All language subtitles for Code of Silence 2025 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 Een rechercheur vroeg naar je. 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,840 Dit is DI Marsh. 3 00:00:03,961 --> 00:00:05,961 James. - James. 4 00:00:06,390 --> 00:00:11,069 Kan ze dat wel? - Ja, als je mij vertelt wat het is. 5 00:00:11,193 --> 00:00:14,607 We kijken naar een bende die een overval plant. 6 00:00:14,728 --> 00:00:17,840 Ze treffen elkaar op plaatsen waar we hen niet kunnen afluisteren. 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,585 Daarom hebben we een liplezer nodig. 8 00:00:20,706 --> 00:00:22,163 Wie is dat? 9 00:00:22,338 --> 00:00:24,534 Geen idee. - Liam. 10 00:00:24,655 --> 00:00:26,055 Liam Barlow, 29. 11 00:00:26,248 --> 00:00:29,040 Verhuizen is duur. Ik wil niet verhuizen. 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,574 Die mensen zijn gevaarlijk. Kom niet te dicht in hun buurt. 13 00:00:32,695 --> 00:00:36,313 The Tap is een pub, hé? En ze zetten Liam in een flat in de buurt. 14 00:00:36,434 --> 00:00:39,840 Ik kan veel meer zien als je mij wat dichterbij brengt. 15 00:00:39,960 --> 00:00:42,553 Je moet het onderzoek aan ons overlaten. 16 00:00:43,984 --> 00:00:47,091 Ik moet weten waarom. Heb je iemand anders? 17 00:00:47,212 --> 00:00:51,190 Ben je hier vaste klant? - Nee, ik ben net om de hoek komen wonen. 18 00:00:53,284 --> 00:00:54,764 Alison. 19 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 Daar. Wat is dat? Wat zei hij daar? 20 00:01:51,960 --> 00:01:54,900 We missen dit. Wat is dit? - Sorry. 21 00:01:57,741 --> 00:01:59,833 Hij ging niet naar een vergadering. 22 00:02:02,084 --> 00:02:03,696 Kun je met je contact praten? 23 00:02:07,311 --> 00:02:09,978 Hij vraagt ​​Cruella het opnieuw te plannen. 24 00:02:13,639 --> 00:02:17,131 Waarom miste hij een vergadering? - Ik weet het niet. 25 00:02:23,960 --> 00:02:25,545 6-0-1. - Wat doet hij? 26 00:02:25,666 --> 00:02:27,960 Hoodie haalt dingen uit de draagtas. 27 00:02:38,393 --> 00:02:40,627 Hij zegt iets over telefoons... 28 00:02:42,960 --> 00:02:44,360 en verwisselen. 29 00:02:47,960 --> 00:02:50,405 De chauffeur is daar niet blij mee. 30 00:02:51,679 --> 00:02:53,840 De gsm van de chauffeur werd net uitgezet. 31 00:02:53,960 --> 00:02:56,873 Wat gebeurt er? - Ze vervingen de SIM kaarten. 32 00:02:58,960 --> 00:03:01,639 Dus je kreeg de berichten via de chauffeur. 33 00:03:01,760 --> 00:03:03,960 Ja, we onderschepten zijn berichten. 34 00:03:06,350 --> 00:03:08,390 Alle eenheden, terugtreden. 35 00:03:27,194 --> 00:03:29,250 Ga maar naar je werk. 36 00:03:35,960 --> 00:03:41,624 Als je hun sms'en niet kunt zien, weet je niet wanneer ze elkaar ontmoeten. 37 00:03:41,745 --> 00:03:44,089 Wat gaan jullie nu doen? 38 00:03:44,210 --> 00:03:47,044 We vinden wel een andere manier. Bedankt, Alison. 39 00:04:05,460 --> 00:04:07,840 Zoek de opnames op. 40 00:04:07,960 --> 00:04:10,360 Hoodie zal ons niets geven. Waarom zou hij? 41 00:04:10,481 --> 00:04:13,660 Dus we hebben wat anders nodig. Akkoord? - Ja. 42 00:04:19,320 --> 00:04:21,792 Liam is nieuw bij de bende, hé? - Ja. 43 00:04:21,913 --> 00:04:24,525 Dus kan hij onze toegang zijn. - Ja. 44 00:04:31,560 --> 00:04:35,840 Ze gaan die vergadering verzetten, hé? We moeten iets vinden om daar te zijn? 45 00:04:35,960 --> 00:04:37,683 We blijven gefocust op Liam. 46 00:04:46,639 --> 00:04:48,639 Hé Antony. 47 00:04:50,272 --> 00:04:52,340 Alles oké? - Ja. 48 00:04:52,460 --> 00:04:57,460 Heb je je simkaart om de drie dagen vervangen zoals we vroegen? 49 00:04:57,581 --> 00:04:59,439 Ja, natuurlijk deed ik dat, Bray. 50 00:04:59,560 --> 00:05:02,960 Liam denkt dat onze beveiliging zwak is. 51 00:05:03,080 --> 00:05:05,240 Ik deed alles wat je me zei, Bray. 52 00:05:05,360 --> 00:05:10,160 Heb je je wel of niet aan onze regels gehouden? 