00:03:38,060 Prefect Huo, please authorize an autopsy 61 00:03:38,060 --> 00:03:39,660 so I can find solid evidence. 62 00:03:40,010 --> 00:03:40,620 What? 63 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 An autopsy? 64 00:03:42,260 --> 00:03:43,180 Absolutely not. 65 00:03:43,180 --> 00:03:44,170 Absolutely not. 66 00:03:44,280 --> 00:03:46,380 The Duke of Song would never agree to it. 67 00:03:46,380 --> 00:03:47,130 Prefect Huo, 68 00:03:47,530 --> 00:03:48,620 Song Rou was supposed to stay home 69 00:03:48,620 --> 00:03:50,570 for marriage preparations these past few months. 70 00:03:50,570 --> 00:03:52,600 If she had lost her virginity before the wedding 71 00:03:52,600 --> 00:03:54,250 yet still planned to marry into the Yue family, 72 00:03:54,250 --> 00:03:55,130 that would mean the Duke 73 00:03:55,130 --> 00:03:57,329 had no respect for either the Yue family 74 00:03:57,380 --> 00:03:58,820 or His Majesty. 75 00:03:59,450 --> 00:04:00,850 This is a serious matter. 76 00:04:00,930 --> 00:04:02,730 You've been a prefect for years. 77 00:04:02,730 --> 00:04:04,190 You surely know what to do. 78 00:04:04,340 --> 00:04:06,560 I'll reinvestigate everyone in the escort team 79 00:04:06,560 --> 00:04:09,220 and convince Wei Yanzhi to approve the autopsy. 80 00:04:09,750 --> 00:04:10,810 I'll take my leave. 81 00:04:14,970 --> 00:04:16,450 Things are bound to turn ugly 82 00:04:16,450 --> 00:04:18,250 between the Duke of Song and the Yue family. 83 00:04:18,250 --> 00:04:19,380 Before the autopsy, 84 00:04:19,860 --> 00:04:20,940 please don't tell anyone about 85 00:04:20,940 --> 00:04:23,140 Song Rou's possible loss of virginity. 86 00:04:23,300 --> 00:04:24,770 Coroners who leak examination details 87 00:04:24,770 --> 00:04:25,860 will be whipped 100 times. 88 00:04:25,860 --> 00:04:27,190 I may not be an official, 89 00:04:27,280 --> 00:04:28,970 but I know the rules of postmortems. 90 00:04:28,970 --> 00:04:30,570 Don't worry, Your Highness. 91 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 Coroner Xu, 92 00:04:47,130 --> 00:04:49,890 place the body with the table it lies on into the empty coffin. 93 00:04:49,890 --> 00:04:51,180 Surround the body 94 00:04:51,180 --> 00:04:53,159 with peppercorns and charcoal before sealing the coffin. 95 00:04:53,159 --> 00:04:55,130 Place extra ice basins around the coffin 96 00:04:55,130 --> 00:04:56,450 to slow down decomposition 97 00:04:56,450 --> 00:04:57,740 for the third examination. 98 00:04:57,740 --> 00:04:58,400 Yes. 99 00:04:59,740 --> 00:05:00,600 One more thing. 100 00:05:01,010 --> 00:05:03,970 Have our men in the capital carefully check the Song family's inner quarters. 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,100 The inner quarters? 102 00:05:05,300 --> 00:05:06,060 You mean 103 00:05:06,200 --> 00:05:07,660 Song Rou was misbehaving? 104 00:05:11,250 --> 00:05:12,450 Looks like I have to send you back to boot camp 105 00:05:12,450 --> 00:05:13,780 to relearn discipline. 106 00:05:14,210 --> 00:05:15,130 Forgive me, Master. 107 00:05:15,130 --> 00:05:17,210 I'd rather run ten laps around Jingzhou 108 00:05:17,210 --> 00:05:18,740 than be apart from you. 109 00:05:19,250 --> 00:05:20,450 You get it, don't you? 110 00:05:35,980 --> 00:05:37,110 Miss Qin, take care. 111 00:05:38,850 --> 00:05:40,140 General Bai has urgent matters to report. 112 00:05:40,140 --> 00:05:41,470 Let's not disturb them. 113 00:05:46,520 --> 00:05:48,120 What a surprise. Besides me, 114 00:05:48,330 --> 00:05:50,180 there's actually someone else the sweet-talking, 115 00:05:50,180 --> 00:05:51,580 tough General Bai fears. 116 00:05:51,980 --> 00:05:53,890 Master, stop calling me General. 117 00:05:53,890 --> 00:05:54,810 When you call me that, 118 00:05:54,810 --> 00:05:56,210 it makes my knees go weak. 119 00:05:57,430 --> 00:05:58,080 Autopsy? 120 00:06:01,180 --> 00:06:01,910 Prefect Huo, 121 00:06:02,210 --> 00:06:03,810 you know the position I'm in. 122 00:06:04,210 --> 00:06:05,010 I really 123 00:06:05,180 --> 00:06:06,980 can't explain this to the Duke. 124 00:06:07,020 --> 00:06:08,750 If this case remains unsolved, 125 00:06:09,090 --> 00:06:10,170 the Duke, 126 00:06:10,330 --> 00:06:11,210 the Marquis, 127 00:06:11,210 --> 00:06:12,370 and even you and I— 128 00:06:12,450 --> 00:06:15,050 none of us will be able to answer to His Majesty. 129 00:06:15,500 --> 00:06:16,860 You're right. 130 00:06:16,860 --> 00:06:17,720 -But… -Father! 131 00:06:19,180 --> 00:06:20,510 I found the crime scene. 132 00:06:21,770 --> 00:06:22,500 Where? 133 00:06:22,640 --> 00:06:24,010 At the posthouse at Shili Temple. 134 00:06:24,010 --> 00:06:25,340 Just like Miss Qin said, 135 00:06:25,400 --> 00:06:27,380 there really are banyan woods beside it. 136 00:06:27,380 --> 00:06:29,060 We found traces of blood next to some dry branches 137 00:06:29,060 --> 00:06:30,120 in a secluded spot. 138 00:06:30,130 --> 00:06:31,460 Did you find Rou's head? 139 00:06:31,970 --> 00:06:32,820 No. 140 00:06:32,820 --> 00:06:34,390 We searched the entire woods 141 00:06:34,390 --> 00:06:35,380 but couldn't find it. 142 00:06:35,380 --> 00:06:37,640 Could it have been taken by a wild animal? 143 00:06:38,090 --> 00:06:40,390 Shili Temple is the closest posthouse to Jingzhou, 144 00:06:40,390 --> 00:06:41,860 with lots of people coming and going. 145 00:06:41,860 --> 00:06:44,060 Unless it's the dead of winter when food is scarce, 146 00:06:44,060 --> 00:06:45,830 wild animals wouldn't come near. 147 00:06:45,830 --> 00:06:48,190 It's also possible that the killer took it. 148 00:06:48,190 --> 00:06:50,550 But why would they want her head? 149 00:06:50,860 --> 00:06:51,710 Maybe 150 00:06:52,210 --> 00:06:53,610 to cover up the evidence. 