All language subtitles for Confessions of a pop performer 1975 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:28,187 Hola. 2 00:00:28,241 --> 00:00:29,805 Soy Timmy Lea. 3 00:00:30,039 --> 00:00:31,368 ¿Te acuerdas de mí? 4 00:00:31,669 --> 00:00:35,266 Bueno, mi cuñado Sid y yo seguíamos felizmente limpiando ventanas. 5 00:00:36,215 --> 00:00:38,338 Pero fue justo después de la hora de salida un día 6 00:00:38,550 --> 00:00:41,303 cuando ocurrió algo que cambió nuestras vidas. 7 00:01:10,248 --> 00:01:14,495 Oh, Timmy, eso fue encantador. Me siento caliente por dentro. 8 00:01:14,710 --> 00:01:17,748 ¿Cómo te sientes? Muy bien. 9 00:01:17,964 --> 00:01:19,814 Es tan agradable volver a tener un hombre. 10 00:01:19,834 --> 00:01:22,434 Mi marido siempre se está reservando para su atletismo. 11 00:01:22,718 --> 00:01:24,759 ¿Eso es lo que te dice? 12 00:01:24,970 --> 00:01:27,591 - ¿Quieres una taza de té? - Sí, estupendo. 13 00:01:33,771 --> 00:01:35,895 ¿Sonia? ¿Sonia? 14 00:01:36,983 --> 00:01:39,533 ¡Oh! Oh, hola, cariño. 15 00:01:39,553 --> 00:01:42,503 Pensé que ibas directamente al... al club. 16 00:01:42,571 --> 00:01:44,980 No, dejé mi Javelin atrás. ¿La has visto? 17 00:01:45,199 --> 00:01:47,773 Creo que está en el garaje. 18 00:01:49,578 --> 00:01:53,659 No tenemos garaje. Lo sé, está arriba. Sí... 19 00:02:07,261 --> 00:02:09,551 ¡Caray! 20 00:02:12,308 --> 00:02:14,099 ¡Aguanta, te echo una mano! 21 00:02:14,310 --> 00:02:17,478 ¿Dónde están mis pantalones? Oh, mamá me matará. 22 00:02:17,689 --> 00:02:19,895 Toma. No llevas mis pantalones, ¿verdad? 23 00:02:20,650 --> 00:02:23,106 Uh... Oh, los he encontrado. 24 00:02:24,028 --> 00:02:26,484 Hey, tu, uh, no tenías mi escobilla de goma, ¿verdad? 25 00:02:26,697 --> 00:02:29,097 Por cierto, ¿a qué hora vuelve tu viejo? 26 00:02:29,117 --> 00:02:30,389 No quiero estar aquí cuando él... 27 00:02:30,409 --> 00:02:31,509 ¡Tú! 28 00:02:32,301 --> 00:02:34,229 ¿A mí? ¡Oh, no! 29 00:02:35,956 --> 00:02:37,238 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 30 00:02:38,959 --> 00:02:40,241 ¡No! 31 00:02:43,964 --> 00:02:46,585 ¡No, no! ¡No, por favor! ¡Por favor! Uh... 32 00:02:47,384 --> 00:02:48,665 Y agaln. 33 00:02:51,137 --> 00:02:53,546 Y nos vamos. 34 00:02:55,642 --> 00:02:58,431 No. No. ¡No! 35 00:03:02,191 --> 00:03:05,358 Mira, estoy... Hola, Sid. 36 00:03:05,569 --> 00:03:09,650 Gracias por venir. Lo siento, Sid. 37 00:03:09,865 --> 00:03:12,190 Estúpido... Ooh... 38 00:03:12,409 --> 00:03:16,276 ¿Se conocen? Sí. Es mi cuñado. 39 00:03:17,038 --> 00:03:21,036 ¿Has oído hablar del médico volador? Pues te presento al limpiacristales volador. 40 00:05:46,809 --> 00:05:48,091 ¡Ay! 41 00:06:04,076 --> 00:06:08,157 No está mal, ¿verdad? Es más o menos normal, supongo, Sid. 42 00:06:08,371 --> 00:06:10,661 Me refería a la música, imbécil. Oh. 43 00:06:10,874 --> 00:06:14,041 Sonaba muy profesional. Deberíamos conseguir un número cómodo como ese, ya sabes. 44 00:06:14,252 --> 00:06:17,539 Sí, bueno, has hecho un buen comienzo conmigo, entonces, ¿no? 45 00:06:19,924 --> 00:06:22,878 ¿Cuántos maridos harían que sus a trabajar en un bar por las tardes? 46 00:06:29,726 --> 00:06:31,767 Rosie, ¿adónde van? 47 00:06:31,978 --> 00:06:34,766 Han venido a ver al grupo de pop que toca aquí esta noche. 48 00:06:34,981 --> 00:06:36,741 Ahí es donde el dinero Es hoy en día, ya sabes. 49 00:06:36,816 --> 00:06:38,691 ¿Qué? Bueno, grupos pop. 50 00:06:38,901 --> 00:06:40,859 Todo lo que tienes que hacer es apuntar a unos cuantos niños, 51 00:06:41,070 --> 00:06:43,390 contrata los instrumentos, saquea los clásicos, y te vas. 52 00:06:43,573 --> 00:06:45,973 Es sólo una cuestión de qué color quieres el Rolls-Royce. 53 00:06:46,075 --> 00:06:49,492 No seas estúpido. Tienes que tener talento. 54 00:06:50,955 --> 00:06:54,288 Todo tiene que ver con la gestión. No hace falta talento. 55 00:06:54,500 --> 00:06:57,501 Deberías estar bien, entonces. 56 00:06:57,711 --> 00:07:01,839 Lo que necesito es alguien de infalible delicadeza y reacciones afiladas. 57 00:07:03,592 --> 00:07:05,134 Próximamente. 58 00:07:08,388 --> 00:07:10,381 Sí, bueno, no tienes que preocuparte por mí, Sid. 59 00:07:10,599 --> 00:07:13,434 De acuerdo. No. Tengo infalible... 60 00:07:13,644 --> 00:07:15,519 Uh ... Bueno, lo que vendió. 61 00:07:17,272 --> 00:07:18,933 Próximamente. 62 00:07:22,611 --> 00:07:24,651 ¡Papi! Lo siento, señor. 63 00:07:24,863 --> 00:07:28,813 Torpe joven tonto, ahora tendrá que ¡que limpiarlo! ¿Qué estabas bebiendo? 64 00:07:29,033 --> 00:07:31,273 Es muy amable de tu parte. Tomaré una pinta, por favor. 65 00:07:31,828 --> 00:07:33,109 ¡No quise decir eso! 66 00:07:33,371 --> 00:07:36,206 Papá, contrólate. Aquí hay un paño, banana-mitts. 67 00:07:36,415 --> 00:07:38,456 Gracias. Gracias. 68 00:07:38,668 --> 00:07:42,832 ¡Oh, Dios! ¡Maldito tonto! ¡Ven aquí! Salgamos de aquí. Vamos. 69 00:07:43,047 --> 00:07:46,713 Esto es lo que quiero decir. 70 00:07:46,925 --> 00:07:49,595 Eres una amenaza sangrante, lo eres. 71 00:07:50,679 --> 00:07:53,079 ¿Qué sentido tiene que yo intentar fichar a un grupo de pop 72 00:07:53,099 --> 00:07:55,179 cuando me carga un idiota como tú? 73 00:07:55,435 --> 00:07:58,056 ¿Apuntarte a un grupo de pop? Cállate. Sí. 74 00:07:58,271 --> 00:08:02,019 ¿Tienes papel, Rosie? No me digas que se lo han vuelto a llevar. 75 00:08:02,233 --> 00:08:07,061 Puse un rollo nuevo el otro día. No, no, lápiz y papel, Rosie, amor. 76 00:08:07,279 --> 00:08:11,277 ¿Te refieres a los de arriba? Bueno, ¿no vas a verlos tocar? 77 00:08:11,491 --> 00:08:14,244 Les oigo tocar. ¿Para qué quiero verlos? 78 00:08:14,453 --> 00:08:16,493 El bolígrafo no funciona muy bien. 79 00:08:16,705 --> 00:08:19,493 Como una o dos cosas más que podría mencionar. 80 00:08:19,708 --> 00:08:24,085 Ahora, escucha, cuando me mude, por favor, no lo estropees, ¿eh? 81 00:08:24,295 --> 00:08:28,423 Intenta captar mi estado de ánimo de... suavidad sin aliento. 82 00:08:33,471 --> 00:08:37,138 Deben ser ellos, Sid. ¡Mira el pelo de ese tío! 83 00:08:37,350 --> 00:08:39,950 ¿Qué hace una chica guapa como tú haciendo en un lugar como este, ¿eh? 84 00:08:40,145 --> 00:08:41,872 No querrás deslizarte arriba, ¿verdad? 85 00:08:41,896 --> 00:08:44,435 No me gustaría meter la pata en ningún sitio, gracias. 86 00:08:44,649 --> 00:08:46,689 Bien. Allá vamos. 87 00:08:48,194 --> 00:08:50,634 - Hola, chico, ¿cómo estás? - Bueno, eso debería cubrirlo. 88 00:08:52,198 --> 00:08:55,484 Uh... Soy un hombre de pocas palabras, que dice lo que piensa. 89 00:08:55,701 --> 00:08:59,070 No se deja engañar y se niega a andarse con rodeos. 90 00:08:59,288 --> 00:09:00,765 Me gustaba lo que hacías arriba. 91 00:09:00,789 --> 00:09:02,350 Sí, creemos que tienes lo que hace falta... 92 00:09:02,374 --> 00:09:04,201 Estás bromeando. Y queremos cogerlo. 93 00:09:04,418 --> 00:09:06,659 A la cima. ¡A la cima! A la cima. 94 00:09:06,878 --> 00:09:08,835 Ah, claro. Sí. Bien, aquí tienes. 95 00:09:09,047 --> 00:09:10,525 Bueno, voy a elaborar el contrato, entonces, ¿eh? 96 00:09:10,549 --> 00:09:13,337 Claro, tío, si hay bebida. Claro. Claro, claro. 97 00:09:13,551 --> 00:09:15,296 Toma, danos la espalda. 98 00:09:15,845 --> 00:09:19,974 Correcto. Yo, Sidney Noggett... ...un hombre en su sano juicio... 99 00:09:21,685 --> 00:09:26,181 el bolígrafo. El bolígrafo no funciona. Oh, el bolígrafo no funciona. Oh, vaya. 100 00:09:26,398 --> 00:09:29,233 Cierto, es uno de estos viejos, ya ves. Desenrédalo. 101 00:09:29,443 --> 00:09:31,898 Un pequeño giro allí y un poco de presión... ¡Whoa! 102 00:09:32,529 --> 00:09:35,531 Oh, Sid. ¡Oh, lo has cogido! 103 00:09:36,324 --> 00:09:39,527 Estas cosas pasan. Sid, ¿adónde vamos? 104 00:09:41,954 --> 00:09:43,995 ¡Sid! ¡No! Mírame... 105 00:09:46,876 --> 00:09:49,284 Así está mejor. Tomemos un trago, ¿sí? 106 00:09:49,503 --> 00:09:50,785 - Oye, Rosie... - ¿Sí? 107 00:09:51,005 --> 00:09:52,749 Dos en la pizarra, amor. 108 00:09:52,965 --> 00:09:58,922 Cooey. Sidney... Uh... sólo uno pequeño para mí, por favor, Sid. 109 00:10:00,139 --> 00:10:03,010 Oh... uno para mi amigo. 110 00:10:03,392 --> 00:10:05,599 ¿Cómo vas a llamar al grupo? Uh, Bloater. 111 00:10:05,811 --> 00:10:11,233 No, no, no creo que tenga clase... suficiente. Voy a llamarlos... Kipper. 112 00:10:11,442 --> 00:10:13,850 Bueno, es más refinado. 113 00:10:14,069 --> 00:10:20,155 - Sí, bueno, huele a éxito, Sid. - ¿Qué vas a hacer, tocar música soul? 114 00:10:21,326 --> 00:10:22,904 No es cosa de risa. 115 00:10:23,120 --> 00:10:25,279 Bueno, no sé lo que pensará tu padre. 116 00:10:39,885 --> 00:10:41,962 - Buenos días, Sr. Lea. - Le pagaré mañana. 117 00:10:42,180 --> 00:10:45,383 ¡Estamos a las puertas de una fortuna! 118 00:10:45,600 --> 00:10:48,454 Quiero decir, la forma en que esos tipos estaban jugando anoche, ¡caray! 119 00:10:48,478 --> 00:10:50,478 Me sorprende que nadie más los haya comprado. 120 00:10:50,647 --> 00:10:51,928 Sí, es gracioso. 121 00:10:53,650 --> 00:10:54,931 Me pregunto quién será. 122 00:10:55,610 --> 00:10:59,774 Escucha, tengo un trabajo para ti. ¿Conoces ese pájaro que te dejaste caer el otro día? 123 00:10:59,989 --> 00:11:03,240 - Oh, ya sé, el que eras... - Sí. Sra. Barnwell. 124 00:11:03,451 --> 00:11:04,971 Ella puede ser muy útil para nosotros, ya sabes. 125 00:11:05,119 --> 00:11:07,195 ¿Cómo? Bueno, su viejo arregla actos, 126 00:11:07,413 --> 00:11:09,265 libros conciertos, todo ese tipo de cosas. 