53 00:05:10,280 --> 00:05:12,498 Sarah houdt er niet van dat ik van nummer verander. 54 00:05:12,618 --> 00:05:16,063 Ze is bijna negen maanden ver. Ze kan nu elke dag bevallen. 55 00:05:17,338 --> 00:05:18,738 Sarah. 56 00:06:01,704 --> 00:06:04,650 Hoe wist je dat ik hier was? - Samira vertelde het me. 57 00:06:04,770 --> 00:06:07,636 Kunnen we even praten? - Ik werk. 58 00:06:07,756 --> 00:06:10,534 Ik bestel voor ons beiden een drankje. Alstublieft? 59 00:06:12,691 --> 00:06:14,091 Wat wil je? 60 00:06:15,404 --> 00:06:17,404 Pale ale is lekker. - Ja, oké. 61 00:06:21,728 --> 00:06:26,228 Ik wil gewoon weten hoe het met je gaat. Je reageert niet op mijn berichtjes. 62 00:06:28,452 --> 00:06:30,952 Omdat... 63 00:06:33,776 --> 00:06:37,180 Ik heb het druk. Ik moet huur betalen, ik heb twee banen. 64 00:06:37,300 --> 00:06:40,300 Samira zei dat ze je daar ontsloegen. 65 00:06:42,024 --> 00:06:45,043 Het gaat goed met mij. Ik heb hier een nieuwe baan. 66 00:06:45,164 --> 00:06:48,752 Een andere cafébaan. - Jij hebt een leuke baan bij de gemeente. 67 00:06:48,872 --> 00:06:50,572 Niet iedereen heeft dat. 68 00:06:51,096 --> 00:06:54,596 En wat meer is, jouw ouders betaalden voor alle scholen. 69 00:06:54,920 --> 00:06:57,720 Jouw ouders betaalden de borg voor je flat. 70 00:06:58,673 --> 00:07:01,376 Jij hebt geluk, ik niet. - Ik weet het. 71 00:07:01,497 --> 00:07:02,953 Je hebt geluk. 72 00:07:25,643 --> 00:07:29,730 Ik wist niet of je vandaag zou werken. 73 00:07:32,960 --> 00:07:34,560 Is dit een slecht moment? 74 00:07:36,433 --> 00:07:40,433 Wie is dit? Ken je hem? - Ja, van het werk. 75 00:07:41,408 --> 00:07:42,908 Van het politie bureau? 76 00:07:47,780 --> 00:07:50,614 Het gaat goed met mij. Kunnen we later praten? 77 00:07:50,827 --> 00:07:54,827 Ik hoopte Braden te zien. 78 00:07:55,850 --> 00:07:57,850 Ja, later is goed. 79 00:08:02,284 --> 00:08:05,784 Alsjeblieft. Laat mij met rust, oké? Je kunt nu wel gaan. 80 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 O. Sorry. Ik had je niet gezien. 81 00:08:26,960 --> 00:08:30,000 Jij bent... - Ik ben Alison, ik werk hier. 82 00:08:35,757 --> 00:08:38,389 Alison, dit is Braden. Onze eigenaar. 83 00:08:41,088 --> 00:08:42,925 Werkvolk tegenwoordig. 84 00:08:43,045 --> 00:08:46,872 Ik zal dat wel nemen. Blijf uit zijn buurt. 85 00:09:10,762 --> 00:09:16,584 Ontmoeting op zijn terrein. 86 00:09:17,410 --> 00:09:20,208 Zorg ervoor dat je niet gevolgd wordt. 87 00:09:22,032 --> 00:09:24,032 Ik zal je niet teleurstellen. 88 00:09:28,056 --> 00:09:30,112 Neem iemand met je mee als dekmantel. 89 00:09:54,633 --> 00:09:57,513 Ik wilde gewoon zien hoe het met je gaat. 90 00:09:57,788 --> 00:09:59,788 Ja, het gaat goed. 91 00:10:01,338 --> 00:10:03,717 De eigenaar, Braden, ken je hem? 92 00:10:03,838 --> 00:10:06,840 Hij heeft een goed woord voor mij gedaan voor die nieuwe job. 93 00:10:06,960 --> 00:10:12,100 De man met wie je sprak, is dat je... - Dat is mijn ex. 94 00:10:14,788 --> 00:10:17,148 Ik kreeg slechte vibraties door. 95 00:10:18,569 --> 00:10:21,260 Het spijt me, ik wilde niet zo onbeleefd zijn. 96 00:10:22,100 --> 00:10:23,580 Het is oké. 97 00:10:24,499 --> 00:10:27,605 Toen jullie spraken in gebarentaal, dacht ik... 98 00:10:27,725 --> 00:10:32,960 zo moet het altijd zijn voor jou bij mensen die kunnen horen. 99 00:10:33,960 --> 00:10:37,460 Ja, soms is het zo. 100 00:10:41,760 --> 00:10:43,160 Ik vroeg mij af... 101 00:10:45,760 --> 00:10:49,377 Wil je een keer met mij wat gaan drinken? 102 00:10:55,288 --> 00:10:57,330 Ja. Ja, misschien. 103 00:10:57,619 --> 00:10:59,740 Bedankt om me naar het ziekenhuis te voeren... 104 00:10:59,860 --> 00:11:02,723 en naar huis te brengen. Dat hoefde je niet te doen. 105 00:11:02,844 --> 00:11:06,640 Toch wel, want ik had je van je fiets gereden. 