Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,314 --> 00:02:29,399
It's forbidden
because I'm a boy.
2
00:02:29,483 --> 00:02:31,401
It's forbidden
because I'm poor.
3
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
It's forbidden
because I'm black.
4
00:02:33,570 --> 00:02:36,323
Boy, one day
you'll grow up.
5
00:02:37,616 --> 00:02:40,911
Poor? Well, tomorrow
you may be rich.
6
00:02:41,537 --> 00:02:45,791
Now, you're black for life,
my son.
7
00:02:45,874 --> 00:02:48,742
Black and proud of it.
8
00:02:48,794 --> 00:02:51,922
And don't let anyone
diminish you.
9
00:02:51,964 --> 00:02:54,216
Will you teach me
how to fight, master?
10
00:02:54,299 --> 00:02:58,679
I've been learning
Capoeira for 50 years.
11
00:02:58,762 --> 00:03:02,307
To teach you all of it,
it will take another 50 years.
12
00:03:02,808 --> 00:03:04,226
Come here,
13
00:03:04,309 --> 00:03:05,884
who taught you
how to walk?
14
00:03:05,936 --> 00:03:08,564
- My mom and my dad.
- No, Manoel.
15
00:03:09,314 --> 00:03:12,317
Your body
taught you how to walk.
16
00:03:12,359 --> 00:03:15,153
You've started walking
here and there...
17
00:03:15,737 --> 00:03:18,490
Manoel,
leave that beetle alone!
18
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
People don't realize
this beetle can fly.
19
00:03:23,787 --> 00:03:27,249
He's heavy
and his wings are thin.
20
00:03:27,833 --> 00:03:33,547
Even science is sure
this beetle can't fly,
21
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
but...
22
00:03:38,260 --> 00:03:40,262
Iook how wonderful it is.
23
00:04:12,461 --> 00:04:14,838
When the boy's eyes
24
00:04:14,880 --> 00:04:17,508
lit up watching
that beetle,
25
00:04:18,217 --> 00:04:19,958
as black as himself,
26
00:04:20,010 --> 00:04:22,179
but having
the ability to fly,
27
00:04:26,058 --> 00:04:28,519
he made a choice.
28
00:04:28,602 --> 00:04:31,688
The choice
to fight for his people.
29
00:04:32,356 --> 00:04:34,733
And he stopped
being Manoel
30
00:04:37,319 --> 00:04:41,031
to become Besouro.
31
00:04:42,699 --> 00:04:45,077
Besouro
32
00:04:45,160 --> 00:04:48,455
Golden belt
33
00:04:48,539 --> 00:04:51,291
A JO�O DANIEL TIKHOMIROFF FILM
Besouro
34
00:04:51,343 --> 00:04:54,044
A JO�O DANIEL TIKHOMIROFF FILM
Golden Belt
35
00:04:55,379 --> 00:04:57,256
Rec�ncavo Baiano,
36
00:04:57,798 --> 00:05:00,248
1924.
37
00:05:00,300 --> 00:05:05,055
Brazil abolished slavery
less than 40 years ago,
38
00:05:05,764 --> 00:05:10,686
and black people
are still treated as slaves.
39
00:05:11,562 --> 00:05:13,689
African religions
are restrained
40
00:05:13,741 --> 00:05:16,608
and Capoeira
is outlawed.
41
00:05:17,276 --> 00:05:18,402
Black people
42
00:05:18,443 --> 00:05:23,365
start to get organized
to demand their rights.
43
00:05:23,417 --> 00:05:24,658
At the Rec�ncavo
44
00:05:24,741 --> 00:05:28,704
Master Al�pio is the leader
of the black community.
45
00:05:28,787 --> 00:05:30,914
Due to his struggle,
46
00:05:30,956 --> 00:05:33,584
Master Al�pio
is sworn to death
47
00:05:33,667 --> 00:05:36,920
and gets protection
from Capoeira fighters
48
00:05:37,004 --> 00:05:41,341
and his main prot�g�,
Besouro.
49
00:05:51,977 --> 00:05:56,315
JANUARY 21, 1924
50
00:06:06,825 --> 00:06:09,369
- Good morning, Master Al�pio.
- Good morning.
51
00:06:21,340 --> 00:06:23,342
Go for it, Besouro!
52
00:06:27,346 --> 00:06:31,141
Besouro, shouldn't you
be protecting Master Al�pio?
53
00:06:35,354 --> 00:06:36,313
Good morning, master.
54
00:06:36,355 --> 00:06:38,398
- 'Morning.
- How do you do?
55
00:06:44,571 --> 00:06:47,074
We can't rely on you, man.
56
00:06:54,414 --> 00:06:56,375
Don't stop the music.
57
00:06:56,500 --> 00:06:58,168
Come on, play it.
58
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Let's practice.
59
00:07:29,533 --> 00:07:31,702
- Good morning, master.
- Good morning.
60
00:07:36,248 --> 00:07:38,125
Hi, boys.
61
00:07:41,378 --> 00:07:42,337
Do it.
62
00:07:52,764 --> 00:07:54,600
You're so handsome!
63
00:07:56,435 --> 00:07:57,936
Come on.
64
00:07:58,020 --> 00:07:59,730
Let's go.
65
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
Yes, sir.
66
00:08:31,303 --> 00:08:32,304
Very good!
67
00:08:52,491 --> 00:08:53,700
Besouro!
68
00:09:14,638 --> 00:09:16,348
Besouro! Besouro!
69
00:09:16,431 --> 00:09:18,350
Master Al�pio isn't home.
70
00:09:36,535 --> 00:09:38,203
Master?
71
00:09:39,538 --> 00:09:41,874
- Master?
- Master!
72
00:09:44,710 --> 00:09:46,170
Besouro,
73
00:09:46,753 --> 00:09:49,131
take me
to the old slave house.
74
00:09:50,382 --> 00:09:51,967
Just you.
75
00:09:54,887 --> 00:09:57,055
It was my fault, master.
76
00:09:58,891 --> 00:10:01,310
This was bound to happen.
77
00:10:06,190 --> 00:10:08,233
No, master.
78
00:10:18,368 --> 00:10:20,287
I chose you...
79
00:10:21,747 --> 00:10:23,665
to continue...
80
00:10:24,917 --> 00:10:27,044
what I started.
81
00:12:05,517 --> 00:12:07,144
Colonel...
82
00:12:08,645 --> 00:12:09,938
Noca,
83
00:12:11,064 --> 00:12:13,442
move this filth
off of my way.