151 00:06:56,030 --> 00:06:57,220 I failed at my job. 152 00:06:57,770 --> 00:06:58,970 Vice Commandant Wei, 153 00:06:59,330 --> 00:07:00,620 please have the Duke of Song write me 154 00:07:00,620 --> 00:07:02,220 a letter as soon as possible. 155 00:07:02,450 --> 00:07:05,060 After all, whether he agrees to the autopsy or not, 156 00:07:05,060 --> 00:07:06,570 I have to report to His Majesty 157 00:07:06,570 --> 00:07:08,130 and the Yue family. 158 00:07:13,090 --> 00:07:14,150 I'll take my leave. 159 00:07:19,570 --> 00:07:20,690 Your Highness, 160 00:07:20,690 --> 00:07:22,770 this is such a smart move. 161 00:07:22,770 --> 00:07:24,450 With the Duke of Song's letter, 162 00:07:24,450 --> 00:07:27,780 I won't be blamed for not performing the necessary autopsy. 163 00:07:27,950 --> 00:07:29,960 The blame falls entirely on him now. 164 00:07:29,990 --> 00:07:31,250 According to criminal law, 165 00:07:31,250 --> 00:07:33,650 not performing an autopsy when necessary is a violation of imperial protocol. 166 00:07:33,650 --> 00:07:34,930 It's meant to prevent coroners 167 00:07:34,930 --> 00:07:36,850 from being lazy or evasive. 168 00:07:37,090 --> 00:07:39,950 Finding a scapegoat isn't something to celebrate. 169 00:07:40,250 --> 00:07:41,770 It's just how things played out. 170 00:07:41,770 --> 00:07:44,140 I'm not trying to dodge responsibility. 171 00:07:45,350 --> 00:07:46,670 Miss Qin said that 172 00:07:47,010 --> 00:07:48,090 out of a sense of justice. 173 00:07:48,090 --> 00:07:50,090 Prefect Huo, don't take it to heart. 174 00:07:50,180 --> 00:07:52,060 I've dealt with the Duke of Song for you. 175 00:07:52,060 --> 00:07:54,450 But you have to handle the Marquis of Anyang yourself. 176 00:07:54,450 --> 00:07:55,250 After all, 177 00:07:55,640 --> 00:07:57,090 what the Yue family wants 178 00:07:57,300 --> 00:07:58,130 is just the truth. 179 00:07:58,130 --> 00:07:58,860 Alright. 180 00:07:58,970 --> 00:08:01,560 I'll go question the escort team right away. 181 00:08:02,180 --> 00:08:02,780 Farewell. 182 00:08:03,310 --> 00:08:04,170 Take care. 183 00:08:09,060 --> 00:08:09,950 Son, 184 00:08:10,170 --> 00:08:12,580 you should focus on your studies. 185 00:08:13,130 --> 00:08:16,050 Qin Wan is too far above us. 186 00:08:16,050 --> 00:08:17,680 She's out of your league. 187 00:08:20,270 --> 00:08:21,070 Fu Ling. 188 00:08:21,100 --> 00:08:23,760 Get in. We're going back to the Marquis Mansion. 189 00:08:29,090 --> 00:08:30,420 You upset Miss Qin? 190 00:08:31,180 --> 00:08:32,970 She looks furious. 191 00:08:42,539 --> 00:08:43,490 You can start running ten laps 192 00:08:43,490 --> 00:08:44,690 around Jingzhou now! 193 00:08:44,730 --> 00:08:46,180 Wait, Master. 194 00:08:46,180 --> 00:08:46,820 I... 195 00:08:46,820 --> 00:08:47,420 Well... 196 00:08:49,570 --> 00:08:50,790 I know it's hard to hear, 197 00:08:50,790 --> 00:08:52,020 but when you upset a girl, 198 00:08:52,020 --> 00:08:53,260 you have to win her back fast. 199 00:08:53,260 --> 00:08:55,920 If you wait until the next day, it'll be too late! 200 00:08:57,470 --> 00:08:59,350 [Marquis of Anyang's Mansion] 201 00:09:00,780 --> 00:09:01,690 Miss Qin! 202 00:09:11,260 --> 00:09:12,060 Miss Qin. 203 00:09:13,090 --> 00:09:14,020 Are you upset that 204 00:09:14,020 --> 00:09:15,750 I used the Duke of Song's letter 205 00:09:15,780 --> 00:09:17,020 to let Huo Huaixin off the hook? 206 00:09:17,020 --> 00:09:17,620 Yes. 207 00:09:18,090 --> 00:09:19,820 Even if Prefect Huo fears the Duke's power, 208 00:09:19,820 --> 00:09:21,300 with a little pressure from you, 209 00:09:21,300 --> 00:09:22,700 he might've had the courage to take responsibility. 210 00:09:22,700 --> 00:09:25,730 Do you think he's only afraid of approving the autopsy? 211 00:09:25,730 --> 00:09:28,100 What he truly fears is that you'll uncover evidence 212 00:09:28,100 --> 00:09:29,790 that Song Rou had an affair 213 00:09:30,090 --> 00:09:31,610 and the Duke of Song will take it out on him. 214 00:09:31,610 --> 00:09:32,660 Then why did Your Highness 215 00:09:32,660 --> 00:09:34,720 still let Prefect Huo shirk his duty? 216 00:09:34,820 --> 00:09:35,970 Is a human life 217 00:09:36,040 --> 00:09:37,940 worth less than his official title? 218 00:09:37,940 --> 00:09:39,740 Because you found the bite mark. 219 00:09:40,490 --> 00:09:42,530 His Majesty has paid attention to this case. 220 00:09:42,530 --> 00:09:43,660 Even if the bite mark 221 00:09:43,660 --> 00:09:46,190 isn't definitive proof of Song Rou's affair, 222 00:09:46,820 --> 00:09:48,590 it's enough to raise suspicion. 223 00:09:48,590 --> 00:09:49,730 If I submit the re-examination report 224 00:09:49,730 --> 00:09:51,610 along with the Duke's letter… 225 00:09:52,590 --> 00:09:53,950 His Majesty will suspect 226 00:09:53,950 --> 00:09:55,940 the Duke wants to obstruct the investigation. 227 00:09:55,940 --> 00:09:57,540 If His Majesty orders a thorough investigation, 228 00:09:57,540 --> 00:09:59,200 what can the Duke possibly do? 229 00:10:01,260 --> 00:10:03,120 I've wronged you, Your Highness. 230 00:10:03,430 --> 00:10:04,430 Please punish me. 231 00:10:04,450 --> 00:10:05,210 No need. 232 00:10:06,820 --> 00:10:08,180 I only acted according to the situation. 233 00:10:08,180 --> 00:10:09,020 It's nothing. 234 00:10:09,370 --> 00:10:10,160 But 235 00:10:10,780 --> 00:10:12,500 I do hope, from now on, 236 00:10:12,820 --> 00:10:14,180 you can be honest 237 00:10:14,620 --> 00:10:15,550 and open with me. 238 00:10:18,140 --> 00:10:19,540 I can't shake the feeling 239 00:10:19,570 --> 00:10:21,260 that Wei Yanzhi is suspicious. 