106 00:11:09,741 --> 00:11:12,053 Ik kan maar beter weer aan het werk gaan. 107 00:11:13,362 --> 00:11:14,764 Tot later. 108 00:11:36,104 --> 00:11:38,804 Is je been in orde? - Het gaat goed met mij. 109 00:11:41,128 --> 00:11:43,628 Je zou het echt moeten melden bij de politie. 110 00:11:44,852 --> 00:11:47,652 Het was mijn fout. Ik vergat mijn verlichting. 111 00:12:01,801 --> 00:12:04,301 Wat. - Ik heb een baan. 112 00:12:05,400 --> 00:12:07,904 Ik wist niets van een sollicitatiegesprek. 113 00:12:08,024 --> 00:12:10,484 Ik wilde je verrassen. - Mama. 114 00:12:18,184 --> 00:12:21,288 Zeg me, wat is het? - In een energiemaatschappij... 115 00:12:21,408 --> 00:12:24,908 bij hun tekst chat service. - Dat is geweldig. 116 00:12:25,432 --> 00:12:29,336 Goed betaald. Dat is goed voor huuropslag. Het komt wel goed. 117 00:12:29,456 --> 00:12:31,756 Dat is fantastisch, ik ben trots op je. 118 00:12:31,980 --> 00:12:36,684 Ik moet voor het werk nog wat uitzoeken want ik heb een tolk nodig voor training. 119 00:12:36,804 --> 00:12:39,908 We zoeken het wel uit. - Ik heb het formulier ingevuld. 120 00:12:40,028 --> 00:12:41,428 Dat is een goed begin. 121 00:12:43,097 --> 00:12:47,612 Praat alsjeblieft met Eithan over de nieuwe huisbaas en wat er aan de hand is? 122 00:12:50,776 --> 00:12:53,276 Ik denk dat we het eerst moeten vieren. 123 00:12:53,997 --> 00:12:56,386 De champagne die ik meepakte uit het café. 124 00:12:57,322 --> 00:12:59,222 We kunnen dat later drinken. 125 00:13:00,613 --> 00:13:03,213 Je hebt het nodig. 126 00:14:04,960 --> 00:14:09,163 Oké. Ja, ik zie je dan. Ik moet gaan. Oké. Dag. 127 00:14:09,960 --> 00:14:15,140 Alison. Is alles in orde? - Ja, heb je een minuutje? 128 00:14:16,382 --> 00:14:19,062 Ja. Ja, kom maar mee. 129 00:14:20,980 --> 00:14:24,823 Wat is er? - Met wie spreekt James? 130 00:14:26,800 --> 00:14:28,978 James is bij de assistent korpschef. 131 00:14:29,099 --> 00:14:31,840 Hij probeert meer geld te krijgen voor observatie. 132 00:14:31,960 --> 00:14:35,280 Maar we kunnen hen niet continu in de gaten houden, dus... 133 00:14:35,401 --> 00:14:42,352 Dus heb je zoiets als een informant nodig. - Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 134 00:14:44,272 --> 00:14:46,360 Maar ik heb... 135 00:14:47,103 --> 00:14:51,783 Ik doe barwerk. Het is in de buurt van Liams flat. 136 00:14:54,760 --> 00:14:56,960 Heb je werk in de Canterbury Tap? 137 00:15:04,863 --> 00:15:07,030 Heb je contact gemaakt met Liam Barlow? 138 00:15:12,389 --> 00:15:13,991 Denk even na. 139 00:15:15,180 --> 00:15:17,180 Ik denk dat je in The Tap werkt. 140 00:15:18,353 --> 00:15:21,765 Ik ging er binnen omdat ik wilde zien of hij daar was. 141 00:15:21,886 --> 00:15:24,433 Zij hadden personeel nodig en ik een baan. 142 00:15:24,622 --> 00:15:27,278 Net daar. Braden Moore is eigenaar van The Tap. 143 00:15:27,399 --> 00:15:28,801 Wist je dat? 144 00:15:30,200 --> 00:15:31,926 Ja, ik weet het. 145 00:15:34,363 --> 00:15:37,919 Was dat de enige keer dat je contact met hen beiden hebt gemaakt? 146 00:15:42,560 --> 00:15:43,960 In de bar. 147 00:15:44,989 --> 00:15:47,960 Het is een simpele vraag. Denk maar even na. 148 00:15:49,960 --> 00:15:51,460 Dat was de enige keer? 149 00:15:54,160 --> 00:15:55,960 Wat? 150 00:15:57,803 --> 00:16:00,846 Ben volgde de voorbije dagen Liams verplaatsingen. 151 00:16:00,966 --> 00:16:05,560 Blijkbaar maakte Liam een verrassingsreis naar het ziekenhuis. 152 00:16:09,685 --> 00:16:12,314 Het was een ongeluk. Hij reed me van mijn fiets. 153 00:16:12,435 --> 00:16:14,905 En toen bracht hij je naar het ziekenhuis? 154 00:16:16,000 --> 00:16:20,020 Ik denk dat hij zich zorgen maakte. Hij wilde niet dat ik de politie belde. 155 00:16:20,140 --> 00:16:24,241 Jij was de reden waarom Liam niet naar die vergadering ging. 156 00:16:29,024 --> 00:16:31,524 Je hebt de hele operatie op het spel gezet. 