Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
Een rechercheur vroeg naar je.
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,840
Dit is DI Marsh.
3
00:00:03,961 --> 00:00:05,961
James.
- James.
4
00:00:06,390 --> 00:00:11,069
Kan ze dat wel?
- Ja, als je mij vertelt wat het is.
5
00:00:11,193 --> 00:00:14,607
We kijken naar een bende
die een overval plant.
6
00:00:14,728 --> 00:00:17,840
Ze treffen elkaar op plaatsen
waar we hen niet kunnen afluisteren.
7
00:00:17,960 --> 00:00:20,585
Daarom hebben we een liplezer nodig.
8
00:00:20,706 --> 00:00:22,163
Wie is dat?
9
00:00:22,338 --> 00:00:24,534
Geen idee.
- Liam.
10
00:00:24,655 --> 00:00:26,055
Liam Barlow, 29.
11
00:00:26,248 --> 00:00:29,040
Verhuizen is duur.
Ik wil niet verhuizen.
12
00:00:29,160 --> 00:00:32,574
Die mensen zijn gevaarlijk.
Kom niet te dicht in hun buurt.
13
00:00:32,695 --> 00:00:36,313
The Tap is een pub, hé?
En ze zetten Liam in een flat in de buurt.
14
00:00:36,434 --> 00:00:39,840
Ik kan veel meer zien
als je mij wat dichterbij brengt.
15
00:00:39,960 --> 00:00:42,553
Je moet het onderzoek aan ons overlaten.
16
00:00:43,984 --> 00:00:47,091
Ik moet weten waarom.
Heb je iemand anders?
17
00:00:47,212 --> 00:00:51,190
Ben je hier vaste klant?
- Nee, ik ben net om de hoek komen wonen.
18
00:00:53,284 --> 00:00:54,764
Alison.
19
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
Daar. Wat is dat?
Wat zei hij daar?
20
00:01:51,960 --> 00:01:54,900
We missen dit. Wat is dit?
- Sorry.
21
00:01:57,741 --> 00:01:59,833
Hij ging niet naar een vergadering.
22
00:02:02,084 --> 00:02:03,696
Kun je met je contact praten?
23
00:02:07,311 --> 00:02:09,978
Hij vraagt Cruella het opnieuw te plannen.
24
00:02:13,639 --> 00:02:17,131
Waarom miste hij een vergadering?
- Ik weet het niet.
25
00:02:23,960 --> 00:02:25,545
6-0-1.
- Wat doet hij?
26
00:02:25,666 --> 00:02:27,960
Hoodie haalt dingen uit de draagtas.
27
00:02:38,393 --> 00:02:40,627
Hij zegt iets over telefoons...
28
00:02:42,960 --> 00:02:44,360
en verwisselen.
29
00:02:47,960 --> 00:02:50,405
De chauffeur is daar niet blij mee.
30
00:02:51,679 --> 00:02:53,840
De gsm van de chauffeur
werd net uitgezet.
31
00:02:53,960 --> 00:02:56,873
Wat gebeurt er?
- Ze vervingen de SIM kaarten.
32
00:02:58,960 --> 00:03:01,639
Dus je kreeg de berichten
via de chauffeur.
33
00:03:01,760 --> 00:03:03,960
Ja, we onderschepten zijn berichten.
34
00:03:06,350 --> 00:03:08,390
Alle eenheden, terugtreden.
35
00:03:27,194 --> 00:03:29,250
Ga maar naar je werk.
36
00:03:35,960 --> 00:03:41,624
Als je hun sms'en niet kunt zien,
weet je niet wanneer ze elkaar ontmoeten.
37
00:03:41,745 --> 00:03:44,089
Wat gaan jullie nu doen?
38
00:03:44,210 --> 00:03:47,044
We vinden wel een andere manier.
Bedankt, Alison.
39
00:04:05,460 --> 00:04:07,840
Zoek de opnames op.
40
00:04:07,960 --> 00:04:10,360
Hoodie zal ons niets geven.
Waarom zou hij?
41
00:04:10,481 --> 00:04:13,660
Dus we hebben wat anders nodig. Akkoord?
- Ja.
42
00:04:19,320 --> 00:04:21,792
Liam is nieuw bij de bende, hé?
- Ja.
43
00:04:21,913 --> 00:04:24,525
Dus kan hij onze toegang zijn.
- Ja.
44
00:04:31,560 --> 00:04:35,840
Ze gaan die vergadering verzetten, hé?
We moeten iets vinden om daar te zijn?
45
00:04:35,960 --> 00:04:37,683
We blijven gefocust op Liam.
46
00:04:46,639 --> 00:04:48,639
Hé Antony.
47
00:04:50,272 --> 00:04:52,340
Alles oké?
- Ja.
48
00:04:52,460 --> 00:04:57,460
Heb je je simkaart om de drie dagen
vervangen zoals we vroegen?
49
00:04:57,581 --> 00:04:59,439
Ja, natuurlijk deed ik dat, Bray.
50
00:04:59,560 --> 00:05:02,960
Liam denkt dat onze beveiliging zwak is.
51
00:05:03,080 --> 00:05:05,240
Ik deed alles wat je me zei, Bray.
52
00:05:05,360 --> 00:05:10,160
Heb je je wel of niet
aan onze regels gehouden?
53
00:05:10,280 --> 00:05:12,498
Sarah houdt er niet van
dat ik van nummer verander.
54
00:05:12,618 --> 00:05:16,063
Ze is bijna negen maanden ver.