240 00:10:21,260 --> 00:10:23,030 He acted heartbroken just now, 241 00:10:23,420 --> 00:10:25,550 but he couldn't even look me in the eye. 242 00:10:27,080 --> 00:10:28,230 I'll have someone watch him— 243 00:10:28,230 --> 00:10:30,020 see if he'll really send a letter to the Duke. 244 00:10:30,020 --> 00:10:32,250 Tomorrow is the 15th. There will be a lantern fair. 245 00:10:32,250 --> 00:10:33,420 He doesn't know I've found out 246 00:10:33,420 --> 00:10:35,020 Miss Song had a secret lover. 247 00:10:35,420 --> 00:10:37,550 Your Highness, please spread the word 248 00:10:37,660 --> 00:10:39,690 that I plan to do a third examination in a few days. 249 00:10:39,690 --> 00:10:40,540 At the fair tomorrow, 250 00:10:40,540 --> 00:10:41,510 I'll lure him out 251 00:10:41,690 --> 00:10:43,550 and see if he wants to get rid of me. 252 00:10:44,260 --> 00:10:45,860 Why risk yourself like this? 253 00:10:45,940 --> 00:10:47,260 Find a martial maid from the Marquis Mansion… 254 00:10:47,260 --> 00:10:48,730 If Wei Yanzhi really is the killer, 255 00:10:48,730 --> 00:10:49,770 he won't take the bait 256 00:10:49,770 --> 00:10:50,770 unless it's real. 257 00:10:52,820 --> 00:10:53,850 Your Highness, 258 00:10:53,850 --> 00:10:55,200 just have someone follow me tomorrow. 259 00:10:55,200 --> 00:10:56,260 I'll take my leave. 260 00:11:13,620 --> 00:11:15,830 Young Master, here's a letter from the capital. 261 00:11:15,830 --> 00:11:17,280 It says Young Master Qizhi 262 00:11:17,280 --> 00:11:19,490 and his attendant disappeared the day after we left. 263 00:11:19,490 --> 00:11:21,010 Why didn't you report this sooner? 264 00:11:21,010 --> 00:11:22,190 The guards searched the entire capital 265 00:11:22,190 --> 00:11:23,450 but couldn't find him. 266 00:11:23,480 --> 00:11:25,280 Only then did the Duke send word. 267 00:11:28,070 --> 00:11:30,330 Send men to search along the road we took. 268 00:11:30,330 --> 00:11:31,120 I'm afraid… 269 00:11:32,160 --> 00:11:33,610 my brother is on his way here. 270 00:11:33,610 --> 00:11:34,290 Then… 271 00:11:34,910 --> 00:11:36,250 could it be him who killed… 272 00:11:36,250 --> 00:11:36,890 Shut up! 273 00:11:37,570 --> 00:11:39,610 Don't you think the Duke's already in enough trouble? 274 00:11:39,610 --> 00:11:41,330 But I heard from His Highness's men 275 00:11:41,330 --> 00:11:43,280 that they'll do a third examination. 276 00:11:43,280 --> 00:11:44,920 If they really find something, 277 00:11:44,920 --> 00:11:46,920 how will we explain that to the Duke? 278 00:11:56,820 --> 00:11:58,970 If the coroner disappears, 279 00:11:59,610 --> 00:12:00,690 the Duke 280 00:12:01,320 --> 00:12:03,020 can rest easy. 281 00:12:10,060 --> 00:12:12,430 [Silence] 282 00:12:13,940 --> 00:12:16,210 Grand Princess, your condition has stabilized. 283 00:12:16,210 --> 00:12:18,260 You just need medicine and rest now. 284 00:12:18,260 --> 00:12:20,390 I'll come check on you every other day. 285 00:12:21,260 --> 00:12:21,970 Once again, 286 00:12:21,970 --> 00:12:23,060 you saved 287 00:12:23,150 --> 00:12:25,540 my life, Miss Qin. 288 00:12:27,900 --> 00:12:28,780 Miss Qin, 289 00:12:29,870 --> 00:12:32,630 if only you could stay here with Ning. 290 00:12:32,650 --> 00:12:33,400 Yes, Little Wan'er, 291 00:12:33,400 --> 00:12:34,130 please stay. 292 00:12:34,690 --> 00:12:36,090 Thank you for your kindness, 293 00:12:36,090 --> 00:12:37,710 but the Qin Mansion isn't far from here. 294 00:12:37,710 --> 00:12:39,370 It's easy for me to come and go. 295 00:12:39,990 --> 00:12:42,050 Why do you have to go home every night? 296 00:12:42,700 --> 00:12:44,910 Miss Qin hasn't married yet. 297 00:12:45,370 --> 00:12:46,670 If she stays out overnight, 298 00:12:46,670 --> 00:12:48,240 people will gossip. 299 00:12:50,890 --> 00:12:51,770 Chi. 300 00:12:52,210 --> 00:12:53,750 You look troubled. 301 00:12:53,890 --> 00:12:56,090 Is it because the case isn't going well? 302 00:12:56,120 --> 00:12:56,730 No. 303 00:12:58,570 --> 00:13:01,560 Miss Qin has confirmed the murder happened at Shili Temple. 304 00:13:01,560 --> 00:13:03,930 The escort team hadn't entered Jingzhou by then. 305 00:13:03,930 --> 00:13:06,390 No one can implicate the Yue family. 306 00:13:06,750 --> 00:13:07,820 So, Jia, 307 00:13:08,140 --> 00:13:09,800 you're cleared of suspicion. 308 00:13:12,110 --> 00:13:13,070 Thank goodness. 309 00:13:13,090 --> 00:13:14,490 Thank goodness. 310 00:13:15,490 --> 00:13:16,570 Wan, 311 00:13:16,750 --> 00:13:18,950 you really are our lucky star. 312 00:13:19,610 --> 00:13:21,660 We don't even know how to thank you. 313 00:13:22,060 --> 00:13:23,660 Since I arrived in Jingzhou, 314 00:13:23,690 --> 00:13:25,550 I haven't gone out to have fun yet. 315 00:13:25,640 --> 00:13:26,850 There's a lantern fair tonight for the Autumn Festival. 316 00:13:26,850 --> 00:13:27,950 I really want to go. 317 00:13:28,370 --> 00:13:29,540 Grand Princess, could you 318 00:13:29,540 --> 00:13:31,250 talk to my grandma on my behalf? 319 00:13:31,250 --> 00:13:32,490 No problem. 320 00:13:32,700 --> 00:13:35,630 I'll send someone to inform your grandma right away. 321 00:13:35,770 --> 00:13:37,370 And don't go home tonight. 322 00:13:37,850 --> 00:13:38,780 Let Chi 323 00:13:39,110 --> 00:13:39,860 go with you 324 00:13:40,300 --> 00:13:42,210 and Ning and have some fun. 325 00:13:42,210 --> 00:13:43,730 Yes. I'll make sure Little Wan'er 326 00:13:43,730 --> 00:13:44,970 enjoys herself. 327 00:13:46,690 --> 00:13:48,090 And Vice Commandant Wei. 328 00:13:48,250 --> 00:13:50,040 He's looked gloomy all day. 329 00:13:50,300 --> 00:13:52,820 Maybe he's still worried about the case. 330 00:13:52,890 --> 00:13:54,370 Can I let him join us? 331 00:13:54,850 --> 00:13:55,660 Yeah. 332 00:13:56,760 --> 00:13:58,170 That illegitimate son of the Wei family 333 00:13:58,170 --> 00:13:59,990 unfortunately got dragged into this mess. 334 00:13:59,990 --> 00:14:01,110 Poor guy. 335 00:14:01,210 --> 00:14:05,020 He definitely has no idea how to face the Song family now. 336 00:14:05,780 --> 00:14:07,780 He really is quite pitiful. 