Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:28,187
Hola.
2
00:00:28,241 --> 00:00:29,805
Soy Timmy Lea.
3
00:00:30,039 --> 00:00:31,368
¿Te acuerdas de mí?
4
00:00:31,669 --> 00:00:35,266
Bueno, mi cuñado Sid y yo
seguíamos felizmente limpiando ventanas.
5
00:00:36,215 --> 00:00:38,338
Pero fue justo después
de la hora de salida un día
6
00:00:38,550 --> 00:00:41,303
cuando ocurrió algo
que cambió nuestras vidas.
7
00:01:10,248 --> 00:01:14,495
Oh, Timmy, eso fue encantador.
Me siento caliente por dentro.
8
00:01:14,710 --> 00:01:17,748
¿Cómo te sientes?
Muy bien.
9
00:01:17,964 --> 00:01:19,814
Es tan agradable volver a tener un hombre.
10
00:01:19,834 --> 00:01:22,434
Mi marido siempre se está reservando
para su atletismo.
11
00:01:22,718 --> 00:01:24,759
¿Eso es lo que te dice?
12
00:01:24,970 --> 00:01:27,591
- ¿Quieres una taza de té?
- Sí, estupendo.
13
00:01:33,771 --> 00:01:35,895
¿Sonia? ¿Sonia?
14
00:01:36,983 --> 00:01:39,533
¡Oh! Oh, hola, cariño.
15
00:01:39,553 --> 00:01:42,503
Pensé que ibas directamente
al... al club.
16
00:01:42,571 --> 00:01:44,980
No, dejé mi Javelin atrás.
¿La has visto?
17
00:01:45,199 --> 00:01:47,773
Creo que está en el garaje.
18
00:01:49,578 --> 00:01:53,659
No tenemos garaje.
Lo sé, está arriba. Sí...
19
00:02:07,261 --> 00:02:09,551
¡Caray!
20
00:02:12,308 --> 00:02:14,099
¡Aguanta, te echo una mano!
21
00:02:14,310 --> 00:02:17,478
¿Dónde están mis pantalones?
Oh, mamá me matará.
22
00:02:17,689 --> 00:02:19,895
Toma. No llevas
mis pantalones, ¿verdad?
23
00:02:20,650 --> 00:02:23,106
Uh... Oh, los he encontrado.
24
00:02:24,028 --> 00:02:26,484
Hey, tu, uh, no tenías
mi escobilla de goma, ¿verdad?
25
00:02:26,697 --> 00:02:29,097
Por cierto, ¿a qué hora
vuelve tu viejo?
26
00:02:29,117 --> 00:02:30,389
No quiero estar aquí cuando él...
27
00:02:30,409 --> 00:02:31,509
¡Tú!
28
00:02:32,301 --> 00:02:34,229
¿A mí? ¡Oh, no!
29
00:02:35,956 --> 00:02:37,238
¡No! ¡No! ¡Por favor!
30
00:02:38,959 --> 00:02:40,241
¡No!
31
00:02:43,964 --> 00:02:46,585
¡No, no! ¡No, por favor! ¡Por favor! Uh...
32
00:02:47,384 --> 00:02:48,665
Y agaln.
33
00:02:51,137 --> 00:02:53,546
Y nos vamos.
34
00:02:55,642 --> 00:02:58,431
No. No. ¡No!
35
00:03:02,191 --> 00:03:05,358
Mira, estoy... Hola, Sid.
36
00:03:05,569 --> 00:03:09,650
Gracias por venir.
Lo siento, Sid.
37
00:03:09,865 --> 00:03:12,190
Estúpido... Ooh...
38
00:03:12,409 --> 00:03:16,276
¿Se conocen?
Sí. Es mi cuñado.
39
00:03:17,038 --> 00:03:21,036
¿Has oído hablar del médico volador?
Pues te presento al limpiacristales volador.
40
00:05:46,809 --> 00:05:48,091
¡Ay!
41
00:06:04,076 --> 00:06:08,157
No está mal, ¿verdad?
Es más o menos normal, supongo, Sid.
42
00:06:08,371 --> 00:06:10,661
Me refería a la música, imbécil.
Oh.
43
00:06:10,874 --> 00:06:14,041
Sonaba muy profesional. Deberíamos
conseguir un número cómodo como ese, ya sabes.
44
00:06:14,252 --> 00:06:17,539
Sí, bueno, has hecho un buen comienzo
conmigo, entonces, ¿no?
45
00:06:19,924 --> 00:06:22,878
¿Cuántos maridos harían que sus
a trabajar en un bar por las tardes?
46
00:06:29,726 --> 00:06:31,767
Rosie, ¿adónde van?
47
00:06:31,978 --> 00:06:34,766
Han venido a ver al grupo de pop
que toca aquí esta noche.
48
00:06:34,981 --> 00:06:36,741
Ahí es donde el dinero
Es hoy en día, ya sabes.
49
00:06:36,816 --> 00:06:38,691
¿Qué?
Bueno, grupos pop.
50
00:06:38,901 --> 00:06:40,859
Todo lo que tienes que hacer
es apuntar a unos cuantos niños,
51
00:06:41,070 --> 00:06:43,390
contrata los instrumentos,
saquea los clásicos, y te vas.
52
00:06:43,573 --> 00:06:45,973
Es sólo una cuestión de qué color
quieres el Rolls-Royce.
53
00:06:46,075 --> 00:06:49,492
No seas estúpido.
Tienes que tener talento.
54
00:06:50,955 --> 00:06:54,288
Todo tiene que ver con la gestión.
No hace falta talento.
55
00:06:54,500 --> 00:06:57,501
Deberías estar bien, entonces.
56
00:06:57,711 --> 00:07:01,839
Lo que necesito es alguien de infalible
delicadeza y reacciones afiladas.
57
00:07:03,592 --> 00:07:05,134
Próximamente.
58
00:07:08,388 --> 00:07:10,381
Sí, bueno, no tienes
que preocuparte por mí, Sid.
59
00:07:10,599 --> 00:07:13,434
De acuerdo.
No. Tengo infalible...
60
00:07:13,644 --> 00:07:15,519
Uh ... Bueno, lo que vendió.
61
00:07:17,272 --> 00:07:18,933
Próximamente.
62
00:07:22,611 --> 00:07:24,651
¡Papi!
Lo siento, señor.
63
00:07:24,863 --> 00:07:28,813
Torpe joven tonto, ahora tendrá que
¡que limpiarlo! ¿Qué estabas bebiendo?
64
00:07:29,033 --> 00:07:31,273
Es muy amable de tu parte.
Tomaré una pinta, por favor.
65
00:07:31,828 --> 00:07:33,109
¡No quise decir eso!
66
00:07:33,371 --> 00:07:36,206
Papá, contrólate.
Aquí hay un paño, banana-mitts.
67
00:07:36,415 --> 00:07:38,456
Gracias. Gracias.
68
00:07:38,668 --> 00:07:42,832
¡Oh, Dios! ¡Maldito tonto! ¡Ven aquí!
Salgamos de aquí. Vamos.
69
00:07:43,047 --> 00:07:46,713
Esto es lo que quiero decir.
70
00:07:46,925 --> 00:07:49,595
Eres una amenaza sangrante, lo eres.
71
00:07:50,679 --> 00:07:53,079
¿Qué sentido tiene que yo
intentar fichar a un grupo de pop
72
00:07:53,099 --> 00:07:55,179
cuando me carga un idiota como tú?
73
00:07:55,435 --> 00:07:58,056
¿Apuntarte a un grupo de pop?
Cállate. Sí.
74
00:07:58,271 --> 00:08:02,019
¿Tienes papel, Rosie?
No me digas que se lo han vuelto a llevar.
75
00:08:02,233 --> 00:08:07,061
Puse un rollo nuevo el otro día.
No, no, lápiz y papel, Rosie, amor.
76
00:08:07,279 --> 00:08:11,277
¿Te refieres a los de arriba?
Bueno, ¿no vas a verlos tocar?
77
00:08:11,491 --> 00:08:14,244
Les oigo tocar.
¿Para qué quiero verlos?
78
00:08:14,453 --> 00:08:16,493
El bolígrafo no funciona muy bien.
79
00:08:16,705 --> 00:08:19,493
Como una o dos cosas más
que podría mencionar.
80
00:08:19,708 --> 00:08:24,085
Ahora, escucha, cuando me mude,
por favor, no lo estropees, ¿eh?
81
00:08:24,295 --> 00:08:28,423
Intenta captar mi estado de ánimo de...
suavidad sin aliento.
82
00:08:33,471 --> 00:08:37,138
Deben ser ellos, Sid.
¡Mira el pelo de ese tío!
83
00:08:37,350 --> 00:08:39,950
¿Qué hace una chica guapa como tú
haciendo en un lugar como este, ¿eh?
84
00:08:40,145 --> 00:08:41,872
No querrás deslizarte
arriba, ¿verdad?
85
00:08:41,896 --> 00:08:44,435
No me gustaría meter la pata
en ningún sitio, gracias.
86
00:08:44,649 --> 00:08:46,689
Bien. Allá vamos.
87
00:08:48,194 --> 00:08:50,634
- Hola, chico, ¿cómo estás?
- Bueno, eso debería cubrirlo.
88
00:08:52,198 --> 00:08:55,484
Uh... Soy un hombre de pocas palabras,
que dice lo que piensa.
89
00:08:55,701 --> 00:08:59,070
No se deja engañar
y se niega a andarse con rodeos.
90
00:08:59,288 --> 00:09:00,765
Me gustaba lo que hacías arriba.
91
00:09:00,789 --> 00:09:02,350
Sí, creemos que tienes
lo que hace falta...
92
00:09:02,374 --> 00:09:04,201
Estás bromeando.
Y queremos cogerlo.
93
00:09:04,418 --> 00:09:06,659
A la cima. ¡A la cima!
A la cima.
94
00:09:06,878 --> 00:09:08,835
Ah, claro. Sí.
Bien, aquí tienes.
95
00:09:09,047 --> 00:09:10,525
Bueno, voy a elaborar
el contrato, entonces, ¿eh?
96
00:09:10,549 --> 00:09:13,337
Claro, tío, si hay bebida.
Claro. Claro, claro.
97
00:09:13,551 --> 00:09:15,296
Toma, danos la espalda.
98
00:09:15,845 --> 00:09:19,974
Correcto. Yo, Sidney Noggett...
...un hombre en su sano juicio...
99
00:09:21,685 --> 00:09:26,181
el bolígrafo. El bolígrafo no funciona.
Oh, el bolígrafo no funciona. Oh, vaya.
100
00:09:26,398 --> 00:09:29,233
Cierto, es uno de estos viejos,
ya ves. Desenrédalo.
101
00:09:29,443 --> 00:09:31,898
Un pequeño giro allí y un poco de presión...
¡Whoa!
102
00:09:32,529 --> 00:09:35,531
Oh, Sid.
¡Oh, lo has cogido!
103
00:09:36,324 --> 00:09:39,527
Estas cosas pasan.
Sid, ¿adónde vamos?
104
00:09:41,954 --> 00:09:43,995
¡Sid! ¡No! Mírame...
105
00:09:46,876 --> 00:09:49,284
Así está mejor.
Tomemos un trago, ¿sí?
106
00:09:49,503 --> 00:09:50,785
- Oye, Rosie...
- ¿Sí?
107
00:09:51,005 --> 00:09:52,749
Dos en la pizarra, amor.
108
00:09:52,965 --> 00:09:58,922
Cooey. Sidney... Uh...
sólo uno pequeño para mí, por favor, Sid.
109
00:10:00,139 --> 00:10:03,010
Oh... uno para mi amigo.
110
00:10:03,392 --> 00:10:05,599
¿Cómo vas a llamar al grupo?
Uh, Bloater.
111
00:10:05,811 --> 00:10:11,233
No, no, no creo que tenga clase...
suficiente. Voy a llamarlos... Kipper.
112
00:10:11,442 --> 00:10:13,850
Bueno, es más refinado.
113
00:10:14,069 --> 00:10:20,155
- Sí, bueno, huele a éxito, Sid.
- ¿Qué vas a hacer, tocar música soul?
114
00:10:21,326 --> 00:10:22,904
No es cosa de risa.
115
00:10:23,120 --> 00:10:25,279
Bueno, no sé lo que
pensará tu padre.
116
00:10:39,885 --> 00:10:41,962
- Buenos días, Sr. Lea.
- Le pagaré mañana.
117
00:10:42,180 --> 00:10:45,383
¡Estamos a las puertas de una fortuna!
118
00:10:45,600 --> 00:10:48,454
Quiero decir, la forma en que esos tipos
estaban jugando anoche, ¡caray!
119
00:10:48,478 --> 00:10:50,478
Me sorprende que nadie más
los haya comprado.
120
00:10:50,647 --> 00:10:51,928
Sí, es gracioso.
121
00:10:53,650 --> 00:10:54,931
Me pregunto quién será.
122
00:10:55,610 --> 00:10:59,774
Escucha, tengo un trabajo para ti. ¿Conoces
ese pájaro que te dejaste caer el otro día?
123
00:10:59,989 --> 00:11:03,240
- Oh, ya sé, el que eras...
- Sí. Sra. Barnwell.
124
00:11:03,451 --> 00:11:04,971
Ella puede ser muy útil
para nosotros, ya sabes.
125
00:11:05,119 --> 00:11:07,195
¿Cómo?
Bueno, su viejo arregla actos,
126
00:11:07,413 --> 00:11:09,265
libros conciertos,
todo ese tipo de cosas.
