All language subtitles for Besouro (2009) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,314 --> 00:02:29,399 It's forbidden because I'm a boy. 2 00:02:29,483 --> 00:02:31,401 It's forbidden because I'm poor. 3 00:02:31,443 --> 00:02:33,487 It's forbidden because I'm black. 4 00:02:33,570 --> 00:02:36,323 Boy, one day you'll grow up. 5 00:02:37,616 --> 00:02:40,911 Poor? Well, tomorrow you may be rich. 6 00:02:41,537 --> 00:02:45,791 Now, you're black for life, my son. 7 00:02:45,874 --> 00:02:48,742 Black and proud of it. 8 00:02:48,794 --> 00:02:51,922 And don't let anyone diminish you. 9 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Will you teach me how to fight, master? 10 00:02:54,299 --> 00:02:58,679 I've been learning Capoeira for 50 years. 11 00:02:58,762 --> 00:03:02,307 To teach you all of it, it will take another 50 years. 12 00:03:02,808 --> 00:03:04,226 Come here, 13 00:03:04,309 --> 00:03:05,884 who taught you how to walk? 14 00:03:05,936 --> 00:03:08,564 - My mom and my dad. - No, Manoel. 15 00:03:09,314 --> 00:03:12,317 Your body taught you how to walk. 16 00:03:12,359 --> 00:03:15,153 You've started walking here and there... 17 00:03:15,737 --> 00:03:18,490 Manoel, leave that beetle alone! 18 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 People don't realize this beetle can fly. 19 00:03:23,787 --> 00:03:27,249 He's heavy and his wings are thin. 20 00:03:27,833 --> 00:03:33,547 Even science is sure this beetle can't fly, 21 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 but... 22 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 Iook how wonderful it is. 23 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 When the boy's eyes 24 00:04:14,880 --> 00:04:17,508 lit up watching that beetle, 25 00:04:18,217 --> 00:04:19,958 as black as himself, 26 00:04:20,010 --> 00:04:22,179 but having the ability to fly, 27 00:04:26,058 --> 00:04:28,519 he made a choice. 28 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 The choice to fight for his people. 29 00:04:32,356 --> 00:04:34,733 And he stopped being Manoel 30 00:04:37,319 --> 00:04:41,031 to become Besouro. 31 00:04:42,699 --> 00:04:45,077 Besouro 32 00:04:45,160 --> 00:04:48,455 Golden belt 33 00:04:48,539 --> 00:04:51,291 A JO�O DANIEL TIKHOMIROFF FILM Besouro 34 00:04:51,343 --> 00:04:54,044 A JO�O DANIEL TIKHOMIROFF FILM Golden Belt 35 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 Rec�ncavo Baiano, 36 00:04:57,798 --> 00:05:00,248 1924. 37 00:05:00,300 --> 00:05:05,055 Brazil abolished slavery less than 40 years ago, 38 00:05:05,764 --> 00:05:10,686 and black people are still treated as slaves. 39 00:05:11,562 --> 00:05:13,689 African religions are restrained 40 00:05:13,741 --> 00:05:16,608 and Capoeira is outlawed. 41 00:05:17,276 --> 00:05:18,402 Black people 42 00:05:18,443 --> 00:05:23,365 start to get organized to demand their rights. 43 00:05:23,417 --> 00:05:24,658 At the Rec�ncavo 44 00:05:24,741 --> 00:05:28,704 Master Al�pio is the leader of the black community. 45 00:05:28,787 --> 00:05:30,914 Due to his struggle, 46 00:05:30,956 --> 00:05:33,584 Master Al�pio is sworn to death 47 00:05:33,667 --> 00:05:36,920 and gets protection from Capoeira fighters 48 00:05:37,004 --> 00:05:41,341 and his main prot�g�, Besouro. 49 00:05:51,977 --> 00:05:56,315 JANUARY 21, 1924 50 00:06:06,825 --> 00:06:09,369 - Good morning, Master Al�pio. - Good morning. 51 00:06:21,340 --> 00:06:23,342 Go for it, Besouro! 52 00:06:27,346 --> 00:06:31,141 Besouro, shouldn't you be protecting Master Al�pio? 53 00:06:35,354 --> 00:06:36,313 Good morning, master. 54 00:06:36,355 --> 00:06:38,398 - 'Morning. - How do you do? 55 00:06:44,571 --> 00:06:47,074 We can't rely on you, man. 56 00:06:54,414 --> 00:06:56,375 Don't stop the music. 57 00:06:56,500 --> 00:06:58,168 Come on, play it. 58 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Let's practice. 59 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 - Good morning, master. - Good morning. 60 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 Hi, boys. 61 00:07:41,378 --> 00:07:42,337 Do it. 62 00:07:52,764 --> 00:07:54,600 You're so handsome! 63 00:07:56,435 --> 00:07:57,936 Come on. 64 00:07:58,020 --> 00:07:59,730 Let's go. 65 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 Yes, sir. 66 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 Very good! 67 00:08:52,491 --> 00:08:53,700 Besouro! 68 00:09:14,638 --> 00:09:16,348 Besouro! Besouro! 69 00:09:16,431 --> 00:09:18,350 Master Al�pio isn't home. 70 00:09:36,535 --> 00:09:38,203 Master? 71 00:09:39,538 --> 00:09:41,874 - Master? - Master! 72 00:09:44,710 --> 00:09:46,170 Besouro, 73 00:09:46,753 --> 00:09:49,131 take me to the old slave house. 74 00:09:50,382 --> 00:09:51,967 Just you. 75 00:09:54,887 --> 00:09:57,055 It was my fault, master. 76 00:09:58,891 --> 00:10:01,310 This was bound to happen. 77 00:10:06,190 --> 00:10:08,233 No, master. 78 00:10:18,368 --> 00:10:20,287 I chose you... 79 00:10:21,747 --> 00:10:23,665 to continue... 80 00:10:24,917 --> 00:10:27,044 what I started. 81 00:12:05,517 --> 00:12:07,144 Colonel... 82 00:12:08,645 --> 00:12:09,938 Noca, 83 00:12:11,064 --> 00:12:13,442 move this filth off of my way. 84 00:12:16,486 --> 00:12:19,489 Genival and Serafim, get him out of here. 85 00:12:19,531 --> 00:12:23,493 - Moron, bastard. - Amaro, 86 00:12:23,535 --> 00:12:24,703 serve me a dose. 87 00:12:43,472 --> 00:12:47,518 7 DAYS LATER 88 00:12:56,818 --> 00:12:58,654 That's a nice berimbau. 89 00:12:58,737 --> 00:13:00,906 It belongs to Dinor�. 90 00:13:02,324 --> 00:13:04,243 You'll end up marrying her. 91 00:13:04,284 --> 00:13:06,453 We always liked each other, Chico. 92 00:13:06,537 --> 00:13:08,580 Since we were kids. 93 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 Since you were called "Z�", 94 00:13:10,541 --> 00:13:11,917 Besouro was "Manoel", 95 00:13:12,000 --> 00:13:13,867 and Dinor� was a tomboy 96 00:13:13,919 --> 00:13:16,797 playing over there in the mud. 97 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 That's your opinion. 98 00:13:20,092 --> 00:13:22,511 For me, she's always been gorgeous. 99 00:13:22,594 --> 00:13:24,304 She looked like a goddess... 100 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 with her curly hair. 101 00:13:32,354 --> 00:13:34,064 How about Besouro? 102 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 What about him? 103 00:13:36,817 --> 00:13:38,861 He must be in great pain. 104 00:13:38,944 --> 00:13:40,654 We all are. 105 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 The people, and all of us. 106 00:13:44,283 --> 00:13:46,660 But Besouro even more. 107 00:13:46,743 --> 00:13:48,537 He knows what he's done. 108 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Besouro... 109 00:13:51,123 --> 00:13:53,167 what a proud fella. 