337 00:14:08,060 --> 00:14:09,020 Let him go. 338 00:14:09,370 --> 00:14:10,300 Let him join you. 339 00:14:11,420 --> 00:14:12,750 As you wish, Great Aunt. 340 00:14:14,490 --> 00:14:15,230 I'll go too. 341 00:14:15,730 --> 00:14:16,640 Sure. 342 00:14:17,090 --> 00:14:18,180 You all go play. 343 00:14:24,490 --> 00:14:25,300 My Lady, 344 00:14:26,010 --> 00:14:28,370 look, so many gifts. 345 00:14:30,040 --> 00:14:31,660 Your Ladyship, this is too much. 346 00:14:31,660 --> 00:14:33,570 Mother and Grandma prepared them for you. 347 00:14:33,570 --> 00:14:34,660 If you don't want them, 348 00:14:34,660 --> 00:14:35,660 go tell my mother. 349 00:14:36,130 --> 00:14:37,730 Come on, get in the carriage. 350 00:14:38,440 --> 00:14:39,900 Thank you, Your Ladyship. 351 00:14:44,820 --> 00:14:45,600 What's this? 352 00:14:46,580 --> 00:14:48,020 The most popular storybook right now. 353 00:14:48,020 --> 00:14:49,780 Miss Qin will surely like it. 354 00:14:52,090 --> 00:14:54,140 You're giving a storybook to an unmarried lady? 355 00:14:54,140 --> 00:14:56,940 Aren't you worried it'll tarnish her reputation? 356 00:14:58,850 --> 00:15:00,660 Even if it's about a heroine fighting injustice? 357 00:15:00,660 --> 00:15:02,420 If you give her a medical book, 358 00:15:02,420 --> 00:15:03,570 she may like it more. 359 00:15:10,730 --> 00:15:11,600 Go back. 360 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 Then you take it. 361 00:15:21,370 --> 00:15:22,180 Chi. 362 00:15:26,360 --> 00:15:27,040 This... 363 00:15:27,990 --> 00:15:28,850 This is for you. 364 00:15:29,690 --> 00:15:31,150 It's a story about heroes. 365 00:15:32,330 --> 00:15:33,070 By the way, 366 00:15:33,420 --> 00:15:34,850 I'll be the one to walk Miss Qin out 367 00:15:34,850 --> 00:15:35,920 from now on. 368 00:15:36,690 --> 00:15:37,490 Why? 369 00:15:39,320 --> 00:15:40,170 Because 370 00:15:41,060 --> 00:15:42,060 you can't beat me. 371 00:15:43,660 --> 00:15:44,230 I... 372 00:15:45,210 --> 00:15:47,020 I'll beat you someday! 373 00:15:49,060 --> 00:15:49,900 I'll wait. 374 00:15:50,660 --> 00:15:51,380 Let's go! 375 00:15:56,620 --> 00:15:57,860 My bunny. 376 00:16:11,880 --> 00:16:12,670 Look. 377 00:16:12,690 --> 00:16:13,490 So beautiful. 378 00:16:15,970 --> 00:16:16,940 Little Wan'er, 379 00:16:17,040 --> 00:16:19,550 this whole street is packed with food and games. 380 00:16:19,550 --> 00:16:21,010 Where do you want to start? 381 00:16:23,420 --> 00:16:25,020 Where are my brother and Chi? 382 00:16:26,060 --> 00:16:28,380 I haven't seen them since we got off the carriage. 383 00:16:28,380 --> 00:16:29,360 Forget about them. 384 00:16:29,360 --> 00:16:30,690 Let's enjoy ourselves. 385 00:16:31,890 --> 00:16:33,950 Your Ladyship, look at that lantern. 386 00:16:34,070 --> 00:16:34,950 So beautiful. 387 00:16:36,820 --> 00:16:38,820 That little rabbit is so cute. 388 00:16:41,910 --> 00:16:42,910 My Lady, look! 389 00:16:42,940 --> 00:16:44,200 There's a shadow play! 390 00:16:44,450 --> 00:16:45,980 Come on. Let's give it a try. 391 00:16:47,190 --> 00:16:47,720 Hurry up. 392 00:17:31,780 --> 00:17:32,700 You try it too. 393 00:17:33,060 --> 00:17:33,740 No, thanks. 394 00:17:39,130 --> 00:17:40,540 "Seagulls and Egrets in Serenity." 395 00:17:40,540 --> 00:17:41,400 Seagulls what? 396 00:17:43,460 --> 00:17:47,140 It's the name of a zither piece, "Seagulls and Egrets in Serenity." 397 00:17:47,140 --> 00:17:48,330 In all this noise, 398 00:17:48,410 --> 00:17:50,140 you can still recognize a tune. 399 00:17:50,520 --> 00:17:52,960 You must've been good at the zither since you were young. 400 00:17:52,960 --> 00:17:53,770 Not at all. 401 00:17:54,090 --> 00:17:56,850 That piece is my older brother's favorite. 402 00:17:56,850 --> 00:17:58,690 I've heard him play it so many times 403 00:17:58,690 --> 00:17:59,890 that it stuck with me. 404 00:18:00,300 --> 00:18:03,060 So your brother studied the zither from a young age? 405 00:18:03,060 --> 00:18:05,590 He's the Wei family's eldest legitimate son, 406 00:18:05,890 --> 00:18:08,620 highly valued by both Mother and the Duke of Song. 407 00:18:08,850 --> 00:18:10,060 The Duke even hired 408 00:18:10,140 --> 00:18:13,020 the best zither teacher in the capital to teach him and Rou. 409 00:18:13,020 --> 00:18:14,700 If he hadn't broken his leg taming a horse 410 00:18:14,700 --> 00:18:16,050 before the trip, 411 00:18:16,090 --> 00:18:18,540 he would've been the one escorting the bride. 412 00:18:18,540 --> 00:18:20,160 There are thick calluses on the second joint 413 00:18:20,160 --> 00:18:23,020 of her left middle finger and the joint of her thumb. 414 00:18:23,130 --> 00:18:24,920 The Song family's servants said 415 00:18:24,920 --> 00:18:27,250 Miss Song was quite skilled at the zither. 416 00:18:27,580 --> 00:18:29,890 Then why didn't you learn to play the zither? 417 00:18:29,890 --> 00:18:31,750 Because when my mother was alive, 418 00:18:32,410 --> 00:18:35,070 she didn't want me to trouble the Duke too often. 419 00:18:35,260 --> 00:18:36,130 Come on, 420 00:18:36,130 --> 00:18:37,850 we're out to have fun. 421 00:18:37,930 --> 00:18:39,730 Let's not talk about sad things. 422 00:18:41,610 --> 00:18:44,270 His Highness will be worried if he can't find us. 423 00:18:44,570 --> 00:18:46,340 Vice Commandant Wei and I will go over there. 424 00:18:46,340 --> 00:18:47,470 You two go look for them 425 00:18:47,470 --> 00:18:48,470 and meet us later. 