84
00:12:16,486 --> 00:12:19,489
Genival and Serafim,
get him out of here.
85
00:12:19,531 --> 00:12:23,493
- Moron, bastard.
- Amaro,
86
00:12:23,535 --> 00:12:24,703
serve me a dose.
87
00:12:43,472 --> 00:12:47,518
7 DAYS LATER
88
00:12:56,818 --> 00:12:58,654
That's a nice berimbau.
89
00:12:58,737 --> 00:13:00,906
It belongs to Dinor�.
90
00:13:02,324 --> 00:13:04,243
You'll end up
marrying her.
91
00:13:04,284 --> 00:13:06,453
We always liked
each other, Chico.
92
00:13:06,537 --> 00:13:08,580
Since we were kids.
93
00:13:08,664 --> 00:13:10,457
Since you
were called "Z�",
94
00:13:10,541 --> 00:13:11,917
Besouro was "Manoel",
95
00:13:12,000 --> 00:13:13,867
and Dinor� was a tomboy
96
00:13:13,919 --> 00:13:16,797
playing over there
in the mud.
97
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
That's your opinion.
98
00:13:20,092 --> 00:13:22,511
For me,
she's always been gorgeous.
99
00:13:22,594 --> 00:13:24,304
She looked like a goddess...
100
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
with her curly hair.
101
00:13:32,354 --> 00:13:34,064
How about Besouro?
102
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
What about him?
103
00:13:36,817 --> 00:13:38,861
He must be in great pain.
104
00:13:38,944 --> 00:13:40,654
We all are.
105
00:13:40,737 --> 00:13:43,323
The people, and all of us.
106
00:13:44,283 --> 00:13:46,660
But Besouro even more.
107
00:13:46,743 --> 00:13:48,537
He knows what he's done.
108
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
Besouro...
109
00:13:51,123 --> 00:13:53,167
what a proud fella.
110
00:13:57,212 --> 00:14:00,632
Will Besouro come
to the master's tribute?
111
00:14:01,842 --> 00:14:03,927
He'd better not.
112
00:14:38,545 --> 00:14:43,675
Master Al�pio
here's my lament
113
00:14:47,262 --> 00:14:52,100
Pray for our bonding's
strength
114
00:14:56,063 --> 00:15:01,610
You taught us to be proud
115
00:15:03,654 --> 00:15:09,576
And to have no fear at all
116
00:15:12,412 --> 00:15:17,793
Our race's greatness
117
00:15:21,046 --> 00:15:26,593
Capoeira bonds us all
118
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Set free
119
00:15:32,057 --> 00:15:35,853
Our hearts
120
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
Go.
121
00:16:25,277 --> 00:16:27,362
- Master Al�pio, here's my lament
- Let's go.
122
00:16:27,446 --> 00:16:29,656
- For our master.
- Pray for our bonding's strength
123
00:16:29,781 --> 00:16:31,971
You taught us to be proud
124
00:16:32,023 --> 00:16:34,161
And to have no fear at all
125
00:16:34,244 --> 00:16:36,622
Our race's greatness
126
00:16:36,705 --> 00:16:39,082
Capoeira bonds us all
127
00:16:39,791 --> 00:16:44,035
Set our hearts free
128
00:16:44,087 --> 00:16:48,467
And to have no fear at all
129
00:16:50,135 --> 00:16:52,137
Enough of this,
130
00:16:52,179 --> 00:16:53,931
bunch of lowlifes!
131
00:16:53,972 --> 00:16:56,308
It's forbidden to fight
in these domains!
132
00:16:56,360 --> 00:16:57,935
Get out of here.
133
00:16:58,977 --> 00:17:00,771
Everybody quiet!
134
00:17:02,147 --> 00:17:05,275
I thought you were a literate man,
Noca de Ant�nia.
135
00:17:06,360 --> 00:17:07,945
Who said
this is fighting?
136
00:17:08,487 --> 00:17:09,821
Capoeira is a dance.
137
00:17:09,905 --> 00:17:12,115
Look who's talking!
138
00:17:12,199 --> 00:17:14,243
It's the fish
stinking nigger!
139
00:17:16,328 --> 00:17:18,413
Is it a dance,
fish stench?
140
00:17:18,497 --> 00:17:21,250
Your leaps and mummeries
are a dance?
141
00:17:21,333 --> 00:17:24,586
- Then you're forbidden to dance.
- Under whose orders?
142
00:17:24,670 --> 00:17:27,339
- Who?
- I will show you.
143
00:17:27,422 --> 00:17:29,258
Beat up the niggers!
144
00:17:29,310 --> 00:17:31,093
Go! Go! Go!
145
00:17:31,802 --> 00:17:32,845
Run!
146
00:17:50,028 --> 00:17:51,989
What are you thinking?
147
00:17:53,156 --> 00:17:55,868
That your dance scares us?
148
00:17:55,951 --> 00:17:58,537
Your make-believe fight?
149
00:17:59,454 --> 00:18:02,207
These niggers
are just pretenders!
150
00:18:02,332 --> 00:18:06,295
They came up with Capoeira
to scare cowards off!
151
00:18:06,378 --> 00:18:08,495
Are you performing
a Gathering?
152
00:18:08,547 --> 00:18:11,133
Are you wearing
the old man's shoes?
153
00:18:12,009 --> 00:18:13,385
In a nigger's grave
154
00:18:13,468 --> 00:18:15,846
- we can fit 2 or 3.
- Fuck off, Noca.
155
00:18:15,888 --> 00:18:17,764
Fuck off.
156
00:18:17,848 --> 00:18:20,100
- Big man with a gun!
- This?
157
00:18:20,184 --> 00:18:22,936
There you go,
I'm unarmed.
158
00:18:23,020 --> 00:18:26,648
Now I'll disarm you
so we'll know who's brave.
159
00:18:26,732 --> 00:18:29,735
You are wasting your time, Noca.
I don't carry a gun.
160
00:18:31,570 --> 00:18:35,199
You have a different
kind of gun, nigger.
161
00:18:50,422 --> 00:18:53,467
Dance now, nigger.
162
00:19:00,516 --> 00:19:01,934
Let's go.
163
00:19:03,185 --> 00:19:05,312
Hold on tight, Chico.
164
00:19:05,364 --> 00:19:07,356
Olorum Ojubar�.
165
00:19:07,439 --> 00:19:08,794
Ossaim Ojubar�.