110 00:13:57,212 --> 00:14:00,632 Will Besouro come to the master's tribute? 111 00:14:01,842 --> 00:14:03,927 He'd better not. 112 00:14:38,545 --> 00:14:43,675 Master Al�pio here's my lament 113 00:14:47,262 --> 00:14:52,100 Pray for our bonding's strength 114 00:14:56,063 --> 00:15:01,610 You taught us to be proud 115 00:15:03,654 --> 00:15:09,576 And to have no fear at all 116 00:15:12,412 --> 00:15:17,793 Our race's greatness 117 00:15:21,046 --> 00:15:26,593 Capoeira bonds us all 118 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Set free 119 00:15:32,057 --> 00:15:35,853 Our hearts 120 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Go. 121 00:16:25,277 --> 00:16:27,362 - Master Al�pio, here's my lament - Let's go. 122 00:16:27,446 --> 00:16:29,656 - For our master. - Pray for our bonding's strength 123 00:16:29,781 --> 00:16:31,971 You taught us to be proud 124 00:16:32,023 --> 00:16:34,161 And to have no fear at all 125 00:16:34,244 --> 00:16:36,622 Our race's greatness 126 00:16:36,705 --> 00:16:39,082 Capoeira bonds us all 127 00:16:39,791 --> 00:16:44,035 Set our hearts free 128 00:16:44,087 --> 00:16:48,467 And to have no fear at all 129 00:16:50,135 --> 00:16:52,137 Enough of this, 130 00:16:52,179 --> 00:16:53,931 bunch of lowlifes! 131 00:16:53,972 --> 00:16:56,308 It's forbidden to fight in these domains! 132 00:16:56,360 --> 00:16:57,935 Get out of here. 133 00:16:58,977 --> 00:17:00,771 Everybody quiet! 134 00:17:02,147 --> 00:17:05,275 I thought you were a literate man, Noca de Ant�nia. 135 00:17:06,360 --> 00:17:07,945 Who said this is fighting? 136 00:17:08,487 --> 00:17:09,821 Capoeira is a dance. 137 00:17:09,905 --> 00:17:12,115 Look who's talking! 138 00:17:12,199 --> 00:17:14,243 It's the fish stinking nigger! 139 00:17:16,328 --> 00:17:18,413 Is it a dance, fish stench? 140 00:17:18,497 --> 00:17:21,250 Your leaps and mummeries are a dance? 141 00:17:21,333 --> 00:17:24,586 - Then you're forbidden to dance. - Under whose orders? 142 00:17:24,670 --> 00:17:27,339 - Who? - I will show you. 143 00:17:27,422 --> 00:17:29,258 Beat up the niggers! 144 00:17:29,310 --> 00:17:31,093 Go! Go! Go! 145 00:17:31,802 --> 00:17:32,845 Run! 146 00:17:50,028 --> 00:17:51,989 What are you thinking? 147 00:17:53,156 --> 00:17:55,868 That your dance scares us? 148 00:17:55,951 --> 00:17:58,537 Your make-believe fight? 149 00:17:59,454 --> 00:18:02,207 These niggers are just pretenders! 150 00:18:02,332 --> 00:18:06,295 They came up with Capoeira to scare cowards off! 151 00:18:06,378 --> 00:18:08,495 Are you performing a Gathering? 152 00:18:08,547 --> 00:18:11,133 Are you wearing the old man's shoes? 153 00:18:12,009 --> 00:18:13,385 In a nigger's grave 154 00:18:13,468 --> 00:18:15,846 - we can fit 2 or 3. - Fuck off, Noca. 155 00:18:15,888 --> 00:18:17,764 Fuck off. 156 00:18:17,848 --> 00:18:20,100 - Big man with a gun! - This? 157 00:18:20,184 --> 00:18:22,936 There you go, I'm unarmed. 158 00:18:23,020 --> 00:18:26,648 Now I'll disarm you so we'll know who's brave. 159 00:18:26,732 --> 00:18:29,735 You are wasting your time, Noca. I don't carry a gun. 160 00:18:31,570 --> 00:18:35,199 You have a different kind of gun, nigger. 161 00:18:50,422 --> 00:18:53,467 Dance now, nigger. 162 00:19:00,516 --> 00:19:01,934 Let's go. 163 00:19:03,185 --> 00:19:05,312 Hold on tight, Chico. 164 00:19:05,364 --> 00:19:07,356 Olorum Ojubar�. 165 00:19:07,439 --> 00:19:08,794 Ossaim Ojubar�. 166 00:19:08,846 --> 00:19:10,150 Hold on, Chico. 167 00:19:11,652 --> 00:19:14,321 Hold on, you're strong. 168 00:19:14,404 --> 00:19:16,365 Chico, soon the pain will fade away. 169 00:19:26,291 --> 00:19:28,752 Let us practice, let us practice. 170 00:19:28,794 --> 00:19:30,337 The Blessing, 171 00:19:30,420 --> 00:19:32,005 the Cartwheel, 172 00:19:32,089 --> 00:19:33,841 the Warned, 173 00:19:35,676 --> 00:19:37,678 the Half-Moon in a Compass. 174 00:19:40,848 --> 00:19:42,391 The Hammer kick... 175 00:19:42,933 --> 00:19:45,143 You're getting good, Quero-Quero. 176 00:19:45,227 --> 00:19:47,646 You're getting good. Let's practice. 177 00:19:47,688 --> 00:19:49,857 - Master, may I practice? - Yes, Dinor�. 178 00:19:49,940 --> 00:19:51,233 - Yes. - That one? 179 00:19:51,316 --> 00:19:52,568 - No! - Off course you can. 180 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 Let's practice. 181 00:19:58,282 --> 00:20:00,701 Hold on, Quero-Quero. Hold on, hold on. 182 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 Get up, Besouro. What's going on? 183 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 You must learn something. 184 00:20:05,998 --> 00:20:08,292 Alone, you can be strong 185 00:20:08,375 --> 00:20:10,085 and brave, 186 00:20:10,169 --> 00:20:11,795 but two are stronger. 187 00:20:11,879 --> 00:20:14,464 And three, even stronger. 188 00:20:15,007 --> 00:20:18,677 Together we are very strong. 189 00:20:18,760 --> 00:20:21,638 And don't let anything split you up. 190 00:20:21,680 --> 00:20:23,182 Anything. 191 00:20:25,184 --> 00:20:27,311 Noca is a coward. 192 00:20:27,394 --> 00:20:30,731 If the master was here, this wouldn't have happened. 193 00:20:31,940 --> 00:20:34,610 He knew how to make them respect us. 194 00:20:35,819 --> 00:20:37,362 That's true. 195 00:20:43,452 --> 00:20:45,662 Besouro screwed up, honey. 196 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 It wasn't his fault. 197 00:20:51,460 --> 00:20:53,504 May I walk you home? 198 00:20:54,713 --> 00:20:56,465 There's no need for that. 199 00:20:56,548 --> 00:20:59,134 I need to be alone for a while. 200 00:20:59,186 --> 00:21:01,720 To think about what's going on. 201 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 I'm going to take care of you. 202 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 Take care of yourself. 203 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 Clear the way! 204 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Let's go! 205 00:21:25,202 --> 00:21:26,453 Go! 206 00:21:27,663 --> 00:21:28,789 Let's go! 207 00:21:28,872 --> 00:21:30,707 Get to work! 208 00:21:32,251 --> 00:21:35,462 Put the millstone in gear. Come on! 209 00:21:40,175 --> 00:21:42,344 People are saying after the old man died 210 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 he ran to the forest. 211 00:21:44,930 --> 00:21:47,057 Why did he leave? 212 00:21:47,724 --> 00:21:49,101 He yellowed. 213 00:21:50,936 --> 00:21:53,438 The black man turned yellow. 214 00:21:55,566 --> 00:21:57,714 Everything is alright now. 215 00:21:57,766 --> 00:21:59,862 There are no more Gatherings 216 00:21:59,945 --> 00:22:02,114 and no more berimbau playing. 217 00:22:02,197 --> 00:22:05,742 The niggers are carrying loads and pulling rigs now. 218 00:22:05,826 --> 00:22:08,495 Everything is quiet now. 219 00:22:08,579 --> 00:22:10,956 Much too quiet. 