426 00:18:49,020 --> 00:18:49,850 No way. 427 00:18:50,400 --> 00:18:51,540 It's better if Miss Qin 428 00:18:51,540 --> 00:18:53,270 and Your Ladyship stay here for a bit. 429 00:18:53,270 --> 00:18:54,930 I'll go look for His Highness. 430 00:18:54,980 --> 00:18:55,780 It's just that 431 00:18:56,090 --> 00:18:58,040 I want to find that zither player first, 432 00:18:58,040 --> 00:18:59,650 so I'm afraid you'll have to 433 00:18:59,670 --> 00:19:00,850 wait a little longer. 434 00:19:00,850 --> 00:19:01,570 Go on, go. 435 00:19:01,650 --> 00:19:02,780 Just don't get lost. 436 00:19:11,460 --> 00:19:13,260 Anyone who doesn't know he's an illegitimate son 437 00:19:13,260 --> 00:19:14,110 would take him 438 00:19:14,540 --> 00:19:16,020 for some young master 439 00:19:16,170 --> 00:19:17,820 from a prestigious family. 440 00:19:18,900 --> 00:19:19,590 Let's go. 441 00:19:31,410 --> 00:19:32,220 Lanterns. 442 00:19:32,940 --> 00:19:34,810 Beautiful lanterns. 443 00:19:36,460 --> 00:19:37,260 Lanterns. 444 00:19:39,870 --> 00:19:40,600 Fu Ling, 445 00:19:40,620 --> 00:19:42,080 go lead Her Ladyship away. 446 00:19:42,850 --> 00:19:43,650 No, 447 00:19:43,820 --> 00:19:45,250 I need to stay and protect you. 448 00:19:45,250 --> 00:19:46,680 I talked with His Highness. 449 00:19:46,680 --> 00:19:48,250 He'll be watching over me in secret. 450 00:19:48,250 --> 00:19:49,580 You don't have to worry. 451 00:19:50,610 --> 00:19:51,180 Go. 452 00:19:54,700 --> 00:19:55,780 I like this one. 453 00:19:55,780 --> 00:19:57,370 Your Ladyship, look. 454 00:19:57,370 --> 00:19:58,780 That butterfly is so beautiful. 455 00:19:58,780 --> 00:19:59,820 Let's go to the second floor. 456 00:19:59,820 --> 00:20:01,020 Sure. Little Wan'er. 457 00:20:01,820 --> 00:20:02,460 Where is she? 458 00:20:02,460 --> 00:20:03,890 She went to find His Highness. 459 00:20:03,890 --> 00:20:04,650 Don't worry. 460 00:20:05,260 --> 00:20:05,910 But... 461 00:20:06,170 --> 00:20:07,260 Come on, let's go. 462 00:20:07,640 --> 00:20:10,000 Sir, this float is so fun! 463 00:20:10,730 --> 00:20:11,900 Get on it. 464 00:20:14,090 --> 00:20:15,700 Goodbye, sir. Goodbye. 465 00:20:29,700 --> 00:20:30,500 Miss Qin. 466 00:20:33,800 --> 00:20:34,930 She's so beautiful. 467 00:20:37,220 --> 00:20:38,020 She really is. 468 00:20:40,610 --> 00:20:42,610 The Shuoxi Army guards the borders, 469 00:20:42,650 --> 00:20:45,020 fighting by day and sleeping in cold mountains by night, 470 00:20:45,020 --> 00:20:46,410 so that the cities can be brightly lit 471 00:20:46,410 --> 00:20:47,260 every night 472 00:20:47,950 --> 00:20:49,330 and the people can live in peace. 473 00:20:49,330 --> 00:20:51,260 Miss, you're so beautiful. 474 00:20:53,760 --> 00:20:55,290 I'm not as noble as you, Chi. 475 00:20:56,970 --> 00:20:58,800 I just want the one I love 476 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 to stay safe. 477 00:21:05,410 --> 00:21:06,850 Only when our country is prosperous 478 00:21:06,850 --> 00:21:08,410 can the people be safe and thriving. 479 00:21:08,410 --> 00:21:09,090 Right? 480 00:22:33,590 --> 00:22:34,310 Miss… 481 00:22:36,090 --> 00:22:36,980 Sorry. 482 00:23:05,500 --> 00:23:06,830 Who are you looking for? 483 00:23:07,410 --> 00:23:08,130 Sorry. 484 00:23:08,780 --> 00:23:10,500 I mistook you for someone else. 485 00:23:10,500 --> 00:23:11,700 Who is he looking for? 486 00:23:30,850 --> 00:23:32,460 All kinds of masks! 487 00:23:32,850 --> 00:23:34,020 Come and take a look. 488 00:23:38,650 --> 00:23:39,540 Wei Yanzhi. 489 00:23:40,060 --> 00:23:40,980 Is that you? 490 00:23:44,460 --> 00:23:44,930 Miss, 491 00:23:45,010 --> 00:23:45,840 do you want a mask? 492 00:23:45,840 --> 00:23:46,610 We've got everything. 493 00:23:46,610 --> 00:23:47,540 Take a look. 494 00:23:47,540 --> 00:23:48,400 I want this one. 495 00:23:48,540 --> 00:23:49,130 Okay. 496 00:23:53,650 --> 00:23:54,570 Come on. 497 00:23:54,720 --> 00:23:56,510 Come and take a look. 498 00:23:56,570 --> 00:23:57,850 Lantern riddles! 499 00:23:58,090 --> 00:23:59,350 Come and try your luck. 500 00:23:59,650 --> 00:24:00,650 If you get them all right, 501 00:24:00,650 --> 00:24:03,020 you'll win a special prize 502 00:24:03,020 --> 00:24:04,460 prepared by our shop! 503 00:24:05,020 --> 00:24:06,500 Come and give it a shot! 504 00:24:07,090 --> 00:24:08,020 Take a look. 505 00:24:08,020 --> 00:24:09,260 Lantern riddles! 506 00:24:09,410 --> 00:24:10,280 Hurry up. 507 00:24:46,330 --> 00:24:47,260 Are you alright? 508 00:24:47,460 --> 00:24:48,330 I'm fine. 509 00:24:48,850 --> 00:24:49,780 Why are you here? 510 00:24:51,370 --> 00:24:52,990 I saw Wei Yanzhi getting off the lantern float, 511 00:24:52,990 --> 00:24:53,990 so I followed him. 512 00:25:18,220 --> 00:25:19,260 I was afraid he'd see me, 513 00:25:19,260 --> 00:25:20,300 so I bought a mask. 514 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 But then I realized 515 00:25:21,300 --> 00:25:22,700 it wasn't Wei Yanzhi. 516 00:25:23,380 --> 00:25:24,380 It wasn't. 517 00:25:25,680 --> 00:25:27,740 He's still there listening to music. 518 00:25:30,820 --> 00:25:31,880 It was bold of you to take a risk 519 00:25:31,880 --> 00:25:33,170 on such a crowded street. 520 00:25:33,170 --> 00:25:33,650 Luckily, 521 00:25:33,650 --> 00:25:35,980 someone mentioned a girl in a xiezhi mask. 522 00:25:36,060 --> 00:25:37,320 That's how I found you. 523 00:25:38,410 --> 00:25:41,010 How did you know I was the one in the xiezhi mask? 524 00:25:41,540 --> 00:25:42,820 The xiezhi can tell right from wrong. 525 00:25:42,820 --> 00:25:44,020 In this world, 526 00:25:44,020 --> 00:25:45,090 what other girl 527 00:25:45,170 --> 00:25:47,370 would wear such a fierce-looking mask? 528 00:25:56,560 --> 00:25:57,320 You're hurt? 529 00:25:57,570 --> 00:25:58,370 It's nothing. 