127 00:11:09,289 --> 00:11:12,409 Ahora, quiero que vayas allí y le hables de Kipper. 128 00:11:12,626 --> 00:11:15,295 ¿Quién es, mamá? Es un gorlila. 129 00:11:15,504 --> 00:11:18,457 ¿Ah? ¿Alguien que conozcamos? Impaciente, ¿no? 130 00:11:18,673 --> 00:11:21,461 Tendrás un clip alrededor el agujero de la oreja en un minuto. 131 00:11:21,676 --> 00:11:24,216 ¿Por qué has tardado tanto? 132 00:11:24,430 --> 00:11:27,716 ¿Tienes idea del calor que hace en uno de estos? 133 00:11:29,143 --> 00:11:31,931 No me fastidies, ¡quítate esa maldita cosa! 134 00:11:33,272 --> 00:11:35,512 - ¡No te quedes ahí parado, quítamelo! - Vamos, papá. 135 00:11:35,649 --> 00:11:37,274 Vamos, aquí. 136 00:11:39,319 --> 00:11:41,359 Ya está. 137 00:11:42,155 --> 00:11:44,480 ¿Para qué quieres volver a casa con eso? 138 00:11:44,699 --> 00:11:48,116 Bueno, parecía un tonto llevándolo. Pareces más tonto llevándolo. 139 00:11:48,327 --> 00:11:50,973 Has dejado la oficina de objetos perdidos por hoy, ¿verdad, papá? 140 00:11:50,997 --> 00:11:52,539 Sí, eso es lo que se cargó. 141 00:11:52,748 --> 00:11:55,999 Bueno, no iba a dejarlo, ¿verdad? Es una maldita obra de arte, amigo. 142 00:11:56,210 --> 00:11:59,080 ¿Qué vas a hacer con él? Estar muy caliente en la cama, mamá. 143 00:11:59,296 --> 00:12:01,171 No voy a dormir con él en eso. 144 00:12:01,382 --> 00:12:03,182 ¿Cómo llegaste a casa, papá? ¿En metro? 145 00:12:03,217 --> 00:12:04,777 Sí, balanceándose de correa en correa. 146 00:12:06,471 --> 00:12:09,970 Ah, maldita sea. Él Tarzán, tú Jane. 147 00:12:10,183 --> 00:12:13,136 Toma. Toma un plátano. Parece que perdiste tus nueces. 148 00:12:13,352 --> 00:12:15,761 Adelante. Le dará un hermoso brillo a tu abrigo. 149 00:12:15,980 --> 00:12:18,815 Aquí estás, papi, aquí estás. 150 00:12:19,024 --> 00:12:20,816 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera! 151 00:12:21,026 --> 00:12:24,609 ¡Ten cuidado, vas a asustar al bebé! ¡Ah, sí! 152 00:12:24,822 --> 00:12:27,941 No quiero que el futuro de mi joven Jason se vea afectado. 153 00:12:28,158 --> 00:12:29,819 ¿Da-da? 154 00:12:38,042 --> 00:12:41,127 "Ve a charlar con la Sra. Barnwell", dice Sid. 155 00:12:41,337 --> 00:12:42,837 Yo no lo sabía entonces, pero era como salir 156 00:12:42,857 --> 00:12:45,057 en una cita a ciegas con un cortador de tocino. 157 00:12:52,390 --> 00:12:55,328 Buenos días, Sra. Barnwell. 158 00:12:55,352 --> 00:12:58,638 Lo más probable es que no te acuerdes de mí, pero me dejé caer por aquí... 159 00:12:58,855 --> 00:13:02,272 No, yo estaba aquí con mi cuñado Sid ayer. 160 00:13:02,483 --> 00:13:07,359 ¡Ah, sí! Ya me acuerdo. Eso fue todo bastante desafortunado, ¿no? 161 00:13:07,571 --> 00:13:11,237 Bueno, sí. Bueno, pasa. 162 00:13:11,450 --> 00:13:13,656 Sálvame de beber solo en mi cumpleaños. 163 00:13:13,869 --> 00:13:15,993 Ah, claro. 164 00:13:24,087 --> 00:13:27,753 Mi marido y yo llve para las artes. Oh. 165 00:13:29,510 --> 00:13:31,835 ¿Qué tal un poco de Mussorgsky? 166 00:13:32,054 --> 00:13:35,008 Sólo una pequeña. Intenta mantenerlo alejado durante el día. 167 00:13:35,224 --> 00:13:39,470 Oh, sí, bueno... Quítate el abrigo. 168 00:13:47,193 --> 00:13:50,562 ¿Un pequeño jerez sllp abajo todo bien? 169 00:13:50,780 --> 00:13:52,821 Oh. Hey, gracias. 170 00:13:55,702 --> 00:13:58,852 Uh, Sid, uh... pensé que podría estar interesado en un grupo 171 00:13:58,872 --> 00:14:00,978 que representamos, llamado Bloater. 172 00:14:00,998 --> 00:14:02,790 - Quiero decir, Kipper. - ¿Nueces? 173 00:14:03,000 --> 00:14:04,661 ¿Cómo? 174 00:14:04,877 --> 00:14:07,332 ¡Oh! Oh, sí. Gracias. 175 00:14:12,635 --> 00:14:14,462 Ah, vale. 176 00:14:18,099 --> 00:14:22,643 Bueno, sobre Kipper. Nos preguntábamos si podrías hacer algo con ellos. 177 00:14:22,853 --> 00:14:25,095 Es decir, encajarlos en algún sitio. 178 00:14:25,314 --> 00:14:27,354 ¿Encajar qué en dónde? 179 00:14:27,983 --> 00:14:31,067 Uh... Bueno, como digo, son muy buenos. 180 00:14:31,278 --> 00:14:36,522 Tienen a este tipo... con halr. Bueno, es muy inusual. 181 00:14:36,742 --> 00:14:39,197 Sí, bueno, deberías hablar con mi marido. 182 00:14:39,411 --> 00:14:41,171 Sí, supongo que debería, de verdad, ¿no? 183 00:14:41,371 --> 00:14:44,788 Pero no está aquí, ¿verdad? No, no está, ¿verdad? 184 00:14:44,999 --> 00:14:47,159 ¿Sabes lo que dicen de los ratones? 185 00:14:47,377 --> 00:14:48,427 Ah, sí. 186 00:14:48,447 --> 00:14:50,047 Usted debe conseguir en al consejo sobre ellos. 187 00:14:50,067 --> 00:14:51,267 Porque una vez que empiezan a reproducirse... 188 00:14:51,272 --> 00:14:52,501 ¡No! 189 00:14:52,716 --> 00:14:55,670 Cuando el gato no está, los ratones juegan. 190 00:14:56,762 --> 00:14:58,588 ¡Ah, sí! 191 00:14:59,681 --> 00:15:02,302 Uh, ¿así que crees que debería hablar con el Sr. Barnwell? 192 00:15:02,517 --> 00:15:07,974 Sí, bueno, sube, y hablaré bien de ti. 193 00:15:10,942 --> 00:15:13,611 Entre otras cosas. 194 00:15:14,320 --> 00:15:15,981 ¿Arriba? 195 00:15:17,073 --> 00:15:21,818 Bueno, si mi marido no me da un regalo de cumpleaños, alguien tiene que hacerlo. 196 00:15:40,971 --> 00:15:42,763 ¿Habrá algo más, ¿Sr. Barnwell? 197 00:15:42,973 --> 00:15:46,010 No, gracias, Carole. 198 00:15:46,226 --> 00:15:49,678 ¿Conseguiste el regalo para mi esposa? 199 00:15:49,896 --> 00:15:52,387 Mejor voy y le doy una. Si crees que puedes. 200 00:16:01,741 --> 00:16:03,616 Pasa. 201 00:16:03,826 --> 00:16:06,579 Perdona, ¿te molesto? 202 00:16:06,787 --> 00:16:08,698 Sí. 203 00:16:08,914 --> 00:16:10,622 Ven aquí. 204 00:16:10,833 --> 00:16:12,114 ¿Cómo? 205 00:16:13,419 --> 00:16:14,700 Oh. 206 00:16:24,722 --> 00:16:27,557 Sientate. Oh. 207 00:16:33,147 --> 00:16:35,436 Tengo algunas cosas preciosas aquí. 208 00:16:36,525 --> 00:16:38,601 Ah, sí. 209 00:16:38,819 --> 00:16:41,903 Bueno, siempre podría conseguir que el grupo haga una audición para ti. 210 00:16:42,114 --> 00:16:43,905 Tienes una mente unidireccional, ¿verdad? 211 00:16:44,366 --> 00:16:48,032 ¿Por qué no haces una audición para mí? 212 00:16:48,244 --> 00:16:52,160 ¿A mí? Oh, no, yo no. No puedo... Oh, vamos. 213 00:16:58,755 --> 00:17:02,208 ¿Crees que esto es prudente? Porque... 214 00:17:02,426 --> 00:17:04,466 Aguanta. 215 00:17:24,405 --> 00:17:26,232 ¡Oh! 216 00:17:27,616 --> 00:17:29,242 - ¡Oh! - Ooh. 217 00:17:29,451 --> 00:17:32,571 - Bésame donde cuenta. - ¿Qué? 218 00:17:32,788 --> 00:17:36,869 Ah, claro. ¿No nos encontrará marido no nos encontrará...? 219 00:17:39,503 --> 00:17:41,461 ¿Sherllee? 220 00:17:51,849 --> 00:17:53,889 ¿Sherllee? ¡Sherllee! 221 00:18:07,155 --> 00:18:09,361 ¿Sherllee? ¡Sherllee! 222 00:18:12,702 --> 00:18:15,027 Hola, querida. Esto es una sorpresa. 223 00:18:22,628 --> 00:18:25,547 Sólo vine a desearte... 224 00:18:25,757 --> 00:18:27,797 un feliz... 225 00:18:29,177 --> 00:18:31,217 cumpleaños. 226 00:18:31,429 --> 00:18:33,837 Eso es encantador, querida. Bueno, ¿no vas a...? 227 00:18:41,772 --> 00:18:46,316 ¿Qué haces en la cama? Oh, tuve un poco de mi viejo problema. 228 00:18:46,527 --> 00:18:48,686 ¿De quién es la chaqueta de abajo? 229 00:18:49,738 --> 00:18:54,697 Oh, debe ser del Sr. Lea. Vino a ver si podrías encontrar un hueco para su grupo de pop. 230 00:18:54,910 --> 00:18:57,116 Bueno, debe haberlo dejado... Dejado atrás. 231 00:18:57,370 --> 00:18:59,612 ¿Pasa algo, querida? 232 00:18:59,831 --> 00:19:02,749 Um... No. No. 233 00:19:04,877 --> 00:19:10,799 ¿Por qué no vienes y te sientas aquí mientras abro mi regalo de cumpleaños? 234 00:19:11,009 --> 00:19:13,050 Bueno... 235 00:19:25,106 --> 00:19:27,976 Allí. Ahora... 236 00:19:28,192 --> 00:19:30,268 Así está mejor, corazón. 237 00:19:30,486 --> 00:19:35,646 ¿Y la chaqueta de abajo? Oh, él sabe dónde la dejó. 238 00:19:35,866 --> 00:19:39,402 Creo que anda por aquí en alguna parte. 239 00:19:40,579 --> 00:19:43,259 / tenía una sensación definitiva de que Sid no iba a estar contento. 240 00:19:43,332 --> 00:19:47,912 ¿A qué se refiere? ¿Quieres decir que ni siquiera has sacado el tema? 241 00:19:48,129 --> 00:19:49,671 Nunca planteé nada, Sid. 242 00:19:49,880 --> 00:19:51,921 ¡Dios mío! 243 00:19:53,217 --> 00:19:56,586 Si quieres un trabajo bien hecho, tienes que hacerlo tú mismo. 244 00:19:56,804 --> 00:20:00,007 Oh, pero, Sid... Veré si sigue ahí. 245 00:20:00,224 --> 00:20:02,704 ¿Cómo podrían mis pequeñas chuletas 246 00:20:02,893 --> 00:20:07,223 pensar que su conejito-wunny podría haber sido una niña traviesa? 247 00:20:07,439 --> 00:20:11,224 Bueno, lo siento, Sherllee, pero cuando te veo mirar a otro hombre, 248 00:20:11,443 --> 00:20:15,025 Tengo una especie de niebla púrpura delante de mis ojos. 249 00:20:15,238 --> 00:20:19,105 Oh, pero ¿cómo podría querer a alguien más? No seas perezoso. 250 00:20:20,576 --> 00:20:24,325 Me das tanto... culturalmente. 251 00:20:24,538 --> 00:20:26,780 Supongo que tienes razón, cariño. 252 00:20:28,459 --> 00:20:32,457 ¡Oh, explosión! ¡Oh, vamos! 253 00:20:32,672 --> 00:20:34,214 Ah, hola. 254 00:20:34,424 --> 00:20:37,461 Sidney Noggett de Empresas Noggo. 255 00:20:37,677 --> 00:20:40,050 Sí. Mi asistente acaba pasado a verte. 256 00:20:40,263 --> 00:20:44,260 Toda la gama de mis actividades es probablemente desconocida para usted. 257 00:20:44,475 --> 00:20:47,726 Pero recientemente, he adquirido... Noggett, sí. 258 00:20:47,937 --> 00:20:51,104 Ah, sí. Se metió conmigo mientras estabas fuera. 259 00:20:51,315 --> 00:20:54,648 7 saben que estos chicos tienen lo que hay que tener. 