Ze kan nu elke dag bevallen.
55
00:05:17,338 --> 00:05:18,738
Sarah.
56
00:06:01,704 --> 00:06:04,650
Hoe wist je dat ik hier was?
- Samira vertelde het me.
57
00:06:04,770 --> 00:06:07,636
Kunnen we even praten?
- Ik werk.
58
00:06:07,756 --> 00:06:10,534
Ik bestel voor ons beiden een drankje.
Alstublieft?
59
00:06:12,691 --> 00:06:14,091
Wat wil je?
60
00:06:15,404 --> 00:06:17,404
Pale ale is lekker.
- Ja, oké.
61
00:06:21,728 --> 00:06:26,228
Ik wil gewoon weten hoe het met je gaat.
Je reageert niet op mijn berichtjes.
62
00:06:28,452 --> 00:06:30,952
Omdat...
63
00:06:33,776 --> 00:06:37,180
Ik heb het druk.
Ik moet huur betalen, ik heb twee banen.
64
00:06:37,300 --> 00:06:40,300
Samira zei dat ze je daar ontsloegen.
65
00:06:42,024 --> 00:06:45,043
Het gaat goed met mij.
Ik heb hier een nieuwe baan.
66
00:06:45,164 --> 00:06:48,752
Een andere cafébaan.
- Jij hebt een leuke baan bij de gemeente.
67
00:06:48,872 --> 00:06:50,572
Niet iedereen heeft dat.
68
00:06:51,096 --> 00:06:54,596
En wat meer is,
jouw ouders betaalden voor alle scholen.
69
00:06:54,920 --> 00:06:57,720
Jouw ouders betaalden
de borg voor je flat.
70
00:06:58,673 --> 00:07:01,376
Jij hebt geluk, ik niet.
- Ik weet het.
71
00:07:01,497 --> 00:07:02,953
Je hebt geluk.
72
00:07:25,643 --> 00:07:29,730
Ik wist niet of je vandaag zou werken.
73
00:07:32,960 --> 00:07:34,560
Is dit een slecht moment?
74
00:07:36,433 --> 00:07:40,433
Wie is dit? Ken je hem?
- Ja, van het werk.
75
00:07:41,408 --> 00:07:42,908
Van het politie bureau?
76
00:07:47,780 --> 00:07:50,614
Het gaat goed met mij.
Kunnen we later praten?
77
00:07:50,827 --> 00:07:54,827
Ik hoopte Braden te zien.
78
00:07:55,850 --> 00:07:57,850
Ja, later is goed.
79
00:08:02,284 --> 00:08:05,784
Alsjeblieft. Laat mij met rust, oké?
Je kunt nu wel gaan.
80
00:08:20,960 --> 00:08:23,960
O. Sorry. Ik had je niet gezien.
81
00:08:26,960 --> 00:08:30,000
Jij bent...
- Ik ben Alison, ik werk hier.
82
00:08:35,757 --> 00:08:38,389
Alison, dit is Braden.
Onze eigenaar.
83
00:08:41,088 --> 00:08:42,925
Werkvolk tegenwoordig.
84
00:08:43,045 --> 00:08:46,872
Ik zal dat wel nemen.
Blijf uit zijn buurt.
85
00:09:10,762 --> 00:09:16,584
Ontmoeting op zijn terrein.
86
00:09:17,410 --> 00:09:20,208
Zorg ervoor dat je niet gevolgd wordt.
87
00:09:22,032 --> 00:09:24,032
Ik zal je niet teleurstellen.
88
00:09:28,056 --> 00:09:30,112
Neem iemand met je mee als dekmantel.
89
00:09:54,633 --> 00:09:57,513
Ik wilde gewoon zien hoe het met je gaat.
90
00:09:57,788 --> 00:09:59,788
Ja, het gaat goed.
91
00:10:01,338 --> 00:10:03,717
De eigenaar, Braden, ken je hem?
92
00:10:03,838 --> 00:10:06,840
Hij heeft een goed woord voor mij gedaan
voor die nieuwe job.
93
00:10:06,960 --> 00:10:12,100
De man met wie je sprak, is dat je...
- Dat is mijn ex.
94
00:10:14,788 --> 00:10:17,148
Ik kreeg slechte vibraties door.
95
00:10:18,569 --> 00:10:21,260
Het spijt me,
ik wilde niet zo onbeleefd zijn.
96
00:10:22,100 --> 00:10:23,580
Het is oké.
97
00:10:24,499 --> 00:10:27,605
Toen jullie spraken in gebarentaal,
dacht ik...
98
00:10:27,725 --> 00:10:32,960
zo moet het altijd zijn voor jou
bij mensen die kunnen horen.
99
00:10:33,960 --> 00:10:37,460
Ja, soms is het zo.
100
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
Ik vroeg mij af...
101
00:10:45,760 --> 00:10:49,377
Wil je een keer met mij wat gaan drinken?
102
00:10:55,288 --> 00:10:57,330
Ja. Ja, misschien.
103
00:10:57,619 --> 00:10:59,740
Bedankt om me
naar het ziekenhuis te voeren...
104
00:10:59,860 --> 00:11:02,723
en naar huis te brengen.
Dat hoefde je niet te doen.
105
00:11:02,844 --> 00:11:06,640
Toch wel, want ik had je
van je fiets gereden.
106
00:11:09,741 --> 00:11:12,053
Ik kan maar beter weer aan het werk gaan.