166
00:19:08,846 --> 00:19:10,150
Hold on, Chico.
167
00:19:11,652 --> 00:19:14,321
Hold on, you're strong.
168
00:19:14,404 --> 00:19:16,365
Chico, soon the pain
will fade away.
169
00:19:26,291 --> 00:19:28,752
Let us practice,
let us practice.
170
00:19:28,794 --> 00:19:30,337
The Blessing,
171
00:19:30,420 --> 00:19:32,005
the Cartwheel,
172
00:19:32,089 --> 00:19:33,841
the Warned,
173
00:19:35,676 --> 00:19:37,678
the Half-Moon
in a Compass.
174
00:19:40,848 --> 00:19:42,391
The Hammer kick...
175
00:19:42,933 --> 00:19:45,143
You're getting good,
Quero-Quero.
176
00:19:45,227 --> 00:19:47,646
You're getting good.
Let's practice.
177
00:19:47,688 --> 00:19:49,857
- Master, may I practice?
- Yes, Dinor�.
178
00:19:49,940 --> 00:19:51,233
- Yes.
- That one?
179
00:19:51,316 --> 00:19:52,568
- No!
- Off course you can.
180
00:19:52,651 --> 00:19:55,070
Let's practice.
181
00:19:58,282 --> 00:20:00,701
Hold on, Quero-Quero.
Hold on, hold on.
182
00:20:00,784 --> 00:20:03,495
Get up, Besouro.
What's going on?
183
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
You must learn something.
184
00:20:05,998 --> 00:20:08,292
Alone, you can be strong
185
00:20:08,375 --> 00:20:10,085
and brave,
186
00:20:10,169 --> 00:20:11,795
but two are stronger.
187
00:20:11,879 --> 00:20:14,464
And three, even stronger.
188
00:20:15,007 --> 00:20:18,677
Together we are
very strong.
189
00:20:18,760 --> 00:20:21,638
And don't let anything
split you up.
190
00:20:21,680 --> 00:20:23,182
Anything.
191
00:20:25,184 --> 00:20:27,311
Noca is a coward.
192
00:20:27,394 --> 00:20:30,731
If the master was here,
this wouldn't have happened.
193
00:20:31,940 --> 00:20:34,610
He knew how to make them
respect us.
194
00:20:35,819 --> 00:20:37,362
That's true.
195
00:20:43,452 --> 00:20:45,662
Besouro screwed up, honey.
196
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
It wasn't his fault.
197
00:20:51,460 --> 00:20:53,504
May I walk you home?
198
00:20:54,713 --> 00:20:56,465
There's no need for that.
199
00:20:56,548 --> 00:20:59,134
I need to be alone
for a while.
200
00:20:59,186 --> 00:21:01,720
To think about
what's going on.
201
00:21:03,305 --> 00:21:05,390
I'm going
to take care of you.
202
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Take care of yourself.
203
00:21:21,823 --> 00:21:23,325
Clear the way!
204
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Let's go!
205
00:21:25,202 --> 00:21:26,453
Go!
206
00:21:27,663 --> 00:21:28,789
Let's go!
207
00:21:28,872 --> 00:21:30,707
Get to work!
208
00:21:32,251 --> 00:21:35,462
Put the millstone in gear.
Come on!
209
00:21:40,175 --> 00:21:42,344
People are saying
after the old man died
210
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
he ran to the forest.
211
00:21:44,930 --> 00:21:47,057
Why did he leave?
212
00:21:47,724 --> 00:21:49,101
He yellowed.
213
00:21:50,936 --> 00:21:53,438
The black man
turned yellow.
214
00:21:55,566 --> 00:21:57,714
Everything
is alright now.
215
00:21:57,766 --> 00:21:59,862
There are no
more Gatherings
216
00:21:59,945 --> 00:22:02,114
and no more
berimbau playing.
217
00:22:02,197 --> 00:22:05,742
The niggers are carrying loads
and pulling rigs now.
218
00:22:05,826 --> 00:22:08,495
Everything is quiet now.
219
00:22:08,579 --> 00:22:10,956
Much too quiet.
220
00:22:23,719 --> 00:22:25,137
Come in.
221
00:22:29,433 --> 00:22:31,268
Close the door.
222
00:22:49,995 --> 00:22:52,289
Don't be afraid, Besouro.
223
00:23:54,810 --> 00:23:57,187
You were supposed
to take care of the master.
224
00:23:57,229 --> 00:23:59,356
But you were showing off.
225
00:24:09,825 --> 00:24:13,287
You want me to defend
the city from the colonel?
226
00:24:13,871 --> 00:24:15,789
I'm not ready yet, Dinor�.
227
00:24:15,873 --> 00:24:18,292
You'll never be ready.
228
00:25:38,997 --> 00:25:43,502
You are ready to meet the one
who will show you the way.
229
00:25:55,097 --> 00:25:56,598
Chico,
230
00:25:56,682 --> 00:25:59,226
that's Exu's offering.
231
00:26:06,275 --> 00:26:09,444
Didn't you see what just
happened to Master Al�pio?
232
00:26:11,029 --> 00:26:13,740
Don't you know
fighting is banned?
233
00:26:13,824 --> 00:26:16,097
It wasn't
the fighting, mom.
234
00:26:16,149 --> 00:26:18,370
It was because
of his ideas.
235
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
I'll go ahead to start
working on the kitchen, OK?
236
00:26:28,338 --> 00:26:30,883
- I'll pick up the rest of the stuff.
- OK.
237
00:26:33,886 --> 00:26:35,387
Blessings, lady.
238
00:26:35,470 --> 00:26:37,973
God bless you, sweetie.
239
00:26:38,056 --> 00:26:39,975
I'd like some
of that strong pepper.
240
00:26:40,058 --> 00:26:42,144
This one burns like fire.
241
00:26:56,825 --> 00:26:59,620
Jesus, Zulmira,
what's wrong?
242
00:27:08,337 --> 00:27:10,881
- Howdy.
- Howdy.
243
00:27:15,260 --> 00:27:16,803
Alright?
244
00:27:20,390 --> 00:27:22,976
- Good morning.
- Good morning.
245
00:27:24,811 --> 00:27:27,856
Look, Zulmira,
Besouro is back.
246
00:27:29,233 --> 00:27:31,610
When did you
catch that fish?
247
00:27:31,662 --> 00:27:33,987
Early today.
It's very fresh.
248
00:27:38,242 --> 00:27:40,150
How about you?