127
00:11:09,289 --> 00:11:12,409
Ahora, quiero que vayas allí
y le hables de Kipper.
128
00:11:12,626 --> 00:11:15,295
¿Quién es, mamá?
Es un gorlila.
129
00:11:15,504 --> 00:11:18,457
¿Ah? ¿Alguien que conozcamos?
Impaciente, ¿no?
130
00:11:18,673 --> 00:11:21,461
Tendrás un clip alrededor
el agujero de la oreja en un minuto.
131
00:11:21,676 --> 00:11:24,216
¿Por qué has tardado tanto?
132
00:11:24,430 --> 00:11:27,716
¿Tienes idea
del calor que hace en uno de estos?
133
00:11:29,143 --> 00:11:31,931
No me fastidies,
¡quítate esa maldita cosa!
134
00:11:33,272 --> 00:11:35,512
- ¡No te quedes ahí parado, quítamelo!
- Vamos, papá.
135
00:11:35,649 --> 00:11:37,274
Vamos, aquí.
136
00:11:39,319 --> 00:11:41,359
Ya está.
137
00:11:42,155 --> 00:11:44,480
¿Para qué quieres
volver a casa con eso?
138
00:11:44,699 --> 00:11:48,116
Bueno, parecía un tonto llevándolo.
Pareces más tonto llevándolo.
139
00:11:48,327 --> 00:11:50,973
Has dejado la oficina de objetos perdidos
por hoy, ¿verdad, papá?
140
00:11:50,997 --> 00:11:52,539
Sí, eso es lo que se cargó.
141
00:11:52,748 --> 00:11:55,999
Bueno, no iba a dejarlo, ¿verdad?
Es una maldita obra de arte, amigo.
142
00:11:56,210 --> 00:11:59,080
¿Qué vas a hacer con él?
Estar muy caliente en la cama, mamá.
143
00:11:59,296 --> 00:12:01,171
No voy a dormir con él en eso.
144
00:12:01,382 --> 00:12:03,182
¿Cómo llegaste a casa, papá?
¿En metro?
145
00:12:03,217 --> 00:12:04,777
Sí, balanceándose de correa en correa.
146
00:12:06,471 --> 00:12:09,970
Ah, maldita sea.
Él Tarzán, tú Jane.
147
00:12:10,183 --> 00:12:13,136
Toma. Toma un plátano.
Parece que perdiste tus nueces.
148
00:12:13,352 --> 00:12:15,761
Adelante. Le dará un hermoso
brillo a tu abrigo.
149
00:12:15,980 --> 00:12:18,815
Aquí estás, papi, aquí estás.
150
00:12:19,024 --> 00:12:20,816
¡Fuera de aquí! ¡Fuera!
151
00:12:21,026 --> 00:12:24,609
¡Ten cuidado, vas a asustar al bebé!
¡Ah, sí!
152
00:12:24,822 --> 00:12:27,941
No quiero que el futuro de mi joven Jason
se vea afectado.
153
00:12:28,158 --> 00:12:29,819
¿Da-da?
154
00:12:38,042 --> 00:12:41,127
"Ve a charlar con la
Sra. Barnwell", dice Sid.
155
00:12:41,337 --> 00:12:42,837
Yo no lo sabía entonces, pero
era como salir
156
00:12:42,857 --> 00:12:45,057
en una cita a ciegas con un cortador de tocino.
157
00:12:52,390 --> 00:12:55,328
Buenos días, Sra. Barnwell.
158
00:12:55,352 --> 00:12:58,638
Lo más probable es que no te acuerdes
de mí, pero me dejé caer por aquí...
159
00:12:58,855 --> 00:13:02,272
No, yo estaba aquí con mi
cuñado Sid ayer.
160
00:13:02,483 --> 00:13:07,359
¡Ah, sí! Ya me acuerdo. Eso fue todo
bastante desafortunado, ¿no?
161
00:13:07,571 --> 00:13:11,237
Bueno, sí.
Bueno, pasa.
162
00:13:11,450 --> 00:13:13,656
Sálvame de beber solo
en mi cumpleaños.
163
00:13:13,869 --> 00:13:15,993
Ah, claro.
164
00:13:24,087 --> 00:13:27,753
Mi marido y yo llve para las artes.
Oh.
165
00:13:29,510 --> 00:13:31,835
¿Qué tal un poco de Mussorgsky?
166
00:13:32,054 --> 00:13:35,008
Sólo una pequeña. Intenta
mantenerlo alejado durante el día.
167
00:13:35,224 --> 00:13:39,470
Oh, sí, bueno...
Quítate el abrigo.
168
00:13:47,193 --> 00:13:50,562
¿Un pequeño jerez
sllp abajo todo bien?
169
00:13:50,780 --> 00:13:52,821
Oh. Hey, gracias.
170
00:13:55,702 --> 00:13:58,852
Uh, Sid, uh... pensé que
podría estar interesado en un grupo
171
00:13:58,872 --> 00:14:00,978
que representamos,
llamado Bloater.
172
00:14:00,998 --> 00:14:02,790
- Quiero decir, Kipper.
- ¿Nueces?
173
00:14:03,000 --> 00:14:04,661
¿Cómo?
174
00:14:04,877 --> 00:14:07,332
¡Oh! Oh, sí. Gracias.
175
00:14:12,635 --> 00:14:14,462
Ah, vale.
176
00:14:18,099 --> 00:14:22,643
Bueno, sobre Kipper. Nos preguntábamos
si podrías hacer algo con ellos.
177
00:14:22,853 --> 00:14:25,095
Es decir, encajarlos en algún sitio.
178
00:14:25,314 --> 00:14:27,354
¿Encajar qué en dónde?
179
00:14:27,983 --> 00:14:31,067
Uh... Bueno, como digo,
son muy buenos.
180
00:14:31,278 --> 00:14:36,522
Tienen a este tipo... con halr.
Bueno, es muy inusual.
181
00:14:36,742 --> 00:14:39,197
Sí, bueno, deberías
hablar con mi marido.
182
00:14:39,411 --> 00:14:41,171
Sí, supongo que debería,
de verdad, ¿no?
183
00:14:41,371 --> 00:14:44,788
Pero no está aquí, ¿verdad?
No, no está, ¿verdad?
184
00:14:44,999 --> 00:14:47,159
¿Sabes lo que dicen de los ratones?
185
00:14:47,377 --> 00:14:48,427
Ah, sí.
186
00:14:48,447 --> 00:14:50,047
Usted debe conseguir en
al consejo sobre ellos.
187
00:14:50,067 --> 00:14:51,267
Porque una vez que empiezan a reproducirse...
188
00:14:51,272 --> 00:14:52,501
¡No!
189
00:14:52,716 --> 00:14:55,670
Cuando el gato no está, los ratones juegan.
190
00:14:56,762 --> 00:14:58,588
¡Ah, sí!
191
00:14:59,681 --> 00:15:02,302
Uh, ¿así que crees que debería
hablar con el Sr. Barnwell?
192
00:15:02,517 --> 00:15:07,974
Sí, bueno, sube,
y hablaré bien de ti.
193
00:15:10,942 --> 00:15:13,611
Entre otras cosas.
194
00:15:14,320 --> 00:15:15,981
¿Arriba?
195
00:15:17,073 --> 00:15:21,818
Bueno, si mi marido no me da un
regalo de cumpleaños, alguien tiene que hacerlo.
196
00:15:40,971 --> 00:15:42,763
¿Habrá algo más,
¿Sr. Barnwell?
197
00:15:42,973 --> 00:15:46,010
No, gracias, Carole.
198
00:15:46,226 --> 00:15:49,678
¿Conseguiste el regalo para mi esposa?
199
00:15:49,896 --> 00:15:52,387
Mejor voy y le doy una.
Si crees que puedes.
200
00:16:01,741 --> 00:16:03,616
Pasa.
201
00:16:03,826 --> 00:16:06,579
Perdona, ¿te molesto?
202
00:16:06,787 --> 00:16:08,698
Sí.
203
00:16:08,914 --> 00:16:10,622
Ven aquí.
204
00:16:10,833 --> 00:16:12,114
¿Cómo?
205
00:16:13,419 --> 00:16:14,700
Oh.
206
00:16:24,722 --> 00:16:27,557
Sientate.
Oh.
207
00:16:33,147 --> 00:16:35,436
Tengo algunas cosas preciosas aquí.
208
00:16:36,525 --> 00:16:38,601
Ah, sí.
209
00:16:38,819 --> 00:16:41,903
Bueno, siempre podría conseguir que el grupo
haga una audición para ti.
210
00:16:42,114 --> 00:16:43,905
Tienes una mente unidireccional,
¿verdad?
211
00:16:44,366 --> 00:16:48,032
¿Por qué no haces una audición para mí?
212
00:16:48,244 --> 00:16:52,160
¿A mí? Oh, no, yo no. No puedo...
Oh, vamos.
213
00:16:58,755 --> 00:17:02,208
¿Crees que esto es prudente? Porque...
214
00:17:02,426 --> 00:17:04,466
Aguanta.
215
00:17:24,405 --> 00:17:26,232
¡Oh!
216
00:17:27,616 --> 00:17:29,242
- ¡Oh!
- Ooh.
217
00:17:29,451 --> 00:17:32,571
- Bésame donde cuenta.
- ¿Qué?
218
00:17:32,788 --> 00:17:36,869
Ah, claro. ¿No nos encontrará
marido no nos encontrará...?
219
00:17:39,503 --> 00:17:41,461
¿Sherllee?
220
00:17:51,849 --> 00:17:53,889
¿Sherllee? ¡Sherllee!
221
00:18:07,155 --> 00:18:09,361
¿Sherllee? ¡Sherllee!
222
00:18:12,702 --> 00:18:15,027
Hola, querida. Esto es una sorpresa.
223
00:18:22,628 --> 00:18:25,547
Sólo vine a desearte...
224
00:18:25,757 --> 00:18:27,797
un feliz...
225
00:18:29,177 --> 00:18:31,217
cumpleaños.
226
00:18:31,429 --> 00:18:33,837
Eso es encantador, querida. Bueno, ¿no vas a...?
227
00:18:41,772 --> 00:18:46,316
¿Qué haces en la cama?
Oh, tuve un poco de mi viejo problema.
228
00:18:46,527 --> 00:18:48,686
¿De quién es la chaqueta de abajo?
229
00:18:49,738 --> 00:18:54,697
Oh, debe ser del Sr. Lea. Vino a ver
si podrías encontrar un hueco para su grupo de pop.
230
00:18:54,910 --> 00:18:57,116
Bueno, debe haberlo dejado...
Dejado atrás.
231
00:18:57,370 --> 00:18:59,612
¿Pasa algo, querida?
232
00:18:59,831 --> 00:19:02,749
Um... No. No.
233
00:19:04,877 --> 00:19:10,799
¿Por qué no vienes y te sientas
aquí mientras abro mi regalo de cumpleaños?
234
00:19:11,009 --> 00:19:13,050
Bueno...
235
00:19:25,106 --> 00:19:27,976
Allí. Ahora...
236
00:19:28,192 --> 00:19:30,268
Así está mejor, corazón.
237
00:19:30,486 --> 00:19:35,646
¿Y la chaqueta de abajo?
Oh, él sabe dónde la dejó.
238
00:19:35,866 --> 00:19:39,402
Creo que anda
por aquí en alguna parte.
239
00:19:40,579 --> 00:19:43,259
/ tenía una sensación definitiva
de que Sid no iba a estar contento.
240
00:19:43,332 --> 00:19:47,912
¿A qué se refiere? ¿Quieres decir
que ni siquiera has sacado el tema?
241
00:19:48,129 --> 00:19:49,671
Nunca planteé nada, Sid.
242
00:19:49,880 --> 00:19:51,921
¡Dios mío!
243
00:19:53,217 --> 00:19:56,586
Si quieres un trabajo bien hecho,
tienes que hacerlo tú mismo.
244
00:19:56,804 --> 00:20:00,007
Oh, pero, Sid...
Veré si sigue ahí.
245
00:20:00,224 --> 00:20:02,704
¿Cómo podrían mis pequeñas chuletas
246
00:20:02,893 --> 00:20:07,223
pensar que su conejito-wunny podría
haber sido una niña traviesa?
247
00:20:07,439 --> 00:20:11,224
Bueno, lo siento, Sherllee, pero cuando
te veo mirar a otro hombre,
248
00:20:11,443 --> 00:20:15,025
Tengo una especie de niebla púrpura
delante de mis ojos.
249
00:20:15,238 --> 00:20:19,105
Oh, pero ¿cómo podría querer
a alguien más? No seas perezoso.
250
00:20:20,576 --> 00:20:24,325
Me das tanto... culturalmente.
251
00:20:24,538 --> 00:20:26,780
Supongo que tienes razón, cariño.
252
00:20:28,459 --> 00:20:32,457
¡Oh, explosión!
¡Oh, vamos!
253
00:20:32,672 --> 00:20:34,214
Ah, hola.
254
00:20:34,424 --> 00:20:37,461
Sidney Noggett
de Empresas Noggo.
255
00:20:37,677 --> 00:20:40,050
Sí. Mi asistente acaba
pasado a verte.
256
00:20:40,263 --> 00:20:44,260
Toda la gama de mis actividades
es probablemente desconocida para usted.
257
00:20:44,475 --> 00:20:47,726
Pero recientemente, he adquirido...
Noggett, sí.
258
00:20:47,937 --> 00:20:51,104
Ah, sí. Se metió conmigo
mientras estabas fuera.