530 00:25:59,260 --> 00:26:00,320 Don't tell anyone. 531 00:26:01,330 --> 00:26:01,930 Let's go. 532 00:26:24,260 --> 00:26:25,860 How did you get hurt so badly? 533 00:26:27,060 --> 00:26:29,460 It's inevitable when you fight in battles. 534 00:26:31,280 --> 00:26:32,410 But this blade wound 535 00:26:32,820 --> 00:26:34,480 is clearly recent. 536 00:26:34,950 --> 00:26:36,480 But there's no battlefield 537 00:26:36,540 --> 00:26:38,470 between the capital and Jingzhou. 538 00:26:39,480 --> 00:26:42,080 This is why they say smart women are dangerous. 539 00:26:42,260 --> 00:26:44,460 I think only inept people believe that. 540 00:26:44,650 --> 00:26:47,250 I didn't expect Your Highness to be one of them. 541 00:26:47,610 --> 00:26:48,780 I'm just afraid that knowing too much 542 00:26:48,780 --> 00:26:50,040 may get you in trouble. 543 00:26:50,650 --> 00:26:51,370 However, 544 00:26:51,950 --> 00:26:53,010 if you want to know, 545 00:26:53,570 --> 00:26:54,720 I can tell you. 546 00:26:55,480 --> 00:26:57,500 I don't want to uncover military secrets. 547 00:26:57,500 --> 00:26:59,360 What if it's not a military secret 548 00:26:59,410 --> 00:27:01,740 but a wrongful conviction in the capital? 549 00:27:07,300 --> 00:27:09,030 You still don't need to tell me. 550 00:27:09,970 --> 00:27:11,020 If that wound had gone 551 00:27:11,020 --> 00:27:13,330 half an inch deeper, you'd have become a cripple. 552 00:27:13,330 --> 00:27:14,310 Why didn't you 553 00:27:14,500 --> 00:27:16,230 say anything or get treatment? 554 00:27:16,260 --> 00:27:17,990 The wound is already infected. 555 00:27:18,060 --> 00:27:19,280 I have medicine with me. 556 00:27:19,280 --> 00:27:20,480 I can treat it myself. 557 00:27:25,460 --> 00:27:27,120 Have some numbing decoction. 558 00:27:27,410 --> 00:27:28,060 No need. 559 00:27:28,670 --> 00:27:29,710 I can take it. 560 00:27:30,780 --> 00:27:32,360 That wound goes across your spine. 561 00:27:32,360 --> 00:27:34,300 I need to remove the infected tissue before stitching. 562 00:27:34,300 --> 00:27:36,500 If you move even slightly, the nerves could be damaged. 563 00:27:36,500 --> 00:27:38,300 By then, it'll be beyond fixing. 564 00:27:40,170 --> 00:27:41,900 I joined the army when I was ten. 565 00:27:42,020 --> 00:27:44,130 I've gotten through worse without help. 566 00:27:44,130 --> 00:27:45,390 Using things like that 567 00:27:45,570 --> 00:27:46,770 only makes a man soft. 568 00:27:47,650 --> 00:27:48,370 Fine. 569 00:27:49,090 --> 00:27:51,020 If it becomes too much, tell me. 570 00:27:51,980 --> 00:27:52,710 Don't worry. 571 00:28:19,330 --> 00:28:20,330 Miss Qin, 572 00:28:20,930 --> 00:28:22,660 please make me a wound medicine 573 00:28:23,700 --> 00:28:25,430 for battlefield emergencies. 574 00:28:25,440 --> 00:28:26,500 I want it to work fast. 575 00:28:26,500 --> 00:28:28,610 Anything that works fast is fierce. 576 00:28:29,260 --> 00:28:31,260 Most people wouldn't be able to handle it. 577 00:28:31,260 --> 00:28:33,590 The Shuoxi Army is known for being fierce. 578 00:28:33,720 --> 00:28:35,780 A fierce medicine suits us just fine. 579 00:28:45,410 --> 00:28:46,220 All done. 580 00:28:51,260 --> 00:28:53,260 Master, I have something to report. 581 00:28:54,190 --> 00:28:54,750 Come in. 582 00:28:59,300 --> 00:29:00,020 Master, 583 00:29:00,850 --> 00:29:02,050 someone deliberately cut off 584 00:29:02,050 --> 00:29:04,080 the beam at the base of the lantern tower. 585 00:29:04,080 --> 00:29:06,610 But it wasn't Wei Yanzhi who lured Miss Qin out. 586 00:29:06,610 --> 00:29:07,660 At the time of the incident, 587 00:29:07,660 --> 00:29:09,260 he was at Tianyin Pavilion listening to music. 588 00:29:09,260 --> 00:29:11,090 The musician and the shopkeeper both confirmed it. 589 00:29:11,090 --> 00:29:13,190 The Song family has 20 martial guards. 590 00:29:13,190 --> 00:29:14,350 They're all at the Song Mansion now. 591 00:29:14,350 --> 00:29:15,080 But 592 00:29:15,260 --> 00:29:17,920 they went to the lantern fair together earlier. 593 00:29:18,480 --> 00:29:19,810 It's a small guard team, 594 00:29:20,090 --> 00:29:22,540 but they're more disciplined than actual soldiers. 595 00:29:22,540 --> 00:29:24,570 Even when they're off duty, they stick together. 596 00:29:24,570 --> 00:29:25,630 That's not common. 597 00:29:26,120 --> 00:29:27,650 I'll go deal with them right away. 598 00:29:27,650 --> 00:29:28,460 -Stop. -Stop. 599 00:29:33,650 --> 00:29:35,220 You can't act without just cause. 600 00:29:35,220 --> 00:29:36,590 They did all this 601 00:29:36,740 --> 00:29:38,410 to stop me from performing the autopsy. 602 00:29:38,410 --> 00:29:39,650 The sooner we get it done, 603 00:29:39,650 --> 00:29:41,850 the less chance they have to interfere. 604 00:29:43,300 --> 00:29:43,930 Bai Feng, 605 00:29:44,850 --> 00:29:47,330 tomorrow you're allowed to spar with the Song family's guards. 606 00:29:47,330 --> 00:29:48,460 Make it a narrow win. 607 00:29:48,750 --> 00:29:50,150 Don't end it too quickly. 608 00:29:50,410 --> 00:29:52,670 Keep it going until Huo Huaixin steps in. 609 00:29:53,430 --> 00:29:53,820 Yes. 610 00:29:56,220 --> 00:29:56,980 Miss Qin, 611 00:29:57,570 --> 00:29:59,540 please conduct the autopsy tomorrow. 612 00:29:59,540 --> 00:30:00,130 Okay. 613 00:30:04,780 --> 00:30:06,430 [Fair and Just] 614 00:30:30,940 --> 00:30:31,740 General Bai, 615 00:30:33,410 --> 00:30:36,430 you said you fought with the Song family's guards 616 00:30:36,650 --> 00:30:38,700 because they slandered His Highness. 