157 00:16:34,671 --> 00:16:36,551 Het spijt me, maar... 158 00:16:36,672 --> 00:16:39,295 je zou niets hebben geweten als ik er niet was. 159 00:16:39,416 --> 00:16:42,783 Je werd ervoor betaald, Alison. - Ja, het minimumloon, dus... 160 00:16:42,904 --> 00:16:47,340 Ik zou je moeten arresteren voor wangedrag. - Ik kan helpen. Weet je... 161 00:16:47,460 --> 00:16:50,680 Liam en Braden ontmoetten elkaar. Ik zag hen praten. 162 00:16:50,800 --> 00:16:53,651 En ze gaan weer vergaderen. - Ik wil je hulp niet. 163 00:16:54,393 --> 00:16:56,018 Ik wil niets van je. 164 00:16:56,139 --> 00:16:59,339 Je bent niet veilig in de buurt van dit bureau. 165 00:16:59,460 --> 00:17:01,440 Je bent een veiligheidsrisico. 166 00:17:01,561 --> 00:17:04,673 Ashleigh, verwittig de kantine dat we Alison laten gaan. 167 00:17:13,960 --> 00:17:16,238 Ik moest James pushen om je te gebruiken. 168 00:17:17,038 --> 00:17:20,678 Dit ziet er ook slecht voor mij uit. - Ik weet het. Het spijt me. 169 00:17:23,365 --> 00:17:24,765 Ga ik nog betaald worden? 170 00:17:26,139 --> 00:17:27,960 Drijf het niet te ver. 171 00:17:28,960 --> 00:17:31,840 Mag ik... Ik zou Gary even moeten verwittigen. 172 00:17:31,960 --> 00:17:34,072 Ik zal met Gary praten. Max, wil je... 173 00:17:35,480 --> 00:17:38,147 Kom maar gewoon mee. Deze kant op. 174 00:18:25,288 --> 00:18:26,749 Wat is dit hier? 175 00:18:26,870 --> 00:18:30,170 Nu begrijp ik waarom je niet naar de politie wou. 176 00:18:32,452 --> 00:18:37,443 Heb je mijn fiets hersteld? - Ja. 177 00:18:37,564 --> 00:18:41,167 Je hebt je fiets nodig voor werk en de crash was ook mijn schuld. 178 00:18:41,287 --> 00:18:44,537 Hij ziet er goed uit. - Je ma bood mij een kopje thee aan. 179 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 Dank je. Dat is erg aardig. 180 00:18:48,460 --> 00:18:50,186 We waren wat aan het praten. 181 00:18:52,162 --> 00:18:57,131 Praten? Waarover? - Vooral over jou. 182 00:18:59,311 --> 00:19:00,711 Over mij? 183 00:19:01,884 --> 00:19:04,384 Hij kijkt naar je, hij mag je. 184 00:19:04,960 --> 00:19:09,960 Sorry, ze windt mij ​​gewoon op. Zullen we naar buiten gaan? 185 00:19:11,439 --> 00:19:13,552 Je hebt een indruk gemaakt op mijn ma. 186 00:19:13,758 --> 00:19:16,435 Ik vind haar leuk. Ze is cool. - Echt bedankt. 187 00:19:16,556 --> 00:19:20,677 Geen idee hoe ik mijn fiets kon repareren. - Ik was een beetje egoïstisch. 188 00:19:21,060 --> 00:19:24,783 Ik hoopte dat je misschien nog wat met mij wilde gaan drinken. 189 00:19:28,389 --> 00:19:30,647 Misschien. Als je het opnieuw vraagt. 190 00:19:33,459 --> 00:19:35,766 Wil je morgenavond met me mee naar Londen? 191 00:19:35,886 --> 00:19:39,979 Ik ontmoet daar enkele vrienden en dacht dat je misschien mee zou willen? 192 00:19:41,842 --> 00:19:43,522 Oké. Ja. 193 00:19:46,480 --> 00:19:48,960 Morgen. - Morgen. 194 00:20:01,000 --> 00:20:04,401 De adjunct was charmant bot in zijn beoordeling van onze zaak. 195 00:20:04,522 --> 00:20:07,202 We krijgen geen extra observatie. 196 00:20:11,548 --> 00:20:13,330 Liam Barlow. Nog nieuws over hem? 197 00:20:13,451 --> 00:20:16,540 Hij werkt als softwareontwikkelaar. Hij verhuist vaak. 198 00:20:16,660 --> 00:20:21,272 Eerdere adressen in Londen en Manchester. Een paar parkeerboetes. 199 00:20:21,514 --> 00:20:24,034 Om eerlijk te zijn, ik vind niet veel. 200 00:20:25,647 --> 00:20:28,749 Mensen bereiken meestal je niveau van onderzoeksvaardigheden niet. 201 00:20:28,869 --> 00:20:32,749 Zonder toegang tot hun berichten, hebben wij een andere manier nodig. 202 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 Dus blijf zoeken. 203 00:20:40,615 --> 00:20:42,015 Heb je twee telefoons? 204 00:20:43,194 --> 00:20:45,040 Eén is voor werk. 205 00:20:47,483 --> 00:20:48,883 Wat doe je? 206 00:20:49,813 --> 00:20:52,313 Ik ben software-ingenieur. 