259
00:20:51,315 --> 00:20:54,648
7 saben que estos chicos
tienen lo que hay que tener.
260
00:20:54,860 --> 00:20:57,399
Ahora, no es frecuente que me encuentre
261
00:20:57,612 --> 00:21:01,859
obligados a negociar con la
moneda de superlativos.
262
00:21:02,075 --> 00:21:04,484
Pero estos jóvenes talentos
263
00:21:04,703 --> 00:21:09,412
son sin duda
un banquete para los oídos.
264
00:21:11,210 --> 00:21:13,334
¡Feliz cumpleaños, cariño!
265
00:21:13,545 --> 00:21:16,582
Oh, Norman,
sabes lo que me gusta, ¿verdad?
266
00:21:18,300 --> 00:21:20,506
Y creo que
su probada experiencia...
267
00:21:29,018 --> 00:21:32,221
Y puedo decir sinceramente que
pocas veces me he sentido tan conmovido...
268
00:21:36,609 --> 00:21:38,649
¡Vas ganando!
269
00:21:39,862 --> 00:21:43,148
¡Has ganado! ¡Has ganado!
270
00:21:46,994 --> 00:21:51,787
Oh, explosión. Y yo no
apostado por mí.
271
00:21:51,998 --> 00:21:55,368
Y estoy seguro... no, no, inflexible,
272
00:21:55,586 --> 00:21:58,339
que deseará encontrar
un hueco para ellos.
273
00:22:00,549 --> 00:22:03,124
Escucha, Noggett.
274
00:22:03,344 --> 00:22:05,799
Trae a los chicos.
Les daré una oportunidad mañana.
275
00:22:06,013 --> 00:22:08,005
En el Salón Cívico.
¡Oh!
276
00:22:08,223 --> 00:22:10,383
4:30.
Hola?
277
00:22:11,601 --> 00:22:14,271
No se andan con rodeos,
estos tipos. ¿Verdad?
278
00:22:14,479 --> 00:22:19,557
¡Ahí tienes, hijo mío!
¡Nuestra primera reserva!
279
00:22:19,776 --> 00:22:23,643
El Clvic Hall a las 4:30.
Ahora, ¿ves cómo se hace?
280
00:22:23,863 --> 00:22:25,856
¿De verdad tienes una reserva, Sid?
Si, si.
281
00:22:26,073 --> 00:22:28,153
¡Es fantástico!
Sí, lo sé. Lo es, ¿verdad?
282
00:22:28,201 --> 00:22:29,861
Oye, vamos por ahí
y contárselo a los colegas.
283
00:22:30,077 --> 00:22:31,359
Hola, amor.
Hola, amor.
284
00:22:31,579 --> 00:22:34,698
Que tengas un buen estreno, ¿eh?
¿Qué? ¿Sin problemas?
285
00:22:34,915 --> 00:22:38,000
No desde que finalmente me
deshecho de vosotros dos anoche.
286
00:22:38,211 --> 00:22:41,710
Hey, Rosie, Sid tiene el grupo una
reserva ya. ¿No es fantástico?
287
00:22:41,923 --> 00:22:45,174
Bueno, en realidad no es nada.
Es sólo un programa de tarde.
288
00:22:45,385 --> 00:22:49,715
Pero, quiero decir, es una habilidad, ¿no? I
Quiero decir, tómame a mí... o a Sir Bernard Delfont.
289
00:22:49,930 --> 00:22:53,928
Sólo espero que puedan jugar, eso es todo.
¿Jugar?
290
00:22:54,143 --> 00:22:56,516
¿De qué estás hablando?
Los oíste anoche.
291
00:22:56,729 --> 00:23:00,395
No eran ellos.
Sus enchufes no encajaban en nuestras tomas.
292
00:23:00,607 --> 00:23:02,849
Ponían discos.
293
00:23:05,278 --> 00:23:07,853
¿Records? Maldito rec...
294
00:23:11,034 --> 00:23:14,403
69, Enfoque Común.
Malditos insultos, ¿no?
295
00:23:14,621 --> 00:23:16,780
Uh, disculpe, pero
Kipper vive aquí?
296
00:23:16,998 --> 00:23:19,751
Aún no, pero no tardará,
Está sangrando lo suficiente.
297
00:23:19,960 --> 00:23:22,665
Uh, no, Kipper son un grupo de pop.
298
00:23:22,879 --> 00:23:25,798
¿Qué, te refieres a ese
sucio lote de allí?
299
00:23:26,007 --> 00:23:30,302
Vamos. Ta, amor.
¡Qué asco!
300
00:23:30,512 --> 00:23:31,952
Gracias por el buen rato, chicos.
301
00:23:32,013 --> 00:23:33,295
- Salud.
- Nos vemos.
302
00:23:33,515 --> 00:23:35,259
Adiós.
303
00:23:35,475 --> 00:23:38,227
Ah, abuelo, ¿quieres un autógrafo?
304
00:23:38,436 --> 00:23:41,306
Nunca tengas miedo de preguntar.
Danos tu libro, entonces.
305
00:23:41,522 --> 00:23:45,140
Tengo tu autógrafo, ¿no?
¿Eh? Anoche, en un contrato.
306
00:23:45,359 --> 00:23:47,649
Oh, claro, sí.
Eras el tipo del bar.
307
00:23:47,862 --> 00:23:49,522
Así es, sí.
308
00:23:49,738 --> 00:23:53,025
Y ni siquiera estabais sangrando
tocando tus instrumentos, ¿verdad?
309
00:23:53,242 --> 00:23:56,445
¿No te diste cuenta?
No, no me di cuenta. Entra.
310
00:23:56,662 --> 00:24:00,909
Ven a la sala delantera. Ven,
Eric, ya era hora de que te levantaras.
311
00:24:01,125 --> 00:24:02,667
Debe estar bromeando.
312
00:24:02,877 --> 00:24:05,202
- Siéntate aquí, amigo.
- Oh, ta. Gracias.
313
00:24:05,421 --> 00:24:07,378
¡Déjalo!
Sí, ¿te importa?
314
00:24:07,590 --> 00:24:12,584
Aquí, mira esa chica Fanny,
no es tan inocente como parece.
315
00:24:14,304 --> 00:24:18,765
Ojalá te ocuparas de tu instrumento.
Cállate un minuto y escúchame.
316
00:24:18,975 --> 00:24:21,645
¡Ustedes!
Tengo un trabajo para mañana.
317
00:24:21,853 --> 00:24:24,973
¿Trabajo?
Lo que quiero saber es, ¿puedes hacerlo?
318
00:24:25,190 --> 00:24:29,520
¿Qué, jugando?
No, me refiero a sexar peces de colores sangrantes.
319
00:24:29,736 --> 00:24:31,017
¡Dios Todopoderoso!
320
00:24:31,237 --> 00:24:32,945
Cuidado, chicos, es mi madre.
321
00:24:33,156 --> 00:24:36,074
No tendremos problemas.
¿Has visto a mi Fanny?
322
00:24:36,284 --> 00:24:40,199
Caray, vi La maldición de
Frankenstein, eso fue suficiente.
323
00:24:40,412 --> 00:24:44,079
¡Toma! ¡Parecen sus bragas!
324
00:24:44,292 --> 00:24:46,452
- Son de él.
- ¿Suyas?
325
00:24:46,669 --> 00:24:51,498
- ¡Aquí, no! ¿Sabes conducir, cariño?
- Sí, pero ¿por qué?
326
00:24:51,716 --> 00:24:53,966
Sube a ese taxi.
Acelera cuando te diga.
327
00:24:54,086 --> 00:24:55,786
Fanny, ¿ha dicho, señora?
328
00:24:56,095 --> 00:24:59,678
Creo que está en ellas...
fotografías que nos hicimos.
329
00:24:59,890 --> 00:25:02,809
Los de la manifestación del Festival de la Luz.
Así es.
330
00:25:03,018 --> 00:25:04,596
¿Qué fotos?
331
00:25:04,812 --> 00:25:08,063
Muéstrale a la dama, ¿quieres, Timmy?
Por supuesto. Por aquí.
332
00:25:09,233 --> 00:25:10,940
Creo que están aquí.
333
00:25:11,151 --> 00:25:14,817
¡Fanny, sal de ahí!
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
334
00:25:17,282 --> 00:25:20,615
Oh, ¿qué es eso?
¡Es de ella!
335
00:25:20,827 --> 00:25:22,867
¡Lo juraría!
336
00:25:23,079 --> 00:25:25,120
Entra.
Bien.
337
00:25:25,332 --> 00:25:28,619
¿Dónde está?
Sentimos no poder ayudarte.
338
00:25:28,835 --> 00:25:30,876
¡Llévatelo!
339
00:25:31,088 --> 00:25:33,128
¡Vamos, entra!
340
00:25:34,841 --> 00:25:38,756
¡Así que ahí estás!
¡Vaca sucia!
341
00:25:38,970 --> 00:25:43,181
Te he estado buscando.
¡Todo es culpa tuya, pervertido!
342
00:25:43,391 --> 00:25:45,965
Ven aquí y ponte algo.
343
00:25:46,185 --> 00:25:48,226
Walt hasta que te lleve a casa.
344
00:25:59,823 --> 00:26:02,113
Hay un sitio, tío. Vamos, apárcalo.
345
00:26:10,376 --> 00:26:12,997
¡Imbécil!
No fue culpa mía. Ella...
346
00:26:14,255 --> 00:26:16,414
Has tenido suerte.
347
00:26:16,632 --> 00:26:19,502
Creo que nos hemos topado
antes, ¿verdad?
348
00:26:19,718 --> 00:26:22,838
Ah, sí. Pero esta vez fue culpa mía,
no me miré en el espejo.
349
00:26:23,055 --> 00:26:26,306
¿Cómo? Bueno, está bien, entonces.
350
00:26:26,516 --> 00:26:28,925
No hay daños de los que hablar, ¿eh?
351
00:26:32,355 --> 00:26:35,475
¡Prensa! ¿Esa es tu oficina?
352
00:26:36,401 --> 00:26:39,734
Trabajo para el periódico.
¿Sois un grupo pop?
353
00:26:39,946 --> 00:26:43,113
Sí, así es.
Qué fascinante.
354
00:26:43,324 --> 00:26:47,405
Sabes, siempre pienso en los grupos pop
como una manifestación del proletariado
355
00:26:47,620 --> 00:26:51,037
luchando por establecer
una identidad cultural indígena.
356
00:26:51,249 --> 00:26:55,626
¡Ya lo sé! ¿Qué tal un plece?
¡Ahora sí, cariño!
357
00:26:55,837 --> 00:26:59,123
Periódico plece, imbécil.
Yo podría manejar eso, también.
358
00:26:59,340 --> 00:27:02,140
No, no puedes.
Tengo que hablar con él.
359
00:27:02,160 --> 00:27:04,460
Timmo... dale a la dama
todo lo que quiere. ¿Lo harás?
360
00:27:04,512 --> 00:27:05,627
¡Claro que sí!
361
00:27:05,846 --> 00:27:08,396
Mi asistente atenderá
todas sus necesidades al completo.
362
00:27:09,148 --> 00:27:10,448
Que tenga un buen día.
Vamos.
363
00:27:10,476 --> 00:27:11,476
¡Súper!
364
00:27:11,496 --> 00:27:15,169
Tengo que recoger un libro de la biblioteca,
aparcar el coche y ya estoy contigo.
365
00:27:15,189 --> 00:27:17,389
Ve a buscarme a mi despacho.
366
00:27:17,409 --> 00:27:18,409
¡Estupendo! De acuerdo.
367
00:27:29,160 --> 00:27:32,198
Siento haberte hecho esperar.
Tuve que conseguir una nueva cinta, también.
368
00:27:32,414 --> 00:27:34,787
Creo que su halr se ve espectacular
tal y como está.
369
00:27:35,000 --> 00:27:36,376
Para la máquina de escribir.
370
00:27:36,585 --> 00:27:37,635
¿Has leído esto?
371
00:27:37,732 --> 00:27:39,732
Cómo maximizar su potencial de beneficios.
372
00:27:39,880 --> 00:27:43,462
Creo que es terriblemente bueno.
Está sofocante aquí, ¿no?
373
00:27:43,675 --> 00:27:46,510
Ya está. ¿Quieres
una taza de café?
374
00:27:48,012 --> 00:27:50,587
No, gracias.
¿Reconoces a mi padre?
375
00:27:50,807 --> 00:27:52,468
Augustus Brown.
376
00:27:52,684 --> 00:27:56,681
¡Oh! Sí, Augustus Brown.
Una palabra familiar, ¿no?
377
00:27:56,896 --> 00:27:59,186
Llke Harpic o Falry Liquid.
378
00:28:02,818 --> 00:28:05,918
Sabes, podría intentar traerlo
a escuchar a tu grupo.
379
00:28:05,938 --> 00:28:07,578
Tiene un gusto musical muy católico.
380
00:28:07,781 --> 00:28:10,071
Oh, bueno,
no tocan nada religioso.
381
00:28:10,284 --> 00:28:12,693
Me refería a que le gusta todo tipo de música.
382
00:28:12,912 --> 00:28:15,202
Ahora, vayamos al grano,
¿de acuerdo?
383
00:28:15,414 --> 00:28:18,368
¿Cómo se llaman
y dónde puedo verlos?
384
00:28:18,584 --> 00:28:23,377
Se llaman Kipper, y estarán
mañana en el Clvic Hall.