107
00:11:13,362 --> 00:11:14,764
Tot later.
108
00:11:36,104 --> 00:11:38,804
Is je been in orde?
- Het gaat goed met mij.
109
00:11:41,128 --> 00:11:43,628
Je zou het echt moeten melden
bij de politie.
110
00:11:44,852 --> 00:11:47,652
Het was mijn fout.
Ik vergat mijn verlichting.
111
00:12:01,801 --> 00:12:04,301
Wat.
- Ik heb een baan.
112
00:12:05,400 --> 00:12:07,904
Ik wist niets van een sollicitatiegesprek.
113
00:12:08,024 --> 00:12:10,484
Ik wilde je verrassen.
- Mama.
114
00:12:18,184 --> 00:12:21,288
Zeg me, wat is het?
- In een energiemaatschappij...
115
00:12:21,408 --> 00:12:24,908
bij hun tekst chat service.
- Dat is geweldig.
116
00:12:25,432 --> 00:12:29,336
Goed betaald. Dat is goed voor huuropslag.
Het komt wel goed.
117
00:12:29,456 --> 00:12:31,756
Dat is fantastisch, ik ben trots op je.
118
00:12:31,980 --> 00:12:36,684
Ik moet voor het werk nog wat uitzoeken
want ik heb een tolk nodig voor training.
119
00:12:36,804 --> 00:12:39,908
We zoeken het wel uit.
- Ik heb het formulier ingevuld.
120
00:12:40,028 --> 00:12:41,428
Dat is een goed begin.
121
00:12:43,097 --> 00:12:47,612
Praat alsjeblieft met Eithan over de nieuwe
huisbaas en wat er aan de hand is?
122
00:12:50,776 --> 00:12:53,276
Ik denk dat we het eerst moeten vieren.
123
00:12:53,997 --> 00:12:56,386
De champagne die ik meepakte uit het café.
124
00:12:57,322 --> 00:12:59,222
We kunnen dat later drinken.
125
00:13:00,613 --> 00:13:03,213
Je hebt het nodig.
126
00:14:04,960 --> 00:14:09,163
Oké. Ja, ik zie je dan.
Ik moet gaan. Oké. Dag.
127
00:14:09,960 --> 00:14:15,140
Alison. Is alles in orde?
- Ja, heb je een minuutje?
128
00:14:16,382 --> 00:14:19,062
Ja.
Ja, kom maar mee.
129
00:14:20,980 --> 00:14:24,823
Wat is er?
- Met wie spreekt James?
130
00:14:26,800 --> 00:14:28,978
James is bij de assistent korpschef.
131
00:14:29,099 --> 00:14:31,840
Hij probeert meer geld
te krijgen voor observatie.
132
00:14:31,960 --> 00:14:35,280
Maar we kunnen hen niet continu
in de gaten houden, dus...
133
00:14:35,401 --> 00:14:42,352
Dus heb je zoiets als een informant nodig.
- Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
134
00:14:44,272 --> 00:14:46,360
Maar ik heb...
135
00:14:47,103 --> 00:14:51,783
Ik doe barwerk.
Het is in de buurt van Liams flat.
136
00:14:54,760 --> 00:14:56,960
Heb je werk in de Canterbury Tap?
137
00:15:04,863 --> 00:15:07,030
Heb je contact gemaakt met Liam Barlow?
138
00:15:12,389 --> 00:15:13,991
Denk even na.
139
00:15:15,180 --> 00:15:17,180
Ik denk dat je in The Tap werkt.
140
00:15:18,353 --> 00:15:21,765
Ik ging er binnen omdat ik
wilde zien of hij daar was.
141
00:15:21,886 --> 00:15:24,433
Zij hadden personeel nodig
en ik een baan.
142
00:15:24,622 --> 00:15:27,278
Net daar. Braden Moore
is eigenaar van The Tap.
143
00:15:27,399 --> 00:15:28,801
Wist je dat?
144
00:15:30,200 --> 00:15:31,926
Ja, ik weet het.
145
00:15:34,363 --> 00:15:37,919
Was dat de enige keer dat je contact
met hen beiden hebt gemaakt?
146
00:15:42,560 --> 00:15:43,960
In de bar.
147
00:15:44,989 --> 00:15:47,960
Het is een simpele vraag.
Denk maar even na.
148
00:15:49,960 --> 00:15:51,460
Dat was de enige keer?
149
00:15:54,160 --> 00:15:55,960
Wat?
150
00:15:57,803 --> 00:16:00,846
Ben volgde de voorbije dagen
Liams verplaatsingen.
151
00:16:00,966 --> 00:16:05,560
Blijkbaar maakte Liam een verrassingsreis
naar het ziekenhuis.
152
00:16:09,685 --> 00:16:12,314
Het was een ongeluk.
Hij reed me van mijn fiets.
153
00:16:12,435 --> 00:16:14,905
En toen bracht hij je naar het ziekenhuis?
154
00:16:16,000 --> 00:16:20,020
Ik denk dat hij zich zorgen maakte.
Hij wilde niet dat ik de politie belde.
155
00:16:20,140 --> 00:16:24,241
Jij was de reden waarom Liam
niet naar die vergadering ging.
156
00:16:29,024 --> 00:16:31,524
Je hebt de hele operatie
op het spel gezet.
157
00:16:34,671 --> 00:16:36,551
Het spijt me, maar...
158
00:16:36,672 --> 00:16:39,295
je zou niets hebben geweten
als ik er niet was.