220 00:22:23,719 --> 00:22:25,137 Come in. 221 00:22:29,433 --> 00:22:31,268 Close the door. 222 00:22:49,995 --> 00:22:52,289 Don't be afraid, Besouro. 223 00:23:54,810 --> 00:23:57,187 You were supposed to take care of the master. 224 00:23:57,229 --> 00:23:59,356 But you were showing off. 225 00:24:09,825 --> 00:24:13,287 You want me to defend the city from the colonel? 226 00:24:13,871 --> 00:24:15,789 I'm not ready yet, Dinor�. 227 00:24:15,873 --> 00:24:18,292 You'll never be ready. 228 00:25:38,997 --> 00:25:43,502 You are ready to meet the one who will show you the way. 229 00:25:55,097 --> 00:25:56,598 Chico, 230 00:25:56,682 --> 00:25:59,226 that's Exu's offering. 231 00:26:06,275 --> 00:26:09,444 Didn't you see what just happened to Master Al�pio? 232 00:26:11,029 --> 00:26:13,740 Don't you know fighting is banned? 233 00:26:13,824 --> 00:26:16,097 It wasn't the fighting, mom. 234 00:26:16,149 --> 00:26:18,370 It was because of his ideas. 235 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 I'll go ahead to start working on the kitchen, OK? 236 00:26:28,338 --> 00:26:30,883 - I'll pick up the rest of the stuff. - OK. 237 00:26:33,886 --> 00:26:35,387 Blessings, lady. 238 00:26:35,470 --> 00:26:37,973 God bless you, sweetie. 239 00:26:38,056 --> 00:26:39,975 I'd like some of that strong pepper. 240 00:26:40,058 --> 00:26:42,144 This one burns like fire. 241 00:26:56,825 --> 00:26:59,620 Jesus, Zulmira, what's wrong? 242 00:27:08,337 --> 00:27:10,881 - Howdy. - Howdy. 243 00:27:15,260 --> 00:27:16,803 Alright? 244 00:27:20,390 --> 00:27:22,976 - Good morning. - Good morning. 245 00:27:24,811 --> 00:27:27,856 Look, Zulmira, Besouro is back. 246 00:27:29,233 --> 00:27:31,610 When did you catch that fish? 247 00:27:31,662 --> 00:27:33,987 Early today. It's very fresh. 248 00:27:38,242 --> 00:27:40,150 How about you? 249 00:27:40,202 --> 00:27:42,746 Are you very fresh? 250 00:27:42,830 --> 00:27:46,625 Are you looking for trouble this early? 251 00:27:47,793 --> 00:27:49,920 Who's that fella over there with Chico? 252 00:27:52,965 --> 00:27:54,967 What fella? 253 00:27:58,929 --> 00:28:00,389 What are you doing, man? 254 00:28:00,472 --> 00:28:01,765 What are you doing? 255 00:28:01,807 --> 00:28:03,809 You can't do that in my fish stand. 256 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 - Drop my fish, man. - As you wish. 257 00:28:07,771 --> 00:28:09,221 You bastard! 258 00:28:09,273 --> 00:28:10,941 What will you do now? 259 00:28:11,024 --> 00:28:12,609 What's going on with Chico? 260 00:28:12,693 --> 00:28:14,862 Are you a man or a mouse? I'm going to kill you! 261 00:28:16,446 --> 00:28:18,240 How will you kill what can't die? 262 00:28:18,292 --> 00:28:19,950 Vicious bastard! 263 00:28:23,871 --> 00:28:27,958 Where is he? Where is he? Bastard. 264 00:28:28,000 --> 00:28:30,867 Bastard, where are you? 265 00:28:30,919 --> 00:28:34,173 Where are you? Where? Bastard! 266 00:28:34,256 --> 00:28:36,925 Where are you? He is hiding. 267 00:28:37,009 --> 00:28:38,385 - I'll get you, bastard. - Calm down, Chico. 268 00:28:38,468 --> 00:28:39,636 - Go away. - Put the knife down. 269 00:28:39,720 --> 00:28:41,242 - Calm down, Chico. - You came here to annoy me. 270 00:28:41,294 --> 00:28:42,764 - Calm down, Chico. - I'm going to help you. 271 00:28:42,848 --> 00:28:44,474 - Calm down, boy. - Relax. 272 00:28:44,516 --> 00:28:45,809 - What's going on? - Give me the knife. 273 00:28:45,893 --> 00:28:47,311 - What's going on? - Stop this nonsense. 274 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Are you talking to yourself? 275 00:28:49,146 --> 00:28:50,480 Are you talking to yourself? Are you crazy? 276 00:28:50,522 --> 00:28:52,608 - Let's go home. - Come here. 277 00:29:07,372 --> 00:29:09,500 Who are you? 278 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 I'm Exu. 279 00:29:12,044 --> 00:29:14,202 I'm good to whoever is good to me, 280 00:29:14,254 --> 00:29:17,330 and evil to those who don't respect me. 281 00:29:17,382 --> 00:29:20,552 I ruled over your master's head for a long time. 282 00:29:20,636 --> 00:29:22,971 My master was a good man, he wasn't indebted to you. 283 00:29:23,055 --> 00:29:25,015 Is there good without evil? 284 00:29:25,098 --> 00:29:27,851 Is there death without life? 285 00:29:29,645 --> 00:29:32,981 Master Al�pio was aware of that. 286 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 What do you want from me? 287 00:29:39,112 --> 00:29:41,073 Respect. 288 00:29:41,156 --> 00:29:42,741 Kneel before me. 289 00:29:42,825 --> 00:29:45,536 I ain't kneeling. I'm neither yours nor anybody's slave. 290 00:29:47,037 --> 00:29:49,289 Jesus! 291 00:29:57,673 --> 00:30:00,092 What were you doing that day? 292 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 Were you beside him? Were you protecting him? 293 00:30:15,607 --> 00:30:17,484 Who are you to blame me? 294 00:30:20,612 --> 00:30:23,344 - What's gotten into Besouro? - Something is wrong. 295 00:30:23,396 --> 00:30:26,076 - Is he crazy? Let's go, Dinor�. - I'm not moving. 296 00:30:30,289 --> 00:30:33,125 You're vain. You're arrogant. 297 00:30:33,177 --> 00:30:36,253 You let Al�pio die. 298 00:30:48,891 --> 00:30:52,144 Come on, Besouro, wake up! 299 00:31:22,508 --> 00:31:23,884 Wake up! 300 00:31:32,476 --> 00:31:34,311 Get him! 301 00:31:34,394 --> 00:31:36,229 Run! Run! 302 00:31:36,281 --> 00:31:38,013 Come on, run! 303 00:31:38,065 --> 00:31:40,651 Shoot him! Shoot him! 304 00:31:41,443 --> 00:31:42,486 Run! 305 00:31:42,569 --> 00:31:44,175 Run, you bastards! 306 00:31:44,227 --> 00:31:45,781 Get him! Come on! 307 00:31:45,864 --> 00:31:48,408 Shoot the damn nigger! Shoot him! 308 00:31:48,492 --> 00:31:50,577 Fire! Fire! 309 00:31:51,578 --> 00:31:53,705 Shoot the bastard! 310 00:31:53,789 --> 00:31:55,958 Get him, come on! 311 00:31:56,041 --> 00:31:58,293 - Get the nigger! - Get him! 312 00:31:58,877 --> 00:32:00,295 Let's climb here! 313 00:32:00,379 --> 00:32:02,297 - Here! - There, get him! 314 00:32:02,381 --> 00:32:03,674 Shoot him! 315 00:32:03,757 --> 00:32:06,885 - Shoot! - Shoot him. 316 00:32:21,149 --> 00:32:24,027 The damn nigger sunk. 317 00:32:41,753 --> 00:32:45,007 He ran like a cavy, but I think we hit him, colonel. 318 00:32:45,090 --> 00:32:46,341 Do you? 319 00:32:46,425 --> 00:32:48,218 No one can survive that height, colonel. 320 00:32:48,302 --> 00:32:50,971 From that height? No way, no how. 321 00:33:03,984 --> 00:33:06,560 Some people ruin everything, 322 00:33:06,612 --> 00:33:09,615 but thank God some people work too. 323 00:33:10,949 --> 00:33:13,243 Isn't it so? 324 00:33:18,957 --> 00:33:21,480 Genival, hold it there. 325 00:33:21,532 --> 00:33:24,004 Go, lift it, lift it. 326 00:33:26,215 --> 00:33:28,133 No drunken ruffian, 327 00:33:28,217 --> 00:33:30,167 stupid and hoodlum 328 00:33:30,219 --> 00:33:32,971 will ruin the people's market. 