385
00:28:23,589 --> 00:28:26,591
¿Qué tipo de cosas tocan?
Bueno...
386
00:28:28,093 --> 00:28:30,252
Es un poco difícil de decir, la verdad.
387
00:28:30,470 --> 00:28:33,175
Es difícil clasificar
a los artistas hoy en día, ¿verdad?
388
00:28:33,390 --> 00:28:36,509
Soy secretario
de nuestro club de música local y...
389
00:28:36,726 --> 00:28:38,767
Gracias, señor.
390
00:28:45,943 --> 00:28:48,693
Cada vez era más
consciente de la estrecha línea
391
00:28:48,713 --> 00:28:51,313
que divide lo que se llamaba
música pop y clásica.
392
00:28:51,407 --> 00:28:53,732
Es casi imposible...
393
00:28:55,245 --> 00:28:57,120
¡Oh!
394
00:28:59,916 --> 00:29:02,040
¡No, son flores de papel!
395
00:29:02,252 --> 00:29:04,921
Flores de papel.
Flores de papel.
396
00:29:05,129 --> 00:29:08,463
Ve a buscar agua.
Iré a buscar agua.
397
00:29:15,389 --> 00:29:17,714
Esto servirá.
398
00:29:22,104 --> 00:29:24,559
¡Sinceramente! ¡Oh!
399
00:29:25,649 --> 00:29:27,440
¡Bájala!
400
00:29:27,651 --> 00:29:28,932
¡No, ahí no!
401
00:29:30,362 --> 00:29:33,814
Pon. Lo. Abajo. Lo haré.
402
00:29:41,999 --> 00:29:44,407
¡Apágalo!
403
00:29:46,128 --> 00:29:49,710
¡Lo siento mucho!
Pronto tendremos esto bajo control.
404
00:29:53,009 --> 00:29:55,465
¡No, bájalo! ¡Ahí no!
405
00:29:55,678 --> 00:29:57,220
No aquí, no lo haré.
406
00:29:57,430 --> 00:29:59,839
Tenga cuidado.
407
00:30:00,058 --> 00:30:02,762
¡Apágalo, por el amor de Dios!
408
00:30:02,977 --> 00:30:05,598
¿Qué diablos está pasando?
409
00:30:06,647 --> 00:30:08,806
¡¿Qué estás haciendo?!
Hola, señor.
410
00:30:11,193 --> 00:30:13,103
Lo siento, señor. Disculpe.
¡Basta ya!
411
00:30:16,907 --> 00:30:19,862
¿Te gustaría... salir a tomar un café?
412
00:30:30,379 --> 00:30:31,838
¡Oh!
413
00:30:35,217 --> 00:30:38,337
Disculpe, pero..,
¿pero cómo se sale de este lugar?
414
00:30:50,356 --> 00:30:53,061
Genial, ¿eh, chico? Hoy es el día, ¿eh?
415
00:30:55,736 --> 00:30:58,939
Maldita sea. ¿Cuándo vais
vais a anunciar vuestro compromiso?
416
00:30:59,156 --> 00:31:01,910
¿Cuándo vas a comprar
tu propia maldita casa?
417
00:31:02,119 --> 00:31:06,069
Seguid así, chicas. Voy a estar de vuelta a
recoger los trajes alrededor de las 4:00.
418
00:31:06,289 --> 00:31:09,077
¿Habéis hecho las camisetas de Kipper?
Hemos hecho de todo.
419
00:31:09,292 --> 00:31:12,187
Espero que obtengamos algún
reconocimiento por todo este trabajo.
420
00:31:12,211 --> 00:31:14,252
Lo harás, querida.
421
00:31:14,464 --> 00:31:17,963
Has hecho un trabajo maravilloso. Sin
el equipo adecuado, no somos nada.
422
00:31:18,175 --> 00:31:21,260
Lo que necesitamos son unos cuantos ventiladores instantáneos
para pegar en estos.
423
00:31:21,470 --> 00:31:24,804
Si nos das algunas entradas gratis,
te conseguiré algunos fans instantáneos.
424
00:31:25,015 --> 00:31:29,891
¡Eso es genial, mamá! Escucha, me tengo que ir.
Arregla eso para Timmo. Timmo, ven aquí.
425
00:31:30,103 --> 00:31:33,390
Ese soy yo.
Llévalos al teatro a las 4:00.
426
00:31:33,607 --> 00:31:35,647
Está previsto que Kipper llegue a las 4:15,
427
00:31:35,859 --> 00:31:39,940
80 que debería darnos tiempo para organizar
un poco de una recepción. ¿Entiendes lo que quiero decir?
428
00:31:40,155 --> 00:31:43,157
No olvides las camisetas
y no llegues tarde.
429
00:31:43,367 --> 00:31:44,807
Puedes confiar en mí, Sid.
430
00:32:04,470 --> 00:32:08,219
/ tenía una sensación definitiva
de que Sid no iba a estar contento.
431
00:32:09,851 --> 00:32:12,140
¿Los conseguiste?
Sí, Sid.
432
00:32:12,353 --> 00:32:14,393
Ya está.
433
00:32:14,605 --> 00:32:18,603
¿Y bien? ¿Dónde están?
434
00:32:18,817 --> 00:32:21,771
Aquí vienen, Sid, aquí están.
435
00:32:21,987 --> 00:32:23,778
No está mal, ¿verdad?
436
00:32:23,989 --> 00:32:27,573
No son ellas, ¿verdad?
Sí. El Clapham Old Girls Club.
437
00:32:27,785 --> 00:32:30,324
Cristo, amo a tu vieja
por hacerme esto.
438
00:32:31,539 --> 00:32:36,498
¡Eh! Adolescentes, ¿eh?
Vamos, reúnanse, chicas.
439
00:32:36,710 --> 00:32:41,669
Por aquí. Buena chica.
¡Qué bien! Bien, por aquí.
440
00:32:41,882 --> 00:32:45,299
Escuchad, ahora que estáis todos aquí,
es mejor que hagáis algo.
441
00:32:45,510 --> 00:32:51,928
Lo que quiero que hagas es que cuando el grupo pop
llegue en la furgoneta, quiero que los acoses.
442
00:32:52,142 --> 00:32:56,306
Movilízalos. ¡Muévanlos!
¡Claro, sí! Así es.
443
00:32:56,521 --> 00:32:58,561
Vamos, chicas, por ahí, entonces.
444
00:32:58,773 --> 00:33:01,182
Vamos, por aquí.
Una furgoneta azul.
445
00:33:01,401 --> 00:33:04,236
Es una furgoneta azul. ¡Aquí viene!
¡Ya vienen! Ve a buscarlos.
446
00:33:06,197 --> 00:33:08,737
¡Adelante! ¡Vamos, chicas! ¡Aquí vienen!
447
00:33:08,950 --> 00:33:12,486
¡Cogedlos! ¡Atrápenlos! ¡A por ellos!
448
00:33:12,704 --> 00:33:15,457
¡Vamos, a por ellos!
449
00:33:15,665 --> 00:33:18,785
Aquí, cuidado, soy un objeto de amor, lo soy.
450
00:33:20,003 --> 00:33:23,254
¡Tengo el dedo atascado!
Lo siento.
451
00:33:23,464 --> 00:33:28,375
Entra, vamos, entra. Empuja.
Entra y ponte tu ropa.
452
00:33:28,594 --> 00:33:29,840
¡Adelante!
453
00:33:30,054 --> 00:33:31,845
Tiene el dedo atascado.
454
00:33:32,056 --> 00:33:34,262
No importa.
Te veré más tarde. Quédate aquí.
455
00:33:34,475 --> 00:33:37,155
Escuchad, chicas. ¡Walt, yo no! ¡Yo no!
¡Yo no, malditas tontas!
456
00:33:37,311 --> 00:33:42,270
Continúa. No, dentro del pasillo. Dentro de
la sala. Sé que te gusto. Continúa.
457
00:33:42,482 --> 00:33:46,729
Hay una buena chica.
Entra por ahí.
458
00:33:46,945 --> 00:33:49,022
Bien, quédate aquí.
459
00:33:49,240 --> 00:33:51,031
No he hecho nada...
Hasta luego.
460
00:33:51,242 --> 00:33:52,488
Pero no fui yo, Sid.
461
00:33:52,701 --> 00:33:56,486
¡Me tiene trompeado!
Está bien, amor, cálmate.
462
00:33:56,705 --> 00:34:00,537
¡Tiene mi trompeta!
Seguro que luego te la firma.
463
00:34:00,751 --> 00:34:02,328
Ahora, entra.
464
00:34:04,087 --> 00:34:07,005
¡Santo Dios!
No me digas que es uno de ellos.
465
00:34:07,215 --> 00:34:10,632
Papá, no seas aburrido.
Es muy dulce.
466
00:34:10,844 --> 00:34:13,382
Es un poco... propenso a los accidentes.
467
00:34:13,596 --> 00:34:15,696
Mira, si voy a hacer
este artículo correctamente,
468
00:34:15,716 --> 00:34:17,766
Tengo que acercarme a él.
Acércate.
469
00:34:21,479 --> 00:34:24,931
No hay de qué preocuparse.
¡Hola!
470
00:34:33,574 --> 00:34:35,816
Aquí, es por aquí.
471
00:34:43,000 --> 00:34:45,373
Creo que conoces
a mi cuñado Sid.
472
00:34:45,586 --> 00:34:49,881
Oh, Sidney Noggett.
Qué encantador. Mucho gusto.
473
00:34:50,090 --> 00:34:51,881
¿No quieres...?
474
00:34:58,598 --> 00:35:01,267
Parece que tienes muchos
de fans mayores.
475
00:35:01,476 --> 00:35:02,757
Bueno...
476
00:35:04,604 --> 00:35:08,103
Bueno, si nos disculpan,
tenemos que ir detrás del escenario.
477
00:35:08,316 --> 00:35:10,937
Vamos, Timothy.
478
00:35:12,111 --> 00:35:15,591
Hazte un corte en la maldita mitad, tal vez...
ser capaz de ver por dónde vas.
479
00:35:15,615 --> 00:35:17,905
Discúlpenos.
480
00:35:25,333 --> 00:35:28,417
¿Dónde están, Sid?
Aquí abajo.
481
00:35:31,214 --> 00:35:34,251
¡Oh, Sid, mira!
¿Qué cosa?
482
00:35:34,467 --> 00:35:36,175
Imagínese actuar con ellos.
483
00:35:36,385 --> 00:35:38,794
Millones podrían describir
la experiencia.
484
00:35:55,154 --> 00:35:58,024
¡Ah! Sr. Barnwell,
Sólo quiero decir gracias ...
485
00:36:04,955 --> 00:36:08,324
¿Qué?
Oh, Srta. Climax.
486
00:36:08,542 --> 00:36:10,748
¿Crees que podría tener
un par de palabras?
487
00:36:10,961 --> 00:36:13,630
Por supuesto. Plss off.
488
00:36:16,883 --> 00:36:21,213
¿Crees que se les ha subido a la cabeza?
Se les ha subido a la cabeza, chico. Venga, vamos.
489
00:36:23,306 --> 00:36:25,346
Ya llegamos.
Estaré en un minuto.
490
00:36:27,810 --> 00:36:31,013
¿Qué pasa con ustedes?
Zombie no puede sacar su dedo.
491
00:36:31,230 --> 00:36:33,354
¿De qué estás hablando?
¡Atascado!
492
00:36:33,565 --> 00:36:37,019
Dame eso, ¿quieres?
No, ya lo hemos intentado. No funcionará.
493
00:36:39,489 --> 00:36:41,613
¿Trled Jamming en algo?
494
00:36:41,824 --> 00:36:44,149
¿Por qué no?
Aquí, Jam en esto, muchachos, vamos.
495
00:36:44,368 --> 00:36:45,946
Sí, ponlo ahí.
496
00:36:46,162 --> 00:36:48,701
Déjame ponerme detrás de ti.
¡No en tu vida!
497
00:36:48,914 --> 00:36:50,990
Ahora, tira. ¡Vamos, tira!
498
00:36:51,208 --> 00:36:53,249
¡Maldito tonto! ¡Yo no!
499
00:36:54,586 --> 00:36:56,746
Yo me encargo. Ven aquí. Por aquí.
500
00:36:56,964 --> 00:37:00,048
Eso es. Ahora mételo por el ojo de la cerradura.
501
00:37:00,258 --> 00:37:02,880
Empuja.
¡Ahora, empújalo fuerte, empújalo fuerte!
502
00:37:03,095 --> 00:37:06,214
Eso es. Ahora... ¡tira!
503
00:37:06,431 --> 00:37:07,581
¡Adivinen qué, muchachos!
504
00:37:09,726 --> 00:37:11,850
Aquí, salgan del camino.
¡Fuera del camino!
505
00:37:12,979 --> 00:37:16,063
¿Qué te pasa?
No importa. ¿Se salió?
506
00:37:16,274 --> 00:37:18,729
Creo que está roto.
507
00:37:18,944 --> 00:37:21,186
No puede jugar así, ¿verdad?
508
00:37:21,405 --> 00:37:22,900
No, no, no.
509
00:37:23,115 --> 00:37:25,523
Tendremos que encontrar a otra persona.
¿Pero a quién?
510
00:37:39,338 --> 00:37:43,040
Aquí hay una alegre nueva melodía de baile
del sur de Londres.
511
00:37:43,259 --> 00:37:45,584
Se llama "El Clapham".
512
00:38:05,155 --> 00:38:07,196
¿Qué hace Timmy ahí arriba?