617 00:30:38,700 --> 00:30:40,260 What exactly did they say? 618 00:30:40,780 --> 00:30:42,450 They said His Highness is highly skilled in martial arts 619 00:30:42,450 --> 00:30:44,540 and arrived in Jingzhou just after them. 620 00:30:44,540 --> 00:30:45,670 They claimed he used 621 00:30:45,890 --> 00:30:46,780 the investigation 622 00:30:46,780 --> 00:30:48,130 as a pretext to sexually assault Miss Song 623 00:30:48,130 --> 00:30:49,790 and killed her when it failed. 624 00:30:49,820 --> 00:30:50,610 Nonsense! 625 00:30:57,440 --> 00:30:58,300 Your Highness, 626 00:30:58,460 --> 00:30:59,820 I swear on my life, 627 00:31:00,130 --> 00:31:01,190 no one in the Song Mansion 628 00:31:01,190 --> 00:31:02,100 would dare harbor 629 00:31:02,100 --> 00:31:03,700 such an outrageous thought. 630 00:31:06,930 --> 00:31:07,740 Prefect Huo. 631 00:31:09,930 --> 00:31:12,060 Rumors may die in the minds of the wise, 632 00:31:12,130 --> 00:31:14,060 but there's no smoke without fire. 633 00:31:14,820 --> 00:31:16,280 If word like that gets out, 634 00:31:16,850 --> 00:31:18,500 how can I still call myself 635 00:31:18,890 --> 00:31:20,950 the Young Marshal of the Shuoxi Army? 636 00:31:21,230 --> 00:31:23,160 I'll issue an immediate gag order. 637 00:31:25,370 --> 00:31:26,150 I… 638 00:31:27,040 --> 00:31:27,780 I'm ashamed. 639 00:31:33,490 --> 00:31:35,420 Since someone's stirring the pot, 640 00:31:35,870 --> 00:31:37,800 there's no need for me to hold back. 641 00:31:38,800 --> 00:31:41,400 Miss Song's autopsy must be done immediately. 642 00:31:41,900 --> 00:31:44,500 If we can't find the real killer and clear my name, 643 00:31:44,500 --> 00:31:45,290 the two of you 644 00:31:46,020 --> 00:31:47,820 can take a trip with me to Shuoxi. 645 00:31:48,350 --> 00:31:49,810 Calm down, Your Highness. 646 00:31:49,820 --> 00:31:51,880 I'll arrange the autopsy right away. 647 00:32:05,350 --> 00:32:07,080 [Grace and Purity] 648 00:32:19,700 --> 00:32:21,540 My Lady, is something on your mind? 649 00:32:21,540 --> 00:32:23,470 You've been zoning out for a while. 650 00:32:24,940 --> 00:32:27,070 There's something I can't figure out. 651 00:32:27,280 --> 00:32:29,470 Why would Lord Yan willingly tarnish his own name 652 00:32:29,470 --> 00:32:31,200 to help me conduct the autopsy? 653 00:32:31,540 --> 00:32:33,540 This case has nothing to do with the Yue family, 654 00:32:33,540 --> 00:32:35,400 and it's not his responsibility. 655 00:32:35,740 --> 00:32:38,750 He has no personal grudge against the Song family either. 656 00:32:38,750 --> 00:32:39,740 My Lady, 657 00:32:40,460 --> 00:32:43,540 how do you think His Highness treats you? 658 00:32:47,430 --> 00:32:48,130 Very well. 659 00:32:48,560 --> 00:32:49,650 Then why do you think 660 00:32:49,650 --> 00:32:51,700 His Highness treats you differently 661 00:32:51,700 --> 00:32:53,430 from everyone else? 662 00:32:54,700 --> 00:32:55,600 He said 663 00:32:55,980 --> 00:32:57,420 I saved the Grand Princess, 664 00:32:57,420 --> 00:32:58,680 so he's indebted to me. 665 00:32:59,650 --> 00:33:02,310 And that only I can help him do what he wants to do. 666 00:33:02,890 --> 00:33:05,370 Maybe he values my forensic skills 667 00:33:05,370 --> 00:33:06,520 and wants my help. 668 00:33:06,810 --> 00:33:08,890 My Lady, have you never considered that 669 00:33:08,890 --> 00:33:10,960 maybe His Highness… 670 00:33:11,570 --> 00:33:13,660 has feelings for you? 671 00:33:16,520 --> 00:33:17,680 My identity is fake, 672 00:33:18,320 --> 00:33:20,120 but it's true that I'm using him. 673 00:33:20,500 --> 00:33:21,670 I need his power 674 00:33:22,020 --> 00:33:23,500 to escape the Qin family. 675 00:33:23,910 --> 00:33:25,980 I can't afford to let my guard down. 676 00:33:26,740 --> 00:33:28,340 If I can't be honest with him, 677 00:33:28,760 --> 00:33:30,830 how could I possibly return his feelings? 678 00:33:30,830 --> 00:33:31,350 But… 679 00:33:32,700 --> 00:33:34,900 but can't he be carrying a torch for you? 680 00:33:35,740 --> 00:33:36,540 He… 681 00:33:38,090 --> 00:33:40,150 he doesn't seem like that kind of man. 682 00:33:52,300 --> 00:33:54,100 Fire! Hurry! 683 00:33:54,220 --> 00:33:55,220 Get more water! 684 00:33:55,220 --> 00:33:56,170 Quick! 685 00:33:56,170 --> 00:33:57,890 We need more hands! 686 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 Get more water. 687 00:34:08,780 --> 00:34:11,520 [Qin Mansion] 688 00:34:12,530 --> 00:34:13,370 Miss Qin, 689 00:34:13,370 --> 00:34:14,580 the morgue caught fire last night. 690 00:34:14,580 --> 00:34:15,830 The east wing was burned down. 691 00:34:15,830 --> 00:34:16,889 I'm afraid the body 692 00:34:17,179 --> 00:34:18,710 can't be examined anymore. 693 00:34:21,449 --> 00:34:23,050 Does His Highness know? 694 00:34:23,050 --> 00:34:25,219 As soon as Master heard, he rushed to the morgue overnight. 695 00:34:25,219 --> 00:34:26,449 He asked me to wait here for you 696 00:34:26,449 --> 00:34:28,050 so you wouldn't waste a trip. 697 00:34:28,659 --> 00:34:31,530 Then why is the Yue family's carriage still here? 698 00:34:32,290 --> 00:34:33,170 Master thought 699 00:34:33,699 --> 00:34:35,159 you might insist on going. 700 00:34:37,150 --> 00:34:38,810 Get in. Let's go to the morgue. 701 00:34:39,090 --> 00:34:39,889 Miss Qin, 702 00:34:39,909 --> 00:34:42,370 the body's been burned beyond recognition. 703 00:34:42,739 --> 00:34:43,929 Can it still be examined? 704 00:34:43,929 --> 00:34:46,460 Whether it can be examined is for me to decide. 705 00:35:07,160 --> 00:35:08,470 My forensic box! 706 00:35:09,660 --> 00:35:10,920 That's a forensic box! 707 00:35:10,920 --> 00:35:12,920 There's no money inside. Don't run! 708 00:35:19,260 --> 00:35:20,370 I knew you'd come. 709 00:35:23,270 --> 00:35:25,340 The paper offerings and candles in the morgue catch fire easily, 710 00:35:25,340 --> 00:35:27,150 but there were plenty of ice basins here. 711 00:35:27,150 --> 00:35:28,410 As the ice melted into water, 712 00:35:28,410 --> 00:35:30,050 it should've dampened the fire. 713 00:35:30,050 --> 00:35:32,410 There's no way this whole place could've burned down. 714 00:35:32,410 --> 00:35:33,410 Where's the body? 715 00:35:33,410 --> 00:35:34,340 In the main hall. 716 00:35:34,620 --> 00:35:36,550 But first, come take a look at this. 717 00:35:54,360 --> 00:35:55,410 What's that smell? 