260 00:20:54,860 --> 00:20:57,399 Ahora, no es frecuente que me encuentre 261 00:20:57,612 --> 00:21:01,859 obligados a negociar con la moneda de superlativos. 262 00:21:02,075 --> 00:21:04,484 Pero estos jóvenes talentos 263 00:21:04,703 --> 00:21:09,412 son sin duda un banquete para los oídos. 264 00:21:11,210 --> 00:21:13,334 ¡Feliz cumpleaños, cariño! 265 00:21:13,545 --> 00:21:16,582 Oh, Norman, sabes lo que me gusta, ¿verdad? 266 00:21:18,300 --> 00:21:20,506 Y creo que su probada experiencia... 267 00:21:29,018 --> 00:21:32,221 Y puedo decir sinceramente que pocas veces me he sentido tan conmovido... 268 00:21:36,609 --> 00:21:38,649 ¡Vas ganando! 269 00:21:39,862 --> 00:21:43,148 ¡Has ganado! ¡Has ganado! 270 00:21:46,994 --> 00:21:51,787 Oh, explosión. Y yo no apostado por mí. 271 00:21:51,998 --> 00:21:55,368 Y estoy seguro... no, no, inflexible, 272 00:21:55,586 --> 00:21:58,339 que deseará encontrar un hueco para ellos. 273 00:22:00,549 --> 00:22:03,124 Escucha, Noggett. 274 00:22:03,344 --> 00:22:05,799 Trae a los chicos. Les daré una oportunidad mañana. 275 00:22:06,013 --> 00:22:08,005 En el Salón Cívico. ¡Oh! 276 00:22:08,223 --> 00:22:10,383 4:30. Hola? 277 00:22:11,601 --> 00:22:14,271 No se andan con rodeos, estos tipos. ¿Verdad? 278 00:22:14,479 --> 00:22:19,557 ¡Ahí tienes, hijo mío! ¡Nuestra primera reserva! 279 00:22:19,776 --> 00:22:23,643 El Clvic Hall a las 4:30. Ahora, ¿ves cómo se hace? 280 00:22:23,863 --> 00:22:25,856 ¿De verdad tienes una reserva, Sid? Si, si. 281 00:22:26,073 --> 00:22:28,153 ¡Es fantástico! Sí, lo sé. Lo es, ¿verdad? 282 00:22:28,201 --> 00:22:29,861 Oye, vamos por ahí y contárselo a los colegas. 283 00:22:30,077 --> 00:22:31,359 Hola, amor. Hola, amor. 284 00:22:31,579 --> 00:22:34,698 Que tengas un buen estreno, ¿eh? ¿Qué? ¿Sin problemas? 285 00:22:34,915 --> 00:22:38,000 No desde que finalmente me deshecho de vosotros dos anoche. 286 00:22:38,211 --> 00:22:41,710 Hey, Rosie, Sid tiene el grupo una reserva ya. ¿No es fantástico? 287 00:22:41,923 --> 00:22:45,174 Bueno, en realidad no es nada. Es sólo un programa de tarde. 288 00:22:45,385 --> 00:22:49,715 Pero, quiero decir, es una habilidad, ¿no? I Quiero decir, tómame a mí... o a Sir Bernard Delfont. 289 00:22:49,930 --> 00:22:53,928 Sólo espero que puedan jugar, eso es todo. ¿Jugar? 290 00:22:54,143 --> 00:22:56,516 ¿De qué estás hablando? Los oíste anoche. 291 00:22:56,729 --> 00:23:00,395 No eran ellos. Sus enchufes no encajaban en nuestras tomas. 292 00:23:00,607 --> 00:23:02,849 Ponían discos. 293 00:23:05,278 --> 00:23:07,853 ¿Records? Maldito rec... 294 00:23:11,034 --> 00:23:14,403 69, Enfoque Común. Malditos insultos, ¿no? 295 00:23:14,621 --> 00:23:16,780 Uh, disculpe, pero Kipper vive aquí? 296 00:23:16,998 --> 00:23:19,751 Aún no, pero no tardará, Está sangrando lo suficiente. 297 00:23:19,960 --> 00:23:22,665 Uh, no, Kipper son un grupo de pop. 298 00:23:22,879 --> 00:23:25,798 ¿Qué, te refieres a ese sucio lote de allí? 299 00:23:26,007 --> 00:23:30,302 Vamos. Ta, amor. ¡Qué asco! 300 00:23:30,512 --> 00:23:31,952 Gracias por el buen rato, chicos. 301 00:23:32,013 --> 00:23:33,295 - Salud. - Nos vemos. 302 00:23:33,515 --> 00:23:35,259 Adiós. 303 00:23:35,475 --> 00:23:38,227 Ah, abuelo, ¿quieres un autógrafo? 304 00:23:38,436 --> 00:23:41,306 Nunca tengas miedo de preguntar. Danos tu libro, entonces. 305 00:23:41,522 --> 00:23:45,140 Tengo tu autógrafo, ¿no? ¿Eh? Anoche, en un contrato. 306 00:23:45,359 --> 00:23:47,649 Oh, claro, sí. Eras el tipo del bar. 307 00:23:47,862 --> 00:23:49,522 Así es, sí. 308 00:23:49,738 --> 00:23:53,025 Y ni siquiera estabais sangrando tocando tus instrumentos, ¿verdad? 309 00:23:53,242 --> 00:23:56,445 ¿No te diste cuenta? No, no me di cuenta. Entra. 310 00:23:56,662 --> 00:24:00,909 Ven a la sala delantera. Ven, Eric, ya era hora de que te levantaras. 311 00:24:01,125 --> 00:24:02,667 Debe estar bromeando. 312 00:24:02,877 --> 00:24:05,202 - Siéntate aquí, amigo. - Oh, ta. Gracias. 313 00:24:05,421 --> 00:24:07,378 ¡Déjalo! Sí, ¿te importa? 314 00:24:07,590 --> 00:24:12,584 Aquí, mira esa chica Fanny, no es tan inocente como parece. 315 00:24:14,304 --> 00:24:18,765 Ojalá te ocuparas de tu instrumento. Cállate un minuto y escúchame. 316 00:24:18,975 --> 00:24:21,645 ¡Ustedes! Tengo un trabajo para mañana. 317 00:24:21,853 --> 00:24:24,973 ¿Trabajo? Lo que quiero saber es, ¿puedes hacerlo? 318 00:24:25,190 --> 00:24:29,520 ¿Qué, jugando? No, me refiero a sexar peces de colores sangrantes. 319 00:24:29,736 --> 00:24:31,017 ¡Dios Todopoderoso! 320 00:24:31,237 --> 00:24:32,945 Cuidado, chicos, es mi madre. 321 00:24:33,156 --> 00:24:36,074 No tendremos problemas. ¿Has visto a mi Fanny? 322 00:24:36,284 --> 00:24:40,199 Caray, vi La maldición de Frankenstein, eso fue suficiente. 323 00:24:40,412 --> 00:24:44,079 ¡Toma! ¡Parecen sus bragas! 324 00:24:44,292 --> 00:24:46,452 - Son de él. - ¿Suyas? 325 00:24:46,669 --> 00:24:51,498 - ¡Aquí, no! ¿Sabes conducir, cariño? - Sí, pero ¿por qué? 326 00:24:51,716 --> 00:24:53,966 Sube a ese taxi. Acelera cuando te diga. 327 00:24:54,086 --> 00:24:55,786 Fanny, ¿ha dicho, señora? 328 00:24:56,095 --> 00:24:59,678 Creo que está en ellas... fotografías que nos hicimos. 329 00:24:59,890 --> 00:25:02,809 Los de la manifestación del Festival de la Luz. Así es. 330 00:25:03,018 --> 00:25:04,596 ¿Qué fotos? 331 00:25:04,812 --> 00:25:08,063 Muéstrale a la dama, ¿quieres, Timmy? Por supuesto. Por aquí. 332 00:25:09,233 --> 00:25:10,940 Creo que están aquí. 333 00:25:11,151 --> 00:25:14,817 ¡Fanny, sal de ahí! ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 334 00:25:17,282 --> 00:25:20,615 Oh, ¿qué es eso? ¡Es de ella! 335 00:25:20,827 --> 00:25:22,867 ¡Lo juraría! 336 00:25:23,079 --> 00:25:25,120 Entra. Bien. 337 00:25:25,332 --> 00:25:28,619 ¿Dónde está? Sentimos no poder ayudarte. 338 00:25:28,835 --> 00:25:30,876 ¡Llévatelo! 339 00:25:31,088 --> 00:25:33,128 ¡Vamos, entra! 340 00:25:34,841 --> 00:25:38,756 ¡Así que ahí estás! ¡Vaca sucia! 341 00:25:38,970 --> 00:25:43,181 Te he estado buscando. ¡Todo es culpa tuya, pervertido! 342 00:25:43,391 --> 00:25:45,965 Ven aquí y ponte algo. 343 00:25:46,185 --> 00:25:48,226 Walt hasta que te lleve a casa. 344 00:25:59,823 --> 00:26:02,113 Hay un sitio, tío. Vamos, apárcalo. 345 00:26:10,376 --> 00:26:12,997 ¡Imbécil! No fue culpa mía. Ella... 346 00:26:14,255 --> 00:26:16,414 Has tenido suerte. 347 00:26:16,632 --> 00:26:19,502 Creo que nos hemos topado antes, ¿verdad? 348 00:26:19,718 --> 00:26:22,838 Ah, sí. Pero esta vez fue culpa mía, no me miré en el espejo. 349 00:26:23,055 --> 00:26:26,306 ¿Cómo? Bueno, está bien, entonces. 350 00:26:26,516 --> 00:26:28,925 No hay daños de los que hablar, ¿eh? 351 00:26:32,355 --> 00:26:35,475 ¡Prensa! ¿Esa es tu oficina? 352 00:26:36,401 --> 00:26:39,734 Trabajo para el periódico. ¿Sois un grupo pop? 353 00:26:39,946 --> 00:26:43,113 Sí, así es. Qué fascinante. 354 00:26:43,324 --> 00:26:47,405 Sabes, siempre pienso en los grupos pop como una manifestación del proletariado 355 00:26:47,620 --> 00:26:51,037 luchando por establecer una identidad cultural indígena. 356 00:26:51,249 --> 00:26:55,626 ¡Ya lo sé! ¿Qué tal un plece? ¡Ahora sí, cariño! 357 00:26:55,837 --> 00:26:59,123 Periódico plece, imbécil. Yo podría manejar eso, también. 358 00:26:59,340 --> 00:27:02,140 No, no puedes. Tengo que hablar con él. 359 00:27:02,160 --> 00:27:04,460 Timmo... dale a la dama todo lo que quiere. ¿Lo harás? 360 00:27:04,512 --> 00:27:05,627 ¡Claro que sí! 361 00:27:05,846 --> 00:27:08,396 Mi asistente atenderá todas sus necesidades al completo. 362 00:27:09,148 --> 00:27:10,448 Que tenga un buen día. Vamos. 363 00:27:10,476 --> 00:27:11,476 ¡Súper! 364 00:27:11,496 --> 00:27:15,169 Tengo que recoger un libro de la biblioteca, aparcar el coche y ya estoy contigo. 365 00:27:15,189 --> 00:27:17,389 Ve a buscarme a mi despacho. 366 00:27:17,409 --> 00:27:18,409 ¡Estupendo! De acuerdo. 367 00:27:29,160 --> 00:27:32,198 Siento haberte hecho esperar. Tuve que conseguir una nueva cinta, también. 368 00:27:32,414 --> 00:27:34,787 Creo que su halr se ve espectacular tal y como está. 369 00:27:35,000 --> 00:27:36,376 Para la máquina de escribir. 370 00:27:36,585 --> 00:27:37,635 ¿Has leído esto? 371 00:27:37,732 --> 00:27:39,732 Cómo maximizar su potencial de beneficios. 372 00:27:39,880 --> 00:27:43,462 Creo que es terriblemente bueno. Está sofocante aquí, ¿no? 373 00:27:43,675 --> 00:27:46,510 Ya está. ¿Quieres una taza de café? 374 00:27:48,012 --> 00:27:50,587 No, gracias. ¿Reconoces a mi padre? 375 00:27:50,807 --> 00:27:52,468 Augustus Brown. 376 00:27:52,684 --> 00:27:56,681 ¡Oh! Sí, Augustus Brown. Una palabra familiar, ¿no? 377 00:27:56,896 --> 00:27:59,186 Llke Harpic o Falry Liquid. 378 00:28:02,818 --> 00:28:05,918 Sabes, podría intentar traerlo a escuchar a tu grupo. 379 00:28:05,938 --> 00:28:07,578 Tiene un gusto musical muy católico. 380 00:28:07,781 --> 00:28:10,071 Oh, bueno, no tocan nada religioso. 381 00:28:10,284 --> 00:28:12,693 Me refería a que le gusta todo tipo de música. 382 00:28:12,912 --> 00:28:15,202 Ahora, vayamos al grano, ¿de acuerdo? 383 00:28:15,414 --> 00:28:18,368 ¿Cómo se llaman y dónde puedo verlos? 384 00:28:18,584 --> 00:28:23,377 Se llaman Kipper, y estarán mañana en el Clvic Hall. 385 00:28:23,589 --> 00:28:26,591 ¿Qué tipo de cosas tocan? Bueno... 386 00:28:28,093 --> 00:28:30,252 Es un poco difícil de decir, la verdad. 387 00:28:30,470 --> 00:28:33,175 Es difícil clasificar a los artistas hoy en día, ¿verdad? 