207 00:20:52,633 --> 00:20:54,033 Voor wie werk je? 208 00:20:58,655 --> 00:21:04,647 Ik doe wat digitaal beveiligingswerk voor een lokale zakenvrouw. 209 00:21:04,768 --> 00:21:09,528 Ik moest een geheimhoudingsverklaring ondertekenen. Ik zwijg er liever over. 210 00:21:09,649 --> 00:21:12,888 Dat klinkt interessanter dan een pint tappen. 211 00:21:13,760 --> 00:21:15,960 Dat is het niet, geloof mij. 212 00:21:21,475 --> 00:21:26,840 Waar ontmoeten we je vrienden precies? - Ze gaan naar een bar langs de rivier. 213 00:21:26,960 --> 00:21:31,393 We ontmoeten hen daar en dan zien we wel. 214 00:21:32,842 --> 00:21:34,242 Oké. 215 00:21:58,960 --> 00:22:02,360 Mag ik even door? Bedankt. 216 00:22:02,960 --> 00:22:06,840 Nogal druk. Wat wil je? 217 00:22:06,960 --> 00:22:10,358 Mag ik een wodka limoen met soda? - Ja, goed. 218 00:22:35,158 --> 00:22:38,220 Ik ben aan het koken. Als je honger hebt. 219 00:22:42,194 --> 00:22:44,404 Het zal laat worden, wacht niet op mij. 220 00:22:44,623 --> 00:22:46,998 Ben je op stap met Liam? 221 00:23:22,784 --> 00:23:25,284 Ik heb wat je nodig hebt voor Mayfair. 222 00:23:30,008 --> 00:23:32,208 De familiekluis is in de kelder. 223 00:23:32,932 --> 00:23:35,932 Ik kan niet helpen om daar te komen. 224 00:23:40,960 --> 00:23:42,840 Dit is mijn verloofde, Maya. 225 00:23:42,960 --> 00:23:45,340 Liam. - Aangenaam. 226 00:23:45,460 --> 00:23:47,500 Dit is Alison. - Hallo. 227 00:23:48,000 --> 00:23:49,880 Dit zijn Sammy en Maya. - Hallo. 228 00:23:50,000 --> 00:23:53,468 Hé. Leuk om je te ontmoeten. - Ook leuk om jullie te ontmoeten. 229 00:23:54,000 --> 00:23:56,360 Ben je verloofd? - Ja. 230 00:23:56,480 --> 00:24:00,147 Wanneer ga je trouwen? - Niet vragen, dat duurt nog wel even. 231 00:24:00,960 --> 00:24:02,360 Ik ben zo terug. 232 00:24:18,960 --> 00:24:22,180 Ken je Liam al lang? - Nee, we hebben elkaar net ontmoet. 233 00:24:22,300 --> 00:24:26,039 Sammy wilde naar hier komen om een vriend te ontmoeten, zei hij. 234 00:24:26,160 --> 00:24:28,380 Hoe hebben jij en Sammy elkaar ontmoet? 235 00:24:28,500 --> 00:24:31,660 Ik ben tandartsassistente. Hij hield gewoon... 236 00:24:38,449 --> 00:24:41,540 Tenslotte had ik zoiets van, ga je me mee uit vragen of niet? 237 00:24:41,660 --> 00:24:43,660 Dat is heel schattig. - Ja. 238 00:24:43,889 --> 00:24:45,293 Wat doet hij voor werk? 239 00:24:45,413 --> 00:24:48,200 Hij werkt voor een beveiligingsopslagbedrijf. 240 00:24:48,320 --> 00:24:51,432 Ze zorgen voor waardevolle dingen van zeer rijke mensen. 241 00:24:51,760 --> 00:24:55,240 Waar is dat gevestigd? - Ze hebben overal gebouwen. 242 00:24:55,361 --> 00:24:58,473 Sammy werkt meestal in Mayfair. Hij is een junior. 243 00:25:05,593 --> 00:25:09,473 Heel mooi. - Geen echte diamant, maar dat is niet erg. 244 00:25:09,960 --> 00:25:12,640 Sammy zegt steeds dat hij voor mij een echte koopt... 245 00:25:12,760 --> 00:25:14,940 alsof hij grote loonopslag verwacht. 246 00:25:15,060 --> 00:25:18,060 We zouden moeten gaan. - We zijn hier pas. 247 00:25:18,960 --> 00:25:20,800 Gaan jullie nu al weg? 248 00:25:21,960 --> 00:25:25,960 We gaan ergens anders heen. - Nog één drankje. 249 00:25:27,320 --> 00:25:29,960 Vier. Vier... 250 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 Ja. 251 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 Nog eentje? - Vier. 252 00:25:49,960 --> 00:25:51,960 Proost. 253 00:26:21,444 --> 00:26:24,004 Nu kun je zeker niet rijden. - Ik weet het. 254 00:26:24,125 --> 00:26:28,070 Ik ben morgen weer in de stad, dan haal ik hem op. We nemen een taxi. 255 00:26:28,190 --> 00:26:31,033 Hoeveel zal dat kosten? - Geen zorgen, ik betaal. 256 00:26:32,736 --> 00:26:34,571 Heb je honger? - Ben ik wat? 257 00:26:34,692 --> 00:26:38,340 Heb je honger? - Honger? Ja, ik heb wel zin in iets. 258 00:26:38,460 --> 00:26:40,460 Kom, ik ken wel een plek. 259 00:26:42,280 --> 00:26:46,111 Ik kwam vaak naar Londen toen ik klein was, met mijn vader. 