513
00:38:07,408 --> 00:38:11,026
Para hacer el ridículo,
debería esperar.
514
00:38:32,139 --> 00:38:33,765
Pongámonos un poco desagradables.
515
00:39:21,771 --> 00:39:25,900
Ahora quiero que todos
se pongan muy, muy violentos.
516
00:39:41,666 --> 00:39:43,956
¡Suéltame, viejo gordo imbécil!
517
00:39:44,168 --> 00:39:46,375
Tú me empujas, yo te empujo.
¡Voy a salir de aquí!
518
00:39:46,587 --> 00:39:49,375
Marioneta sangrante. ¡Toma, coge eso!
519
00:40:24,249 --> 00:40:26,823
¡Sois unas viejas estúpidas
¡escuchando esta basura!
520
00:40:31,131 --> 00:40:32,708
Sock it to me, sock it...
521
00:40:57,031 --> 00:40:59,784
¡Puedo oír! ¡Puedo oír!
522
00:41:07,416 --> 00:41:11,793
¡Toma! No puedes dejar que estos pequeños monstruos
detengan el espectáculo, ¡seguimos nosotros!
523
00:41:12,004 --> 00:41:14,377
De acuerdo. ¿Todos se abrochan el cinturón?
524
00:41:15,465 --> 00:41:19,131
No os preocupéis, chicas. Cuando sea una estrella,
Te firmaré un par de mis Y-frontales.
525
00:41:19,344 --> 00:41:24,552
Escucha, si vivo para tener... 21,
te cogeré por esto.
526
00:41:24,766 --> 00:41:28,633
¡Nunca volverás a trabajar!
527
00:42:04,763 --> 00:42:07,931
Ya se han ido.
Sé quién eres.
528
00:42:08,141 --> 00:42:09,304
¿Cómo?
529
00:42:10,852 --> 00:42:14,471
Eres Mick Jagger.
¿Qué? ¡Oh, no seas tonto!
530
00:42:14,690 --> 00:42:16,398
Estás volviendo, ¿verdad?
531
00:42:16,609 --> 00:42:18,601
No. No.
532
00:42:18,819 --> 00:42:20,943
No te vayas.
¿Por qué? ¿Por qué no vas?
533
00:42:21,155 --> 00:42:23,279
- Gritaré.
- ¡No! No. No lo hagas.
534
00:42:23,490 --> 00:42:25,151
Les haré saber que estás aquí.
535
00:42:25,367 --> 00:42:28,950
Ahora, escúchame. Soy Timmy Lea,
tienes que creerme.
536
00:42:29,162 --> 00:42:33,539
Sabía que no era un cosh lo que
en la parte delantera de tus vaqueros.
537
00:42:33,750 --> 00:42:35,126
¡Oh!
538
00:42:35,335 --> 00:42:38,834
No. Ahora, mira, contrólate. Es...
539
00:42:39,797 --> 00:42:43,713
¡Quítate! ¿Qué haces?
¡Oh, Mick!
540
00:42:45,136 --> 00:42:47,627
Se lo diré a los demás.
Por no hablar de la pelusa.
541
00:42:47,847 --> 00:42:50,966
- ¡No he hecho nada!
- ¿Quién se va a creer eso?
542
00:42:51,183 --> 00:42:54,351
- Sólo tengo que arrancarme la camisa.
- Oh, caray.
543
00:42:54,561 --> 00:42:57,101
- Bájame los vaqueros.
- Walt. ¿Podemos hablar de esto?
544
00:42:57,315 --> 00:43:00,269
- Y arrancarme las bragas.
- Ahora... espera un minuto.
545
00:43:00,485 --> 00:43:04,103
Si me van a caer siete años,
bien podría ganarme algunos.
546
00:43:08,284 --> 00:43:09,992
Tienes las manos frías.
547
00:43:10,202 --> 00:43:13,073
Bueno, es lo único que hay,
te lo prometo.
548
00:43:13,289 --> 00:43:17,156
¡Oh, Mick! Mis amigos
nunca me van a creer.
549
00:43:17,376 --> 00:43:19,416
Tampoco las mías.
550
00:43:21,171 --> 00:43:22,797
¡Oh, Mick!
551
00:43:36,561 --> 00:43:38,020
Lo siento.
552
00:43:59,792 --> 00:44:02,876
No tan rápido, Mick.
553
00:44:08,842 --> 00:44:10,918
Es la pelusa.
554
00:44:15,432 --> 00:44:18,434
No parece haber nadie aquí.
555
00:44:18,643 --> 00:44:19,973
Excepto tú.
556
00:44:21,689 --> 00:44:25,106
Y a mí.
¡Oh, Rodney!
557
00:44:25,317 --> 00:44:28,070
Quítate las gafas.
558
00:44:29,530 --> 00:44:31,570
Y tu sombrero.
559
00:44:36,244 --> 00:44:38,285
Y tu uniforme.
560
00:44:55,930 --> 00:44:58,765
Penélope.
¡Oh, Rodney!
561
00:45:01,603 --> 00:45:05,648
Penélope.
Oh, Rodney.
562
00:45:08,192 --> 00:45:10,482
...digo yo.
563
00:45:10,695 --> 00:45:14,610
- Cuidado con mi porra.
- ¡Oh, Rodney!
564
00:45:14,824 --> 00:45:17,943
¡Tenemos que salir de aquí!
Sí.
565
00:45:20,204 --> 00:45:24,071
Sí, vamos. Tengo una idea.
Síganme.
566
00:45:25,292 --> 00:45:26,953
¡Oh, Rodney!
567
00:45:40,682 --> 00:45:42,592
¡Oh!
568
00:46:01,786 --> 00:46:04,277
¡Tonterías!
569
00:46:04,497 --> 00:46:08,033
Rápido, rápido, sígueme. ¡Vamos!
570
00:46:08,251 --> 00:46:10,291
¡Vosotros dos, volved con ese disfraz!
571
00:46:21,013 --> 00:46:24,132
¡So! ¡Guau!
572
00:46:24,349 --> 00:46:25,349
¡Eh!
573
00:46:29,605 --> 00:46:32,642
Todos los éxitos y más,
eso es lo que obtienes en 194.
574
00:46:32,858 --> 00:46:34,778
Y un recordatorio,
Si te gusta un poco de nostalgia,
575
00:46:34,860 --> 00:46:38,562
todas las tardes a las 3:00, Roger Scott
y el Three O'clock Thrill.
576
00:46:43,660 --> 00:46:46,610
Lo que no puedo entender
es por qué Belleza Negra aquí
577
00:46:46,630 --> 00:46:48,630
tenía que volver a casa disfrazado de caballo.
578
00:46:49,291 --> 00:46:50,941
Mira, si te disfrazas de gorila,
579
00:46:50,961 --> 00:46:53,311
No veo por qué no debería
vestirme de caballo.
580
00:46:53,920 --> 00:46:57,088
- Quítate, sucio...
- Bueno, ¿qué te pasa?
581
00:46:58,299 --> 00:47:01,134
No hay suficiente leche.
¿Tienes leche? Oh, está bien.
582
00:47:06,515 --> 00:47:08,592
¡Oh!
583
00:47:08,810 --> 00:47:09,860
¿De qué se trata?
584
00:47:09,880 --> 00:47:11,280
Se trata de tu grupo.
585
00:47:11,300 --> 00:47:12,300
Por ese tipo.
586
00:47:12,301 --> 00:47:14,804
- Augustus Brown.
- ¿Kipper? Dame eso.
587
00:47:17,568 --> 00:47:20,059
- ¿Qué dice, Sid?
- Caray. Escucha esto.
588
00:47:20,279 --> 00:47:23,179
"Anoche, fui testigo
el acontecimiento más importante
589
00:47:23,199 --> 00:47:25,849
en la historia de la música desde
el nacimiento de Beethoven".
590
00:47:26,482 --> 00:47:27,481
Caray.
591
00:47:27,495 --> 00:47:31,326
"El Sr. Nutter Normington pasó por alto
el intermediario de su instrumento
592
00:47:31,540 --> 00:47:35,407
y literalmente llevó su
mente a su música".
593
00:47:35,627 --> 00:47:36,790
Un montón de tonterías.
594
00:47:37,004 --> 00:47:38,204
Con una crítica así,
595
00:47:38,224 --> 00:47:39,924
deberíamos ser capaces de conseguir
una reserva en ese teatro...
596
00:47:39,944 --> 00:47:41,264
¿cómo se llama?
Roundhouse.
597
00:47:41,383 --> 00:47:45,333
¿El Roundhouse? No podrían
conseguir una reserva en una casa de orina.
598
00:47:45,553 --> 00:47:47,298
- ¡Walter!
- Bueno...
599
00:47:50,100 --> 00:47:51,250
Ve.
600
00:47:54,229 --> 00:47:56,104
Hola?
601
00:47:56,315 --> 00:47:59,019
¡Oh, eres tú!
Gracias por esta fantástica crítica.
602
00:47:59,234 --> 00:48:03,529
¿Tiene una nueva novia?
Le gusta ese pájaro del periódico.
603
00:48:03,738 --> 00:48:05,280
Adiós.
604
00:48:05,490 --> 00:48:08,195
¡Aquí! ¡Aquí, era ella!
605
00:48:08,409 --> 00:48:12,111
Era Jill. Quiere verme.
¡Qué bien! Ve para allá.
606
00:48:12,330 --> 00:48:16,991
Y, Timmo, como te dije antes, trata de
emplear un poco de sutileza y delicadeza, ¿eh?
607
00:48:17,209 --> 00:48:20,247
Has estado conmigo el tiempo suficiente
para ver cómo se hace.
608
00:48:20,463 --> 00:48:22,538
Tu mano, querida.
609
00:48:22,756 --> 00:48:25,544
Au revoir, ma petite.
610
00:48:30,430 --> 00:48:32,887
Oh, no.
611
00:48:41,400 --> 00:48:43,476
Estaba...
612
00:48:43,694 --> 00:48:48,819
Lo siento mucho. Yo lo haré.
No, está bien. Yo lo haré.
613
00:48:49,032 --> 00:48:52,817
Hola. Otra vez yo.
La Srta. Brown me espera... a mí.
614
00:48:53,036 --> 00:48:55,527
Está arriba en la terraza,
tomando café.
615
00:48:55,747 --> 00:48:58,202
¿Así? Sí.
Sí.
616
00:49:00,293 --> 00:49:02,535
Hola? Hola, dame el editor.
617
00:49:02,754 --> 00:49:05,506
Es él. ¡Está aquí otra vez!
618
00:49:05,715 --> 00:49:08,040
Es una vista preciosa, ¿verdad?
619
00:49:09,427 --> 00:49:12,048
Súper sobre el disco, ¿no?
Sí.
620
00:49:12,263 --> 00:49:14,719
¿Grabar?
¿No te has enterado?
621
00:49:14,933 --> 00:49:19,263
Acabo de llamar a Norman Barnwell para un reportaje.
Me dijo que había organizado una sesión de grabación.
622
00:49:19,479 --> 00:49:21,239
Bueno, él ha cambiado su tono,
¿no es así?
623
00:49:21,439 --> 00:49:24,200
No puede permitirse no darte un respiro
después de la revisión de papá.
624
00:49:24,275 --> 00:49:28,652
Cuanto más pienso en esto del pop,
más me fascina.
625
00:49:28,863 --> 00:49:32,398
Hay tantas facetas diferentes.
Ah, sí.
626
00:49:32,616 --> 00:49:35,666
No me refiero sólo a la música en sí
o el significado social.
627
00:49:36,122 --> 00:49:39,186
Hay un aspecto financiero.
¿Has pensado en ello?
628
00:49:39,279 --> 00:49:41,510
Sid piensa en eso la mayor parte del tiempo.
629
00:49:41,525 --> 00:49:43,625
Estaba pensando en ti en la cama.
630
00:49:43,635 --> 00:49:47,435
He decidido que me gustaría estar
mucho más involucrado.
631
00:49:47,797 --> 00:49:50,799
- ¿De verdad?
- Me gustaría meterme dentro de ti.
632
00:49:51,009 --> 00:49:55,137
Sé lo que quieres decir.
Pensé que incluso podría manejar su PR.
633
00:49:55,346 --> 00:49:57,803
¿PR?
634
00:49:58,017 --> 00:50:00,935
No es mi P-R-I-C...
635
00:50:01,145 --> 00:50:04,396
Hablo de relaciones públicas.
636
00:50:04,606 --> 00:50:09,232
No me falta experiencia. Hice un
curso de estudios empresariales en la universidad.
637
00:50:09,444 --> 00:50:12,777
¿Qué te parece?
Creo que eres un fuera de serie.
638
00:50:13,281 --> 00:50:15,855
¡Oh! Ahí está papá.
639
00:50:16,075 --> 00:50:18,262
Aquí, Jlil. Vendrás
a la sesión de grabación, ¿verdad?
640
00:50:18,286 --> 00:50:21,738
Lo encontraría fascinante.
Porque me da buena suerte.
641
00:50:21,956 --> 00:50:24,744
Papi, recuerdas a Timmy Lea.
Por supuesto.
642
00:50:28,379 --> 00:50:32,460
Mi querido muchacho, ¿cómo logras
tu pulido perfecto?
643
00:50:32,674 --> 00:50:34,715
¡Oh! Sólo un don, en realidad.
644
00:51:06,124 --> 00:51:07,768
- ¡Genial! ¡Genial!
- Bien, ese es.