388 00:28:33,390 --> 00:28:36,509 Soy secretario de nuestro club de música local y... 389 00:28:36,726 --> 00:28:38,767 Gracias, señor. 390 00:28:45,943 --> 00:28:48,693 Cada vez era más consciente de la estrecha línea 391 00:28:48,713 --> 00:28:51,313 que divide lo que se llamaba música pop y clásica. 392 00:28:51,407 --> 00:28:53,732 Es casi imposible... 393 00:28:55,245 --> 00:28:57,120 ¡Oh! 394 00:28:59,916 --> 00:29:02,040 ¡No, son flores de papel! 395 00:29:02,252 --> 00:29:04,921 Flores de papel. Flores de papel. 396 00:29:05,129 --> 00:29:08,463 Ve a buscar agua. Iré a buscar agua. 397 00:29:15,389 --> 00:29:17,714 Esto servirá. 398 00:29:22,104 --> 00:29:24,559 ¡Sinceramente! ¡Oh! 399 00:29:25,649 --> 00:29:27,440 ¡Bájala! 400 00:29:27,651 --> 00:29:28,932 ¡No, ahí no! 401 00:29:30,362 --> 00:29:33,814 Pon. Lo. Abajo. Lo haré. 402 00:29:41,999 --> 00:29:44,407 ¡Apágalo! 403 00:29:46,128 --> 00:29:49,710 ¡Lo siento mucho! Pronto tendremos esto bajo control. 404 00:29:53,009 --> 00:29:55,465 ¡No, bájalo! ¡Ahí no! 405 00:29:55,678 --> 00:29:57,220 No aquí, no lo haré. 406 00:29:57,430 --> 00:29:59,839 Tenga cuidado. 407 00:30:00,058 --> 00:30:02,762 ¡Apágalo, por el amor de Dios! 408 00:30:02,977 --> 00:30:05,598 ¿Qué diablos está pasando? 409 00:30:06,647 --> 00:30:08,806 ¡¿Qué estás haciendo?! Hola, señor. 410 00:30:11,193 --> 00:30:13,103 Lo siento, señor. Disculpe. ¡Basta ya! 411 00:30:16,907 --> 00:30:19,862 ¿Te gustaría... salir a tomar un café? 412 00:30:30,379 --> 00:30:31,838 ¡Oh! 413 00:30:35,217 --> 00:30:38,337 Disculpe, pero.., ¿pero cómo se sale de este lugar? 414 00:30:50,356 --> 00:30:53,061 Genial, ¿eh, chico? Hoy es el día, ¿eh? 415 00:30:55,736 --> 00:30:58,939 Maldita sea. ¿Cuándo vais vais a anunciar vuestro compromiso? 416 00:30:59,156 --> 00:31:01,910 ¿Cuándo vas a comprar tu propia maldita casa? 417 00:31:02,119 --> 00:31:06,069 Seguid así, chicas. Voy a estar de vuelta a recoger los trajes alrededor de las 4:00. 418 00:31:06,289 --> 00:31:09,077 ¿Habéis hecho las camisetas de Kipper? Hemos hecho de todo. 419 00:31:09,292 --> 00:31:12,187 Espero que obtengamos algún reconocimiento por todo este trabajo. 420 00:31:12,211 --> 00:31:14,252 Lo harás, querida. 421 00:31:14,464 --> 00:31:17,963 Has hecho un trabajo maravilloso. Sin el equipo adecuado, no somos nada. 422 00:31:18,175 --> 00:31:21,260 Lo que necesitamos son unos cuantos ventiladores instantáneos para pegar en estos. 423 00:31:21,470 --> 00:31:24,804 Si nos das algunas entradas gratis, te conseguiré algunos fans instantáneos. 424 00:31:25,015 --> 00:31:29,891 ¡Eso es genial, mamá! Escucha, me tengo que ir. Arregla eso para Timmo. Timmo, ven aquí. 425 00:31:30,103 --> 00:31:33,390 Ese soy yo. Llévalos al teatro a las 4:00. 426 00:31:33,607 --> 00:31:35,647 Está previsto que Kipper llegue a las 4:15, 427 00:31:35,859 --> 00:31:39,940 80 que debería darnos tiempo para organizar un poco de una recepción. ¿Entiendes lo que quiero decir? 428 00:31:40,155 --> 00:31:43,157 No olvides las camisetas y no llegues tarde. 429 00:31:43,367 --> 00:31:44,807 Puedes confiar en mí, Sid. 430 00:32:04,470 --> 00:32:08,219 / tenía una sensación definitiva de que Sid no iba a estar contento. 431 00:32:09,851 --> 00:32:12,140 ¿Los conseguiste? Sí, Sid. 432 00:32:12,353 --> 00:32:14,393 Ya está. 433 00:32:14,605 --> 00:32:18,603 ¿Y bien? ¿Dónde están? 434 00:32:18,817 --> 00:32:21,771 Aquí vienen, Sid, aquí están. 435 00:32:21,987 --> 00:32:23,778 No está mal, ¿verdad? 436 00:32:23,989 --> 00:32:27,573 No son ellas, ¿verdad? Sí. El Clapham Old Girls Club. 437 00:32:27,785 --> 00:32:30,324 Cristo, amo a tu vieja por hacerme esto. 438 00:32:31,539 --> 00:32:36,498 ¡Eh! Adolescentes, ¿eh? Vamos, reúnanse, chicas. 439 00:32:36,710 --> 00:32:41,669 Por aquí. Buena chica. ¡Qué bien! Bien, por aquí. 440 00:32:41,882 --> 00:32:45,299 Escuchad, ahora que estáis todos aquí, es mejor que hagáis algo. 441 00:32:45,510 --> 00:32:51,928 Lo que quiero que hagas es que cuando el grupo pop llegue en la furgoneta, quiero que los acoses. 442 00:32:52,142 --> 00:32:56,306 Movilízalos. ¡Muévanlos! ¡Claro, sí! Así es. 443 00:32:56,521 --> 00:32:58,561 Vamos, chicas, por ahí, entonces. 444 00:32:58,773 --> 00:33:01,182 Vamos, por aquí. Una furgoneta azul. 445 00:33:01,401 --> 00:33:04,236 Es una furgoneta azul. ¡Aquí viene! ¡Ya vienen! Ve a buscarlos. 446 00:33:06,197 --> 00:33:08,737 ¡Adelante! ¡Vamos, chicas! ¡Aquí vienen! 447 00:33:08,950 --> 00:33:12,486 ¡Cogedlos! ¡Atrápenlos! ¡A por ellos! 448 00:33:12,704 --> 00:33:15,457 ¡Vamos, a por ellos! 449 00:33:15,665 --> 00:33:18,785 Aquí, cuidado, soy un objeto de amor, lo soy. 450 00:33:20,003 --> 00:33:23,254 ¡Tengo el dedo atascado! Lo siento. 451 00:33:23,464 --> 00:33:28,375 Entra, vamos, entra. Empuja. Entra y ponte tu ropa. 452 00:33:28,594 --> 00:33:29,840 ¡Adelante! 453 00:33:30,054 --> 00:33:31,845 Tiene el dedo atascado. 454 00:33:32,056 --> 00:33:34,262 No importa. Te veré más tarde. Quédate aquí. 455 00:33:34,475 --> 00:33:37,155 Escuchad, chicas. ¡Walt, yo no! ¡Yo no! ¡Yo no, malditas tontas! 456 00:33:37,311 --> 00:33:42,270 Continúa. No, dentro del pasillo. Dentro de la sala. Sé que te gusto. Continúa. 457 00:33:42,482 --> 00:33:46,729 Hay una buena chica. Entra por ahí. 458 00:33:46,945 --> 00:33:49,022 Bien, quédate aquí. 459 00:33:49,240 --> 00:33:51,031 No he hecho nada... Hasta luego. 460 00:33:51,242 --> 00:33:52,488 Pero no fui yo, Sid. 461 00:33:52,701 --> 00:33:56,486 ¡Me tiene trompeado! Está bien, amor, cálmate. 462 00:33:56,705 --> 00:34:00,537 ¡Tiene mi trompeta! Seguro que luego te la firma. 463 00:34:00,751 --> 00:34:02,328 Ahora, entra. 464 00:34:04,087 --> 00:34:07,005 ¡Santo Dios! No me digas que es uno de ellos. 465 00:34:07,215 --> 00:34:10,632 Papá, no seas aburrido. Es muy dulce. 466 00:34:10,844 --> 00:34:13,382 Es un poco... propenso a los accidentes. 467 00:34:13,596 --> 00:34:15,696 Mira, si voy a hacer este artículo correctamente, 468 00:34:15,716 --> 00:34:17,766 Tengo que acercarme a él. Acércate. 469 00:34:21,479 --> 00:34:24,931 No hay de qué preocuparse. ¡Hola! 470 00:34:33,574 --> 00:34:35,816 Aquí, es por aquí. 471 00:34:43,000 --> 00:34:45,373 Creo que conoces a mi cuñado Sid. 472 00:34:45,586 --> 00:34:49,881 Oh, Sidney Noggett. Qué encantador. Mucho gusto. 473 00:34:50,090 --> 00:34:51,881 ¿No quieres...? 474 00:34:58,598 --> 00:35:01,267 Parece que tienes muchos de fans mayores. 475 00:35:01,476 --> 00:35:02,757 Bueno... 476 00:35:04,604 --> 00:35:08,103 Bueno, si nos disculpan, tenemos que ir detrás del escenario. 477 00:35:08,316 --> 00:35:10,937 Vamos, Timothy. 478 00:35:12,111 --> 00:35:15,591 Hazte un corte en la maldita mitad, tal vez... ser capaz de ver por dónde vas. 479 00:35:15,615 --> 00:35:17,905 Discúlpenos. 480 00:35:25,333 --> 00:35:28,417 ¿Dónde están, Sid? Aquí abajo. 481 00:35:31,214 --> 00:35:34,251 ¡Oh, Sid, mira! ¿Qué cosa? 482 00:35:34,467 --> 00:35:36,175 Imagínese actuar con ellos. 483 00:35:36,385 --> 00:35:38,794 Millones podrían describir la experiencia. 484 00:35:55,154 --> 00:35:58,024 ¡Ah! Sr. Barnwell, Sólo quiero decir gracias ... 485 00:36:04,955 --> 00:36:08,324 ¿Qué? Oh, Srta. Climax. 486 00:36:08,542 --> 00:36:10,748 ¿Crees que podría tener un par de palabras? 487 00:36:10,961 --> 00:36:13,630 Por supuesto. Plss off. 488 00:36:16,883 --> 00:36:21,213 ¿Crees que se les ha subido a la cabeza? Se les ha subido a la cabeza, chico. Venga, vamos. 489 00:36:23,306 --> 00:36:25,346 Ya llegamos. Estaré en un minuto. 490 00:36:27,810 --> 00:36:31,013 ¿Qué pasa con ustedes? Zombie no puede sacar su dedo. 491 00:36:31,230 --> 00:36:33,354 ¿De qué estás hablando? ¡Atascado! 492 00:36:33,565 --> 00:36:37,019 Dame eso, ¿quieres? No, ya lo hemos intentado. No funcionará. 493 00:36:39,489 --> 00:36:41,613 ¿Trled Jamming en algo? 494 00:36:41,824 --> 00:36:44,149 ¿Por qué no? Aquí, Jam en esto, muchachos, vamos. 495 00:36:44,368 --> 00:36:45,946 Sí, ponlo ahí. 496 00:36:46,162 --> 00:36:48,701 Déjame ponerme detrás de ti. ¡No en tu vida! 497 00:36:48,914 --> 00:36:50,990 Ahora, tira. ¡Vamos, tira! 498 00:36:51,208 --> 00:36:53,249 ¡Maldito tonto! ¡Yo no! 499 00:36:54,586 --> 00:36:56,746 Yo me encargo. Ven aquí. Por aquí. 500 00:36:56,964 --> 00:37:00,048 Eso es. Ahora mételo por el ojo de la cerradura. 501 00:37:00,258 --> 00:37:02,880 Empuja. ¡Ahora, empújalo fuerte, empújalo fuerte! 502 00:37:03,095 --> 00:37:06,214 Eso es. Ahora... ¡tira! 503 00:37:06,431 --> 00:37:07,581 ¡Adivinen qué, muchachos! 504 00:37:09,726 --> 00:37:11,850 Aquí, salgan del camino. ¡Fuera del camino! 505 00:37:12,979 --> 00:37:16,063 ¿Qué te pasa? No importa. ¿Se salió? 506 00:37:16,274 --> 00:37:18,729 Creo que está roto. 507 00:37:18,944 --> 00:37:21,186 No puede jugar así, ¿verdad? 508 00:37:21,405 --> 00:37:22,900 No, no, no. 509 00:37:23,115 --> 00:37:25,523 Tendremos que encontrar a otra persona. ¿Pero a quién? 510 00:37:39,338 --> 00:37:43,040 Aquí hay una alegre nueva melodía de baile del sur de Londres. 511 00:37:43,259 --> 00:37:45,584 Se llama "El Clapham". 512 00:38:05,155 --> 00:38:07,196 ¿Qué hace Timmy ahí arriba? 513 00:38:07,408 --> 00:38:11,026 Para hacer el ridículo, debería esperar. 514 00:38:32,139 --> 00:38:33,765 Pongámonos un poco desagradables. 515 00:39:21,771 --> 00:39:25,900 Ahora quiero que todos se pongan muy, muy violentos. 516 00:39:41,666 --> 00:39:43,956 ¡Suéltame, viejo gordo imbécil! 