249
00:27:40,202 --> 00:27:42,746
Are you very fresh?
250
00:27:42,830 --> 00:27:46,625
Are you looking for trouble
this early?
251
00:27:47,793 --> 00:27:49,920
Who's that fella
over there with Chico?
252
00:27:52,965 --> 00:27:54,967
What fella?
253
00:27:58,929 --> 00:28:00,389
What are you doing, man?
254
00:28:00,472 --> 00:28:01,765
What are you doing?
255
00:28:01,807 --> 00:28:03,809
You can't do that
in my fish stand.
256
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
- Drop my fish, man.
- As you wish.
257
00:28:07,771 --> 00:28:09,221
You bastard!
258
00:28:09,273 --> 00:28:10,941
What will you do now?
259
00:28:11,024 --> 00:28:12,609
What's going on
with Chico?
260
00:28:12,693 --> 00:28:14,862
Are you a man or a mouse?
I'm going to kill you!
261
00:28:16,446 --> 00:28:18,240
How will you kill
what can't die?
262
00:28:18,292 --> 00:28:19,950
Vicious bastard!
263
00:28:23,871 --> 00:28:27,958
Where is he? Where is he?
Bastard.
264
00:28:28,000 --> 00:28:30,867
Bastard, where are you?
265
00:28:30,919 --> 00:28:34,173
Where are you? Where?
Bastard!
266
00:28:34,256 --> 00:28:36,925
Where are you?
He is hiding.
267
00:28:37,009 --> 00:28:38,385
- I'll get you, bastard.
- Calm down, Chico.
268
00:28:38,468 --> 00:28:39,636
- Go away.
- Put the knife down.
269
00:28:39,720 --> 00:28:41,242
- Calm down, Chico.
- You came here to annoy me.
270
00:28:41,294 --> 00:28:42,764
- Calm down, Chico.
- I'm going to help you.
271
00:28:42,848 --> 00:28:44,474
- Calm down, boy.
- Relax.
272
00:28:44,516 --> 00:28:45,809
- What's going on?
- Give me the knife.
273
00:28:45,893 --> 00:28:47,311
- What's going on?
- Stop this nonsense.
274
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Are you talking
to yourself?
275
00:28:49,146 --> 00:28:50,480
Are you talking to yourself?
Are you crazy?
276
00:28:50,522 --> 00:28:52,608
- Let's go home.
- Come here.
277
00:29:07,372 --> 00:29:09,500
Who are you?
278
00:29:10,542 --> 00:29:11,960
I'm Exu.
279
00:29:12,044 --> 00:29:14,202
I'm good to whoever
is good to me,
280
00:29:14,254 --> 00:29:17,330
and evil to those
who don't respect me.
281
00:29:17,382 --> 00:29:20,552
I ruled over your master's head
for a long time.
282
00:29:20,636 --> 00:29:22,971
My master was a good man,
he wasn't indebted to you.
283
00:29:23,055 --> 00:29:25,015
Is there good
without evil?
284
00:29:25,098 --> 00:29:27,851
Is there death
without life?
285
00:29:29,645 --> 00:29:32,981
Master Al�pio
was aware of that.
286
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
What do you want from me?
287
00:29:39,112 --> 00:29:41,073
Respect.
288
00:29:41,156 --> 00:29:42,741
Kneel before me.
289
00:29:42,825 --> 00:29:45,536
I ain't kneeling. I'm neither yours
nor anybody's slave.
290
00:29:47,037 --> 00:29:49,289
Jesus!
291
00:29:57,673 --> 00:30:00,092
What were you
doing that day?
292
00:30:02,553 --> 00:30:05,264
Were you beside him?
Were you protecting him?
293
00:30:15,607 --> 00:30:17,484
Who are you to blame me?
294
00:30:20,612 --> 00:30:23,344
- What's gotten into Besouro?
- Something is wrong.
295
00:30:23,396 --> 00:30:26,076
- Is he crazy? Let's go, Dinor�.
- I'm not moving.
296
00:30:30,289 --> 00:30:33,125
You're vain.
You're arrogant.
297
00:30:33,177 --> 00:30:36,253
You let Al�pio die.
298
00:30:48,891 --> 00:30:52,144
Come on, Besouro, wake up!
299
00:31:22,508 --> 00:31:23,884
Wake up!
300
00:31:32,476 --> 00:31:34,311
Get him!
301
00:31:34,394 --> 00:31:36,229
Run! Run!
302
00:31:36,281 --> 00:31:38,013
Come on, run!
303
00:31:38,065 --> 00:31:40,651
Shoot him! Shoot him!
304
00:31:41,443 --> 00:31:42,486
Run!
305
00:31:42,569 --> 00:31:44,175
Run, you bastards!
306
00:31:44,227 --> 00:31:45,781
Get him! Come on!
307
00:31:45,864 --> 00:31:48,408
Shoot the damn nigger!
Shoot him!
308
00:31:48,492 --> 00:31:50,577
Fire! Fire!
309
00:31:51,578 --> 00:31:53,705
Shoot the bastard!
310
00:31:53,789 --> 00:31:55,958
Get him, come on!
311
00:31:56,041 --> 00:31:58,293
- Get the nigger!
- Get him!
312
00:31:58,877 --> 00:32:00,295
Let's climb here!
313
00:32:00,379 --> 00:32:02,297
- Here!
- There, get him!
314
00:32:02,381 --> 00:32:03,674
Shoot him!
315
00:32:03,757 --> 00:32:06,885
- Shoot!
- Shoot him.
316
00:32:21,149 --> 00:32:24,027
The damn nigger sunk.
317
00:32:41,753 --> 00:32:45,007
He ran like a cavy,
but I think we hit him, colonel.
318
00:32:45,090 --> 00:32:46,341
Do you?
319
00:32:46,425 --> 00:32:48,218
No one can survive
that height, colonel.
320
00:32:48,302 --> 00:32:50,971
From that height?
No way, no how.
321
00:33:03,984 --> 00:33:06,560
Some people
ruin everything,
322
00:33:06,612 --> 00:33:09,615
but thank God
some people work too.
323
00:33:10,949 --> 00:33:13,243
Isn't it so?
324
00:33:18,957 --> 00:33:21,480
Genival, hold it there.
325
00:33:21,532 --> 00:33:24,004
Go, lift it, lift it.
326
00:33:26,215 --> 00:33:28,133
No drunken ruffian,
327
00:33:28,217 --> 00:33:30,167
stupid and hoodlum
328
00:33:30,219 --> 00:33:32,971
will ruin
the people's market.