329 00:33:33,055 --> 00:33:35,432 - Did you hear that, Noca? - Yes, I did, colonel. 330 00:33:35,474 --> 00:33:37,257 - Now go! - Let's go. 331 00:33:37,309 --> 00:33:40,354 Let's go, let's go. Lift it up. 332 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Let's go, Genival, help lift it up. 333 00:33:42,314 --> 00:33:45,234 Hold it there, �nio. Come on. 334 00:33:45,286 --> 00:33:47,402 Let's help the colonel. 335 00:33:47,486 --> 00:33:49,780 We'll do it, Coronel. 336 00:33:59,540 --> 00:34:01,500 Ogum i�, patacori Ogum. 337 00:34:02,501 --> 00:34:06,922 Orix�s are the forces of nature. 338 00:34:08,882 --> 00:34:10,425 Ossain, 339 00:34:10,509 --> 00:34:13,136 Lord of leaves. 340 00:34:14,513 --> 00:34:18,308 He's the Orix� who knows the secrets of healing 341 00:34:18,350 --> 00:34:21,436 and the mystery of life. 342 00:34:23,814 --> 00:34:27,568 Besouro, you're the offspring of Ogum, 343 00:34:28,360 --> 00:34:31,321 the ruler of war. 344 00:34:31,864 --> 00:34:33,615 Ogum i�, my father! 345 00:34:42,916 --> 00:34:45,585 Oxum is loving, 346 00:34:45,637 --> 00:34:48,255 vain and alluring. 347 00:34:51,717 --> 00:34:54,553 She's the Orix� of fresh water. 348 00:34:54,636 --> 00:34:58,432 She's maternal and overprotective. 349 00:35:29,838 --> 00:35:31,507 Lans� 350 00:35:32,508 --> 00:35:35,219 is the beautiful and brave Orix�. 351 00:35:35,969 --> 00:35:38,931 There's no better companion in battle. 352 00:36:02,204 --> 00:36:05,499 Besouro, you have a mission. 353 00:36:14,341 --> 00:36:16,426 Are you alright? 354 00:36:21,306 --> 00:36:23,267 I dreamt with my master. 355 00:36:24,643 --> 00:36:28,105 He was talking... about a war. 356 00:36:31,275 --> 00:36:33,569 Capoeira alone 357 00:36:33,652 --> 00:36:36,947 - won't rid anyone from evil. - About a mission... 358 00:36:40,159 --> 00:36:42,286 from Ogum. 359 00:36:59,428 --> 00:37:01,722 This is for your protection. 360 00:37:02,264 --> 00:37:04,600 It was laid to sleep at Ogum's feet. 361 00:37:08,645 --> 00:37:10,397 There are 7 leaves 362 00:37:11,481 --> 00:37:13,817 which will open your 7 doors 363 00:37:14,401 --> 00:37:17,988 and close your enemies' doors. 364 00:37:22,701 --> 00:37:24,995 Your body is shielded. 365 00:38:01,406 --> 00:38:03,450 That nigger is evil. 366 00:38:04,409 --> 00:38:06,870 And evil must be nipped in the bud. 367 00:38:07,412 --> 00:38:09,832 I think even black folk are mad at him. 368 00:38:09,915 --> 00:38:11,948 Good afternoon, colonel. Noca. 369 00:38:12,000 --> 00:38:16,380 - Shameful race! - Get to work, bastard! 370 00:38:16,421 --> 00:38:18,674 Move, devil's hoof! 371 00:38:20,926 --> 00:38:22,135 Now, 372 00:38:22,219 --> 00:38:26,348 - you better keep your eyes open. - They are wide open, colonel. 373 00:38:26,890 --> 00:38:28,392 Indeed they are. 374 00:38:51,623 --> 00:38:53,354 Fire! Fire! 375 00:38:53,406 --> 00:38:55,085 It's on fire! 376 00:38:55,169 --> 00:38:58,297 - It's spreading! - Put it out! Put it out! 377 00:38:58,380 --> 00:39:00,591 Don't let it spread! 378 00:39:03,927 --> 00:39:05,387 - Run! - Put it out! 379 00:39:05,470 --> 00:39:07,806 Who's done this? 380 00:39:10,184 --> 00:39:11,768 Put it out! 381 00:39:14,021 --> 00:39:16,523 Serafim, fetch water. 382 00:39:19,318 --> 00:39:21,278 Put it all out. 383 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 Who's done this? 384 00:39:29,328 --> 00:39:31,121 Come on, run! 385 00:39:34,333 --> 00:39:37,878 Noca, I saw who set the sugar cane plantation on fire. 386 00:39:37,930 --> 00:39:39,796 It was Besouro. 387 00:40:54,955 --> 00:40:56,999 It's all surrounded, colonel. 388 00:40:57,082 --> 00:41:00,377 - Who's on top Jacu hill? - "Ugly" Jo�o and 15 more. 389 00:41:00,460 --> 00:41:02,921 Who's at the sandbank? 390 00:41:03,005 --> 00:41:05,591 Neno, Z� do Toti and his gang. 391 00:41:05,674 --> 00:41:08,343 - Who's at the river's head? - The rest of the gang. 392 00:41:08,395 --> 00:41:10,804 I think the nigger is there. 393 00:41:21,732 --> 00:41:23,859 You're a menace. 394 00:42:15,244 --> 00:42:18,455 Will you get me a chicken, daughter? 395 00:42:20,332 --> 00:42:22,125 Will you? 396 00:42:31,844 --> 00:42:33,720 Look what you did to my chicken! 397 00:42:33,804 --> 00:42:36,807 - I'm sorry. - It's alright. 398 00:43:03,167 --> 00:43:05,711 What are you doing there? Move over there. 399 00:43:15,888 --> 00:43:17,389 Let's go! 400 00:43:19,183 --> 00:43:20,434 Go. 401 00:43:34,615 --> 00:43:37,075 There was nothing I could do, Congressman. 402 00:43:37,910 --> 00:43:39,786 The damage was huge. 403 00:43:44,833 --> 00:43:48,337 I sold a herd of oxen to make up for the lost sugar cane. 404 00:43:48,921 --> 00:43:51,548 And forced the niggers to produce twice as much. 405 00:43:53,258 --> 00:43:56,011 I'm going to need your help at the capital. 406 00:43:58,847 --> 00:44:00,766 And to where has the nigger gone? 407 00:44:01,308 --> 00:44:03,185 I'm still looking for him. 408 00:44:09,817 --> 00:44:12,027 The fish is delicious. 409 00:44:12,820 --> 00:44:14,738 Yes. 410 00:44:35,300 --> 00:44:36,802 Teresa, 411 00:44:37,344 --> 00:44:41,473 go back to the kitchen and make a fresh pot of coffee. 412 00:44:41,515 --> 00:44:45,602 Later, when we're smoking, send someone else 413 00:44:46,144 --> 00:44:48,136 to bring us the coffee. 414 00:44:48,188 --> 00:44:50,899 - Do you understand, Teresa? - Yes, sir. 415 00:45:03,829 --> 00:45:05,330 Girl, 416 00:45:06,540 --> 00:45:11,211 wait 'til the congressman is done so you can take his cup too. 417 00:45:24,308 --> 00:45:26,476 Take the cup, girl. 418 00:45:32,232 --> 00:45:34,630 Girl, look what you've done! 419 00:45:34,682 --> 00:45:37,029 Now clean that mess and leave. 420 00:45:47,789 --> 00:45:51,251 - What's wrong? - I'm not well. I'm going home. 421 00:46:01,845 --> 00:46:04,223 - Teresa. - Yes, sir. 422 00:46:04,306 --> 00:46:07,309 That girl serving coffee 423 00:46:08,101 --> 00:46:10,062 is your daughter, isn't she? 424 00:46:11,271 --> 00:46:14,066 Yes. Dinor�. 425 00:46:14,900 --> 00:46:16,985 You haven't seen her in a long time. 426 00:46:17,037 --> 00:46:19,530 She's all grown up, isn't she? 427 00:46:21,365 --> 00:46:24,201 Tell her to come here. 428 00:46:25,702 --> 00:46:28,205 She went home. 429 00:46:30,207 --> 00:46:32,084 On whose orders? 430 00:46:35,295 --> 00:46:37,506 Answer me. 431 00:46:39,967 --> 00:46:43,762 She was feeling very ill and I allowed her to go. 432 00:46:44,513 --> 00:46:46,557 I'm sorry. 433 00:46:56,525 --> 00:47:01,321 What's the name of that stocky nigger? 434 00:47:01,405 --> 00:47:04,616 - Joilda? - That's it. 435 00:47:06,743 --> 00:47:09,788 Tell her to take the congressman a jug of water 436 00:47:09,840 --> 00:47:12,332 because he's very thirsty. 