260 00:26:46,232 --> 00:26:50,800 Hij nam me altijd mee naar de bloemenmarkt. Het was toen anders. 261 00:26:51,092 --> 00:26:56,602 Eigenlijk was het enkel dan dat ik ergens alleen met hem heen ging. 262 00:26:56,723 --> 00:27:00,798 Hij was veel weg. Meestal was ik alleen met mijn moeder toen ik opgroeide. 263 00:27:00,919 --> 00:27:06,733 Woont hij nu niet bij jullie? - Bedankt. Wat zei je? 264 00:27:06,854 --> 00:27:09,025 Je vader, woont hij nu niet bij jullie? 265 00:27:10,334 --> 00:27:13,874 Hij ging rondreizen. - Is hij ook doof? 266 00:27:13,995 --> 00:27:16,884 Nee. Mijn moeder is doof, maar mijn vader hoort goed. 267 00:27:20,169 --> 00:27:23,122 Is het moeilijk zonder hem? - Moeilijk? 268 00:27:25,968 --> 00:27:30,960 Ja, mijn moeder was afhankelijk van hem. Financieel was het een beetje moeilijk. 269 00:27:31,960 --> 00:27:36,840 Mijn vader kon er niet echt mee omgaan. Of, eigenlijk wilde hij het gewoon niet. 270 00:27:36,960 --> 00:27:41,360 Ik moest twee banen nemen. Twee banen. 271 00:27:41,480 --> 00:27:44,960 Dus ja, dingen zijn een beetje moeilijk. 272 00:27:45,655 --> 00:27:50,960 Dus, wat wil je doen? Wat is je droom? - Mijn droom? 273 00:27:51,389 --> 00:27:55,840 Weet je, ik was vroeger echt goed in turnen op school. 274 00:27:55,960 --> 00:27:58,640 Ik dacht dat ik een gouden medaille kon winnen. 275 00:27:58,760 --> 00:28:01,340 Maar ik heb een realistischer droom nodig. 276 00:28:01,460 --> 00:28:03,840 Nee, doe dat niet. Wees niet realistisch. 277 00:28:03,960 --> 00:28:08,180 Ben jij dan niet realistisch? - Absoluut niet. Echt niet. 278 00:28:09,498 --> 00:28:12,733 Wat is je onrealistische plan? - De mijne? 279 00:28:16,960 --> 00:28:18,360 Weet je... 280 00:28:20,577 --> 00:28:25,223 deze plek maakt de beste Sticky Toffee Pudding. 281 00:28:25,343 --> 00:28:27,561 Sticky Toffee Pudding? 282 00:28:27,682 --> 00:28:29,202 Oké. 283 00:28:36,333 --> 00:28:38,500 Sticky Toffee Pudding, alsjeblieft. 284 00:29:03,960 --> 00:29:05,360 Bedankt. 285 00:29:08,764 --> 00:29:10,360 Je hebt het open gelaten. 286 00:29:11,382 --> 00:29:12,994 Je zou iets kunnen verliezen. 287 00:29:18,874 --> 00:29:20,274 Bedankt. 288 00:29:22,328 --> 00:29:24,920 Hé, dat ziet er lekker uit. 289 00:29:50,670 --> 00:29:53,960 Kon je zien wat ik zei toen ik met Sammy sprak? 290 00:29:55,960 --> 00:29:57,960 Niet veel, nee. 291 00:29:59,306 --> 00:30:01,720 Je leek veel vragen te stellen. 292 00:30:04,639 --> 00:30:08,960 Ik moet goed opletten, anders weet ik nooit wat er gezegd wordt. 293 00:30:11,405 --> 00:30:14,405 Dus je kijkt altijd? Een gewoonte? 294 00:30:16,030 --> 00:30:19,987 Ja. Waarom? Heb je iets te verbergen? 295 00:30:25,057 --> 00:30:27,127 Ik zal je in de gaten moeten houden. 296 00:30:40,208 --> 00:30:41,820 Ik heb een mooie avond gehad. 297 00:30:42,538 --> 00:30:45,738 Echt goed. - Ja, het was goed. 298 00:30:54,660 --> 00:30:57,020 Ik kan je nog eens zien, toch? 299 00:31:00,156 --> 00:31:02,796 Om eerlijk te zijn, is het ingewikkeld. 300 00:31:03,539 --> 00:31:04,939 Ingewikkeld. 301 00:31:05,826 --> 00:31:07,826 Met je ex? 302 00:31:09,718 --> 00:31:11,718 Gewoon ingewikkeld. 303 00:31:12,459 --> 00:31:13,944 Ik moet gaan. 304 00:31:19,449 --> 00:31:21,060 Ik zal je sms'en. 305 00:31:43,404 --> 00:31:46,467 Slaap zacht, droom groots. 306 00:31:54,734 --> 00:32:00,901 Kunnen we elkaar ontmoeten? Ik heb info. 307 00:32:19,320 --> 00:32:22,840 We waren duidelijk over de gevaren van betrokken raken. 308 00:32:22,960 --> 00:32:26,940 Ja, maar ik heb hem niet verteld dat ik aan het liplezen was voor je. 309 00:32:27,061 --> 00:32:28,860 Ik heb informatie. 310 00:32:29,772 --> 00:32:31,847 Liam ontmoette een zekere Sammy. 311 00:32:31,968 --> 00:32:34,953 Hij werkt voor een opslagbedrijf met hoge beveiliging. 