329
00:33:33,055 --> 00:33:35,432
- Did you hear that, Noca?
- Yes, I did, colonel.
330
00:33:35,474 --> 00:33:37,257
- Now go!
- Let's go.
331
00:33:37,309 --> 00:33:40,354
Let's go, let's go.
Lift it up.
332
00:33:40,437 --> 00:33:42,272
Let's go, Genival,
help lift it up.
333
00:33:42,314 --> 00:33:45,234
Hold it there, �nio.
Come on.
334
00:33:45,286 --> 00:33:47,402
Let's help the colonel.
335
00:33:47,486 --> 00:33:49,780
We'll do it, Coronel.
336
00:33:59,540 --> 00:34:01,500
Ogum i�, patacori Ogum.
337
00:34:02,501 --> 00:34:06,922
Orix�s
are the forces of nature.
338
00:34:08,882 --> 00:34:10,425
Ossain,
339
00:34:10,509 --> 00:34:13,136
Lord of leaves.
340
00:34:14,513 --> 00:34:18,308
He's the Orix�
who knows the secrets of healing
341
00:34:18,350 --> 00:34:21,436
and the mystery of life.
342
00:34:23,814 --> 00:34:27,568
Besouro, you're
the offspring of Ogum,
343
00:34:28,360 --> 00:34:31,321
the ruler of war.
344
00:34:31,864 --> 00:34:33,615
Ogum i�, my father!
345
00:34:42,916 --> 00:34:45,585
Oxum is loving,
346
00:34:45,637 --> 00:34:48,255
vain and alluring.
347
00:34:51,717 --> 00:34:54,553
She's the Orix�
of fresh water.
348
00:34:54,636 --> 00:34:58,432
She's maternal
and overprotective.
349
00:35:29,838 --> 00:35:31,507
Lans�
350
00:35:32,508 --> 00:35:35,219
is the beautiful
and brave Orix�.
351
00:35:35,969 --> 00:35:38,931
There's no better
companion in battle.
352
00:36:02,204 --> 00:36:05,499
Besouro,
you have a mission.
353
00:36:14,341 --> 00:36:16,426
Are you alright?
354
00:36:21,306 --> 00:36:23,267
I dreamt with my master.
355
00:36:24,643 --> 00:36:28,105
He was talking...
about a war.
356
00:36:31,275 --> 00:36:33,569
Capoeira alone
357
00:36:33,652 --> 00:36:36,947
- won't rid anyone from evil.
- About a mission...
358
00:36:40,159 --> 00:36:42,286
from Ogum.
359
00:36:59,428 --> 00:37:01,722
This is for
your protection.
360
00:37:02,264 --> 00:37:04,600
It was laid to sleep
at Ogum's feet.
361
00:37:08,645 --> 00:37:10,397
There are 7 leaves
362
00:37:11,481 --> 00:37:13,817
which will
open your 7 doors
363
00:37:14,401 --> 00:37:17,988
and close
your enemies' doors.
364
00:37:22,701 --> 00:37:24,995
Your body is shielded.
365
00:38:01,406 --> 00:38:03,450
That nigger is evil.
366
00:38:04,409 --> 00:38:06,870
And evil must be
nipped in the bud.
367
00:38:07,412 --> 00:38:09,832
I think even
black folk are mad at him.
368
00:38:09,915 --> 00:38:11,948
Good afternoon, colonel.
Noca.
369
00:38:12,000 --> 00:38:16,380
- Shameful race!
- Get to work, bastard!
370
00:38:16,421 --> 00:38:18,674
Move, devil's hoof!
371
00:38:20,926 --> 00:38:22,135
Now,
372
00:38:22,219 --> 00:38:26,348
- you better keep your eyes open.
- They are wide open, colonel.
373
00:38:26,890 --> 00:38:28,392
Indeed they are.
374
00:38:51,623 --> 00:38:53,354
Fire! Fire!
375
00:38:53,406 --> 00:38:55,085
It's on fire!
376
00:38:55,169 --> 00:38:58,297
- It's spreading!
- Put it out! Put it out!
377
00:38:58,380 --> 00:39:00,591
Don't let it spread!
378
00:39:03,927 --> 00:39:05,387
- Run!
- Put it out!
379
00:39:05,470 --> 00:39:07,806
Who's done this?
380
00:39:10,184 --> 00:39:11,768
Put it out!
381
00:39:14,021 --> 00:39:16,523
Serafim, fetch water.
382
00:39:19,318 --> 00:39:21,278
Put it all out.
383
00:39:26,658 --> 00:39:28,785
Who's done this?
384
00:39:29,328 --> 00:39:31,121
Come on, run!
385
00:39:34,333 --> 00:39:37,878
Noca, I saw who set
the sugar cane plantation on fire.
386
00:39:37,930 --> 00:39:39,796
It was Besouro.
387
00:40:54,955 --> 00:40:56,999
It's all surrounded,
colonel.
388
00:40:57,082 --> 00:41:00,377
- Who's on top Jacu hill?
- "Ugly" Jo�o and 15 more.
389
00:41:00,460 --> 00:41:02,921
Who's at the sandbank?
390
00:41:03,005 --> 00:41:05,591
Neno, Z� do Toti
and his gang.
391
00:41:05,674 --> 00:41:08,343
- Who's at the river's head?
- The rest of the gang.
392
00:41:08,395 --> 00:41:10,804
I think the nigger
is there.
393
00:41:21,732 --> 00:41:23,859
You're a menace.
394
00:42:15,244 --> 00:42:18,455
Will you get me a chicken,
daughter?
395
00:42:20,332 --> 00:42:22,125
Will you?
396
00:42:31,844 --> 00:42:33,720
Look what you did
to my chicken!
397
00:42:33,804 --> 00:42:36,807
- I'm sorry.
- It's alright.
398
00:43:03,167 --> 00:43:05,711
What are you doing there?
Move over there.
399
00:43:15,888 --> 00:43:17,389
Let's go!
400
00:43:19,183 --> 00:43:20,434
Go.
401
00:43:34,615 --> 00:43:37,075
There was nothing
I could do, Congressman.
402
00:43:37,910 --> 00:43:39,786
The damage was huge.
403
00:43:44,833 --> 00:43:48,337
I sold a herd of oxen to make up
for the lost sugar cane.
404
00:43:48,921 --> 00:43:51,548
And forced the niggers
to produce twice as much.