159
00:16:39,416 --> 00:16:42,783
Je werd ervoor betaald, Alison.
- Ja, het minimumloon, dus...
160
00:16:42,904 --> 00:16:47,340
Ik zou je moeten arresteren voor wangedrag.
- Ik kan helpen. Weet je...
161
00:16:47,460 --> 00:16:50,680
Liam en Braden ontmoetten elkaar.
Ik zag hen praten.
162
00:16:50,800 --> 00:16:53,651
En ze gaan weer vergaderen.
- Ik wil je hulp niet.
163
00:16:54,393 --> 00:16:56,018
Ik wil niets van je.
164
00:16:56,139 --> 00:16:59,339
Je bent niet veilig in de buurt
van dit bureau.
165
00:16:59,460 --> 00:17:01,440
Je bent een veiligheidsrisico.
166
00:17:01,561 --> 00:17:04,673
Ashleigh, verwittig de kantine
dat we Alison laten gaan.
167
00:17:13,960 --> 00:17:16,238
Ik moest James pushen om je te gebruiken.
168
00:17:17,038 --> 00:17:20,678
Dit ziet er ook slecht voor mij uit.
- Ik weet het. Het spijt me.
169
00:17:23,365 --> 00:17:24,765
Ga ik nog betaald worden?
170
00:17:26,139 --> 00:17:27,960
Drijf het niet te ver.
171
00:17:28,960 --> 00:17:31,840
Mag ik...
Ik zou Gary even moeten verwittigen.
172
00:17:31,960 --> 00:17:34,072
Ik zal met Gary praten.
Max, wil je...
173
00:17:35,480 --> 00:17:38,147
Kom maar gewoon mee.
Deze kant op.
174
00:18:25,288 --> 00:18:26,749
Wat is dit hier?
175
00:18:26,870 --> 00:18:30,170
Nu begrijp ik waarom je
niet naar de politie wou.
176
00:18:32,452 --> 00:18:37,443
Heb je mijn fiets hersteld?
- Ja.
177
00:18:37,564 --> 00:18:41,167
Je hebt je fiets nodig voor werk
en de crash was ook mijn schuld.
178
00:18:41,287 --> 00:18:44,537
Hij ziet er goed uit.
- Je ma bood mij een kopje thee aan.
179
00:18:44,960 --> 00:18:47,960
Dank je.
Dat is erg aardig.
180
00:18:48,460 --> 00:18:50,186
We waren wat aan het praten.
181
00:18:52,162 --> 00:18:57,131
Praten? Waarover?
- Vooral over jou.
182
00:18:59,311 --> 00:19:00,711
Over mij?
183
00:19:01,884 --> 00:19:04,384
Hij kijkt naar je, hij mag je.
184
00:19:04,960 --> 00:19:09,960
Sorry, ze windt mij gewoon op.
Zullen we naar buiten gaan?
185
00:19:11,439 --> 00:19:13,552
Je hebt een indruk gemaakt op mijn ma.
186
00:19:13,758 --> 00:19:16,435
Ik vind haar leuk. Ze is cool.
- Echt bedankt.
187
00:19:16,556 --> 00:19:20,677
Geen idee hoe ik mijn fiets kon repareren.
- Ik was een beetje egoïstisch.
188
00:19:21,060 --> 00:19:24,783
Ik hoopte dat je misschien nog wat
met mij wilde gaan drinken.
189
00:19:28,389 --> 00:19:30,647
Misschien.
Als je het opnieuw vraagt.
190
00:19:33,459 --> 00:19:35,766
Wil je morgenavond met me mee
naar Londen?
191
00:19:35,886 --> 00:19:39,979
Ik ontmoet daar enkele vrienden
en dacht dat je misschien mee zou willen?
192
00:19:41,842 --> 00:19:43,522
Oké.
Ja.
193
00:19:46,480 --> 00:19:48,960
Morgen.
- Morgen.
194
00:20:01,000 --> 00:20:04,401
De adjunct was charmant bot
in zijn beoordeling van onze zaak.
195
00:20:04,522 --> 00:20:07,202
We krijgen geen extra observatie.
196
00:20:11,548 --> 00:20:13,330
Liam Barlow.
Nog nieuws over hem?
197
00:20:13,451 --> 00:20:16,540
Hij werkt als softwareontwikkelaar.
Hij verhuist vaak.
198
00:20:16,660 --> 00:20:21,272
Eerdere adressen in Londen en Manchester.
Een paar parkeerboetes.
199
00:20:21,514 --> 00:20:24,034
Om eerlijk te zijn, ik vind niet veel.
200
00:20:25,647 --> 00:20:28,749
Mensen bereiken meestal je niveau
van onderzoeksvaardigheden niet.
201
00:20:28,869 --> 00:20:32,749
Zonder toegang tot hun berichten,
hebben wij een andere manier nodig.
202
00:20:32,960 --> 00:20:34,960
Dus blijf zoeken.
203
00:20:40,615 --> 00:20:42,015
Heb je twee telefoons?
204
00:20:43,194 --> 00:20:45,040
Eén is voor werk.
205
00:20:47,483 --> 00:20:48,883
Wat doe je?
206
00:20:49,813 --> 00:20:52,313
Ik ben software-ingenieur.
207
00:20:52,633 --> 00:20:54,033
Voor wie werk je?
208
00:20:58,655 --> 00:21:04,647
Ik doe wat digitaal beveiligingswerk
voor een lokale zakenvrouw.