718 00:35:55,410 --> 00:35:56,100 Tung oil. 719 00:36:02,740 --> 00:36:04,490 The morgue usually uses butter lamps. 720 00:36:04,490 --> 00:36:06,260 Someone set this fire on purpose. 721 00:36:06,260 --> 00:36:07,410 Huo Huaixin has sent men to check 722 00:36:07,410 --> 00:36:09,090 who bought tung oil last night. 723 00:36:09,090 --> 00:36:10,050 If I guess right… 724 00:36:10,050 --> 00:36:11,980 It's someone from the Song family. 725 00:36:13,530 --> 00:36:15,300 [Fortune Inn] 726 00:36:22,450 --> 00:36:23,580 Young Master Qizhi. 727 00:36:24,480 --> 00:36:26,390 [Wei Qizhi] 728 00:36:30,780 --> 00:36:31,490 You got it? 729 00:36:31,490 --> 00:36:32,160 Yes. 730 00:36:52,530 --> 00:36:53,750 Can you still examine it? 731 00:36:53,750 --> 00:36:55,740 The body's surface is completely charred, 732 00:36:55,740 --> 00:36:57,250 with no skin texture visible. 733 00:36:57,250 --> 00:36:59,740 But an autopsy focuses on the internal organs. 734 00:36:59,740 --> 00:37:01,340 I look for signs in the body. 735 00:37:01,590 --> 00:37:03,370 So yes, it can still be examined. 736 00:37:03,370 --> 00:37:04,700 But Xu He isn't here yet, 737 00:37:04,740 --> 00:37:06,200 and the tools are with him. 738 00:37:06,520 --> 00:37:07,230 Bai Feng! 739 00:37:13,610 --> 00:37:14,330 This is... 740 00:37:14,600 --> 00:37:16,260 I prepared this ahead of time. 741 00:37:16,510 --> 00:37:18,010 It's inappropriate as a gift for a girl, 742 00:37:18,010 --> 00:37:19,660 so I kept it at the morgue, 743 00:37:19,660 --> 00:37:21,390 just in case you'd ever need it. 744 00:37:21,450 --> 00:37:22,220 Bring it in. 745 00:37:42,220 --> 00:37:43,680 Thank you, Your Highness. 746 00:37:43,820 --> 00:37:46,030 If you want to thank me, do a proper examination. 747 00:37:46,030 --> 00:37:47,960 I'll write the postmortem report. 748 00:38:06,660 --> 00:38:07,590 Write this down. 749 00:38:07,890 --> 00:38:09,660 Due to extensive burns on the body, 750 00:38:09,660 --> 00:38:11,720 the third examination is an autopsy. 751 00:38:40,450 --> 00:38:42,330 The victim has been dead for nearly nine days. 752 00:38:42,330 --> 00:38:45,190 So only a small amount of stomach contents remains. 753 00:39:00,180 --> 00:39:00,980 What's wrong? 754 00:39:01,410 --> 00:39:02,340 Write this down. 755 00:39:03,010 --> 00:39:04,010 The pelvis is wide 756 00:39:04,710 --> 00:39:05,940 and tilted backward. 757 00:39:06,020 --> 00:39:08,220 The pubic bone is broader than average. 758 00:39:08,300 --> 00:39:10,230 The uterus sits lower than normal. 759 00:39:11,700 --> 00:39:12,830 What does that mean? 760 00:39:13,660 --> 00:39:14,890 It suggests the deceased 761 00:39:14,890 --> 00:39:16,220 had once been pregnant. 762 00:39:21,070 --> 00:39:22,630 Could you be mistaken? 763 00:39:28,580 --> 00:39:30,330 Based on the width 764 00:39:30,500 --> 00:39:32,300 and backward tilt of the pelvis, 765 00:39:32,530 --> 00:39:33,620 she was likely 766 00:39:33,730 --> 00:39:35,290 about five to six months along. 767 00:39:35,290 --> 00:39:37,490 Her uterus had returned to normal size, 768 00:39:37,490 --> 00:39:40,380 which means the miscarriage happened about two months ago. 769 00:39:40,380 --> 00:39:42,050 When she left for Jingzhou, 770 00:39:42,250 --> 00:39:43,490 she must've just recovered. 771 00:39:43,490 --> 00:39:44,660 Then how could the Song family 772 00:39:44,660 --> 00:39:47,220 still have sent her off to be married after that? 773 00:39:47,220 --> 00:39:48,950 That's deceiving His Majesty! 774 00:39:49,260 --> 00:39:51,060 If the Duke of Song dared do that, 775 00:39:51,180 --> 00:39:52,980 he must've had a foolproof plan. 776 00:39:53,710 --> 00:39:54,570 Your Highness. 777 00:39:56,660 --> 00:40:00,180 This is a sketch from the oil shop owner 778 00:40:02,370 --> 00:40:05,450 of the man who bought tung oil yesterday. 779 00:40:13,050 --> 00:40:16,180 Isn't this Wei Cheng, the Song Mansion's guard captain? 780 00:40:18,820 --> 00:40:20,410 There's no way a lowly guard captain 781 00:40:20,410 --> 00:40:22,410 would've dared destroy the corpse. 782 00:40:22,490 --> 00:40:24,410 I'm afraid Wei Yanzhi ordered it. 783 00:40:24,480 --> 00:40:26,610 He owes everything to the Duke of Song. 784 00:40:27,300 --> 00:40:29,890 Of course he'd do everything he could to help the Duke out. 785 00:40:29,890 --> 00:40:30,890 Wei Yanzhi said 786 00:40:31,430 --> 00:40:34,160 his older brother and Miss Song grew up together. 787 00:40:34,300 --> 00:40:35,620 If not for the broken leg, 788 00:40:35,620 --> 00:40:37,100 he would've been the one escorting the bride. 789 00:40:37,100 --> 00:40:38,890 Could his brother be 790 00:40:38,890 --> 00:40:41,300 the one Song Rou had an affair… 791 00:40:42,180 --> 00:40:42,780 with? 792 00:40:43,410 --> 00:40:45,210 That's a matter of the inner chambers. 793 00:40:45,210 --> 00:40:47,280 The Duke must've picked someone loyal and discreet 794 00:40:47,280 --> 00:40:48,430 to guide Song Rou 795 00:40:48,900 --> 00:40:50,520 and ensure everything went smoothly 796 00:40:50,520 --> 00:40:51,580 on the wedding day. 797 00:40:52,020 --> 00:40:53,600 The female servant in charge of her dowry 798 00:40:53,600 --> 00:40:55,640 was likely placed there by the Duke. 799 00:40:56,800 --> 00:40:59,110 Right. I'll have someone question her right away. 50663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.