517 00:39:44,168 --> 00:39:46,375 Tú me empujas, yo te empujo. ¡Voy a salir de aquí! 518 00:39:46,587 --> 00:39:49,375 Marioneta sangrante. ¡Toma, coge eso! 519 00:40:24,249 --> 00:40:26,823 ¡Sois unas viejas estúpidas ¡escuchando esta basura! 520 00:40:31,131 --> 00:40:32,708 Sock it to me, sock it... 521 00:40:57,031 --> 00:40:59,784 ¡Puedo oír! ¡Puedo oír! 522 00:41:07,416 --> 00:41:11,793 ¡Toma! No puedes dejar que estos pequeños monstruos detengan el espectáculo, ¡seguimos nosotros! 523 00:41:12,004 --> 00:41:14,377 De acuerdo. ¿Todos se abrochan el cinturón? 524 00:41:15,465 --> 00:41:19,131 No os preocupéis, chicas. Cuando sea una estrella, Te firmaré un par de mis Y-frontales. 525 00:41:19,344 --> 00:41:24,552 Escucha, si vivo para tener... 21, te cogeré por esto. 526 00:41:24,766 --> 00:41:28,633 ¡Nunca volverás a trabajar! 527 00:42:04,763 --> 00:42:07,931 Ya se han ido. Sé quién eres. 528 00:42:08,141 --> 00:42:09,304 ¿Cómo? 529 00:42:10,852 --> 00:42:14,471 Eres Mick Jagger. ¿Qué? ¡Oh, no seas tonto! 530 00:42:14,690 --> 00:42:16,398 Estás volviendo, ¿verdad? 531 00:42:16,609 --> 00:42:18,601 No. No. 532 00:42:18,819 --> 00:42:20,943 No te vayas. ¿Por qué? ¿Por qué no vas? 533 00:42:21,155 --> 00:42:23,279 - Gritaré. - ¡No! No. No lo hagas. 534 00:42:23,490 --> 00:42:25,151 Les haré saber que estás aquí. 535 00:42:25,367 --> 00:42:28,950 Ahora, escúchame. Soy Timmy Lea, tienes que creerme. 536 00:42:29,162 --> 00:42:33,539 Sabía que no era un cosh lo que en la parte delantera de tus vaqueros. 537 00:42:33,750 --> 00:42:35,126 ¡Oh! 538 00:42:35,335 --> 00:42:38,834 No. Ahora, mira, contrólate. Es... 539 00:42:39,797 --> 00:42:43,713 ¡Quítate! ¿Qué haces? ¡Oh, Mick! 540 00:42:45,136 --> 00:42:47,627 Se lo diré a los demás. Por no hablar de la pelusa. 541 00:42:47,847 --> 00:42:50,966 - ¡No he hecho nada! - ¿Quién se va a creer eso? 542 00:42:51,183 --> 00:42:54,351 - Sólo tengo que arrancarme la camisa. - Oh, caray. 543 00:42:54,561 --> 00:42:57,101 - Bájame los vaqueros. - Walt. ¿Podemos hablar de esto? 544 00:42:57,315 --> 00:43:00,269 - Y arrancarme las bragas. - Ahora... espera un minuto. 545 00:43:00,485 --> 00:43:04,103 Si me van a caer siete años, bien podría ganarme algunos. 546 00:43:08,284 --> 00:43:09,992 Tienes las manos frías. 547 00:43:10,202 --> 00:43:13,073 Bueno, es lo único que hay, te lo prometo. 548 00:43:13,289 --> 00:43:17,156 ¡Oh, Mick! Mis amigos nunca me van a creer. 549 00:43:17,376 --> 00:43:19,416 Tampoco las mías. 550 00:43:21,171 --> 00:43:22,797 ¡Oh, Mick! 551 00:43:36,561 --> 00:43:38,020 Lo siento. 552 00:43:59,792 --> 00:44:02,876 No tan rápido, Mick. 553 00:44:08,842 --> 00:44:10,918 Es la pelusa. 554 00:44:15,432 --> 00:44:18,434 No parece haber nadie aquí. 555 00:44:18,643 --> 00:44:19,973 Excepto tú. 556 00:44:21,689 --> 00:44:25,106 Y a mí. ¡Oh, Rodney! 557 00:44:25,317 --> 00:44:28,070 Quítate las gafas. 558 00:44:29,530 --> 00:44:31,570 Y tu sombrero. 559 00:44:36,244 --> 00:44:38,285 Y tu uniforme. 560 00:44:55,930 --> 00:44:58,765 Penélope. ¡Oh, Rodney! 561 00:45:01,603 --> 00:45:05,648 Penélope. Oh, Rodney. 562 00:45:08,192 --> 00:45:10,482 ...digo yo. 563 00:45:10,695 --> 00:45:14,610 - Cuidado con mi porra. - ¡Oh, Rodney! 564 00:45:14,824 --> 00:45:17,943 ¡Tenemos que salir de aquí! Sí. 565 00:45:20,204 --> 00:45:24,071 Sí, vamos. Tengo una idea. Síganme. 566 00:45:25,292 --> 00:45:26,953 ¡Oh, Rodney! 567 00:45:40,682 --> 00:45:42,592 ¡Oh! 568 00:46:01,786 --> 00:46:04,277 ¡Tonterías! 569 00:46:04,497 --> 00:46:08,033 Rápido, rápido, sígueme. ¡Vamos! 570 00:46:08,251 --> 00:46:10,291 ¡Vosotros dos, volved con ese disfraz! 571 00:46:21,013 --> 00:46:24,132 ¡So! ¡Guau! 572 00:46:24,349 --> 00:46:25,349 ¡Eh! 573 00:46:29,605 --> 00:46:32,642 Todos los éxitos y más, eso es lo que obtienes en 194. 574 00:46:32,858 --> 00:46:34,778 Y un recordatorio, Si te gusta un poco de nostalgia, 575 00:46:34,860 --> 00:46:38,562 todas las tardes a las 3:00, Roger Scott y el Three O'clock Thrill. 576 00:46:43,660 --> 00:46:46,610 Lo que no puedo entender es por qué Belleza Negra aquí 577 00:46:46,630 --> 00:46:48,630 tenía que volver a casa disfrazado de caballo. 578 00:46:49,291 --> 00:46:50,941 Mira, si te disfrazas de gorila, 579 00:46:50,961 --> 00:46:53,311 No veo por qué no debería vestirme de caballo. 580 00:46:53,920 --> 00:46:57,088 - Quítate, sucio... - Bueno, ¿qué te pasa? 581 00:46:58,299 --> 00:47:01,134 No hay suficiente leche. ¿Tienes leche? Oh, está bien. 582 00:47:06,515 --> 00:47:08,592 ¡Oh! 583 00:47:08,810 --> 00:47:09,860 ¿De qué se trata? 584 00:47:09,880 --> 00:47:11,280 Se trata de tu grupo. 585 00:47:11,300 --> 00:47:12,300 Por ese tipo. 586 00:47:12,301 --> 00:47:14,804 - Augustus Brown. - ¿Kipper? Dame eso. 587 00:47:17,568 --> 00:47:20,059 - ¿Qué dice, Sid? - Caray. Escucha esto. 588 00:47:20,279 --> 00:47:23,179 "Anoche, fui testigo el acontecimiento más importante 589 00:47:23,199 --> 00:47:25,849 en la historia de la música desde el nacimiento de Beethoven". 590 00:47:26,482 --> 00:47:27,481 Caray. 591 00:47:27,495 --> 00:47:31,326 "El Sr. Nutter Normington pasó por alto el intermediario de su instrumento 592 00:47:31,540 --> 00:47:35,407 y literalmente llevó su mente a su música". 593 00:47:35,627 --> 00:47:36,790 Un montón de tonterías. 594 00:47:37,004 --> 00:47:38,204 Con una crítica así, 595 00:47:38,224 --> 00:47:39,924 deberíamos ser capaces de conseguir una reserva en ese teatro... 596 00:47:39,944 --> 00:47:41,264 ¿cómo se llama? Roundhouse. 597 00:47:41,383 --> 00:47:45,333 ¿El Roundhouse? No podrían conseguir una reserva en una casa de orina. 598 00:47:45,553 --> 00:47:47,298 - ¡Walter! - Bueno... 599 00:47:50,100 --> 00:47:51,250 Ve. 600 00:47:54,229 --> 00:47:56,104 Hola? 601 00:47:56,315 --> 00:47:59,019 ¡Oh, eres tú! Gracias por esta fantástica crítica. 602 00:47:59,234 --> 00:48:03,529 ¿Tiene una nueva novia? Le gusta ese pájaro del periódico. 603 00:48:03,738 --> 00:48:05,280 Adiós. 604 00:48:05,490 --> 00:48:08,195 ¡Aquí! ¡Aquí, era ella! 605 00:48:08,409 --> 00:48:12,111 Era Jill. Quiere verme. ¡Qué bien! Ve para allá. 606 00:48:12,330 --> 00:48:16,991 Y, Timmo, como te dije antes, trata de emplear un poco de sutileza y delicadeza, ¿eh? 607 00:48:17,209 --> 00:48:20,247 Has estado conmigo el tiempo suficiente para ver cómo se hace. 608 00:48:20,463 --> 00:48:22,538 Tu mano, querida. 609 00:48:22,756 --> 00:48:25,544 Au revoir, ma petite. 610 00:48:30,430 --> 00:48:32,887 Oh, no. 611 00:48:41,400 --> 00:48:43,476 Estaba... 612 00:48:43,694 --> 00:48:48,819 Lo siento mucho. Yo lo haré. No, está bien. Yo lo haré. 613 00:48:49,032 --> 00:48:52,817 Hola. Otra vez yo. La Srta. Brown me espera... a mí. 614 00:48:53,036 --> 00:48:55,527 Está arriba en la terraza, tomando café. 615 00:48:55,747 --> 00:48:58,202 ¿Así? Sí. Sí. 616 00:49:00,293 --> 00:49:02,535 Hola? Hola, dame el editor. 617 00:49:02,754 --> 00:49:05,506 Es él. ¡Está aquí otra vez! 618 00:49:05,715 --> 00:49:08,040 Es una vista preciosa, ¿verdad? 619 00:49:09,427 --> 00:49:12,048 Súper sobre el disco, ¿no? Sí. 620 00:49:12,263 --> 00:49:14,719 ¿Grabar? ¿No te has enterado? 621 00:49:14,933 --> 00:49:19,263 Acabo de llamar a Norman Barnwell para un reportaje. Me dijo que había organizado una sesión de grabación. 622 00:49:19,479 --> 00:49:21,239 Bueno, él ha cambiado su tono, ¿no es así? 623 00:49:21,439 --> 00:49:24,200 No puede permitirse no darte un respiro después de la revisión de papá. 624 00:49:24,275 --> 00:49:28,652 Cuanto más pienso en esto del pop, más me fascina. 625 00:49:28,863 --> 00:49:32,398 Hay tantas facetas diferentes. Ah, sí. 626 00:49:32,616 --> 00:49:35,666 No me refiero sólo a la música en sí o el significado social. 627 00:49:36,122 --> 00:49:39,186 Hay un aspecto financiero. ¿Has pensado en ello? 628 00:49:39,279 --> 00:49:41,510 Sid piensa en eso la mayor parte del tiempo. 629 00:49:41,525 --> 00:49:43,625 Estaba pensando en ti en la cama. 630 00:49:43,635 --> 00:49:47,435 He decidido que me gustaría estar mucho más involucrado. 631 00:49:47,797 --> 00:49:50,799 - ¿De verdad? - Me gustaría meterme dentro de ti. 632 00:49:51,009 --> 00:49:55,137 Sé lo que quieres decir. Pensé que incluso podría manejar su PR. 633 00:49:55,346 --> 00:49:57,803 ¿PR? 634 00:49:58,017 --> 00:50:00,935 No es mi P-R-I-C... 635 00:50:01,145 --> 00:50:04,396 Hablo de relaciones públicas. 636 00:50:04,606 --> 00:50:09,232 No me falta experiencia. Hice un curso de estudios empresariales en la universidad. 637 00:50:09,444 --> 00:50:12,777 ¿Qué te parece? Creo que eres un fuera de serie. 638 00:50:13,281 --> 00:50:15,855 ¡Oh! Ahí está papá. 639 00:50:16,075 --> 00:50:18,262 Aquí, Jlil. Vendrás a la sesión de grabación, ¿verdad? 640 00:50:18,286 --> 00:50:21,738 Lo encontraría fascinante. Porque me da buena suerte. 641 00:50:21,956 --> 00:50:24,744 Papi, recuerdas a Timmy Lea. Por supuesto. 642 00:50:28,379 --> 00:50:32,460 Mi querido muchacho, ¿cómo logras tu pulido perfecto? 643 00:50:32,674 --> 00:50:34,715 ¡Oh! Sólo un don, en realidad. 644 00:51:06,124 --> 00:51:07,768 - ¡Genial! ¡Genial! - Bien, ese es. 645 00:51:07,792 --> 00:51:10,165 Tomemos un descanso para el té. 646 00:51:10,378 --> 00:51:14,957 No está mal para ser sólo la 70ª vez, ¿eh? ¿Qué piensa de ellos, Sr. Barnwell? 647 00:51:15,174 --> 00:51:17,215 Teniendo en cuenta las cosas: 648 00:51:17,426 --> 00:51:18,976 su falta de experiencia, 649 00:51:18,996 --> 00:51:21,636 sus imperfecciones técnicas y su total falta de pulido, 650 00:51:22,891 --> 00:51:24,931 Yo diría que son inútiles. 651 00:51:26,519 --> 00:51:29,521 Hola, cariño. Fui mágica, ¿verdad? 