209
00:21:04,768 --> 00:21:09,528
Ik moest een geheimhoudingsverklaring
ondertekenen. Ik zwijg er liever over.
210
00:21:09,649 --> 00:21:12,888
Dat klinkt interessanter
dan een pint tappen.
211
00:21:13,760 --> 00:21:15,960
Dat is het niet, geloof mij.
212
00:21:21,475 --> 00:21:26,840
Waar ontmoeten we je vrienden precies?
- Ze gaan naar een bar langs de rivier.
213
00:21:26,960 --> 00:21:31,393
We ontmoeten hen daar en dan zien we wel.
214
00:21:32,842 --> 00:21:34,242
Oké.
215
00:21:58,960 --> 00:22:02,360
Mag ik even door?
Bedankt.
216
00:22:02,960 --> 00:22:06,840
Nogal druk.
Wat wil je?
217
00:22:06,960 --> 00:22:10,358
Mag ik een wodka limoen met soda?
- Ja, goed.
218
00:22:35,158 --> 00:22:38,220
Ik ben aan het koken. Als je honger hebt.
219
00:22:42,194 --> 00:22:44,404
Het zal laat worden, wacht niet op mij.
220
00:22:44,623 --> 00:22:46,998
Ben je op stap met Liam?
221
00:23:22,784 --> 00:23:25,284
Ik heb wat je nodig hebt voor Mayfair.
222
00:23:30,008 --> 00:23:32,208
De familiekluis is in de kelder.
223
00:23:32,932 --> 00:23:35,932
Ik kan niet helpen om daar te komen.
224
00:23:40,960 --> 00:23:42,840
Dit is mijn verloofde, Maya.
225
00:23:42,960 --> 00:23:45,340
Liam.
- Aangenaam.
226
00:23:45,460 --> 00:23:47,500
Dit is Alison.
- Hallo.
227
00:23:48,000 --> 00:23:49,880
Dit zijn Sammy en Maya.
- Hallo.
228
00:23:50,000 --> 00:23:53,468
Hé. Leuk om je te ontmoeten.
- Ook leuk om jullie te ontmoeten.
229
00:23:54,000 --> 00:23:56,360
Ben je verloofd?
- Ja.
230
00:23:56,480 --> 00:24:00,147
Wanneer ga je trouwen?
- Niet vragen, dat duurt nog wel even.
231
00:24:00,960 --> 00:24:02,360
Ik ben zo terug.
232
00:24:18,960 --> 00:24:22,180
Ken je Liam al lang?
- Nee, we hebben elkaar net ontmoet.
233
00:24:22,300 --> 00:24:26,039
Sammy wilde naar hier komen
om een vriend te ontmoeten, zei hij.
234
00:24:26,160 --> 00:24:28,380
Hoe hebben jij en Sammy elkaar ontmoet?
235
00:24:28,500 --> 00:24:31,660
Ik ben tandartsassistente.
Hij hield gewoon...
236
00:24:38,449 --> 00:24:41,540
Tenslotte had ik zoiets van,
ga je me mee uit vragen of niet?
237
00:24:41,660 --> 00:24:43,660
Dat is heel schattig.
- Ja.
238
00:24:43,889 --> 00:24:45,293
Wat doet hij voor werk?
239
00:24:45,413 --> 00:24:48,200
Hij werkt voor
een beveiligingsopslagbedrijf.
240
00:24:48,320 --> 00:24:51,432
Ze zorgen voor waardevolle dingen
van zeer rijke mensen.
241
00:24:51,760 --> 00:24:55,240
Waar is dat gevestigd?
- Ze hebben overal gebouwen.
242
00:24:55,361 --> 00:24:58,473
Sammy werkt meestal in Mayfair.
Hij is een junior.
243
00:25:05,593 --> 00:25:09,473
Heel mooi.
- Geen echte diamant, maar dat is niet erg.
244
00:25:09,960 --> 00:25:12,640
Sammy zegt steeds
dat hij voor mij een echte koopt...
245
00:25:12,760 --> 00:25:14,940
alsof hij grote loonopslag verwacht.
246
00:25:15,060 --> 00:25:18,060
We zouden moeten gaan.
- We zijn hier pas.
247
00:25:18,960 --> 00:25:20,800
Gaan jullie nu al weg?
248
00:25:21,960 --> 00:25:25,960
We gaan ergens anders heen.
- Nog één drankje.
249
00:25:27,320 --> 00:25:29,960
Vier.
Vier...
250
00:25:42,960 --> 00:25:44,960
Ja.
251
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
Nog eentje?
- Vier.
252
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
Proost.
253
00:26:21,444 --> 00:26:24,004
Nu kun je zeker niet rijden.
- Ik weet het.
254
00:26:24,125 --> 00:26:28,070
Ik ben morgen weer in de stad, dan
haal ik hem op. We nemen een taxi.
255
00:26:28,190 --> 00:26:31,033
Hoeveel zal dat kosten?
- Geen zorgen, ik betaal.
256
00:26:32,736 --> 00:26:34,571
Heb je honger?
- Ben ik wat?
257
00:26:34,692 --> 00:26:38,340
Heb je honger?
- Honger? Ja, ik heb wel zin in iets.
258
00:26:38,460 --> 00:26:40,460
Kom, ik ken wel een plek.
259
00:26:42,280 --> 00:26:46,111
Ik kwam vaak naar Londen
toen ik klein was, met mijn vader.
260
00:26:46,232 --> 00:26:50,800
Hij nam me altijd mee naar de bloemenmarkt.