312 00:32:35,074 --> 00:32:36,977 Ik ken zijn achternaam niet. 313 00:32:37,098 --> 00:32:40,586 Ik denk dat Liam me meenam om zijn vriendin bezig te houden. 314 00:32:41,191 --> 00:32:42,840 Ze spraken over Mayfair. 315 00:32:42,960 --> 00:32:47,514 Ik denk dat Sammy Liam iets liet zien. Een plattegrond, denk ik. 316 00:32:47,635 --> 00:32:50,247 Ze spraken over een familiekluis in een kelder. 317 00:32:51,267 --> 00:32:53,909 Welke familie? - Ik weet het niet, maar... 318 00:32:54,029 --> 00:32:57,960 maar Sammy's verloofde denkt dat hij wat extra geld kan verdienen. 319 00:32:58,355 --> 00:33:01,049 Ik denk dat ze hem betalen voor informatie. 320 00:33:04,706 --> 00:33:06,136 Wat wil jij? 321 00:33:06,257 --> 00:33:08,256 Wat ik wil? - Ja. 322 00:33:08,616 --> 00:33:10,313 Ik wil helpen. 323 00:33:11,670 --> 00:33:15,460 Ze zijn niet achterdochtig. Ze onderschatten me. 324 00:33:17,089 --> 00:33:18,745 De meeste mensen doen dat. 325 00:33:35,295 --> 00:33:38,542 Je mag hier niet gezien worden terwijl je in The Tap werkt. 326 00:33:38,663 --> 00:33:41,584 Je informatie bevestigt inderdaad wat we weten. 327 00:33:41,705 --> 00:33:44,604 We controleren Sammy's beschrijving bij firma's van kluizen... 328 00:33:44,724 --> 00:33:47,334 met hoogwaardige opslagbeveiliging in Mayfair. 329 00:33:47,455 --> 00:33:50,751 Daarmee kunnen we onze zoektocht beperken. 330 00:33:50,871 --> 00:33:54,644 Begrijp je hoe gevaarlijk informant worden is. 331 00:33:54,765 --> 00:33:56,287 Gevaarlijk? Ja. 332 00:33:58,595 --> 00:34:02,524 Je werkt al in de bar en je bent niet van plan om te vertrekken. Juist? 333 00:34:02,645 --> 00:34:05,360 Juist. - Ik bedoel... 334 00:34:07,600 --> 00:34:13,120 als je iets zou zien dat verband houdt met deze zaak terwijl je daar werkt... 335 00:34:15,189 --> 00:34:18,397 zou ik het zeer op prijs stellen als je me dat laat weten. 336 00:34:18,518 --> 00:34:19,918 Oké? 337 00:34:20,319 --> 00:34:23,912 Alison, voor je veiligheid zullen we regels bepalen... 338 00:34:24,061 --> 00:34:25,990 en ik ben je contact, oké? 339 00:34:26,290 --> 00:34:29,224 Voor alle duidelijkheid, ik eis niet dat je jezelf... 340 00:34:29,345 --> 00:34:31,840 in gevaar brengt om info te verkrijgen. 341 00:34:31,960 --> 00:34:35,305 Neem geen risico's om die mensen te observeren. 342 00:34:35,426 --> 00:34:37,426 Ja, ik begrijp het. 343 00:34:38,335 --> 00:34:40,877 Je kunt in deze zaken veel spijt krijgen. 344 00:34:40,997 --> 00:34:43,800 Alison, ik wil niet dat je er een van mij bent. 345 00:35:02,670 --> 00:35:06,960 ..die ons digitaal bewustzijn bevordert. 346 00:35:11,299 --> 00:35:14,385 Ik merk aan sommige gezichten dat ik maar beter zwijg... 347 00:35:14,506 --> 00:35:17,756 zodat we kunnen gaan lunchen. Bedankt om te luisteren. 348 00:35:20,884 --> 00:35:23,884 Waarom ben je hier? - Ik wil gewoon sorry zeggen. 349 00:35:27,608 --> 00:35:29,408 Kan ik even met je praten? 350 00:35:32,732 --> 00:35:34,432 Het was een goede dag. 351 00:35:37,256 --> 00:35:40,660 Ik wilde je nieuwe baan niet bekritiseren. 352 00:35:40,780 --> 00:35:44,184 Ik weet dat je het niet leuk vindt als ik je wil helpen iets nieuws te vinden. 353 00:35:44,304 --> 00:35:46,607 Soms voelt jouw hulp aan als kritiek. 354 00:35:46,728 --> 00:35:49,228 Het was niet mijn bedoeling. - Ik weet dat. 355 00:35:52,652 --> 00:35:54,708 Maar ik wil je hulp wel met het huis. 356 00:35:54,897 --> 00:35:57,718 Er had een vertaler bij de vergadering moeten zijn. 357 00:35:57,839 --> 00:36:00,248 Ik ben er hard mee bezig, maar het is moeilijk. 358 00:36:00,368 --> 00:36:02,355 Ik wil weten wat er gaat gebeuren. 359 00:36:07,024 --> 00:36:10,336 Is het Hollis & Byrne bouwprojecten? - Ja, die is het. 360 00:36:15,048 --> 00:36:17,447 Ze dienden een voorbereidings-aanvraag in. 361 00:36:17,567 --> 00:36:20,437 Blijkbaar willen ze jullie buurt herontwikkelen. 