645
00:51:07,792 --> 00:51:10,165
Tomemos un descanso para el té.
646
00:51:10,378 --> 00:51:14,957
No está mal para ser sólo la 70ª vez, ¿eh?
¿Qué piensa de ellos, Sr. Barnwell?
647
00:51:15,174 --> 00:51:17,215
Teniendo en cuenta las cosas:
648
00:51:17,426 --> 00:51:18,976
su falta de experiencia,
649
00:51:18,996 --> 00:51:21,636
sus imperfecciones técnicas
y su total falta de pulido,
650
00:51:22,891 --> 00:51:24,931
Yo diría que son inútiles.
651
00:51:26,519 --> 00:51:29,521
Hola, cariño. Fui mágica, ¿verdad?
652
00:51:29,731 --> 00:51:32,270
Sí, lo estábamos consiguiendo
juntos allí.
653
00:51:32,483 --> 00:51:35,567
- Si estás listo, Jlil, nosotros...
- ¿Adónde vas?
654
00:51:35,778 --> 00:51:39,230
Jill y yo estábamos...
No lo estás, tienes trabajo que hacer.
655
00:51:39,448 --> 00:51:42,532
No te preocupes, cariño,
este es un caso para superestrella.
656
00:51:42,743 --> 00:51:47,405
No te preocupes. Me dará la oportunidad
de descubrir al verdadero Nutter.
657
00:51:47,623 --> 00:51:50,874
Tendré mi alfiler a mano. Ta-ta, todos.
Pero...
658
00:51:53,044 --> 00:51:58,798
De acuerdo. Ahora que tenemos a Kipper
grabado, ¿qué vamos a hacer al respecto?
659
00:51:59,968 --> 00:52:03,468
¿Te lo digo?
Lo mejor que puedes hacer es...
660
00:52:04,556 --> 00:52:06,632
No, eso sería demasiado doloroso.
661
00:52:06,850 --> 00:52:10,267
Lo mejor es
llevar el disco a Maxy Naus.
662
00:52:10,479 --> 00:52:12,603
Lo conoces, siempre está en la tele.
663
00:52:12,814 --> 00:52:15,436
En el negocio,
se le conoce como el Sr. Fixit.
664
00:52:15,650 --> 00:52:17,691
Está con todos los DJ.
665
00:52:17,902 --> 00:52:22,316
Usted le da un plece de la acción, obtener
tu disco. ¿Me entiendes?
666
00:52:23,825 --> 00:52:27,822
Ahora, cuida tus modales y no
hagas nada estúpido. ¿De acuerdo?
667
00:52:28,913 --> 00:52:33,575
Hola, chicos. Creo que no os conozco
ustedes dos. ¿Sois nuevos en el tinglado?
668
00:52:33,793 --> 00:52:37,044
Adelante.
Gracias, Sr. Fixlt.
669
00:52:37,254 --> 00:52:41,086
Mi nombre es Naus, Maxy Naus.
Sí. Sí.
670
00:52:41,300 --> 00:52:43,921
El Sr. Barnwell nos envió
a verle.
671
00:52:44,136 --> 00:52:48,134
No digas más. Dejaré que Ruth y
Sharon que se presenten.
672
00:52:48,349 --> 00:52:51,267
Tráeles un trago a los chicos.
Sí, Sr. Naus.
673
00:52:55,397 --> 00:52:58,482
Hola, chicos.
Hola.
674
00:52:58,692 --> 00:53:03,485
¿Te apetece ir al pasillo?
Ahora no, Maxy.
675
00:53:03,697 --> 00:53:07,196
Sólo toma un segundo.
Eso es lo que me preocupa.
676
00:53:09,703 --> 00:53:14,080
¿Qué te apetece?
Ven a dar un paseo. Te lo enseñaré.
677
00:53:19,420 --> 00:53:21,247
¿Sid?
678
00:53:32,517 --> 00:53:36,135
Ya me conoces, nunca tengo una mala palabra
para nadie en el negocio.
679
00:53:36,354 --> 00:53:39,890
Lo hice una de mis reglas.
Me encontré con Morrle el otro día.
680
00:53:40,108 --> 00:53:42,267
Pequeño bastardo ladrón.
681
00:53:42,485 --> 00:53:45,024
Aquí tienes, cariño.
Oh, ta.
682
00:53:46,989 --> 00:53:50,655
¡Caray!
Estás en el negocio, ¿verdad?
683
00:53:50,868 --> 00:53:52,908
Ah, sí.
¿Tocar algunos discos?
684
00:53:53,120 --> 00:53:57,331
Oh, álbumes llenos.
Oh. ¿Eres de Luxemburgo?
685
00:53:58,417 --> 00:54:02,367
No, Clapham.
Oh, ¿tienen una estación allí?
686
00:54:02,587 --> 00:54:06,752
Bueno, sí, Clapham Junction.
¿Por qué, quieres ir a algún sitio?
687
00:54:06,966 --> 00:54:10,087
Sí. ¿Por qué no vienes
a dar una vuelta?
688
00:54:10,304 --> 00:54:13,174
No, hay algo
Tengo que mostrarle al Sr. Fixnaus.
689
00:54:13,390 --> 00:54:15,881
¿Por qué no me enseñas algo primero?
690
00:54:16,101 --> 00:54:20,645
¿Por qué, tienes un tocadiscos?
Oh, sí, aquí tenemos de todo.
691
00:54:25,235 --> 00:54:27,275
¿De verdad?
692
00:54:29,739 --> 00:54:32,064
Siempre he querido hacer esto.
693
00:54:32,283 --> 00:54:35,451
Tengo un snorkel, sabes.
Sí, eso espero.
694
00:54:35,661 --> 00:54:38,496
Vamos.
No tiene mucho sentido, ¿verdad?
695
00:54:38,706 --> 00:54:42,242
No hay ningún sitio donde hacerlo.
Hazlo aquí, cariño.
696
00:54:42,459 --> 00:54:46,706
¿Tienes una bañera aquí?
¿Quieres hacerlo en la bañera?
697
00:54:46,922 --> 00:54:51,337
No hay diversión a menos que lo hagas bajo el agua,
¿verdad? Oh, estupendo.
698
00:54:52,595 --> 00:54:56,510
¿De dónde dijiste que venías?
De Kipper.
699
00:54:56,724 --> 00:54:58,765
Sí, son un grupo muy bueno.
700
00:54:58,976 --> 00:55:02,345
Tienen a un tipo
que golpea su órgano con la cabeza.
701
00:55:28,463 --> 00:55:31,084
Bien, ¿por dónde se va a la piscina?
702
00:55:33,468 --> 00:55:36,137
Bien, todo el mundo, la tienda está abierta.
703
00:55:36,346 --> 00:55:38,885
Esto es lo que estábamos esperando.
704
00:55:39,099 --> 00:55:42,052
Hacen una pareja encantadora, ¿verdad?
705
00:55:42,268 --> 00:55:46,219
- El pájaro está en forma.
- Mira esto.
706
00:55:49,442 --> 00:55:52,194
Sr. Kipper, estoy aquí.
707
00:55:55,656 --> 00:56:00,615
Te toca. O mejor dicho, lo estoy.
708
00:56:01,328 --> 00:56:05,575
- Ah, sí. Sí, claro.
- Cuidado con el esnórquel.
709
00:56:05,791 --> 00:56:07,915
No veo nada. No puedo ver nada...
710
00:56:08,126 --> 00:56:10,286
- Ten cuidado.
- Ahí estás.
711
00:56:10,503 --> 00:56:14,631
- ¿Dónde está el...?
- Oh, tu snorkel.
712
00:56:18,721 --> 00:56:21,046
Oh, tus aletas son...
713
00:56:21,265 --> 00:56:23,554
Mírame...
714
00:56:28,522 --> 00:56:31,357
Consigue el...
715
00:56:35,737 --> 00:56:38,062
Bonita fiesta.
716
00:56:39,365 --> 00:56:42,118
¿A dónde vas? Oh...
717
00:56:49,125 --> 00:56:52,660
Acabo de recordar algo.
¿De qué?
718
00:56:52,878 --> 00:56:56,746
Grabar.
¿Récord?
719
00:56:56,966 --> 00:56:58,959
Vuelvo en un minuto.
720
00:57:18,528 --> 00:57:20,569
¿Qué está pasando?
Echa un vistazo.
721
00:57:20,781 --> 00:57:24,067
Hay un tipo
haciendo el ridículo en una rana...
722
00:57:25,535 --> 00:57:27,576
Walt un minuto.
723
00:57:28,705 --> 00:57:31,540
¡Vuelve ahí!
¡Vuelve a entrar!
724
00:57:41,551 --> 00:57:44,173
Hay tres libras
de giteau allí.
725
00:57:44,387 --> 00:57:47,009
Crema de verdad.
726
00:57:53,813 --> 00:57:58,523
Bueno, ¿qué te parece, mamá?
Muy bonito. Muy pegadizo.
727
00:57:58,734 --> 00:58:02,021
No la he oído tocar en ningún sitio.
No lo habrás hecho.
728
00:58:02,238 --> 00:58:04,188
Si no estás dispuesto
a comprometer su ética
729
00:58:04,208 --> 00:58:05,971
y tienes a un estúpido
estúpido como cuñado,
730
00:58:05,991 --> 00:58:08,053
no tienes muchas posibilidades
de conseguirlo en el aire.
731
00:58:08,077 --> 00:58:11,778
¿Te importa si tenemos la televisión encendida?
Por supuesto, Tarzán.
732
00:58:11,997 --> 00:58:14,452
Top Of The Pops! estaría bien.
733
00:58:14,666 --> 00:58:16,666
¡Dios! ¿Después de tus esfuerzos?
734
00:58:16,686 --> 00:58:20,402
Tendríamos suerte si pudiéramos hacerla sonar
como música de fondo para la tarjeta de prueba.
735
00:58:20,422 --> 00:58:22,622
Mira, no sabía que todos esos
tipos eran disc jockeys.
736
00:58:22,642 --> 00:58:23,992
¿Cómo iba a saberlo?
737
00:58:28,472 --> 00:58:30,133
Mira, es Maxy Nausit.
738
00:58:30,349 --> 00:58:34,513
Por supuesto. Presenta
Star Knockers.
739
00:58:34,728 --> 00:58:37,480
No sabía que tenían esto
Por la tarde.
740
00:58:37,689 --> 00:58:41,355
Es una repetición.
Toma.
741
00:58:41,568 --> 00:58:43,941
¿Qué?
Tengo una idea.
742
00:58:47,240 --> 00:58:50,491
Creo que puedo meter a Kipper en ese programa.
¿Cómo?
743
00:58:50,701 --> 00:58:53,904
Escucha,
la Sra. Barnwell está muy unida a Maxy.
744
00:58:54,121 --> 00:58:57,906
Pensé que ella lo tenía para él.
Lo hace. Frecuentemente.
745
00:58:58,125 --> 00:59:02,586
Le diré que estamos haciendo un fantástico
negocio en la tienda de discos local.
746
00:59:02,796 --> 00:59:06,380
De hecho, voy a hacer sangrienta seguro de que
lo estamos. Ustedes, quiero hablar con ustedes.
747
00:59:06,592 --> 00:59:09,879
Quiero que me hagas un favor.
Ya sabes lo que puedes hacer.
748
00:59:10,096 --> 00:59:14,307
Sí, bueno, hay dinero en ello.
Dinero, dinero, dinero.
749
00:59:14,517 --> 00:59:18,467
¿De dónde has sacado todo eso?
¿Cuántos fajos?
750
01:00:14,658 --> 01:00:16,568
A Sid se le ocurrió
que si salíamos
751
01:00:16,785 --> 01:00:19,347
y compramos todos los discos de Kipper
que pudimos conseguir,
752
01:00:19,371 --> 01:00:21,744
entonces podríamos meterlo en los gráficos.
753
01:00:21,957 --> 01:00:26,536
Me pareció estúpido, pero resultó que...
resultó que tenía una ventaja inesperada.
754
01:00:32,176 --> 01:00:34,216
Está bien, yo los traeré.
755
01:00:35,471 --> 01:00:38,140
Ya está.
Ta. ¿Qué puedo hacer por usted?
756
01:00:38,348 --> 01:00:40,887
Kipper, por favor.
Kipper.
757
01:00:41,101 --> 01:00:45,146
Hemos tenido una gran carrera en eso hoy.
Oh. ¿De verdad?
758
01:00:45,355 --> 01:00:48,772
No es lo mío.
A mí sólo me gusta la música progresiva.
759
01:00:49,984 --> 01:00:53,401
Verás... Soy una chica muy progresista.
760
01:00:53,613 --> 01:00:58,737
Sí. Bueno, no creo que se pueda decir que
Kipper progresó mucho.
761
01:00:59,994 --> 01:01:03,909
No te vayas.
Voy... a ver si tengo algo encima.
762
01:01:06,834 --> 01:01:09,670
¡Uy! ¿Puedes sujetarlo?
763
01:01:09,879 --> 01:01:11,920
¿El qué?
El taburete.
764
01:01:12,131 --> 01:01:15,418
¡Oh! Sí. Por supuesto.
765
01:01:17,094 --> 01:01:21,970
Creo que se nos ha acabado.
¿Crees que lo tendrás en agaln?
766
01:01:22,183 --> 01:01:26,133
No me sorprendería. Espera un momento.
Podría haber algo por aquí.
767
01:01:26,770 --> 01:01:28,099
Oh. Cierto.
768
01:01:37,030 --> 01:01:41,989
¿Qué te pasa?