437 00:47:13,834 --> 00:47:17,129 Unless she's been excused as well. 438 00:47:18,338 --> 00:47:20,591 She wasn't, sir. 439 00:47:31,351 --> 00:47:33,896 Do you want me to spend the night here today? 440 00:47:51,288 --> 00:47:53,999 Getting up early 441 00:47:54,082 --> 00:47:56,585 Call upon my friends 442 00:47:57,294 --> 00:47:59,922 Getting up early 443 00:48:00,005 --> 00:48:03,217 Call upon me and I'll go 444 00:48:03,300 --> 00:48:05,719 I will play 445 00:48:07,888 --> 00:48:10,349 Besouro 446 00:48:10,557 --> 00:48:13,018 Golden belt 447 00:48:13,727 --> 00:48:16,188 Besouro 448 00:48:16,355 --> 00:48:18,816 Golden belt 449 00:48:30,410 --> 00:48:32,204 - Is everything alright here? - Yes, sir. 450 00:48:32,256 --> 00:48:33,872 Good morning. 451 00:48:36,166 --> 00:48:38,877 This place looks great. 452 00:48:50,264 --> 00:48:52,724 - How are you, sir? - Sir. 453 00:48:52,808 --> 00:48:55,394 - How Do you do? - Just one spoil 454 00:48:55,435 --> 00:48:57,312 and people forget about the whip. 455 00:48:57,364 --> 00:48:59,189 Let me know if you need anything. 456 00:49:10,492 --> 00:49:11,994 Oxe. 457 00:49:12,077 --> 00:49:14,204 Don't you want to work anymore? 458 00:49:14,288 --> 00:49:15,987 Look at this, Noca. 459 00:49:16,039 --> 00:49:18,542 They don't want to work anymore. 460 00:49:21,628 --> 00:49:24,173 - No work. - Go, go. 461 00:49:26,425 --> 00:49:27,759 Give me this. 462 00:49:42,024 --> 00:49:44,193 You don't understand Besouro. 463 00:49:45,777 --> 00:49:47,654 You don't get what he's doing. 464 00:49:48,697 --> 00:49:50,073 I doubted him, 465 00:49:53,452 --> 00:49:55,412 but it's obvious, folks. 466 00:49:55,496 --> 00:49:59,583 It's obvious he's following Master Al�pio's work. 467 00:50:02,336 --> 00:50:04,505 - Yes, that's right. - Even Chico... 468 00:50:04,557 --> 00:50:06,298 He's kicking off 469 00:50:06,340 --> 00:50:10,636 the fight that Master Al�pio talked about so much. 470 00:50:38,372 --> 00:50:40,165 Hurry! 471 00:50:41,041 --> 00:50:42,459 Move it, boy! 472 00:50:58,976 --> 00:51:00,978 Get out of the way! 473 00:51:02,396 --> 00:51:03,897 What is this? 474 00:51:04,606 --> 00:51:06,275 Out! Out! 475 00:51:08,068 --> 00:51:10,195 What a disaster. 476 00:51:12,573 --> 00:51:14,825 What the hell was that? 477 00:51:29,548 --> 00:51:31,508 Damn it. 478 00:51:32,092 --> 00:51:34,511 Right under our noses. 479 00:51:34,595 --> 00:51:37,556 He's in here, he is! I smell nigger's stench! 480 00:51:37,598 --> 00:51:40,413 They say this nigger can turn into leaves, 481 00:51:40,465 --> 00:51:43,228 plants and stems, so cut off the banana trees! 482 00:51:43,312 --> 00:51:44,688 Come on, go for it! 483 00:51:44,771 --> 00:51:46,398 Genival, move down along the fence. 484 00:51:46,482 --> 00:51:48,066 - Right. - Serafim, take the high path. 485 00:51:48,150 --> 00:51:50,152 The rest of you, go through it. 486 00:51:50,235 --> 00:51:51,435 We must catch that nigger. 487 00:51:51,487 --> 00:51:53,071 Dam it, we must catch that nigger. 488 00:51:53,155 --> 00:51:54,896 We must catch that nigger right now! 489 00:51:54,948 --> 00:51:58,160 When it's time to eat bananas the monkey lowers his guard. 490 00:52:01,914 --> 00:52:04,374 Now, damn it! 491 00:52:05,542 --> 00:52:08,420 Cut the banana trees to find out if the nigger bleeds! 492 00:52:10,797 --> 00:52:14,343 Come on, damn it. What the hell! 493 00:52:14,395 --> 00:52:16,094 Catch that nigger! 494 00:52:16,178 --> 00:52:17,930 - Go that way. - Z� Moreno, that way. 495 00:52:17,971 --> 00:52:20,453 - Look for him. - Come on, man. 496 00:52:20,505 --> 00:52:22,935 - Keep your eyes open. - Damn it! 497 00:52:23,894 --> 00:52:26,104 Hide yourself! 498 00:52:48,043 --> 00:52:50,170 They found the nigger. 499 00:52:52,798 --> 00:52:54,424 Z� Moreno hit him. 500 00:52:59,888 --> 00:53:02,057 Look, the animal is hurt. 501 00:53:07,187 --> 00:53:08,605 Over there. 502 00:53:10,107 --> 00:53:11,650 Get out of my way. 503 00:53:12,943 --> 00:53:14,820 It better be understood 504 00:53:14,903 --> 00:53:17,447 the nigger's shielded body 505 00:53:17,531 --> 00:53:20,617 was riddled with Noca de Ant�nia's bullets. 506 00:53:24,705 --> 00:53:28,458 - Good God, it's Z� Moreno. - Stupid. 507 00:53:28,542 --> 00:53:30,210 Moron, look at him! 508 00:53:30,294 --> 00:53:33,380 Look at him. Look at that piece of shit. 509 00:53:33,463 --> 00:53:37,342 What happened here should teach each of you a lesson. 510 00:53:37,426 --> 00:53:40,888 He let a nigger fool him, now he'll eat dirt, damn it. 511 00:53:42,472 --> 00:53:44,933 He even allowed to be groomed. 512 00:53:45,017 --> 00:53:47,186 Moron! Moron! 513 00:53:47,269 --> 00:53:50,772 Do you understand? Now go. Go after the nigger. Go! 514 00:53:50,856 --> 00:53:52,649 - Let's go. - Come on. 515 00:53:52,733 --> 00:53:54,693 - Let's go. - Move. 516 00:54:12,669 --> 00:54:16,215 So not only we didn't solve the problem, 517 00:54:16,298 --> 00:54:18,175 but we missed the target. 518 00:54:19,510 --> 00:54:21,845 We lost one of our own? 519 00:54:24,181 --> 00:54:27,059 You'd better settle this soon, Noca. 520 00:54:30,729 --> 00:54:34,441 - It won't be easy, colonel. - Why is that? 521 00:54:37,152 --> 00:54:38,987 Because he flies. 522 00:54:41,448 --> 00:54:43,408 He what, Noca? 523 00:55:12,521 --> 00:55:24,324 Gather around the Capoeira and one day we'll be free 524 00:55:24,376 --> 00:55:27,161 - Stop. Hold on, man. - Relax. 525 00:55:37,838 --> 00:55:39,548 I'm sorry. 526 00:55:41,133 --> 00:55:44,303 - Sorry about what, boy? - We know it's forbidden. 527 00:55:44,344 --> 00:55:48,557 I've nothing against your games, just don't overdo it. 528 00:55:49,308 --> 00:55:53,145 I don't like disorder and people who harm their own kind. 529 00:55:57,524 --> 00:55:59,651 What's your name? 530 00:55:59,693 --> 00:56:01,612 Quero-Quero. 531 00:56:03,489 --> 00:56:07,159 I want to know who's good in your game. 532 00:56:07,242 --> 00:56:09,119 Come on. 533 00:56:09,995 --> 00:56:12,331 Go on, play it. Isn't that what you call it? 534 00:57:02,130 --> 00:57:03,257 Look at that. 535 00:57:03,340 --> 00:57:06,718 That's it, I want to know who's the best. 536 00:57:10,138 --> 00:57:11,473 Let's do it. 537 00:57:31,118 --> 00:57:34,288 Today was my day, I was inspired. I was well. 538 00:57:35,038 --> 00:57:36,540 I was awesome. 539 00:57:40,335 --> 00:57:41,587 Dinor�. 540 00:57:43,297 --> 00:57:45,757 - Dinor�? - Yes. 541 00:57:47,092 --> 00:57:48,886 Forget it. 542 00:57:51,471 --> 00:57:53,807 You've been weird lately. 543 00:57:57,060 --> 00:57:59,021 You're in the clouds. 544 00:58:11,116 --> 00:58:14,786 But this time Besouro screwed up. 545 00:58:15,829 --> 00:58:17,789 I ain't going to defend him. 546 00:58:17,873 --> 00:58:20,667 I've always defended him, but this time... 547 00:58:21,793 --> 00:58:23,378 I ain't. 548 00:58:23,462 --> 00:58:25,797 Do you think what he's done is bad? 549 00:58:25,839 --> 00:58:28,634 He is destroying everything we are building. 