Het was toen anders.
261
00:26:51,092 --> 00:26:56,602
Eigenlijk was het enkel dan
dat ik ergens alleen met hem heen ging.
262
00:26:56,723 --> 00:27:00,798
Hij was veel weg. Meestal was ik
alleen met mijn moeder toen ik opgroeide.
263
00:27:00,919 --> 00:27:06,733
Woont hij nu niet bij jullie?
- Bedankt. Wat zei je?
264
00:27:06,854 --> 00:27:09,025
Je vader,
woont hij nu niet bij jullie?
265
00:27:10,334 --> 00:27:13,874
Hij ging rondreizen.
- Is hij ook doof?
266
00:27:13,995 --> 00:27:16,884
Nee. Mijn moeder is doof,
maar mijn vader hoort goed.
267
00:27:20,169 --> 00:27:23,122
Is het moeilijk zonder hem?
- Moeilijk?
268
00:27:25,968 --> 00:27:30,960
Ja, mijn moeder was afhankelijk van hem.
Financieel was het een beetje moeilijk.
269
00:27:31,960 --> 00:27:36,840
Mijn vader kon er niet echt mee omgaan.
Of, eigenlijk wilde hij het gewoon niet.
270
00:27:36,960 --> 00:27:41,360
Ik moest twee banen nemen.
Twee banen.
271
00:27:41,480 --> 00:27:44,960
Dus ja, dingen zijn een beetje moeilijk.
272
00:27:45,655 --> 00:27:50,960
Dus, wat wil je doen? Wat is je droom?
- Mijn droom?
273
00:27:51,389 --> 00:27:55,840
Weet je, ik was vroeger echt goed
in turnen op school.
274
00:27:55,960 --> 00:27:58,640
Ik dacht dat ik een gouden medaille
kon winnen.
275
00:27:58,760 --> 00:28:01,340
Maar ik heb een realistischer droom nodig.
276
00:28:01,460 --> 00:28:03,840
Nee, doe dat niet.
Wees niet realistisch.
277
00:28:03,960 --> 00:28:08,180
Ben jij dan niet realistisch?
- Absoluut niet. Echt niet.
278
00:28:09,498 --> 00:28:12,733
Wat is je onrealistische plan?
- De mijne?
279
00:28:16,960 --> 00:28:18,360
Weet je...
280
00:28:20,577 --> 00:28:25,223
deze plek maakt de beste
Sticky Toffee Pudding.
281
00:28:25,343 --> 00:28:27,561
Sticky Toffee Pudding?
282
00:28:27,682 --> 00:28:29,202
Oké.
283
00:28:36,333 --> 00:28:38,500
Sticky Toffee Pudding, alsjeblieft.
284
00:29:03,960 --> 00:29:05,360
Bedankt.
285
00:29:08,764 --> 00:29:10,360
Je hebt het open gelaten.
286
00:29:11,382 --> 00:29:12,994
Je zou iets kunnen verliezen.
287
00:29:18,874 --> 00:29:20,274
Bedankt.
288
00:29:22,328 --> 00:29:24,920
Hé, dat ziet er lekker uit.
289
00:29:50,670 --> 00:29:53,960
Kon je zien wat ik zei
toen ik met Sammy sprak?
290
00:29:55,960 --> 00:29:57,960
Niet veel, nee.
291
00:29:59,306 --> 00:30:01,720
Je leek veel vragen te stellen.
292
00:30:04,639 --> 00:30:08,960
Ik moet goed opletten,
anders weet ik nooit wat er gezegd wordt.
293
00:30:11,405 --> 00:30:14,405
Dus je kijkt altijd? Een gewoonte?
294
00:30:16,030 --> 00:30:19,987
Ja. Waarom?
Heb je iets te verbergen?
295
00:30:25,057 --> 00:30:27,127
Ik zal je in de gaten moeten houden.
296
00:30:40,208 --> 00:30:41,820
Ik heb een mooie avond gehad.
297
00:30:42,538 --> 00:30:45,738
Echt goed.
- Ja, het was goed.
298
00:30:54,660 --> 00:30:57,020
Ik kan je nog eens zien, toch?
299
00:31:00,156 --> 00:31:02,796
Om eerlijk te zijn, is het ingewikkeld.
300
00:31:03,539 --> 00:31:04,939
Ingewikkeld.
301
00:31:05,826 --> 00:31:07,826
Met je ex?
302
00:31:09,718 --> 00:31:11,718
Gewoon ingewikkeld.
303
00:31:12,459 --> 00:31:13,944
Ik moet gaan.
304
00:31:19,449 --> 00:31:21,060
Ik zal je sms'en.
305
00:31:43,404 --> 00:31:46,467
Slaap zacht, droom groots.
306
00:31:54,734 --> 00:32:00,901
Kunnen we elkaar ontmoeten?
Ik heb info.
307
00:32:19,320 --> 00:32:22,840
We waren duidelijk over
de gevaren van betrokken raken.
308
00:32:22,960 --> 00:32:26,940
Ja, maar ik heb hem niet verteld
dat ik aan het liplezen was voor je.
309
00:32:27,061 --> 00:32:28,860
Ik heb informatie.
310
00:32:29,772 --> 00:32:31,847
Liam ontmoette een zekere Sammy.
311
00:32:31,968 --> 00:32:34,953
Hij werkt voor een opslagbedrijf
met hoge beveiliging.
312
00:32:35,074 --> 00:32:36,977
Ik ken zijn achternaam niet.