405
00:43:53,258 --> 00:43:56,011
I'm going to need
your help at the capital.
406
00:43:58,847 --> 00:44:00,766
And to where has
the nigger gone?
407
00:44:01,308 --> 00:44:03,185
I'm still looking for him.
408
00:44:09,817 --> 00:44:12,027
The fish is delicious.
409
00:44:12,820 --> 00:44:14,738
Yes.
410
00:44:35,300 --> 00:44:36,802
Teresa,
411
00:44:37,344 --> 00:44:41,473
go back to the kitchen
and make a fresh pot of coffee.
412
00:44:41,515 --> 00:44:45,602
Later, when we're smoking,
send someone else
413
00:44:46,144 --> 00:44:48,136
to bring us the coffee.
414
00:44:48,188 --> 00:44:50,899
- Do you understand, Teresa?
- Yes, sir.
415
00:45:03,829 --> 00:45:05,330
Girl,
416
00:45:06,540 --> 00:45:11,211
wait 'til the congressman is done
so you can take his cup too.
417
00:45:24,308 --> 00:45:26,476
Take the cup, girl.
418
00:45:32,232 --> 00:45:34,630
Girl, look what
you've done!
419
00:45:34,682 --> 00:45:37,029
Now clean that mess
and leave.
420
00:45:47,789 --> 00:45:51,251
- What's wrong?
- I'm not well. I'm going home.
421
00:46:01,845 --> 00:46:04,223
- Teresa.
- Yes, sir.
422
00:46:04,306 --> 00:46:07,309
That girl serving coffee
423
00:46:08,101 --> 00:46:10,062
is your daughter, isn't she?
424
00:46:11,271 --> 00:46:14,066
Yes. Dinor�.
425
00:46:14,900 --> 00:46:16,985
You haven't seen
her in a long time.
426
00:46:17,037 --> 00:46:19,530
She's all grown up,
isn't she?
427
00:46:21,365 --> 00:46:24,201
Tell her to come here.
428
00:46:25,702 --> 00:46:28,205
She went home.
429
00:46:30,207 --> 00:46:32,084
On whose orders?
430
00:46:35,295 --> 00:46:37,506
Answer me.
431
00:46:39,967 --> 00:46:43,762
She was feeling very ill
and I allowed her to go.
432
00:46:44,513 --> 00:46:46,557
I'm sorry.
433
00:46:56,525 --> 00:47:01,321
What's the name
of that stocky nigger?
434
00:47:01,405 --> 00:47:04,616
- Joilda?
- That's it.
435
00:47:06,743 --> 00:47:09,788
Tell her to take the congressman
a jug of water
436
00:47:09,840 --> 00:47:12,332
because he's very thirsty.
437
00:47:13,834 --> 00:47:17,129
Unless she's been
excused as well.
438
00:47:18,338 --> 00:47:20,591
She wasn't, sir.
439
00:47:31,351 --> 00:47:33,896
Do you want me to spend
the night here today?
440
00:47:51,288 --> 00:47:53,999
Getting up early
441
00:47:54,082 --> 00:47:56,585
Call upon my friends
442
00:47:57,294 --> 00:47:59,922
Getting up early
443
00:48:00,005 --> 00:48:03,217
Call upon me
and I'll go
444
00:48:03,300 --> 00:48:05,719
I will play
445
00:48:07,888 --> 00:48:10,349
Besouro
446
00:48:10,557 --> 00:48:13,018
Golden belt
447
00:48:13,727 --> 00:48:16,188
Besouro
448
00:48:16,355 --> 00:48:18,816
Golden belt
449
00:48:30,410 --> 00:48:32,204
- Is everything alright here?
- Yes, sir.
450
00:48:32,256 --> 00:48:33,872
Good morning.
451
00:48:36,166 --> 00:48:38,877
This place looks great.
452
00:48:50,264 --> 00:48:52,724
- How are you, sir?
- Sir.
453
00:48:52,808 --> 00:48:55,394
- How Do you do?
- Just one spoil
454
00:48:55,435 --> 00:48:57,312
and people
forget about the whip.
455
00:48:57,364 --> 00:48:59,189
Let me know
if you need anything.
456
00:49:10,492 --> 00:49:11,994
Oxe.
457
00:49:12,077 --> 00:49:14,204
Don't you want
to work anymore?
458
00:49:14,288 --> 00:49:15,987
Look at this, Noca.
459
00:49:16,039 --> 00:49:18,542
They don't want
to work anymore.
460
00:49:21,628 --> 00:49:24,173
- No work.
- Go, go.
461
00:49:26,425 --> 00:49:27,759
Give me this.
462
00:49:42,024 --> 00:49:44,193
You don't understand
Besouro.
463
00:49:45,777 --> 00:49:47,654
You don't get
what he's doing.
464
00:49:48,697 --> 00:49:50,073
I doubted him,
465
00:49:53,452 --> 00:49:55,412
but it's obvious, folks.
466
00:49:55,496 --> 00:49:59,583
It's obvious he's following
Master Al�pio's work.
467
00:50:02,336 --> 00:50:04,505
- Yes, that's right.
- Even Chico...
468
00:50:04,557 --> 00:50:06,298
He's kicking off
469
00:50:06,340 --> 00:50:10,636
the fight that Master Al�pio
talked about so much.
470
00:50:38,372 --> 00:50:40,165
Hurry!
471
00:50:41,041 --> 00:50:42,459
Move it, boy!
472
00:50:58,976 --> 00:51:00,978
Get out of the way!
473
00:51:02,396 --> 00:51:03,897
What is this?
474
00:51:04,606 --> 00:51:06,275
Out! Out!
475
00:51:08,068 --> 00:51:10,195
What a disaster.
476
00:51:12,573 --> 00:51:14,825
What the hell was that?
477
00:51:29,548 --> 00:51:31,508
Damn it.
478
00:51:32,092 --> 00:51:34,511
Right under our noses.
479
00:51:34,595 --> 00:51:37,556
He's in here, he is!
I smell nigger's stench!
480
00:51:37,598 --> 00:51:40,413
They say this nigger
can turn into leaves,
481
00:51:40,465 --> 00:51:43,228
plants and stems,
so cut off the banana trees!
482
00:51:43,312 --> 00:51:44,688
Come on, go for it!
483
00:51:44,771 --> 00:51:46,398
Genival, move down
along the fence.
484
00:51:46,482 --> 00:51:48,066
- Right.