550 00:58:29,384 --> 00:58:32,137 Can't you see? He's destroying everything. 551 00:58:32,179 --> 00:58:33,753 I played Capoeira, 552 00:58:33,805 --> 00:58:35,953 I said you were in the clouds, 553 00:58:36,005 --> 00:58:38,049 the colonel saw and applauded me. 554 00:58:38,101 --> 00:58:40,562 Me playing and the colonel applauding. 555 00:58:40,614 --> 00:58:42,314 Do you know what that means? 556 00:58:42,356 --> 00:58:44,817 He's rebuilding the market and everybody can see it. 557 00:58:44,900 --> 00:58:46,944 Only you don't see it. 558 00:58:46,985 --> 00:58:50,197 Are you crazy, Quero-Quero? Don't you know the colonel? 559 00:58:50,823 --> 00:58:52,950 I'm getting to know the colonel 560 00:58:53,033 --> 00:58:54,660 slowly, 561 00:58:54,743 --> 00:58:56,370 but Besouro... 562 00:58:57,412 --> 00:59:00,958 - I don't know him anymore. - This is not working. 563 00:59:00,999 --> 00:59:02,584 For me, it's over, do you understand? 564 00:59:02,668 --> 00:59:04,336 Hold on, Dinor�. Don't do that to me. 565 00:59:05,254 --> 00:59:07,506 It's over. You're too stupid, Quero-Quero. 566 00:59:16,181 --> 00:59:19,434 People are saying the nigger's got that... 567 00:59:20,644 --> 00:59:22,604 shielded body. 568 00:59:25,232 --> 00:59:28,402 Everybody is shielded when the marksmanship is poor. 569 00:59:31,238 --> 00:59:33,699 Everything that is closed can be opened, colonel. 570 00:59:35,784 --> 00:59:40,122 But it looks like I'm the one who's going to open them. 571 00:59:47,754 --> 00:59:49,131 Hi, Dinor�. 572 00:59:49,214 --> 00:59:52,426 - Why are you dressed like that? - I came to see you. 573 00:59:52,478 --> 00:59:54,636 And the colonel summoned me. 574 00:59:54,720 --> 00:59:56,096 Do I look good? 575 00:59:57,514 --> 00:59:59,600 Came here, Dinor�, where are you going? 576 00:59:59,683 --> 01:00:02,551 - I'm going to fetch oil. - You are all oiled up. 577 01:00:02,603 --> 01:00:06,607 - Let me go! Are you crazy? - I'm crazy for you, Dinor�. 578 01:00:06,690 --> 01:00:08,984 I said it's over. 579 01:01:05,499 --> 01:01:07,459 You look different. 580 01:01:09,253 --> 01:01:11,171 You are prettier. 581 01:01:24,434 --> 01:01:26,937 I knew you were around. 582 01:01:28,522 --> 01:01:30,566 But you must be careful. 583 01:01:30,649 --> 01:01:34,319 The colonel is furious and he's looking for you. 584 01:01:34,371 --> 01:01:36,530 I'm looking for him too. 585 01:01:38,407 --> 01:01:40,659 Quero-Quero has been weird lately. 586 01:01:41,201 --> 01:01:44,163 The colonel summoned him to the farm. 587 01:01:45,080 --> 01:01:47,332 - What? Quero-Quero? - Yes. 588 01:01:48,542 --> 01:01:50,711 I put an end to our relationship. 589 01:01:51,712 --> 01:01:53,672 Where are you living? 590 01:01:53,755 --> 01:01:55,591 At the old warehouse. 591 01:01:55,674 --> 01:01:56,842 When we were kids 592 01:01:56,884 --> 01:01:58,802 we made a mess with molasses there. 593 01:01:58,886 --> 01:02:01,180 - Remember? - Yes. 594 01:02:01,221 --> 01:02:03,640 That place is abandoned, isn't it? 595 01:02:05,601 --> 01:02:07,436 Do you want to check it out? 596 01:02:09,146 --> 01:02:12,900 - Get up, so you can fall again. - You'll fall too. 597 01:02:13,734 --> 01:02:17,613 Our master taught us... how to get up. 598 01:02:23,619 --> 01:02:25,787 To elude too. 599 01:02:25,839 --> 01:02:27,956 All of this game. 600 01:02:44,223 --> 01:02:48,143 I've learned the swing of nature... 601 01:02:48,227 --> 01:02:49,895 and I can knock you off. 602 01:03:13,293 --> 01:03:14,920 Come. 603 01:05:39,731 --> 01:05:41,358 Oxe. 604 01:05:53,412 --> 01:05:55,330 Serve me some booze. 605 01:05:57,499 --> 01:05:59,334 Are you deaf? 606 01:06:22,107 --> 01:06:23,775 Give me another. 607 01:06:24,359 --> 01:06:27,988 I'll serve the man with the shielded body. 608 01:06:28,071 --> 01:06:30,115 My body ain't shielded. 609 01:06:39,583 --> 01:06:41,710 I know who does though. 610 01:06:43,545 --> 01:06:47,132 They say nothing hurts people with shielded bodies. 611 01:07:00,145 --> 01:07:01,647 Tucum. 612 01:07:02,314 --> 01:07:04,066 A knife made of palm trees. 613 01:07:04,149 --> 01:07:07,611 Tucum? I see. 614 01:07:07,653 --> 01:07:10,572 I know where to find that, Noca. 615 01:07:11,657 --> 01:07:15,577 As long as you give the vulture the right meat, it opens the beak. 616 01:07:18,330 --> 01:07:21,124 They do say, when niggers don't screw up on the way in, 617 01:07:21,208 --> 01:07:23,418 they do it on the way out. 618 01:07:24,211 --> 01:07:26,380 Aren't you going to drink? 619 01:07:27,214 --> 01:07:29,049 I have to get up early tomorrow. 620 01:07:31,593 --> 01:07:33,043 You'd better not drink 621 01:07:33,095 --> 01:07:37,015 because liquor and black chicken together make voodoo. 622 01:07:39,977 --> 01:07:44,022 My late mother used to say those people jump so much 623 01:07:44,106 --> 01:07:46,191 because they have spring knees. 624 01:07:46,243 --> 01:07:47,526 I say they do 625 01:07:47,609 --> 01:07:53,490 in order to carry loads on their backs their whole lives. 626 01:08:08,046 --> 01:08:11,717 I was waiting... to talk to you. 627 01:08:13,218 --> 01:08:16,472 I only talk to niggers to order them around. 628 01:08:17,014 --> 01:08:18,891 - Wait. - Let go of me, damn it! 629 01:09:34,049 --> 01:09:35,968 What's going on, Quero-Quero? 630 01:09:38,470 --> 01:09:39,805 Nothing. 631 01:09:39,888 --> 01:09:41,557 Are you sure? 632 01:09:43,684 --> 01:09:45,352 Yes. 633 01:09:50,566 --> 01:09:52,568 Have you seen Dinor� lately? 634 01:09:57,447 --> 01:09:59,022 Forget about Dinor�. 635 01:09:59,074 --> 01:10:01,618 She's mine! You know she's mine! 636 01:10:01,660 --> 01:10:06,081 - What's going on, brother? - Brother, what brother? 637 01:10:06,832 --> 01:10:08,667 Brother. 638 01:10:10,502 --> 01:10:13,964 You've always envied me... in everything. 639 01:10:14,006 --> 01:10:16,008 You ain't better than anyone around here. 640 01:10:18,844 --> 01:10:22,097 You came to hide in the forest with your tail between your legs 641 01:10:22,181 --> 01:10:25,976 after what you've done, right? 642 01:10:26,018 --> 01:10:29,730 Isn't it? Didn't you come here to hide? 643 01:10:30,355 --> 01:10:31,773 Isn't it? 644 01:10:31,857 --> 01:10:35,027 You ain't better than anyone around here! 645 01:10:35,068 --> 01:10:37,404 You ain't better than anyone in anything! 646 01:10:37,456 --> 01:10:39,364 - Anything! - Stop that. 647 01:10:39,448 --> 01:10:41,492 - Stop that. - Don't touch me! 648 01:10:45,871 --> 01:10:47,706 Have you lost your mind, Quero-Quero? 649 01:10:49,374 --> 01:10:53,295 You've always feared me, haven't you? Isn't it so? 650 01:11:00,552 --> 01:11:02,179 Fly, Besouro. 651 01:11:02,221 --> 01:11:06,183 People say you can fly now. Fly for me to see. 652 01:11:06,225 --> 01:11:07,810 Fly here on top of me. 653 01:11:15,275 --> 01:11:17,236 You allowed them to get Chico. 