652 00:51:29,731 --> 00:51:32,270 Sí, lo estábamos consiguiendo juntos allí. 653 00:51:32,483 --> 00:51:35,567 - Si estás listo, Jlil, nosotros... - ¿Adónde vas? 654 00:51:35,778 --> 00:51:39,230 Jill y yo estábamos... No lo estás, tienes trabajo que hacer. 655 00:51:39,448 --> 00:51:42,532 No te preocupes, cariño, este es un caso para superestrella. 656 00:51:42,743 --> 00:51:47,405 No te preocupes. Me dará la oportunidad de descubrir al verdadero Nutter. 657 00:51:47,623 --> 00:51:50,874 Tendré mi alfiler a mano. Ta-ta, todos. Pero... 658 00:51:53,044 --> 00:51:58,798 De acuerdo. Ahora que tenemos a Kipper grabado, ¿qué vamos a hacer al respecto? 659 00:51:59,968 --> 00:52:03,468 ¿Te lo digo? Lo mejor que puedes hacer es... 660 00:52:04,556 --> 00:52:06,632 No, eso sería demasiado doloroso. 661 00:52:06,850 --> 00:52:10,267 Lo mejor es llevar el disco a Maxy Naus. 662 00:52:10,479 --> 00:52:12,603 Lo conoces, siempre está en la tele. 663 00:52:12,814 --> 00:52:15,436 En el negocio, se le conoce como el Sr. Fixit. 664 00:52:15,650 --> 00:52:17,691 Está con todos los DJ. 665 00:52:17,902 --> 00:52:22,316 Usted le da un plece de la acción, obtener tu disco. ¿Me entiendes? 666 00:52:23,825 --> 00:52:27,822 Ahora, cuida tus modales y no hagas nada estúpido. ¿De acuerdo? 667 00:52:28,913 --> 00:52:33,575 Hola, chicos. Creo que no os conozco ustedes dos. ¿Sois nuevos en el tinglado? 668 00:52:33,793 --> 00:52:37,044 Adelante. Gracias, Sr. Fixlt. 669 00:52:37,254 --> 00:52:41,086 Mi nombre es Naus, Maxy Naus. Sí. Sí. 670 00:52:41,300 --> 00:52:43,921 El Sr. Barnwell nos envió a verle. 671 00:52:44,136 --> 00:52:48,134 No digas más. Dejaré que Ruth y Sharon que se presenten. 672 00:52:48,349 --> 00:52:51,267 Tráeles un trago a los chicos. Sí, Sr. Naus. 673 00:52:55,397 --> 00:52:58,482 Hola, chicos. Hola. 674 00:52:58,692 --> 00:53:03,485 ¿Te apetece ir al pasillo? Ahora no, Maxy. 675 00:53:03,697 --> 00:53:07,196 Sólo toma un segundo. Eso es lo que me preocupa. 676 00:53:09,703 --> 00:53:14,080 ¿Qué te apetece? Ven a dar un paseo. Te lo enseñaré. 677 00:53:19,420 --> 00:53:21,247 ¿Sid? 678 00:53:32,517 --> 00:53:36,135 Ya me conoces, nunca tengo una mala palabra para nadie en el negocio. 679 00:53:36,354 --> 00:53:39,890 Lo hice una de mis reglas. Me encontré con Morrle el otro día. 680 00:53:40,108 --> 00:53:42,267 Pequeño bastardo ladrón. 681 00:53:42,485 --> 00:53:45,024 Aquí tienes, cariño. Oh, ta. 682 00:53:46,989 --> 00:53:50,655 ¡Caray! Estás en el negocio, ¿verdad? 683 00:53:50,868 --> 00:53:52,908 Ah, sí. ¿Tocar algunos discos? 684 00:53:53,120 --> 00:53:57,331 Oh, álbumes llenos. Oh. ¿Eres de Luxemburgo? 685 00:53:58,417 --> 00:54:02,367 No, Clapham. Oh, ¿tienen una estación allí? 686 00:54:02,587 --> 00:54:06,752 Bueno, sí, Clapham Junction. ¿Por qué, quieres ir a algún sitio? 687 00:54:06,966 --> 00:54:10,087 Sí. ¿Por qué no vienes a dar una vuelta? 688 00:54:10,304 --> 00:54:13,174 No, hay algo Tengo que mostrarle al Sr. Fixnaus. 689 00:54:13,390 --> 00:54:15,881 ¿Por qué no me enseñas algo primero? 690 00:54:16,101 --> 00:54:20,645 ¿Por qué, tienes un tocadiscos? Oh, sí, aquí tenemos de todo. 691 00:54:25,235 --> 00:54:27,275 ¿De verdad? 692 00:54:29,739 --> 00:54:32,064 Siempre he querido hacer esto. 693 00:54:32,283 --> 00:54:35,451 Tengo un snorkel, sabes. Sí, eso espero. 694 00:54:35,661 --> 00:54:38,496 Vamos. No tiene mucho sentido, ¿verdad? 695 00:54:38,706 --> 00:54:42,242 No hay ningún sitio donde hacerlo. Hazlo aquí, cariño. 696 00:54:42,459 --> 00:54:46,706 ¿Tienes una bañera aquí? ¿Quieres hacerlo en la bañera? 697 00:54:46,922 --> 00:54:51,337 No hay diversión a menos que lo hagas bajo el agua, ¿verdad? Oh, estupendo. 698 00:54:52,595 --> 00:54:56,510 ¿De dónde dijiste que venías? De Kipper. 699 00:54:56,724 --> 00:54:58,765 Sí, son un grupo muy bueno. 700 00:54:58,976 --> 00:55:02,345 Tienen a un tipo que golpea su órgano con la cabeza. 701 00:55:28,463 --> 00:55:31,084 Bien, ¿por dónde se va a la piscina? 702 00:55:33,468 --> 00:55:36,137 Bien, todo el mundo, la tienda está abierta. 703 00:55:36,346 --> 00:55:38,885 Esto es lo que estábamos esperando. 704 00:55:39,099 --> 00:55:42,052 Hacen una pareja encantadora, ¿verdad? 705 00:55:42,268 --> 00:55:46,219 - El pájaro está en forma. - Mira esto. 706 00:55:49,442 --> 00:55:52,194 Sr. Kipper, estoy aquí. 707 00:55:55,656 --> 00:56:00,615 Te toca. O mejor dicho, lo estoy. 708 00:56:01,328 --> 00:56:05,575 - Ah, sí. Sí, claro. - Cuidado con el esnórquel. 709 00:56:05,791 --> 00:56:07,915 No veo nada. No puedo ver nada... 710 00:56:08,126 --> 00:56:10,286 - Ten cuidado. - Ahí estás. 711 00:56:10,503 --> 00:56:14,631 - ¿Dónde está el...? - Oh, tu snorkel. 712 00:56:18,721 --> 00:56:21,046 Oh, tus aletas son... 713 00:56:21,265 --> 00:56:23,554 Mírame... 714 00:56:28,522 --> 00:56:31,357 Consigue el... 715 00:56:35,737 --> 00:56:38,062 Bonita fiesta. 716 00:56:39,365 --> 00:56:42,118 ¿A dónde vas? Oh... 717 00:56:49,125 --> 00:56:52,660 Acabo de recordar algo. ¿De qué? 718 00:56:52,878 --> 00:56:56,746 Grabar. ¿Récord? 719 00:56:56,966 --> 00:56:58,959 Vuelvo en un minuto. 720 00:57:18,528 --> 00:57:20,569 ¿Qué está pasando? Echa un vistazo. 721 00:57:20,781 --> 00:57:24,067 Hay un tipo haciendo el ridículo en una rana... 722 00:57:25,535 --> 00:57:27,576 Walt un minuto. 723 00:57:28,705 --> 00:57:31,540 ¡Vuelve ahí! ¡Vuelve a entrar! 724 00:57:41,551 --> 00:57:44,173 Hay tres libras de giteau allí. 725 00:57:44,387 --> 00:57:47,009 Crema de verdad. 726 00:57:53,813 --> 00:57:58,523 Bueno, ¿qué te parece, mamá? Muy bonito. Muy pegadizo. 727 00:57:58,734 --> 00:58:02,021 No la he oído tocar en ningún sitio. No lo habrás hecho. 728 00:58:02,238 --> 00:58:04,188 Si no estás dispuesto a comprometer su ética 729 00:58:04,208 --> 00:58:05,971 y tienes a un estúpido estúpido como cuñado, 730 00:58:05,991 --> 00:58:08,053 no tienes muchas posibilidades de conseguirlo en el aire. 731 00:58:08,077 --> 00:58:11,778 ¿Te importa si tenemos la televisión encendida? Por supuesto, Tarzán. 732 00:58:11,997 --> 00:58:14,452 Top Of The Pops! estaría bien. 733 00:58:14,666 --> 00:58:16,666 ¡Dios! ¿Después de tus esfuerzos? 734 00:58:16,686 --> 00:58:20,402 Tendríamos suerte si pudiéramos hacerla sonar como música de fondo para la tarjeta de prueba. 735 00:58:20,422 --> 00:58:22,622 Mira, no sabía que todos esos tipos eran disc jockeys. 736 00:58:22,642 --> 00:58:23,992 ¿Cómo iba a saberlo? 737 00:58:28,472 --> 00:58:30,133 Mira, es Maxy Nausit. 738 00:58:30,349 --> 00:58:34,513 Por supuesto. Presenta Star Knockers. 739 00:58:34,728 --> 00:58:37,480 No sabía que tenían esto Por la tarde. 740 00:58:37,689 --> 00:58:41,355 Es una repetición. Toma. 741 00:58:41,568 --> 00:58:43,941 ¿Qué? Tengo una idea. 742 00:58:47,240 --> 00:58:50,491 Creo que puedo meter a Kipper en ese programa. ¿Cómo? 743 00:58:50,701 --> 00:58:53,904 Escucha, la Sra. Barnwell está muy unida a Maxy. 744 00:58:54,121 --> 00:58:57,906 Pensé que ella lo tenía para él. Lo hace. Frecuentemente. 745 00:58:58,125 --> 00:59:02,586 Le diré que estamos haciendo un fantástico negocio en la tienda de discos local. 746 00:59:02,796 --> 00:59:06,380 De hecho, voy a hacer sangrienta seguro de que lo estamos. Ustedes, quiero hablar con ustedes. 747 00:59:06,592 --> 00:59:09,879 Quiero que me hagas un favor. Ya sabes lo que puedes hacer. 748 00:59:10,096 --> 00:59:14,307 Sí, bueno, hay dinero en ello. Dinero, dinero, dinero. 749 00:59:14,517 --> 00:59:18,467 ¿De dónde has sacado todo eso? ¿Cuántos fajos? 750 01:00:14,658 --> 01:00:16,568 A Sid se le ocurrió que si salíamos 751 01:00:16,785 --> 01:00:19,347 y compramos todos los discos de Kipper que pudimos conseguir, 752 01:00:19,371 --> 01:00:21,744 entonces podríamos meterlo en los gráficos. 753 01:00:21,957 --> 01:00:26,536 Me pareció estúpido, pero resultó que... resultó que tenía una ventaja inesperada. 754 01:00:32,176 --> 01:00:34,216 Está bien, yo los traeré. 755 01:00:35,471 --> 01:00:38,140 Ya está. Ta. ¿Qué puedo hacer por usted? 756 01:00:38,348 --> 01:00:40,887 Kipper, por favor. Kipper. 757 01:00:41,101 --> 01:00:45,146 Hemos tenido una gran carrera en eso hoy. Oh. ¿De verdad? 758 01:00:45,355 --> 01:00:48,772 No es lo mío. A mí sólo me gusta la música progresiva. 759 01:00:49,984 --> 01:00:53,401 Verás... Soy una chica muy progresista. 760 01:00:53,613 --> 01:00:58,737 Sí. Bueno, no creo que se pueda decir que Kipper progresó mucho. 761 01:00:59,994 --> 01:01:03,909 No te vayas. Voy... a ver si tengo algo encima. 762 01:01:06,834 --> 01:01:09,670 ¡Uy! ¿Puedes sujetarlo? 763 01:01:09,879 --> 01:01:11,920 ¿El qué? El taburete. 764 01:01:12,131 --> 01:01:15,418 ¡Oh! Sí. Por supuesto. 765 01:01:17,094 --> 01:01:21,970 Creo que se nos ha acabado. ¿Crees que lo tendrás en agaln? 766 01:01:22,183 --> 01:01:26,133 No me sorprendería. Espera un momento. Podría haber algo por aquí. 767 01:01:26,770 --> 01:01:28,099 Oh. Cierto. 768 01:01:37,030 --> 01:01:41,989 ¿Qué te pasa? Tengo un calambre en el cuello. 769 01:01:42,202 --> 01:01:44,871 Pobrecito, déjame darte un masaje. 770 01:01:45,079 --> 01:01:46,954 Ta. 771 01:01:47,165 --> 01:01:49,454 Eso está mejor. 772 01:01:49,667 --> 01:01:52,421 Sí, es bastante bonito. 773 01:01:53,922 --> 01:01:57,374 ¿Qué tal... algo un poco más romántico? 774 01:02:01,805 --> 01:02:03,964 Mucho mejor. 775 01:02:06,726 --> 01:02:11,934 Nadie más va a venir, ¿verdad? Eso depende de ti, show-stopper. 776 01:02:12,148 --> 01:02:14,188 ¡Ah, sí! 777 01:03:08,119 --> 01:03:10,527 Me encanta al ritmo de la música. 