313
00:32:37,098 --> 00:32:40,586
Ik denk dat Liam me meenam
om zijn vriendin bezig te houden.
314
00:32:41,191 --> 00:32:42,840
Ze spraken over Mayfair.
315
00:32:42,960 --> 00:32:47,514
Ik denk dat Sammy Liam iets liet zien.
Een plattegrond, denk ik.
316
00:32:47,635 --> 00:32:50,247
Ze spraken over een familiekluis
in een kelder.
317
00:32:51,267 --> 00:32:53,909
Welke familie?
- Ik weet het niet, maar...
318
00:32:54,029 --> 00:32:57,960
maar Sammy's verloofde denkt
dat hij wat extra geld kan verdienen.
319
00:32:58,355 --> 00:33:01,049
Ik denk dat ze hem betalen
voor informatie.
320
00:33:04,706 --> 00:33:06,136
Wat wil jij?
321
00:33:06,257 --> 00:33:08,256
Wat ik wil?
- Ja.
322
00:33:08,616 --> 00:33:10,313
Ik wil helpen.
323
00:33:11,670 --> 00:33:15,460
Ze zijn niet achterdochtig.
Ze onderschatten me.
324
00:33:17,089 --> 00:33:18,745
De meeste mensen doen dat.
325
00:33:35,295 --> 00:33:38,542
Je mag hier niet gezien worden
terwijl je in The Tap werkt.
326
00:33:38,663 --> 00:33:41,584
Je informatie bevestigt inderdaad
wat we weten.
327
00:33:41,705 --> 00:33:44,604
We controleren Sammy's beschrijving
bij firma's van kluizen...
328
00:33:44,724 --> 00:33:47,334
met hoogwaardige opslagbeveiliging
in Mayfair.
329
00:33:47,455 --> 00:33:50,751
Daarmee kunnen we onze zoektocht beperken.
330
00:33:50,871 --> 00:33:54,644
Begrijp je hoe gevaarlijk
informant worden is.
331
00:33:54,765 --> 00:33:56,287
Gevaarlijk? Ja.
332
00:33:58,595 --> 00:34:02,524
Je werkt al in de bar en je bent
niet van plan om te vertrekken. Juist?
333
00:34:02,645 --> 00:34:05,360
Juist.
- Ik bedoel...
334
00:34:07,600 --> 00:34:13,120
als je iets zou zien dat verband houdt
met deze zaak terwijl je daar werkt...
335
00:34:15,189 --> 00:34:18,397
zou ik het zeer op prijs stellen
als je me dat laat weten.
336
00:34:18,518 --> 00:34:19,918
Oké?
337
00:34:20,319 --> 00:34:23,912
Alison, voor je veiligheid zullen we
regels bepalen...
338
00:34:24,061 --> 00:34:25,990
en ik ben je contact, oké?
339
00:34:26,290 --> 00:34:29,224
Voor alle duidelijkheid,
ik eis niet dat je jezelf...
340
00:34:29,345 --> 00:34:31,840
in gevaar brengt
om info te verkrijgen.
341
00:34:31,960 --> 00:34:35,305
Neem geen risico's
om die mensen te observeren.
342
00:34:35,426 --> 00:34:37,426
Ja, ik begrijp het.
343
00:34:38,335 --> 00:34:40,877
Je kunt in deze zaken veel spijt krijgen.
344
00:34:40,997 --> 00:34:43,800
Alison, ik wil niet dat
je er een van mij bent.
345
00:35:02,670 --> 00:35:06,960
..die ons digitaal bewustzijn bevordert.
346
00:35:11,299 --> 00:35:14,385
Ik merk aan sommige gezichten
dat ik maar beter zwijg...
347
00:35:14,506 --> 00:35:17,756
zodat we kunnen gaan lunchen.
Bedankt om te luisteren.
348
00:35:20,884 --> 00:35:23,884
Waarom ben je hier?
- Ik wil gewoon sorry zeggen.
349
00:35:27,608 --> 00:35:29,408
Kan ik even met je praten?
350
00:35:32,732 --> 00:35:34,432
Het was een goede dag.
351
00:35:37,256 --> 00:35:40,660
Ik wilde je nieuwe baan niet bekritiseren.
352
00:35:40,780 --> 00:35:44,184
Ik weet dat je het niet leuk vindt als ik
je wil helpen iets nieuws te vinden.
353
00:35:44,304 --> 00:35:46,607
Soms voelt jouw hulp aan als kritiek.
354
00:35:46,728 --> 00:35:49,228
Het was niet mijn bedoeling.
- Ik weet dat.
355
00:35:52,652 --> 00:35:54,708
Maar ik wil je hulp wel met het huis.
356
00:35:54,897 --> 00:35:57,718
Er had een vertaler bij de vergadering
moeten zijn.
357
00:35:57,839 --> 00:36:00,248
Ik ben er hard mee bezig,
maar het is moeilijk.
358
00:36:00,368 --> 00:36:02,355
Ik wil weten wat er gaat gebeuren.
359
00:36:07,024 --> 00:36:10,336
Is het Hollis & Byrne bouwprojecten?
- Ja, die is het.
360
00:36:15,048 --> 00:36:17,447
Ze dienden een voorbereidings-aanvraag in.
361
00:36:17,567 --> 00:36:20,437
Blijkbaar willen ze
jullie buurt herontwikkelen.
362
00:36:22,572 --> 00:36:26,276
Ze plannen luxe-appartementen
met enkele betaalbare huizen.