362 00:36:22,572 --> 00:36:26,276 Ze plannen luxe-appartementen met enkele betaalbare huizen. 363 00:36:26,396 --> 00:36:28,696 En wat gebeurt er met mij en ma? 364 00:36:29,020 --> 00:36:31,020 Ik weet niet of het zeker is. 365 00:36:52,772 --> 00:36:55,772 Ben, enig nieuws over locaties? 366 00:36:58,366 --> 00:37:00,313 Door de info van Alison... 367 00:37:00,434 --> 00:37:04,957 hebben we het ingeperkt tot drie faciliteiten die biometrie gebruiken. 368 00:37:08,170 --> 00:37:12,040 Ik kom niet meer te weten over hun specifieke beveiligingssystemen... 369 00:37:12,160 --> 00:37:16,710 omdat ze begrijpelijkerwijs terughoudend zijn om die informatie te geven. 370 00:37:16,831 --> 00:37:18,880 Nia, trok jij de chauffeur na. Antony Bates. 371 00:37:19,000 --> 00:37:22,570 Kentekenplaatherkenning laat zien dat hij magazijnruimte bekeek. 372 00:37:23,580 --> 00:37:28,077 Misschien als repetitieruimte als ze kluizen bestuderen. 373 00:37:28,198 --> 00:37:30,460 We moeten van drie naar één gaan. 374 00:37:33,748 --> 00:37:37,253 Goedemorgen. Ik heb een afspraak. - Uw referenties, alsjeblieft. 375 00:37:37,373 --> 00:37:40,060 Paspoort en een aanbevelingsbrief van mijn bank. 376 00:37:46,960 --> 00:37:48,516 Bedankt, mr Standford. 377 00:37:51,260 --> 00:37:53,993 Ik heb een box nodig. Hoeft niet groot te zijn. 378 00:37:54,114 --> 00:37:57,214 Gewoon absoluut kogelvrij. - Volg mij, mijnheer. 379 00:38:04,940 --> 00:38:08,840 Jullie zouden de beste zijn. - We bieden alle gebruikelijke garanties. 380 00:38:08,960 --> 00:38:13,748 Bewegingssensoren, gewichtsgevoelige kluizen en een paar eigen innovaties. 381 00:38:15,060 --> 00:38:16,460 Blij om het te horen. 382 00:38:23,623 --> 00:38:27,457 Retina scanner. Nog steeds de meest veilige biometrische beveiliging. 383 00:39:30,160 --> 00:39:32,480 Dat is dan £ 5.60. 384 00:39:48,660 --> 00:39:50,060 Spinnenweb. 385 00:39:55,160 --> 00:39:57,811 Wil je er nog een? - Later, ja. 386 00:40:19,502 --> 00:40:22,760 Hoe gaat het? - Vreselijk. 387 00:40:23,501 --> 00:40:27,399 Ik ontmoette een meisje, we gingen uit en hadden het leuk... 388 00:40:27,519 --> 00:40:30,960 maar toen beantwoordde ze mijn sms'en niet. 389 00:40:31,560 --> 00:40:33,727 Sorry. Ik heb het erg druk gehad. 390 00:40:34,772 --> 00:40:36,772 Ja. Ik ook. 391 00:40:37,475 --> 00:40:40,355 Het spijt me, ik heb net alle kranen afgesloten. 392 00:40:40,476 --> 00:40:43,310 Ik, kom voor Braden. - Ik kan hem voor je halen. 393 00:40:46,466 --> 00:40:48,300 Ga maar. Ik sluit af. 394 00:40:53,000 --> 00:40:54,960 Ik zal je sms'en. 395 00:40:56,765 --> 00:40:58,725 Oké. 396 00:41:25,584 --> 00:41:27,988 ..best beveiligde kluis. 397 00:41:28,108 --> 00:41:33,307 Er is een luchtsluissysteem, diep onder de grond. 398 00:41:33,428 --> 00:41:37,108 Bewaking bij elke deur. 399 00:41:38,641 --> 00:41:41,032 Bewakers zijn niet jouw probleem. 400 00:42:09,760 --> 00:42:12,760 Wat ben je aan het doen? - Wat? 401 00:42:14,460 --> 00:42:18,460 Je was aan het sms'en en toen keek je naar de monitor. 402 00:42:18,663 --> 00:42:22,700 Ik wist niet of ik het scherm moest uitschakelen. Mark zei dat niet. 403 00:42:22,820 --> 00:42:24,760 Wat is er aan de hand? 404 00:42:27,969 --> 00:42:29,820 Met wie was je aan het sms'en? 405 00:42:32,086 --> 00:42:34,289 Ik was niet aan het sms'en. 406 00:42:34,410 --> 00:42:37,410 Ken je haar? - Ja. Ik... 407 00:42:39,385 --> 00:42:41,027 Hoe goed ken je haar? 408 00:42:45,218 --> 00:42:47,918 Geef mij je telefoon. - Wat? 409 00:42:48,760 --> 00:42:50,760 Nee. Ik heb niets gedaan. - Open het. 410 00:43:07,890 --> 00:43:10,473 Ben je op stap met Liam? 411 00:43:16,343 --> 00:43:19,343 Het is van eerder. Er is sindsdien niets. 412 00:43:35,604 --> 00:43:38,939 Ga nu maar. 413 00:43:59,681 --> 00:44:02,595 Correctie: pvdc 414 00:44:24,340 --> 00:44:29,900 Vertaling: Wil0404 31068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.