654 01:11:17,820 --> 01:11:20,113 You allowed them to kill our master! 655 01:12:19,840 --> 01:12:23,010 If you can accomplish this blow, Besouro, 656 01:12:23,802 --> 01:12:25,846 it can became your imprint. 657 01:12:26,472 --> 01:12:28,098 Did you accomplish it, Manoel? 658 01:12:46,158 --> 01:12:47,701 I'm going to leave... 659 01:12:48,660 --> 01:12:50,787 otherwise I'll regret what I'll do. 660 01:13:19,399 --> 01:13:22,069 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 661 01:13:22,152 --> 01:13:24,613 Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name... 662 01:13:28,575 --> 01:13:30,410 You may enter. 663 01:13:39,419 --> 01:13:41,088 Colonel. 664 01:13:45,676 --> 01:13:47,261 That's what I heard. 665 01:13:47,344 --> 01:13:49,617 I think it may have been him. 666 01:13:49,669 --> 01:13:51,890 - Who? Besouro? - Why not? 667 01:13:51,932 --> 01:13:53,725 Besouro has never killed anyone. 668 01:13:57,396 --> 01:13:59,231 What's wrong, kid? 669 01:14:26,341 --> 01:14:27,676 Besouro? 670 01:14:39,313 --> 01:14:41,023 Besouro? 671 01:14:41,565 --> 01:14:42,774 What is it? 672 01:14:43,484 --> 01:14:45,277 The colonel is coming after you. 673 01:14:48,947 --> 01:14:51,450 I know, Dinor�. The time has come. 674 01:15:13,639 --> 01:15:16,058 Go, Dinor�, get out of here. 675 01:15:17,184 --> 01:15:18,352 Run! 676 01:16:21,874 --> 01:16:24,710 Whenever the sun is on one side, 677 01:16:24,793 --> 01:16:26,545 another one will be in the dark. 678 01:16:26,628 --> 01:16:28,130 Is that voodoo, nigger? 679 01:16:28,213 --> 01:16:29,298 - No, sir. - No? 680 01:16:29,381 --> 01:16:31,800 A really good Capoeira fighter 681 01:16:31,884 --> 01:16:34,553 walks within the shadows 682 01:16:34,595 --> 01:16:36,013 to go unnoticed. 683 01:16:36,054 --> 01:16:38,390 Don't look at me that way. Apologize. 684 01:16:38,474 --> 01:16:39,600 - Apologize. - Let Go of me. 685 01:16:39,683 --> 01:16:41,602 - Hold her down. - Coward! Coward, 686 01:16:41,685 --> 01:16:42,769 let Zulmira go. 687 01:16:42,853 --> 01:16:44,688 We won't put up with that anymore. 688 01:16:44,730 --> 01:16:47,024 Hold him down. Hold him! 689 01:16:47,065 --> 01:16:48,442 I'm going to break his knee caps. 690 01:16:48,525 --> 01:16:49,610 Hold him down. 691 01:16:49,693 --> 01:16:51,195 - Let go of him. - Let's break his knee caps. 692 01:16:51,278 --> 01:16:52,446 - You coward! - Hold him. 693 01:16:58,410 --> 01:16:59,453 Chico! 694 01:16:59,536 --> 01:17:01,038 Chico, my friend! 695 01:17:02,706 --> 01:17:04,791 Oh, Chico! 696 01:17:04,875 --> 01:17:06,793 Chico, are you alright? 697 01:17:08,170 --> 01:17:09,838 Are you alright? 698 01:17:09,922 --> 01:17:13,884 - Come. Everything is fine. - Careful with your leg! 699 01:17:24,520 --> 01:17:26,876 What are we going to play? 700 01:17:26,928 --> 01:17:29,233 "Colonel against Besouro." 701 01:17:29,358 --> 01:17:31,568 You are the colonel and I'm Besouro. 702 01:17:31,620 --> 01:17:33,904 Then I'm going to kill you. 703 01:17:34,446 --> 01:17:36,031 My name is Besouro. 704 01:17:38,784 --> 01:17:40,327 Get up to fall down again. 705 01:17:40,911 --> 01:17:43,789 I don't want to play anymore. 706 01:17:43,831 --> 01:17:45,499 I'll only play if I'm Besouro. 707 01:17:45,582 --> 01:17:47,501 - Let's play. - Only if I'm Besouro. 708 01:17:47,553 --> 01:17:48,961 - Let's play. - No. 709 01:17:49,044 --> 01:17:51,484 The colonel always loses 710 01:17:51,536 --> 01:17:53,924 and he is the bad guy. 711 01:17:54,508 --> 01:17:57,469 Pedro, Pedro. Pedro! 712 01:18:08,063 --> 01:18:09,835 Mom's gone out. 713 01:18:09,887 --> 01:18:11,608 Where did she go? 714 01:18:29,042 --> 01:18:32,337 I asked where did she go! 715 01:18:33,630 --> 01:18:36,008 You'd better get out of here. 716 01:18:49,354 --> 01:18:51,648 Don't turn your back on me. Show some respect. 717 01:18:54,109 --> 01:18:55,652 Why do I have to respect you? 718 01:18:55,694 --> 01:18:59,031 Your mother is the only reason I didn't do anything to you. 719 01:19:01,658 --> 01:19:02,868 Let go of me! 720 01:19:14,213 --> 01:19:15,923 Right. 721 01:19:16,006 --> 01:19:18,300 Submissive like your mother. 722 01:19:46,787 --> 01:19:49,623 Where are you, Besouro? 723 01:19:50,958 --> 01:19:52,709 Besouro... 724 01:19:54,670 --> 01:19:57,673 why did you leave? 725 01:19:58,257 --> 01:19:59,716 Besouro? 726 01:20:20,529 --> 01:20:22,948 Don't be afraid, Besouro. 727 01:20:22,990 --> 01:20:25,367 The seed has been planted. 728 01:20:25,450 --> 01:20:29,121 Our people will awake. Now they will. 729 01:20:48,474 --> 01:20:50,142 Tucum. 730 01:20:50,225 --> 01:20:51,852 A knife made of palm trees. 731 01:22:21,567 --> 01:22:24,403 There's no such thing as death, Besouro. 732 01:22:25,404 --> 01:22:29,616 Death is to be stepped on by other people. 733 01:22:33,745 --> 01:22:35,414 No! 734 01:22:39,918 --> 01:22:41,503 No! 735 01:22:53,599 --> 01:22:55,601 Don't die, Besouro. 736 01:23:36,600 --> 01:23:40,771 A hero is born when the enemy hesitates 737 01:23:40,813 --> 01:23:44,316 and makes the worst mistake of all: 738 01:23:44,399 --> 01:23:47,820 To think he can put an end to everything. 739 01:23:48,570 --> 01:23:50,823 But it's at that time 740 01:23:50,906 --> 01:23:55,244 that he makes everything start. 741 01:24:03,168 --> 01:24:04,451 Sway, sway, Junior. 742 01:24:04,503 --> 01:24:06,171 That's right, sway, boy. 743 01:24:06,713 --> 01:24:09,623 Use your magic, use your magic. 744 01:24:09,675 --> 01:24:11,802 Now show me the Cartwheel. The Cartwheel. 745 01:24:12,678 --> 01:24:18,100 Listen, your mother will be proud of your Capoeira skills, boy. 746 01:24:18,767 --> 01:24:21,395 Junior, did you know 747 01:24:21,478 --> 01:24:24,690 that every Capoeira fighter can choose his new name? 748 01:24:24,773 --> 01:24:27,484 - No, why? - It's a tradition. 749 01:24:27,526 --> 01:24:31,029 12 men. A Capoeira fighter 750 01:24:31,113 --> 01:24:34,283 knocked down 12 men with one swift stroke. 751 01:24:34,366 --> 01:24:37,870 One is called Mangrove Crab, another is called Dend�. 752 01:24:39,037 --> 01:24:40,497 How about you, Junior? 753 01:24:40,581 --> 01:24:43,125 Are you going to choose your new name? 754 01:24:43,709 --> 01:24:45,043 Do you want to? 755 01:24:45,085 --> 01:24:49,548 Now think carefully because that name is for life. 756 01:24:50,424 --> 01:24:52,593 And the afterlife too. 757 01:24:54,720 --> 01:24:56,305 There's more practice tomorrow. 758 01:24:56,388 --> 01:24:58,640 - OK. - Did you choose your name? 759 01:24:58,692 --> 01:25:01,059 - Yes. - Already? 760 01:25:01,727 --> 01:25:04,229 - What Is it? - Besouro. 761 01:25:04,938 --> 01:25:07,149 Just like my father. 762 01:25:07,232 --> 01:25:09,401 Because he's black and he flies. 763 01:25:11,445 --> 01:25:13,906 Let's go. Your mother is waiting. 