- Serafim, take the high path.
485
00:51:48,150 --> 00:51:50,152
The rest of you,
go through it.
486
00:51:50,235 --> 00:51:51,435
We must catch that nigger.
487
00:51:51,487 --> 00:51:53,071
Dam it, we must
catch that nigger.
488
00:51:53,155 --> 00:51:54,896
We must catch that nigger
right now!
489
00:51:54,948 --> 00:51:58,160
When it's time to eat bananas
the monkey lowers his guard.
490
00:52:01,914 --> 00:52:04,374
Now, damn it!
491
00:52:05,542 --> 00:52:08,420
Cut the banana trees to find out
if the nigger bleeds!
492
00:52:10,797 --> 00:52:14,343
Come on, damn it.
What the hell!
493
00:52:14,395 --> 00:52:16,094
Catch that nigger!
494
00:52:16,178 --> 00:52:17,930
- Go that way.
- Z� Moreno, that way.
495
00:52:17,971 --> 00:52:20,453
- Look for him.
- Come on, man.
496
00:52:20,505 --> 00:52:22,935
- Keep your eyes open.
- Damn it!
497
00:52:23,894 --> 00:52:26,104
Hide yourself!
498
00:52:48,043 --> 00:52:50,170
They found the nigger.
499
00:52:52,798 --> 00:52:54,424
Z� Moreno hit him.
500
00:52:59,888 --> 00:53:02,057
Look, the animal is hurt.
501
00:53:07,187 --> 00:53:08,605
Over there.
502
00:53:10,107 --> 00:53:11,650
Get out of my way.
503
00:53:12,943 --> 00:53:14,820
It better be understood
504
00:53:14,903 --> 00:53:17,447
the nigger's shielded body
505
00:53:17,531 --> 00:53:20,617
was riddled with
Noca de Ant�nia's bullets.
506
00:53:24,705 --> 00:53:28,458
- Good God, it's Z� Moreno.
- Stupid.
507
00:53:28,542 --> 00:53:30,210
Moron, look at him!
508
00:53:30,294 --> 00:53:33,380
Look at him.
Look at that piece of shit.
509
00:53:33,463 --> 00:53:37,342
What happened here should
teach each of you a lesson.
510
00:53:37,426 --> 00:53:40,888
He let a nigger fool him,
now he'll eat dirt, damn it.
511
00:53:42,472 --> 00:53:44,933
He even allowed
to be groomed.
512
00:53:45,017 --> 00:53:47,186
Moron! Moron!
513
00:53:47,269 --> 00:53:50,772
Do you understand? Now go.
Go after the nigger. Go!
514
00:53:50,856 --> 00:53:52,649
- Let's go.
- Come on.
515
00:53:52,733 --> 00:53:54,693
- Let's go.
- Move.
516
00:54:12,669 --> 00:54:16,215
So not only we
didn't solve the problem,
517
00:54:16,298 --> 00:54:18,175
but we missed the target.
518
00:54:19,510 --> 00:54:21,845
We lost one of our own?
519
00:54:24,181 --> 00:54:27,059
You'd better settle this soon,
Noca.
520
00:54:30,729 --> 00:54:34,441
- It won't be easy, colonel.
- Why is that?
521
00:54:37,152 --> 00:54:38,987
Because he flies.
522
00:54:41,448 --> 00:54:43,408
He what, Noca?
523
00:55:12,521 --> 00:55:24,324
Gather around the Capoeira
and one day we'll be free
524
00:55:24,376 --> 00:55:27,161
- Stop. Hold on, man.
- Relax.
525
00:55:37,838 --> 00:55:39,548
I'm sorry.
526
00:55:41,133 --> 00:55:44,303
- Sorry about what, boy?
- We know it's forbidden.
527
00:55:44,344 --> 00:55:48,557
I've nothing against your games,
just don't overdo it.
528
00:55:49,308 --> 00:55:53,145
I don't like disorder and people
who harm their own kind.
529
00:55:57,524 --> 00:55:59,651
What's your name?
530
00:55:59,693 --> 00:56:01,612
Quero-Quero.
531
00:56:03,489 --> 00:56:07,159
I want to know
who's good in your game.
532
00:56:07,242 --> 00:56:09,119
Come on.
533
00:56:09,995 --> 00:56:12,331
Go on, play it.
Isn't that what you call it?
534
00:57:02,130 --> 00:57:03,257
Look at that.
535
00:57:03,340 --> 00:57:06,718
That's it, I want
to know who's the best.
536
00:57:10,138 --> 00:57:11,473
Let's do it.
537
00:57:31,118 --> 00:57:34,288
Today was my day,
I was inspired. I was well.
538
00:57:35,038 --> 00:57:36,540
I was awesome.
539
00:57:40,335 --> 00:57:41,587
Dinor�.
540
00:57:43,297 --> 00:57:45,757
- Dinor�?
- Yes.
541
00:57:47,092 --> 00:57:48,886
Forget it.
542
00:57:51,471 --> 00:57:53,807
You've been weird lately.
543
00:57:57,060 --> 00:57:59,021
You're in the clouds.
544
00:58:11,116 --> 00:58:14,786
But this time
Besouro screwed up.
545
00:58:15,829 --> 00:58:17,789
I ain't going
to defend him.
546
00:58:17,873 --> 00:58:20,667
I've always defended him,
but this time...
547
00:58:21,793 --> 00:58:23,378
I ain't.
548
00:58:23,462 --> 00:58:25,797
Do you think what
he's done is bad?
549
00:58:25,839 --> 00:58:28,634
He is destroying everything
we are building.
550
00:58:29,384 --> 00:58:32,137
Can't you see?
He's destroying everything.
551
00:58:32,179 --> 00:58:33,753
I played Capoeira,
552
00:58:33,805 --> 00:58:35,953
I said you were
in the clouds,
553
00:58:36,005 --> 00:58:38,049
the colonel saw
and applauded me.
554
00:58:38,101 --> 00:58:40,562
Me playing
and the colonel applauding.
555
00:58:40,614 --> 00:58:42,314
Do you know
what that means?
556
00:58:42,356 --> 00:58:44,817
He's rebuilding the market
and everybody can see it.
557
00:58:44,900 --> 00:58:46,944
Only you don't see it.
558
00:58:46,985 --> 00:58:50,197
Are you crazy, Quero-Quero?
Don't you know the colonel?