Tengo un calambre en el cuello.
769
01:01:42,202 --> 01:01:44,871
Pobrecito,
déjame darte un masaje.
770
01:01:45,079 --> 01:01:46,954
Ta.
771
01:01:47,165 --> 01:01:49,454
Eso está mejor.
772
01:01:49,667 --> 01:01:52,421
Sí, es bastante bonito.
773
01:01:53,922 --> 01:01:57,374
¿Qué tal...
algo un poco más romántico?
774
01:02:01,805 --> 01:02:03,964
Mucho mejor.
775
01:02:06,726 --> 01:02:11,934
Nadie más va a venir, ¿verdad?
Eso depende de ti, show-stopper.
776
01:02:12,148 --> 01:02:14,188
¡Ah, sí!
777
01:03:08,119 --> 01:03:10,527
Me encanta al ritmo de la música.
778
01:03:10,746 --> 01:03:14,697
¡Sí! ¡Me encanta este pasaje!
Realmente me gusta.
779
01:03:15,794 --> 01:03:17,834
¡Déjalo todo!
780
01:03:44,696 --> 01:03:48,694
Creo que lo he encontrado.
¿Qué cosa?
781
01:03:52,078 --> 01:03:56,159
El disco que estabas buscando.
Oh. Bien.
782
01:04:23,275 --> 01:04:26,036
¡Por fin! ¿Dónde estabas? Se supone
se supone que has estado ensayando.
783
01:04:26,195 --> 01:04:29,279
Lo siento, Sid, estaba...
Ensayando para qué, quiero saber.
784
01:04:29,490 --> 01:04:33,487
Desde que nos cuidas,
no hemos llegado a ninguna parte. Es diabólico.
785
01:04:33,702 --> 01:04:38,328
Creo que deberíamos dejar que Jill nos dirija.
Deberíamos darle otra oportunidad a Sid.
786
01:04:38,540 --> 01:04:40,890
Ahora, escuchen, muchachos.
No iba a decirles esto,
787
01:04:40,910 --> 01:04:43,310
pero esta noche estoy trabajando
en algo realmente grande.
788
01:04:44,298 --> 01:04:46,348
De acuerdo, pero te lo advierto,
789
01:04:46,368 --> 01:04:48,739
si usted no ha alineado algo por
mañana por la mañana, hemos terminado.
790
01:04:48,759 --> 01:04:51,167
Nos pondremos
en manos de la Srta. Brown.
791
01:04:51,386 --> 01:04:54,008
- Puedo verte haciendo eso.
- Cuidado.
792
01:04:54,222 --> 01:04:55,967
Vamos, muchachos, sigamos.
793
01:05:05,150 --> 01:05:07,605
Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro.
794
01:05:24,419 --> 01:05:27,040
No te molestes en desearme suerte,
¿lo harás?
795
01:05:27,255 --> 01:05:30,458
Todos se sorprenderán
las conexiones que tengo.
796
01:05:36,472 --> 01:05:40,469
- Mira, lo que quería decir era...
- ¡Vamos, vamos!
797
01:05:40,684 --> 01:05:46,889
Sé que conoces a Maxy Naus.
¿Qué? ¡No te detengas!
798
01:05:47,107 --> 01:05:50,393
¡Oh, Dios mío!
¡Ooh! ¡No me dejes!
799
01:05:50,610 --> 01:05:52,852
Bueno, si pudieras...
800
01:05:54,030 --> 01:05:57,696
Ya sabes, ayudar a...
A... Para que el grupo
801
01:05:57,909 --> 01:06:00,662
en su programa de televisión.
802
01:06:00,870 --> 01:06:05,082
Ya sabes, Star Knockers.
803
01:06:05,292 --> 01:06:10,796
Star Knockers.
Queremos estar en Star Knockers.
804
01:06:20,056 --> 01:06:22,298
Eres travieso, Sidney.
805
01:06:22,517 --> 01:06:26,117
Estaba pensando en algo
antes de empezar con todo eso.
806
01:06:26,137 --> 01:06:27,887
Me lo has quitado de la cabeza.
807
01:06:28,189 --> 01:06:30,313
Oh, ya sé lo que era.
808
01:06:30,524 --> 01:06:34,226
¿Por qué no ponemos a ese grupo tuyo
en el programa de Maxy Naus?
809
01:06:54,298 --> 01:06:56,338
Maravilloso. Maravilloso.
810
01:06:56,550 --> 01:07:02,553
Dios los bendiga a todos, damas y caballeros,
chicos y chicas, niños y niñas.
811
01:07:02,764 --> 01:07:07,474
Sí, soy yo agaln, Maxy Naus,
su casero y humilde anfitrión,
812
01:07:07,686 --> 01:07:10,177
dándote la bienvenida de nuevo a Star Knockers,
813
01:07:10,397 --> 01:07:15,439
el espectáculo que se propone ofrecerle
los mejores talentos por descubrir.
814
01:07:15,652 --> 01:07:20,231
Aquí, Tim, ¿crees que tenemos alguna oportunidad?
Un montón de basura hasta ahora.
815
01:07:20,448 --> 01:07:23,983
Nuevas actuaciones con material original.
816
01:07:24,201 --> 01:07:26,906
Ahora, damas y caballeros,
ha llegado el momento
817
01:07:27,121 --> 01:07:31,416
invitar a la participación de ustedes,
nuestro maravilloso público del estudio.
818
01:07:31,626 --> 01:07:35,921
¿Puedo sugerir humildemente que su
primera tarea sea probar el aplausómetro
819
01:07:36,130 --> 01:07:38,206
echándonos una mano muy grande?
820
01:07:43,929 --> 01:07:46,420
Oye, ¿esa cosa funciona de verdad?
821
01:07:46,640 --> 01:07:49,475
Sí. Es lo único genuino
en el programa.
822
01:07:51,019 --> 01:07:55,065
¿Quieres decir que cuanto más alto el nolse,
¿más sube la aguja?
823
01:08:00,904 --> 01:08:04,736
Ahora es el momento de poner realmente
el aplausómetro a trabajar.
824
01:08:04,949 --> 01:08:09,326
Voy a volver a presentar a esos
maravillosos talentos por descubrir
825
01:08:09,537 --> 01:08:13,536
que te dio tanto placer
En la primera parte del espectáculo.
826
01:08:13,750 --> 01:08:17,878
Desde Clapham en el sur de Londres,
te doy...
827
01:08:18,088 --> 01:08:20,128
Kipper.
¡Kipper!
828
01:09:18,062 --> 01:09:22,108
No tengo que decirte
que no vas a ganar, ¿verdad?
829
01:09:36,081 --> 01:09:38,073
Bájate, ¿quieres?
830
01:09:38,291 --> 01:09:40,533
No me apetece una fiesta de cumpleaños.
831
01:09:40,752 --> 01:09:44,833
No importa, Sid, hiciste lo que pudiste.
Bueno, no fue lo suficientemente bueno.
832
01:09:45,047 --> 01:09:48,879
Te diré algo, estoy temiendo
esa reunión de mañana.
833
01:09:50,594 --> 01:09:53,264
Se irán con ese pájaro
Si no tenemos cuidado.
834
01:09:53,472 --> 01:09:55,465
Oh, no, Sid. Jlill no es así.
¿Ah, no?
835
01:09:55,683 --> 01:09:58,091
No, no.
Ella sólo está interesada en Kipper
836
01:09:58,310 --> 01:10:02,225
como una manlifestación de simbiótica
contracultura, como sucede.
837
01:10:02,439 --> 01:10:04,812
¿Es eso lo que te dijo?
Sí.
838
01:10:05,025 --> 01:10:07,599
¿Quién es un cumpleañero encantador, entonces?
839
01:10:07,819 --> 01:10:12,363
Ánimo a los dos. ¿Qué le has
comprado a Jason por su cumpleaños, Sidney?
840
01:10:12,574 --> 01:10:14,614
No he tenido tiempo de conseguir nada,
¿verdad?
841
01:10:14,701 --> 01:10:17,786
Me he esforzado por ayudar a impulsar
algo hacia el futuro.
842
01:10:17,996 --> 01:10:19,716
Eso es lo que voy a darle
como regalo.
843
01:10:19,748 --> 01:10:21,575
Puede que hayas hecho algo.
844
01:10:21,792 --> 01:10:24,544
¿Pastel?
845
01:10:24,753 --> 01:10:26,995
Es sémola de colores.
846
01:10:30,717 --> 01:10:33,338
¿Dónde está la vela?
Se ha hundido.
847
01:10:38,808 --> 01:10:40,848
Hola, marinero.
848
01:10:42,520 --> 01:10:44,596
Quédate ahí, sol.
849
01:10:45,564 --> 01:10:47,059
Oh, Dios.
850
01:10:47,274 --> 01:10:49,683
Buenas noches a todos.
851
01:10:49,902 --> 01:10:52,523
¿Qué le has comprado a Jason
para su cumpleaños, papá?
852
01:10:52,738 --> 01:10:55,526
Oh...
853
01:10:55,741 --> 01:10:57,982
Media botella de whisky.
854
01:10:58,202 --> 01:11:02,330
No puedes darle whisky a un bebé.
Claro que puedes.
855
01:11:02,540 --> 01:11:06,668
Lo guardas hasta que madure,
y él puede tenerlo cuando sea mayor.
856
01:11:06,877 --> 01:11:13,331
Lo guardaré para él. Todos los nobs lo hacen.
Dejan el puerto para sus hijos.
857
01:11:14,551 --> 01:11:18,679
A veces desearía haber
envenenado a algunos de los míos.
858
01:11:18,889 --> 01:11:22,970
Ahí estás, amor. ¿Te lo pasaste
un buen rato en...? Dios mío, sí.
859
01:11:23,184 --> 01:11:26,055
Siéntate, amor. Podemos empezar
la fiesta ahora que estás aquí.
860
01:11:26,271 --> 01:11:31,099
¿Quieres una pajita de queso, papá?
No puedo comerlos con estos dientes puestos.
861
01:11:31,317 --> 01:11:33,476
¿Dónde está tu otro juego?
No lo sé.
862
01:11:33,694 --> 01:11:38,190
No los he visto desde que los usaste
ellos para poner un patrón en esa corteza ple.
863
01:11:38,407 --> 01:11:44,031
Aquí, amor, lo sé. ¿Por qué no dices unas
palabras? Después de todo, es una ocasión familiar.
864
01:11:44,247 --> 01:11:49,585
El primer cumpleaños de nuestro primer nieto.
Oh, sí, papá, sigue.
865
01:11:49,794 --> 01:11:51,455
Vamos a reírnos todos, papá.
866
01:11:51,671 --> 01:11:54,079
Entrégalo.
Vamos, mi viejo Jason.
867
01:11:54,298 --> 01:11:57,169
Ya está.
Ya está.
868
01:11:57,385 --> 01:12:01,762
Ya está.
Ya está. ¿Estás cómodo?
869
01:12:01,972 --> 01:12:07,761
De acuerdo. Ahora, entonces. Puedes llamarme
viejo estúpido, si quieres.
870
01:12:07,978 --> 01:12:10,517
Eres un viejo estúpido.
Cierra la boca.
871
01:12:10,731 --> 01:12:13,732
¡Timmy!
872
01:12:13,942 --> 01:12:19,731
Mucha gente cree que nuestro futuro
y el futuro del país
873
01:12:19,948 --> 01:12:23,816
está en manos de los científicos
y de los políticos, ¿no?
874
01:12:24,036 --> 01:12:26,195
Bueno, eso es... No me lo creo,
875
01:12:26,413 --> 01:12:31,953
porque creo que nuestro futuro
está en manos de los pequeños.
876
01:12:32,169 --> 01:12:35,288
La gente pequeña como el pequeño Jason aquí,
¿eh?
877
01:12:35,505 --> 01:12:37,166
Ya está.
878
01:12:37,382 --> 01:12:42,839
Para mí, son los científicos los que hacen toda
esta maldita contaminación en el país.
879
01:12:43,054 --> 01:12:46,387
Los políticos, no se ponen de acuerdo.
Se pelean. ¿Me entiendes?
880
01:12:46,599 --> 01:12:49,802
Sabemos, como familia,
tenemos nuestros altibajos,
881
01:12:50,019 --> 01:12:53,186
pero, quiero decir, sabemos
que cuando llega la crisis
882
01:12:53,397 --> 01:12:58,107
siempre en nuestros corazones
sabemos que debemos permanecer juntos.
883
01:12:58,318 --> 01:13:04,025
Eso es lo que el pequeño Jason nos está enseñando
nosotros, y eso es unlty familia, ¿no es así, ¿eh?
884
01:13:04,241 --> 01:13:08,572
Quiero decir..,
normalmente no digo cosas como esta.
885
01:13:11,082 --> 01:13:16,159
¿Qué pasa, amor?
El sangrador se meó en mi mano.
886
01:13:16,378 --> 01:13:19,498
Vamos, Jason. Ah, amor.
887
01:13:25,345 --> 01:13:28,429
- Todos conocéis a papá, ¿verdad?
- Sí. Hola, escudero.
888
01:13:28,640 --> 01:13:32,258
¿Alguien quiere un vaso de vino?
Ta, tengo un escocés.
889
01:13:32,477 --> 01:13:35,312
Oh.
¿Lo has arreglado todo?
890
01:13:35,521 --> 01:13:38,012
Casi hemos resuelto la gestión,
si a eso te refieres.
891
01:13:38,232 --> 01:13:42,064
Parece que el grupo podría separarse.