764 01:25:17,951 --> 01:25:20,579 My Capoeira fighter, let's go to school? 765 01:25:36,261 --> 01:25:38,639 Besouro's struggle was fruitful. 766 01:25:38,722 --> 01:25:43,227 In 1937, Capoeira started to be tolerated. 767 01:25:43,310 --> 01:25:48,190 In 1953, it was fully accepted. 768 01:25:48,273 --> 01:25:49,983 In 2008, 769 01:25:50,067 --> 01:25:55,322 Capoeira was declared Brazil's Cultural Heritage. 770 01:25:55,864 --> 01:25:59,117 Besouro is still chanted in Capoeira Circles 771 01:25:59,159 --> 01:26:01,995 all over the world. 772 01:26:02,047 --> 01:26:04,331 Besouro 773 01:26:04,414 --> 01:26:07,375 Golden belt 774 01:26:07,427 --> 01:26:10,337 Besouro 775 01:26:10,420 --> 01:26:13,632 Golden belt 776 01:26:13,674 --> 01:26:16,301 Besouro 777 01:26:16,343 --> 01:26:19,555 Golden belt 778 01:26:19,638 --> 01:26:22,641 Besouro 779 01:26:22,693 --> 01:26:25,524 Golden belt 780 01:26:25,576 --> 01:26:28,592 Besouro 781 01:26:28,644 --> 01:26:31,608 Golden belt 782 01:26:31,692 --> 01:26:34,319 Besouro 783 01:26:34,361 --> 01:26:37,614 Golden belt 784 01:26:48,709 --> 01:26:52,462 The unrest begins 785 01:26:52,546 --> 01:26:55,382 Bringing in dance and swing 786 01:26:55,466 --> 01:26:57,124 Just pull the wire 787 01:26:57,176 --> 01:26:59,970 And the wind better not trick me 788 01:27:01,388 --> 01:27:03,515 The unrest begins 789 01:27:03,557 --> 01:27:07,186 Bringing in dance and swing 790 01:27:07,769 --> 01:27:09,344 Just pull the wire 791 01:27:09,396 --> 01:27:11,899 And the wind better not trick me 792 01:27:18,530 --> 01:27:21,575 - Kill the hawk - Kill the hawk 793 01:27:21,658 --> 01:27:24,453 Save my friend 794 01:27:25,621 --> 01:27:28,415 Your sweat and your blood 795 01:27:28,457 --> 01:27:31,251 Without even saying its name 796 01:27:31,335 --> 01:27:36,423 Ambushes and always hits the spot 797 01:27:37,674 --> 01:27:40,260 The ground better not call me 798 01:27:40,344 --> 01:27:43,722 And the wind better not trick me 799 01:27:43,774 --> 01:27:47,100 Because I know where I'm flying to 800 01:28:01,406 --> 01:28:04,451 The unrest begins 801 01:28:04,535 --> 01:28:07,496 Bringing in dance and swing 802 01:28:07,548 --> 01:28:09,081 Just pull the wire 803 01:28:09,122 --> 01:28:12,125 And the wind better not trick me 804 01:28:13,460 --> 01:28:16,421 The unrest begins 805 01:28:16,505 --> 01:28:19,591 Bringing in dance and swing 806 01:28:19,633 --> 01:28:21,135 Just pull the wire 807 01:28:21,176 --> 01:28:24,888 And the wind better not trick me 808 01:28:25,973 --> 01:28:28,308 Besouro 809 01:28:28,392 --> 01:28:31,332 Golden belt 810 01:28:31,384 --> 01:28:34,273 Besouro 811 01:28:34,398 --> 01:28:37,317 Golden belt 812 01:28:37,369 --> 01:28:40,237 Besouro 813 01:28:40,320 --> 01:28:43,532 Golden belt 814 01:28:43,615 --> 01:28:46,243 Besouro 815 01:28:46,326 --> 01:28:49,621 Golden belt 816 01:28:49,663 --> 01:28:53,625 English Subtitles DREl MARC 817 01:29:03,093 --> 01:29:05,762 I'm going to join the circle and play 818 01:29:05,846 --> 01:29:08,015 Hold on to your skirt 819 01:29:08,098 --> 01:29:10,642 I'm going to join the circle and play 820 01:29:10,684 --> 01:29:12,978 Darling, don't leave 821 01:29:13,020 --> 01:29:15,647 I'm going to join the circle and play 822 01:29:15,731 --> 01:29:21,695 Don't get in my way 823 01:29:23,071 --> 01:29:25,657 I'm going to join the circle and swirl 824 01:29:25,741 --> 01:29:28,160 On my supporting foot 825 01:29:28,202 --> 01:29:30,746 I'm going to join the circle and swirl 826 01:29:30,829 --> 01:29:33,040 With your support 827 01:29:33,123 --> 01:29:35,709 I'm going to join the circle and swirl 828 01:29:35,792 --> 01:29:37,836 Just like a yo-yo 829 01:29:37,878 --> 01:29:41,673 Yes! Just like a yo-yo 830 01:29:43,342 --> 01:29:45,719 With your support I'll be valued 831 01:29:45,803 --> 01:29:48,138 I'll prevail 832 01:29:48,222 --> 01:29:50,641 Pull out of the circle this wrongdoer 833 01:29:50,724 --> 01:29:52,059 I will 834 01:29:52,100 --> 01:29:58,065 Yes, yes, I will 835 01:29:59,441 --> 01:30:01,944 I'm going to join the circle to stay 836 01:30:02,027 --> 01:30:04,363 Who knows for how long 837 01:30:04,404 --> 01:30:06,907 As long as Oxal� aids me 838 01:30:06,990 --> 01:30:09,284 Who knows for how long 839 01:30:09,368 --> 01:30:11,954 I'll stay on the circle until I get 840 01:30:12,037 --> 01:30:14,164 Your blazing kiss 841 01:30:14,248 --> 01:30:17,668 Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 842 01:30:19,294 --> 01:30:21,922 I'm going to join the circle and leave 843 01:30:22,005 --> 01:30:24,258 At the right time 844 01:30:24,341 --> 01:30:27,010 I'm going to leave at sunset 845 01:30:27,094 --> 01:30:29,263 The right time 846 01:30:29,346 --> 01:30:31,974 When the moon shines up in the sky 847 01:30:32,057 --> 01:30:34,143 The right time 848 01:30:34,226 --> 01:30:38,438 Leave the door open 849 01:30:39,606 --> 01:30:41,984 With your support I'll be valued 850 01:30:42,067 --> 01:30:43,986 I'll prevail 851 01:30:44,570 --> 01:30:46,905 Pull out of the circle this wrongdoer 852 01:30:46,947 --> 01:30:48,323 I will 853 01:30:48,407 --> 01:30:50,826 Yes, yes, I will 854 01:30:50,909 --> 01:30:54,246 - Yes, yes - I will 855 01:30:55,664 --> 01:30:58,208 I'm here on the circle 856 01:30:58,292 --> 01:31:00,627 At your command 857 01:31:00,669 --> 01:31:03,213 I'm at the confusion of our love 858 01:31:03,297 --> 01:31:05,591 At your command 859 01:31:05,632 --> 01:31:08,218 I'm going to leave the circle 860 01:31:08,302 --> 01:31:10,262 I'm noticing things 861 01:31:10,314 --> 01:31:13,140 I will fly 862 01:31:35,662 --> 01:31:38,290 I'm going to join the circle and leave 863 01:31:40,626 --> 01:31:43,504 I'm going to leave at sunset 864 01:31:45,672 --> 01:31:48,675 When the moon shines up in the sky 865 01:31:55,891 --> 01:31:58,352 With your support I'll be valued 866 01:31:58,393 --> 01:32:00,187 I'll prevail 867 01:32:00,854 --> 01:32:03,190 Pull out of the circle this wrongdoer 868 01:32:03,232 --> 01:32:04,691 I will 869 01:32:04,733 --> 01:32:10,823 - Yes, yes - I will 870 01:32:12,032 --> 01:32:14,576 I'm here on the circle 871 01:32:14,660 --> 01:32:16,829 At your command 872 01:32:16,870 --> 01:32:19,540 I'm at the confusion of our love 873 01:32:19,623 --> 01:32:21,875 At your command 874 01:32:21,917 --> 01:32:24,503 I'm going to leave the circle 875 01:32:24,586 --> 01:32:26,463 I'm noticing things 876 01:32:26,547 --> 01:32:29,550 I will fly 877 01:32:52,197 --> 01:32:54,283 With your support I'll be valued 878 01:32:54,366 --> 01:32:56,368 I'll prevail 879 01:32:57,077 --> 01:32:59,371 Pull out of the circle this wrongdoer 880 01:32:59,413 --> 01:33:00,914 I will 881 01:33:00,998 --> 01:33:06,920 - Yes, yes, yes, yes - I will 882 01:33:26,440 --> 01:33:30,444 Done by (c) dCd / February 2010 58905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.