363
00:36:26,396 --> 00:36:28,696
En wat gebeurt er met mij en ma?
364
00:36:29,020 --> 00:36:31,020
Ik weet niet of het zeker is.
365
00:36:52,772 --> 00:36:55,772
Ben, enig nieuws over locaties?
366
00:36:58,366 --> 00:37:00,313
Door de info van Alison...
367
00:37:00,434 --> 00:37:04,957
hebben we het ingeperkt tot
drie faciliteiten die biometrie gebruiken.
368
00:37:08,170 --> 00:37:12,040
Ik kom niet meer te weten over
hun specifieke beveiligingssystemen...
369
00:37:12,160 --> 00:37:16,710
omdat ze begrijpelijkerwijs terughoudend
zijn om die informatie te geven.
370
00:37:16,831 --> 00:37:18,880
Nia, trok jij de chauffeur na.
Antony Bates.
371
00:37:19,000 --> 00:37:22,570
Kentekenplaatherkenning laat zien
dat hij magazijnruimte bekeek.
372
00:37:23,580 --> 00:37:28,077
Misschien als repetitieruimte
als ze kluizen bestuderen.
373
00:37:28,198 --> 00:37:30,460
We moeten van drie naar één gaan.
374
00:37:33,748 --> 00:37:37,253
Goedemorgen. Ik heb een afspraak.
- Uw referenties, alsjeblieft.
375
00:37:37,373 --> 00:37:40,060
Paspoort en een aanbevelingsbrief
van mijn bank.
376
00:37:46,960 --> 00:37:48,516
Bedankt, mr Standford.
377
00:37:51,260 --> 00:37:53,993
Ik heb een box nodig.
Hoeft niet groot te zijn.
378
00:37:54,114 --> 00:37:57,214
Gewoon absoluut kogelvrij.
- Volg mij, mijnheer.
379
00:38:04,940 --> 00:38:08,840
Jullie zouden de beste zijn.
- We bieden alle gebruikelijke garanties.
380
00:38:08,960 --> 00:38:13,748
Bewegingssensoren, gewichtsgevoelige kluizen
en een paar eigen innovaties.
381
00:38:15,060 --> 00:38:16,460
Blij om het te horen.
382
00:38:23,623 --> 00:38:27,457
Retina scanner. Nog steeds de meest
veilige biometrische beveiliging.
383
00:39:30,160 --> 00:39:32,480
Dat is dan £ 5.60.
384
00:39:48,660 --> 00:39:50,060
Spinnenweb.
385
00:39:55,160 --> 00:39:57,811
Wil je er nog een?
- Later, ja.
386
00:40:19,502 --> 00:40:22,760
Hoe gaat het?
- Vreselijk.
387
00:40:23,501 --> 00:40:27,399
Ik ontmoette een meisje,
we gingen uit en hadden het leuk...
388
00:40:27,519 --> 00:40:30,960
maar toen beantwoordde
ze mijn sms'en niet.
389
00:40:31,560 --> 00:40:33,727
Sorry.
Ik heb het erg druk gehad.
390
00:40:34,772 --> 00:40:36,772
Ja.
Ik ook.
391
00:40:37,475 --> 00:40:40,355
Het spijt me,
ik heb net alle kranen afgesloten.
392
00:40:40,476 --> 00:40:43,310
Ik, kom voor Braden.
- Ik kan hem voor je halen.
393
00:40:46,466 --> 00:40:48,300
Ga maar. Ik sluit af.
394
00:40:53,000 --> 00:40:54,960
Ik zal je sms'en.
395
00:40:56,765 --> 00:40:58,725
Oké.
396
00:41:25,584 --> 00:41:27,988
..best beveiligde kluis.
397
00:41:28,108 --> 00:41:33,307
Er is een luchtsluissysteem,
diep onder de grond.
398
00:41:33,428 --> 00:41:37,108
Bewaking bij elke deur.
399
00:41:38,641 --> 00:41:41,032
Bewakers zijn niet jouw probleem.
400
00:42:09,760 --> 00:42:12,760
Wat ben je aan het doen?
- Wat?
401
00:42:14,460 --> 00:42:18,460
Je was aan het sms'en
en toen keek je naar de monitor.
402
00:42:18,663 --> 00:42:22,700
Ik wist niet of ik het scherm moest
uitschakelen. Mark zei dat niet.
403
00:42:22,820 --> 00:42:24,760
Wat is er aan de hand?
404
00:42:27,969 --> 00:42:29,820
Met wie was je aan het sms'en?
405
00:42:32,086 --> 00:42:34,289
Ik was niet aan het sms'en.
406
00:42:34,410 --> 00:42:37,410
Ken je haar?
- Ja. Ik...
407
00:42:39,385 --> 00:42:41,027
Hoe goed ken je haar?
408
00:42:45,218 --> 00:42:47,918
Geef mij je telefoon.
- Wat?
409
00:42:48,760 --> 00:42:50,760
Nee. Ik heb niets gedaan.
- Open het.
410
00:43:07,890 --> 00:43:10,473
Ben je op stap met Liam?
411
00:43:16,343 --> 00:43:19,343
Het is van eerder.
Er is sindsdien niets.
412
00:43:35,604 --> 00:43:38,939
Ga nu maar.
413
00:43:59,681 --> 00:44:02,595
Correctie: pvdc
414
00:44:24,340 --> 00:44:29,900
Vertaling: Wil0404
31068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.