778 01:03:10,746 --> 01:03:14,697 ¡Sí! ¡Me encanta este pasaje! Realmente me gusta. 779 01:03:15,794 --> 01:03:17,834 ¡Déjalo todo! 780 01:03:44,696 --> 01:03:48,694 Creo que lo he encontrado. ¿Qué cosa? 781 01:03:52,078 --> 01:03:56,159 El disco que estabas buscando. Oh. Bien. 782 01:04:23,275 --> 01:04:26,036 ¡Por fin! ¿Dónde estabas? Se supone se supone que has estado ensayando. 783 01:04:26,195 --> 01:04:29,279 Lo siento, Sid, estaba... Ensayando para qué, quiero saber. 784 01:04:29,490 --> 01:04:33,487 Desde que nos cuidas, no hemos llegado a ninguna parte. Es diabólico. 785 01:04:33,702 --> 01:04:38,328 Creo que deberíamos dejar que Jill nos dirija. Deberíamos darle otra oportunidad a Sid. 786 01:04:38,540 --> 01:04:40,890 Ahora, escuchen, muchachos. No iba a decirles esto, 787 01:04:40,910 --> 01:04:43,310 pero esta noche estoy trabajando en algo realmente grande. 788 01:04:44,298 --> 01:04:46,348 De acuerdo, pero te lo advierto, 789 01:04:46,368 --> 01:04:48,739 si usted no ha alineado algo por mañana por la mañana, hemos terminado. 790 01:04:48,759 --> 01:04:51,167 Nos pondremos en manos de la Srta. Brown. 791 01:04:51,386 --> 01:04:54,008 - Puedo verte haciendo eso. - Cuidado. 792 01:04:54,222 --> 01:04:55,967 Vamos, muchachos, sigamos. 793 01:05:05,150 --> 01:05:07,605 Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro. 794 01:05:24,419 --> 01:05:27,040 No te molestes en desearme suerte, ¿lo harás? 795 01:05:27,255 --> 01:05:30,458 Todos se sorprenderán las conexiones que tengo. 796 01:05:36,472 --> 01:05:40,469 - Mira, lo que quería decir era... - ¡Vamos, vamos! 797 01:05:40,684 --> 01:05:46,889 Sé que conoces a Maxy Naus. ¿Qué? ¡No te detengas! 798 01:05:47,107 --> 01:05:50,393 ¡Oh, Dios mío! ¡Ooh! ¡No me dejes! 799 01:05:50,610 --> 01:05:52,852 Bueno, si pudieras... 800 01:05:54,030 --> 01:05:57,696 Ya sabes, ayudar a... A... Para que el grupo 801 01:05:57,909 --> 01:06:00,662 en su programa de televisión. 802 01:06:00,870 --> 01:06:05,082 Ya sabes, Star Knockers. 803 01:06:05,292 --> 01:06:10,796 Star Knockers. Queremos estar en Star Knockers. 804 01:06:20,056 --> 01:06:22,298 Eres travieso, Sidney. 805 01:06:22,517 --> 01:06:26,117 Estaba pensando en algo antes de empezar con todo eso. 806 01:06:26,137 --> 01:06:27,887 Me lo has quitado de la cabeza. 807 01:06:28,189 --> 01:06:30,313 Oh, ya sé lo que era. 808 01:06:30,524 --> 01:06:34,226 ¿Por qué no ponemos a ese grupo tuyo en el programa de Maxy Naus? 809 01:06:54,298 --> 01:06:56,338 Maravilloso. Maravilloso. 810 01:06:56,550 --> 01:07:02,553 Dios los bendiga a todos, damas y caballeros, chicos y chicas, niños y niñas. 811 01:07:02,764 --> 01:07:07,474 Sí, soy yo agaln, Maxy Naus, su casero y humilde anfitrión, 812 01:07:07,686 --> 01:07:10,177 dándote la bienvenida de nuevo a Star Knockers, 813 01:07:10,397 --> 01:07:15,439 el espectáculo que se propone ofrecerle los mejores talentos por descubrir. 814 01:07:15,652 --> 01:07:20,231 Aquí, Tim, ¿crees que tenemos alguna oportunidad? Un montón de basura hasta ahora. 815 01:07:20,448 --> 01:07:23,983 Nuevas actuaciones con material original. 816 01:07:24,201 --> 01:07:26,906 Ahora, damas y caballeros, ha llegado el momento 817 01:07:27,121 --> 01:07:31,416 invitar a la participación de ustedes, nuestro maravilloso público del estudio. 818 01:07:31,626 --> 01:07:35,921 ¿Puedo sugerir humildemente que su primera tarea sea probar el aplausómetro 819 01:07:36,130 --> 01:07:38,206 echándonos una mano muy grande? 820 01:07:43,929 --> 01:07:46,420 Oye, ¿esa cosa funciona de verdad? 821 01:07:46,640 --> 01:07:49,475 Sí. Es lo único genuino en el programa. 822 01:07:51,019 --> 01:07:55,065 ¿Quieres decir que cuanto más alto el nolse, ¿más sube la aguja? 823 01:08:00,904 --> 01:08:04,736 Ahora es el momento de poner realmente el aplausómetro a trabajar. 824 01:08:04,949 --> 01:08:09,326 Voy a volver a presentar a esos maravillosos talentos por descubrir 825 01:08:09,537 --> 01:08:13,536 que te dio tanto placer En la primera parte del espectáculo. 826 01:08:13,750 --> 01:08:17,878 Desde Clapham en el sur de Londres, te doy... 827 01:08:18,088 --> 01:08:20,128 Kipper. ¡Kipper! 828 01:09:18,062 --> 01:09:22,108 No tengo que decirte que no vas a ganar, ¿verdad? 829 01:09:36,081 --> 01:09:38,073 Bájate, ¿quieres? 830 01:09:38,291 --> 01:09:40,533 No me apetece una fiesta de cumpleaños. 831 01:09:40,752 --> 01:09:44,833 No importa, Sid, hiciste lo que pudiste. Bueno, no fue lo suficientemente bueno. 832 01:09:45,047 --> 01:09:48,879 Te diré algo, estoy temiendo esa reunión de mañana. 833 01:09:50,594 --> 01:09:53,264 Se irán con ese pájaro Si no tenemos cuidado. 834 01:09:53,472 --> 01:09:55,465 Oh, no, Sid. Jlill no es así. ¿Ah, no? 835 01:09:55,683 --> 01:09:58,091 No, no. Ella sólo está interesada en Kipper 836 01:09:58,310 --> 01:10:02,225 como una manlifestación de simbiótica contracultura, como sucede. 837 01:10:02,439 --> 01:10:04,812 ¿Es eso lo que te dijo? Sí. 838 01:10:05,025 --> 01:10:07,599 ¿Quién es un cumpleañero encantador, entonces? 839 01:10:07,819 --> 01:10:12,363 Ánimo a los dos. ¿Qué le has comprado a Jason por su cumpleaños, Sidney? 840 01:10:12,574 --> 01:10:14,614 No he tenido tiempo de conseguir nada, ¿verdad? 841 01:10:14,701 --> 01:10:17,786 Me he esforzado por ayudar a impulsar algo hacia el futuro. 842 01:10:17,996 --> 01:10:19,716 Eso es lo que voy a darle como regalo. 843 01:10:19,748 --> 01:10:21,575 Puede que hayas hecho algo. 844 01:10:21,792 --> 01:10:24,544 ¿Pastel? 845 01:10:24,753 --> 01:10:26,995 Es sémola de colores. 846 01:10:30,717 --> 01:10:33,338 ¿Dónde está la vela? Se ha hundido. 847 01:10:38,808 --> 01:10:40,848 Hola, marinero. 848 01:10:42,520 --> 01:10:44,596 Quédate ahí, sol. 849 01:10:45,564 --> 01:10:47,059 Oh, Dios. 850 01:10:47,274 --> 01:10:49,683 Buenas noches a todos. 851 01:10:49,902 --> 01:10:52,523 ¿Qué le has comprado a Jason para su cumpleaños, papá? 852 01:10:52,738 --> 01:10:55,526 Oh... 853 01:10:55,741 --> 01:10:57,982 Media botella de whisky. 854 01:10:58,202 --> 01:11:02,330 No puedes darle whisky a un bebé. Claro que puedes. 855 01:11:02,540 --> 01:11:06,668 Lo guardas hasta que madure, y él puede tenerlo cuando sea mayor. 856 01:11:06,877 --> 01:11:13,331 Lo guardaré para él. Todos los nobs lo hacen. Dejan el puerto para sus hijos. 857 01:11:14,551 --> 01:11:18,679 A veces desearía haber envenenado a algunos de los míos. 858 01:11:18,889 --> 01:11:22,970 Ahí estás, amor. ¿Te lo pasaste un buen rato en...? Dios mío, sí. 859 01:11:23,184 --> 01:11:26,055 Siéntate, amor. Podemos empezar la fiesta ahora que estás aquí. 860 01:11:26,271 --> 01:11:31,099 ¿Quieres una pajita de queso, papá? No puedo comerlos con estos dientes puestos. 861 01:11:31,317 --> 01:11:33,476 ¿Dónde está tu otro juego? No lo sé. 862 01:11:33,694 --> 01:11:38,190 No los he visto desde que los usaste ellos para poner un patrón en esa corteza ple. 863 01:11:38,407 --> 01:11:44,031 Aquí, amor, lo sé. ¿Por qué no dices unas palabras? Después de todo, es una ocasión familiar. 864 01:11:44,247 --> 01:11:49,585 El primer cumpleaños de nuestro primer nieto. Oh, sí, papá, sigue. 865 01:11:49,794 --> 01:11:51,455 Vamos a reírnos todos, papá. 866 01:11:51,671 --> 01:11:54,079 Entrégalo. Vamos, mi viejo Jason. 867 01:11:54,298 --> 01:11:57,169 Ya está. Ya está. 868 01:11:57,385 --> 01:12:01,762 Ya está. Ya está. ¿Estás cómodo? 869 01:12:01,972 --> 01:12:07,761 De acuerdo. Ahora, entonces. Puedes llamarme viejo estúpido, si quieres. 870 01:12:07,978 --> 01:12:10,517 Eres un viejo estúpido. Cierra la boca. 871 01:12:10,731 --> 01:12:13,732 ¡Timmy! 872 01:12:13,942 --> 01:12:19,731 Mucha gente cree que nuestro futuro y el futuro del país 873 01:12:19,948 --> 01:12:23,816 está en manos de los científicos y de los políticos, ¿no? 874 01:12:24,036 --> 01:12:26,195 Bueno, eso es... No me lo creo, 875 01:12:26,413 --> 01:12:31,953 porque creo que nuestro futuro está en manos de los pequeños. 876 01:12:32,169 --> 01:12:35,288 La gente pequeña como el pequeño Jason aquí, ¿eh? 877 01:12:35,505 --> 01:12:37,166 Ya está. 878 01:12:37,382 --> 01:12:42,839 Para mí, son los científicos los que hacen toda esta maldita contaminación en el país. 879 01:12:43,054 --> 01:12:46,387 Los políticos, no se ponen de acuerdo. Se pelean. ¿Me entiendes? 880 01:12:46,599 --> 01:12:49,802 Sabemos, como familia, tenemos nuestros altibajos, 881 01:12:50,019 --> 01:12:53,186 pero, quiero decir, sabemos que cuando llega la crisis 882 01:12:53,397 --> 01:12:58,107 siempre en nuestros corazones sabemos que debemos permanecer juntos. 883 01:12:58,318 --> 01:13:04,025 Eso es lo que el pequeño Jason nos está enseñando nosotros, y eso es unlty familia, ¿no es así, ¿eh? 884 01:13:04,241 --> 01:13:08,572 Quiero decir.., normalmente no digo cosas como esta. 885 01:13:11,082 --> 01:13:16,159 ¿Qué pasa, amor? El sangrador se meó en mi mano. 886 01:13:16,378 --> 01:13:19,498 Vamos, Jason. Ah, amor. 887 01:13:25,345 --> 01:13:28,429 - Todos conocéis a papá, ¿verdad? - Sí. Hola, escudero. 888 01:13:28,640 --> 01:13:32,258 ¿Alguien quiere un vaso de vino? Ta, tengo un escocés. 889 01:13:32,477 --> 01:13:35,312 Oh. ¿Lo has arreglado todo? 890 01:13:35,521 --> 01:13:38,012 Casi hemos resuelto la gestión, si a eso te refieres. 891 01:13:38,232 --> 01:13:42,064 Parece que el grupo podría separarse. Oh, vaya. Qué plty. 892 01:13:42,278 --> 01:13:44,651 Pensé que podrías ayudarme. ¿De qué manera, escudero? 