Oh, vaya. Qué plty.
892
01:13:42,278 --> 01:13:44,651
Pensé que podrías ayudarme.
¿De qué manera, escudero?
893
01:13:44,864 --> 01:13:47,464
Verás, tengo que ayudar
a organizar este concierto benéfico
894
01:13:47,484 --> 01:13:49,134
para el Fondo Benéfico de la Crítica.
895
01:13:49,744 --> 01:13:52,947
No puedo por mi vida recordar
dónde se celebrará la maldita cosa.
896
01:13:53,164 --> 01:13:58,324
Espera. ¡Ah, sí!
El London Palaceum.
897
01:14:02,298 --> 01:14:03,923
¿Sí?
898
01:14:05,217 --> 01:14:07,174
¿El London Palaceum?
899
01:14:07,386 --> 01:14:10,388
¿El London Palaceum?
900
01:14:10,597 --> 01:14:14,429
Y pensar que estarán allí.
Sus Majestades.
901
01:14:14,643 --> 01:14:16,268
No lo acreditarías, ¿verdad?
902
01:14:16,478 --> 01:14:20,808
Espero que lleve sus coronas.
Yo también. La sulta, ¿no?
903
01:14:21,483 --> 01:14:23,607
Buenas noches.
904
01:14:23,818 --> 01:14:25,458
Ah, sí.
Disculpe, ¿podría hablar con usted?
905
01:14:25,528 --> 01:14:28,732
De momento no.
Probablemente un poco más tarde.
906
01:14:36,748 --> 01:14:39,536
Justo debajo de la caja real.
No está mal, ¿eh?
907
01:14:41,461 --> 01:14:43,205
No puedo verlos.
908
01:14:43,421 --> 01:14:46,423
¿Qué, quieres pararte sobre mi cabeza?
Frecuentemente.
909
01:14:46,633 --> 01:14:50,761
¡Vamos! Vamos a llegar tarde.
910
01:14:50,970 --> 01:14:55,181
Que no cunda el pánico, Walter.
Nunca he llegado tarde.
911
01:15:08,654 --> 01:15:11,443
Típico.
No has encendido el aparato.
912
01:15:14,410 --> 01:15:16,866
Sólo espero que Sid se comporte,
eso es todo.
913
01:15:26,255 --> 01:15:29,754
¡Ah! Buenas noches.
Señor, ¿tiene un billete, por favor?
914
01:15:29,967 --> 01:15:35,554
Ah, sí. Ahí está. Aquí tiene.
Parece estar en orden. Gracias, señor.
915
01:15:35,764 --> 01:15:39,050
Gracias.
Vuelta atrás. ¡Da la vuelta!
916
01:15:39,267 --> 01:15:41,177
Buenas noches.
917
01:15:42,645 --> 01:15:46,726
¿Y eso?
918
01:15:56,743 --> 01:15:59,234
¡Sidney Noggett!
919
01:15:59,454 --> 01:16:02,823
Ahora no, cariño.
Vuelve más tarde, buena chica.
920
01:16:03,041 --> 01:16:05,200
Sidney, si me permites decirlo,
fuiste decisivo,
921
01:16:05,418 --> 01:16:08,954
si se me permite usar esa palabra, "Instrumental,"
en descubrir a Kipper.
922
01:16:09,171 --> 01:16:10,271
Ehm, eso es correcto.
923
01:16:10,688 --> 01:16:16,388
En el momento en que los escuché por primera vez,
supe que tenían ese ingrediente mágico...
924
01:16:17,012 --> 01:16:18,772
Bueno, son un grupo maravilloso de chicos.
925
01:16:20,766 --> 01:16:24,432
Oh, vaya. Una vez más,
Tengo esta sensación persistente
926
01:16:24,645 --> 01:16:27,812
que Sid no va
a estar muy contento.
927
01:16:28,023 --> 01:16:30,473
Bien, damas y caballeros,
928
01:16:30,493 --> 01:16:32,853
Creo que ha llegado el momento
estado esperando ha llegado.
929
01:16:32,944 --> 01:16:35,566
Puedo ver a la multitud avanzando.
930
01:16:46,208 --> 01:16:50,039
¡Desaparecido!
¿Desaparecido? ¿Qué vamos a hacer?
931
01:16:50,253 --> 01:16:52,553
Tendremos que encontrarlo,
eso es lo que tendremos que hacer.
932
01:16:52,573 --> 01:16:54,623
Dios sabe en qué se ha metido ahora.
933
01:17:02,265 --> 01:17:05,183
Creo que
Tengo que conseguir en un plll diferente.
934
01:17:36,673 --> 01:17:39,544
Oh. Hola.
935
01:17:39,760 --> 01:17:44,754
¿Qué haces aquí?
Bueno, había un agujero en el escenario.
936
01:17:44,973 --> 01:17:49,220
Oh. Están por todas partes, ¿no?
Sí.
937
01:17:49,435 --> 01:17:52,722
Si no es una pregunta grosera,
¿qué estás haciendo?
938
01:17:52,939 --> 01:17:54,434
Estoy calentando.
939
01:17:56,317 --> 01:18:00,613
Soy como un soldado
esperando para ir a la cima.
940
01:18:03,533 --> 01:18:07,400
Esto mantiene mi mente fuera de él.
Tu mente está prácticamente en ello.
941
01:18:07,620 --> 01:18:11,037
Dos minutos para el telón, todo el mundo.
Desátame.
942
01:18:15,169 --> 01:18:19,297
- ¿Perdón?
- Desátame. Mi cremallera, por favor.
943
01:18:19,507 --> 01:18:21,666
No puedo. Estoy en un minuto.
944
01:18:21,884 --> 01:18:24,043
¿Estás en el programa?
945
01:18:24,261 --> 01:18:26,882
Sí, estoy con el grupo... El grupo.
946
01:18:27,097 --> 01:18:32,637
Oh. Usted ayudaría a un compañero de teatro
En su momento de necesidad.
947
01:18:33,562 --> 01:18:35,104
¿Tú no lo harías?
948
01:18:35,313 --> 01:18:38,931
Pues no. No creía que los actores
estuvieran interesados en ese tipo de cosas.
949
01:18:39,150 --> 01:18:42,687
Sólo un poco de socorro.
Sólo...
950
01:18:44,406 --> 01:18:46,981
¿Timmy? ¿Tim?
951
01:18:49,286 --> 01:18:50,614
¿Timmy?
952
01:18:52,039 --> 01:18:54,660
Haría lo imposible por complacerte.
953
01:18:56,209 --> 01:18:58,700
Mira, realmente debo irme.
954
01:19:03,633 --> 01:19:06,717
Wiii los miembros de la banda Kipper
¿podrían esperar?
955
01:19:07,845 --> 01:19:09,304
Estoy en un minuto.
956
01:19:09,514 --> 01:19:13,464
Usted podría estar en mucho más rápido
Si jugaras bien tus cartas.
957
01:19:19,106 --> 01:19:23,402
¡Ya voy! ¡Es mi novio!
Pensé que lo era.
958
01:19:25,905 --> 01:19:28,147
¡Ya voy! ¿Dónde estáis?
959
01:19:28,366 --> 01:19:31,070
Por aquí.
¡Tienes que salir!
960
01:19:31,285 --> 01:19:35,070
¿Pero cómo?
De la misma manera que entraste, por el respiradero.
961
01:19:35,289 --> 01:19:38,622
¡Mi ropa! ¡Debo tener mi ropa!
¡Deprisa!
962
01:19:50,512 --> 01:19:52,754
Buenas noches, querida.
963
01:20:02,106 --> 01:20:06,354
Su Majestad, Su Excelencia,
mis señores, damas y caballeros.
964
01:20:06,570 --> 01:20:09,987
Y ahora dos maravillosos viejos profesionales.
965
01:20:10,198 --> 01:20:14,493
¿Necesito decir más
que las Hermanas Climax?
966
01:20:50,988 --> 01:20:55,033
No sé por qué los tienen puestos.
Están pasados.
967
01:22:10,856 --> 01:22:13,977
¿Qué vamos a hacer?
¡Estoy hasta aquí de vosotros!
968
01:22:14,194 --> 01:22:17,445
Si no está aquí en 30 segundos,
tienes que seguir sin él.
969
01:22:17,656 --> 01:22:20,823
Estaré entre bastidores. Buena suerte.
970
01:22:43,514 --> 01:22:45,637
Su Majestad, Su Excelencia,
971
01:22:45,849 --> 01:22:48,258
mis señores, damas y caballeros.
972
01:22:48,477 --> 01:22:53,270
Es para mí un gran placer personal
presentar el siguiente acto.
973
01:22:53,482 --> 01:22:58,441
Muchos de ustedes pueden estar familiarizados con
un pequeño espectáculo que hago llamado Star Knockers.
974
01:23:03,075 --> 01:23:05,475
Estoy agradecido de saber
que después de todos estos años
975
01:23:05,495 --> 01:23:07,445
todavía se le recuerda con afecto.
976
01:23:07,954 --> 01:23:10,445
Y ahora el momento
que todos hemos estado esperando.
977
01:23:10,665 --> 01:23:13,703
El momento
que todos han estado esperando.
978
01:23:13,918 --> 01:23:17,169
Ooh, ahora deben ser ellos.
979
01:23:17,380 --> 01:23:23,466
Estoy muy nerviosa. Quiero hacerme
lucir bien para Su Majestad.
980
01:23:23,678 --> 01:23:27,296
Rosie, te estás empolvando la nariz
con un malvavisco.
981
01:23:28,974 --> 01:23:31,513
¡Timmo!
982
01:23:31,727 --> 01:23:33,767
¿Timmy?
983
01:23:35,940 --> 01:23:37,981
¿Timmy?
984
01:23:44,574 --> 01:23:46,733
Oh, Sid.
985
01:23:47,868 --> 01:23:52,744
Sid. Por aquí en el pozo, Sid.
¡Timmy!
986
01:23:52,957 --> 01:23:58,295
¿Qué demonios estás...?
¡Se supone que estás en el maldito escenario!
987
01:23:58,503 --> 01:24:00,663
No puedo, Sid, no tengo ropa.
Sólo esto.
988
01:24:00,881 --> 01:24:02,957
¿Cómo que no puedes?
989
01:24:03,175 --> 01:24:04,925
Sal de ese agujero inmediatamente.
990
01:24:04,945 --> 01:24:06,741
Tendrás que ponerte lo que tienes.
Vamos, date prisa.
991
01:24:06,761 --> 01:24:10,260
Majestad, Excelencia,
mis señores, damas y caballeros,
992
01:24:10,473 --> 01:24:13,308
Les presento a... Kipper.
993
01:24:29,576 --> 01:24:32,743
¡Allá vamos! Empieza el espectáculo.
994
01:24:32,954 --> 01:24:35,327
Uno, dos, tres...
¿Están listos?
995
01:24:36,457 --> 01:24:39,411
Vamos, Tim, golpea la cosa.
996
01:24:40,628 --> 01:24:43,416
Eso es, bonito y pesado.
997
01:24:43,631 --> 01:24:47,332
Un poco de bajo, sacude el lugar.
998
01:24:47,551 --> 01:24:50,256
Oh, creo que la Joanna entra aquí.
999
01:24:50,470 --> 01:24:54,302
¡Vamos, hombre, aplaude!
1000
01:24:54,516 --> 01:24:56,556
Destroza el lugar, no nos importa.
1001
01:26:42,080 --> 01:26:44,120
¡Vaya si sé elegirlos!
1002
01:26:55,259 --> 01:26:58,676
¡Eso fue tremendo!
¡Fantástico!
1003
01:26:58,887 --> 01:27:01,426
No sé cómo lo hiciste,
¡pero lo hiciste!
1004
01:27:01,640 --> 01:27:05,092
Quiero hablar contigo
sobre eso. En privado.
1005
01:27:07,313 --> 01:27:10,564
- Hemos venido por nuestro souvenir.
- ¿Qué recuerdo?
1006
01:27:10,774 --> 01:27:13,978
Superstar nos prometió
un par autografiado de sus Y-frontales.
1007
01:27:14,194 --> 01:27:17,528
Oh, de verdad. ¿No ves que estamos en el
medio de una discusión importante?
1008
01:27:17,739 --> 01:27:20,693
Qué terriblemente aburrido.
1009
01:27:20,909 --> 01:27:24,445
Oh, vete, vieja zorra.
Cómo te atreves, engreída...
1010
01:27:24,663 --> 01:27:28,957
Chicas, no llevo pantalones.
¡Pruébalo!
1011
01:27:29,167 --> 01:27:34,209
¡Cucharas, por favor!
¡Sal de ahí! Cógele los pantalones, Bren.
1012
01:28:21,301 --> 01:28:23,092
Qué asco.
1013
01:28:23,303 --> 01:28:26,755
¡Quiero a mi mamá! ¡Ayuda, por favor!
1014
01:28:34,731 --> 01:28:36,918
Esa es nuestra oportunidad de éxito
por el caño.
1015
01:28:36,942 --> 01:28:40,275
Oh, no, no lo es. No si me salgo con la mía.
Pasea y verás.
1016
01:28:41,738 --> 01:28:46,317
Bueno, tenía razón en una cosa.
Sid no estaba muy contento.
1017
01:28:46,534 --> 01:28:48,884
Pensé que mi carrera como
como artista estaba acabada.
1018
01:28:49,538 --> 01:28:50,604
Y así fue.
1019
01:28:50,955 --> 01:28:53,245
Bueno, no del todo terminado.
78747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.