893 01:13:44,864 --> 01:13:47,464 Verás, tengo que ayudar a organizar este concierto benéfico 894 01:13:47,484 --> 01:13:49,134 para el Fondo Benéfico de la Crítica. 895 01:13:49,744 --> 01:13:52,947 No puedo por mi vida recordar dónde se celebrará la maldita cosa. 896 01:13:53,164 --> 01:13:58,324 Espera. ¡Ah, sí! El London Palaceum. 897 01:14:02,298 --> 01:14:03,923 ¿Sí? 898 01:14:05,217 --> 01:14:07,174 ¿El London Palaceum? 899 01:14:07,386 --> 01:14:10,388 ¿El London Palaceum? 900 01:14:10,597 --> 01:14:14,429 Y pensar que estarán allí. Sus Majestades. 901 01:14:14,643 --> 01:14:16,268 No lo acreditarías, ¿verdad? 902 01:14:16,478 --> 01:14:20,808 Espero que lleve sus coronas. Yo también. La sulta, ¿no? 903 01:14:21,483 --> 01:14:23,607 Buenas noches. 904 01:14:23,818 --> 01:14:25,458 Ah, sí. Disculpe, ¿podría hablar con usted? 905 01:14:25,528 --> 01:14:28,732 De momento no. Probablemente un poco más tarde. 906 01:14:36,748 --> 01:14:39,536 Justo debajo de la caja real. No está mal, ¿eh? 907 01:14:41,461 --> 01:14:43,205 No puedo verlos. 908 01:14:43,421 --> 01:14:46,423 ¿Qué, quieres pararte sobre mi cabeza? Frecuentemente. 909 01:14:46,633 --> 01:14:50,761 ¡Vamos! Vamos a llegar tarde. 910 01:14:50,970 --> 01:14:55,181 Que no cunda el pánico, Walter. Nunca he llegado tarde. 911 01:15:08,654 --> 01:15:11,443 Típico. No has encendido el aparato. 912 01:15:14,410 --> 01:15:16,866 Sólo espero que Sid se comporte, eso es todo. 913 01:15:26,255 --> 01:15:29,754 ¡Ah! Buenas noches. Señor, ¿tiene un billete, por favor? 914 01:15:29,967 --> 01:15:35,554 Ah, sí. Ahí está. Aquí tiene. Parece estar en orden. Gracias, señor. 915 01:15:35,764 --> 01:15:39,050 Gracias. Vuelta atrás. ¡Da la vuelta! 916 01:15:39,267 --> 01:15:41,177 Buenas noches. 917 01:15:42,645 --> 01:15:46,726 ¿Y eso? 918 01:15:56,743 --> 01:15:59,234 ¡Sidney Noggett! 919 01:15:59,454 --> 01:16:02,823 Ahora no, cariño. Vuelve más tarde, buena chica. 920 01:16:03,041 --> 01:16:05,200 Sidney, si me permites decirlo, fuiste decisivo, 921 01:16:05,418 --> 01:16:08,954 si se me permite usar esa palabra, "Instrumental," en descubrir a Kipper. 922 01:16:09,171 --> 01:16:10,271 Ehm, eso es correcto. 923 01:16:10,688 --> 01:16:16,388 En el momento en que los escuché por primera vez, supe que tenían ese ingrediente mágico... 924 01:16:17,012 --> 01:16:18,772 Bueno, son un grupo maravilloso de chicos. 925 01:16:20,766 --> 01:16:24,432 Oh, vaya. Una vez más, Tengo esta sensación persistente 926 01:16:24,645 --> 01:16:27,812 que Sid no va a estar muy contento. 927 01:16:28,023 --> 01:16:30,473 Bien, damas y caballeros, 928 01:16:30,493 --> 01:16:32,853 Creo que ha llegado el momento estado esperando ha llegado. 929 01:16:32,944 --> 01:16:35,566 Puedo ver a la multitud avanzando. 930 01:16:46,208 --> 01:16:50,039 ¡Desaparecido! ¿Desaparecido? ¿Qué vamos a hacer? 931 01:16:50,253 --> 01:16:52,553 Tendremos que encontrarlo, eso es lo que tendremos que hacer. 932 01:16:52,573 --> 01:16:54,623 Dios sabe en qué se ha metido ahora. 933 01:17:02,265 --> 01:17:05,183 Creo que Tengo que conseguir en un plll diferente. 934 01:17:36,673 --> 01:17:39,544 Oh. Hola. 935 01:17:39,760 --> 01:17:44,754 ¿Qué haces aquí? Bueno, había un agujero en el escenario. 936 01:17:44,973 --> 01:17:49,220 Oh. Están por todas partes, ¿no? Sí. 937 01:17:49,435 --> 01:17:52,722 Si no es una pregunta grosera, ¿qué estás haciendo? 938 01:17:52,939 --> 01:17:54,434 Estoy calentando. 939 01:17:56,317 --> 01:18:00,613 Soy como un soldado esperando para ir a la cima. 940 01:18:03,533 --> 01:18:07,400 Esto mantiene mi mente fuera de él. Tu mente está prácticamente en ello. 941 01:18:07,620 --> 01:18:11,037 Dos minutos para el telón, todo el mundo. Desátame. 942 01:18:15,169 --> 01:18:19,297 - ¿Perdón? - Desátame. Mi cremallera, por favor. 943 01:18:19,507 --> 01:18:21,666 No puedo. Estoy en un minuto. 944 01:18:21,884 --> 01:18:24,043 ¿Estás en el programa? 945 01:18:24,261 --> 01:18:26,882 Sí, estoy con el grupo... El grupo. 946 01:18:27,097 --> 01:18:32,637 Oh. Usted ayudaría a un compañero de teatro En su momento de necesidad. 947 01:18:33,562 --> 01:18:35,104 ¿Tú no lo harías? 948 01:18:35,313 --> 01:18:38,931 Pues no. No creía que los actores estuvieran interesados en ese tipo de cosas. 949 01:18:39,150 --> 01:18:42,687 Sólo un poco de socorro. Sólo... 950 01:18:44,406 --> 01:18:46,981 ¿Timmy? ¿Tim? 951 01:18:49,286 --> 01:18:50,614 ¿Timmy? 952 01:18:52,039 --> 01:18:54,660 Haría lo imposible por complacerte. 953 01:18:56,209 --> 01:18:58,700 Mira, realmente debo irme. 954 01:19:03,633 --> 01:19:06,717 Wiii los miembros de la banda Kipper ¿podrían esperar? 955 01:19:07,845 --> 01:19:09,304 Estoy en un minuto. 956 01:19:09,514 --> 01:19:13,464 Usted podría estar en mucho más rápido Si jugaras bien tus cartas. 957 01:19:19,106 --> 01:19:23,402 ¡Ya voy! ¡Es mi novio! Pensé que lo era. 958 01:19:25,905 --> 01:19:28,147 ¡Ya voy! ¿Dónde estáis? 959 01:19:28,366 --> 01:19:31,070 Por aquí. ¡Tienes que salir! 960 01:19:31,285 --> 01:19:35,070 ¿Pero cómo? De la misma manera que entraste, por el respiradero. 961 01:19:35,289 --> 01:19:38,622 ¡Mi ropa! ¡Debo tener mi ropa! ¡Deprisa! 962 01:19:50,512 --> 01:19:52,754 Buenas noches, querida. 963 01:20:02,106 --> 01:20:06,354 Su Majestad, Su Excelencia, mis señores, damas y caballeros. 964 01:20:06,570 --> 01:20:09,987 Y ahora dos maravillosos viejos profesionales. 965 01:20:10,198 --> 01:20:14,493 ¿Necesito decir más que las Hermanas Climax? 966 01:20:50,988 --> 01:20:55,033 No sé por qué los tienen puestos. Están pasados. 967 01:22:10,856 --> 01:22:13,977 ¿Qué vamos a hacer? ¡Estoy hasta aquí de vosotros! 968 01:22:14,194 --> 01:22:17,445 Si no está aquí en 30 segundos, tienes que seguir sin él. 969 01:22:17,656 --> 01:22:20,823 Estaré entre bastidores. Buena suerte. 970 01:22:43,514 --> 01:22:45,637 Su Majestad, Su Excelencia, 971 01:22:45,849 --> 01:22:48,258 mis señores, damas y caballeros. 972 01:22:48,477 --> 01:22:53,270 Es para mí un gran placer personal presentar el siguiente acto. 973 01:22:53,482 --> 01:22:58,441 Muchos de ustedes pueden estar familiarizados con un pequeño espectáculo que hago llamado Star Knockers. 974 01:23:03,075 --> 01:23:05,475 Estoy agradecido de saber que después de todos estos años 975 01:23:05,495 --> 01:23:07,445 todavía se le recuerda con afecto. 976 01:23:07,954 --> 01:23:10,445 Y ahora el momento que todos hemos estado esperando. 977 01:23:10,665 --> 01:23:13,703 El momento que todos han estado esperando. 978 01:23:13,918 --> 01:23:17,169 Ooh, ahora deben ser ellos. 979 01:23:17,380 --> 01:23:23,466 Estoy muy nerviosa. Quiero hacerme lucir bien para Su Majestad. 980 01:23:23,678 --> 01:23:27,296 Rosie, te estás empolvando la nariz con un malvavisco. 981 01:23:28,974 --> 01:23:31,513 ¡Timmo! 982 01:23:31,727 --> 01:23:33,767 ¿Timmy? 983 01:23:35,940 --> 01:23:37,981 ¿Timmy? 984 01:23:44,574 --> 01:23:46,733 Oh, Sid. 985 01:23:47,868 --> 01:23:52,744 Sid. Por aquí en el pozo, Sid. ¡Timmy! 986 01:23:52,957 --> 01:23:58,295 ¿Qué demonios estás...? ¡Se supone que estás en el maldito escenario! 987 01:23:58,503 --> 01:24:00,663 No puedo, Sid, no tengo ropa. Sólo esto. 988 01:24:00,881 --> 01:24:02,957 ¿Cómo que no puedes? 989 01:24:03,175 --> 01:24:04,925 Sal de ese agujero inmediatamente. 990 01:24:04,945 --> 01:24:06,741 Tendrás que ponerte lo que tienes. Vamos, date prisa. 991 01:24:06,761 --> 01:24:10,260 Majestad, Excelencia, mis señores, damas y caballeros, 992 01:24:10,473 --> 01:24:13,308 Les presento a... Kipper. 993 01:24:29,576 --> 01:24:32,743 ¡Allá vamos! Empieza el espectáculo. 994 01:24:32,954 --> 01:24:35,327 Uno, dos, tres... ¿Están listos? 995 01:24:36,457 --> 01:24:39,411 Vamos, Tim, golpea la cosa. 996 01:24:40,628 --> 01:24:43,416 Eso es, bonito y pesado. 997 01:24:43,631 --> 01:24:47,332 Un poco de bajo, sacude el lugar. 998 01:24:47,551 --> 01:24:50,256 Oh, creo que la Joanna entra aquí. 999 01:24:50,470 --> 01:24:54,302 ¡Vamos, hombre, aplaude! 1000 01:24:54,516 --> 01:24:56,556 Destroza el lugar, no nos importa. 1001 01:26:42,080 --> 01:26:44,120 ¡Vaya si sé elegirlos! 1002 01:26:55,259 --> 01:26:58,676 ¡Eso fue tremendo! ¡Fantástico! 1003 01:26:58,887 --> 01:27:01,426 No sé cómo lo hiciste, ¡pero lo hiciste! 1004 01:27:01,640 --> 01:27:05,092 Quiero hablar contigo sobre eso. En privado. 1005 01:27:07,313 --> 01:27:10,564 - Hemos venido por nuestro souvenir. - ¿Qué recuerdo? 1006 01:27:10,774 --> 01:27:13,978 Superstar nos prometió un par autografiado de sus Y-frontales. 1007 01:27:14,194 --> 01:27:17,528 Oh, de verdad. ¿No ves que estamos en el medio de una discusión importante? 1008 01:27:17,739 --> 01:27:20,693 Qué terriblemente aburrido. 1009 01:27:20,909 --> 01:27:24,445 Oh, vete, vieja zorra. Cómo te atreves, engreída... 1010 01:27:24,663 --> 01:27:28,957 Chicas, no llevo pantalones. ¡Pruébalo! 1011 01:27:29,167 --> 01:27:34,209 ¡Cucharas, por favor! ¡Sal de ahí! Cógele los pantalones, Bren. 1012 01:28:21,301 --> 01:28:23,092 Qué asco. 1013 01:28:23,303 --> 01:28:26,755 ¡Quiero a mi mamá! ¡Ayuda, por favor! 1014 01:28:34,731 --> 01:28:36,918 Esa es nuestra oportunidad de éxito por el caño. 1015 01:28:36,942 --> 01:28:40,275 Oh, no, no lo es. No si me salgo con la mía. Pasea y verás. 1016 01:28:41,738 --> 01:28:46,317 Bueno, tenía razón en una cosa. Sid no estaba muy contento. 1017 01:28:46,534 --> 01:28:48,884 Pensé que mi carrera como como artista estaba acabada. 1018 01:28:49,538 --> 01:28:50,604 Y así fue. 1019 01:28:50,955 --> 01:28:53,245 Bueno, no del todo terminado. 78747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.