559
00:58:50,823 --> 00:58:52,950
I'm getting
to know the colonel
560
00:58:53,033 --> 00:58:54,660
slowly,
561
00:58:54,743 --> 00:58:56,370
but Besouro...
562
00:58:57,412 --> 00:59:00,958
- I don't know him anymore.
- This is not working.
563
00:59:00,999 --> 00:59:02,584
For me, it's over,
do you understand?
564
00:59:02,668 --> 00:59:04,336
Hold on, Dinor�.
Don't do that to me.
565
00:59:05,254 --> 00:59:07,506
It's over.
You're too stupid, Quero-Quero.
566
00:59:16,181 --> 00:59:19,434
People are saying
the nigger's got that...
567
00:59:20,644 --> 00:59:22,604
shielded body.
568
00:59:25,232 --> 00:59:28,402
Everybody is shielded
when the marksmanship is poor.
569
00:59:31,238 --> 00:59:33,699
Everything that is closed
can be opened, colonel.
570
00:59:35,784 --> 00:59:40,122
But it looks like I'm the one
who's going to open them.
571
00:59:47,754 --> 00:59:49,131
Hi, Dinor�.
572
00:59:49,214 --> 00:59:52,426
- Why are you dressed like that?
- I came to see you.
573
00:59:52,478 --> 00:59:54,636
And the colonel
summoned me.
574
00:59:54,720 --> 00:59:56,096
Do I look good?
575
00:59:57,514 --> 00:59:59,600
Came here, Dinor�,
where are you going?
576
00:59:59,683 --> 01:00:02,551
- I'm going to fetch oil.
- You are all oiled up.
577
01:00:02,603 --> 01:00:06,607
- Let me go! Are you crazy?
- I'm crazy for you, Dinor�.
578
01:00:06,690 --> 01:00:08,984
I said it's over.
579
01:01:05,499 --> 01:01:07,459
You look different.
580
01:01:09,253 --> 01:01:11,171
You are prettier.
581
01:01:24,434 --> 01:01:26,937
I knew you were around.
582
01:01:28,522 --> 01:01:30,566
But you must be careful.
583
01:01:30,649 --> 01:01:34,319
The colonel is furious
and he's looking for you.
584
01:01:34,371 --> 01:01:36,530
I'm looking for him too.
585
01:01:38,407 --> 01:01:40,659
Quero-Quero has
been weird lately.
586
01:01:41,201 --> 01:01:44,163
The colonel summoned
him to the farm.
587
01:01:45,080 --> 01:01:47,332
- What? Quero-Quero?
- Yes.
588
01:01:48,542 --> 01:01:50,711
I put an end
to our relationship.
589
01:01:51,712 --> 01:01:53,672
Where are you living?
590
01:01:53,755 --> 01:01:55,591
At the old warehouse.
591
01:01:55,674 --> 01:01:56,842
When we were kids
592
01:01:56,884 --> 01:01:58,802
we made a mess
with molasses there.
593
01:01:58,886 --> 01:02:01,180
- Remember?
- Yes.
594
01:02:01,221 --> 01:02:03,640
That place is abandoned,
isn't it?
595
01:02:05,601 --> 01:02:07,436
Do you want
to check it out?
596
01:02:09,146 --> 01:02:12,900
- Get up, so you can fall again.
- You'll fall too.
597
01:02:13,734 --> 01:02:17,613
Our master taught us...
how to get up.
598
01:02:23,619 --> 01:02:25,787
To elude too.
599
01:02:25,839 --> 01:02:27,956
All of this game.
600
01:02:44,223 --> 01:02:48,143
I've learned
the swing of nature...
601
01:02:48,227 --> 01:02:49,895
and I can knock you off.
602
01:03:13,293 --> 01:03:14,920
Come.
603
01:05:39,731 --> 01:05:41,358
Oxe.
604
01:05:53,412 --> 01:05:55,330
Serve me some booze.
605
01:05:57,499 --> 01:05:59,334
Are you deaf?
606
01:06:22,107 --> 01:06:23,775
Give me another.
607
01:06:24,359 --> 01:06:27,988
I'll serve the man
with the shielded body.
608
01:06:28,071 --> 01:06:30,115
My body ain't shielded.
609
01:06:39,583 --> 01:06:41,710
I know who does though.
610
01:06:43,545 --> 01:06:47,132
They say nothing hurts
people with shielded bodies.
611
01:07:00,145 --> 01:07:01,647
Tucum.
612
01:07:02,314 --> 01:07:04,066
A knife made
of palm trees.
613
01:07:04,149 --> 01:07:07,611
Tucum? I see.
614
01:07:07,653 --> 01:07:10,572
I know where
to find that, Noca.
615
01:07:11,657 --> 01:07:15,577
As long as you give the vulture
the right meat, it opens the beak.
616
01:07:18,330 --> 01:07:21,124
They do say, when niggers
don't screw up on the way in,
617
01:07:21,208 --> 01:07:23,418
they do it on the way out.
618
01:07:24,211 --> 01:07:26,380
Aren't you going
to drink?
619
01:07:27,214 --> 01:07:29,049
I have to get up
early tomorrow.
620
01:07:31,593 --> 01:07:33,043
You'd better not drink
621
01:07:33,095 --> 01:07:37,015
because liquor and black chicken
together make voodoo.
622
01:07:39,977 --> 01:07:44,022
My late mother used to say
those people jump so much
623
01:07:44,106 --> 01:07:46,191
because they have
spring knees.
624
01:07:46,243 --> 01:07:47,526
I say they do
625
01:07:47,609 --> 01:07:53,490
in order to carry loads
on their backs their whole lives.
626
01:08:08,046 --> 01:08:11,717
I was waiting...
to talk to you.
627
01:08:13,218 --> 01:08:16,472
I only talk to niggers
to order them around.
628
01:08:17,014 --> 01:08:18,891
- Wait.
- Let go of me, damn it!
629
01:09:34,049 --> 01:09:35,968
What's going on,
Quero-Quero?
630
01:09:38,470 --> 01:09:39,805
Nothing.
631
01:09:39,888 --> 01:09:41,557
Are you sure?
632
01:09:43,684 --> 01:09:45,352
Yes.
633
01:09:50,566 --> 01:09:52,568
Have you seen
Dinor� lately?
634
01:09:57,447 --> 01:09:59,022
Forget about Dinor�.
635
01:09:59,074 --> 01:10:01,618
She's mine!
You know she's mine!
636
01:10:01,660 --> 01:10:06,081
- What's going on, brother?
- Brother, what brother?
637
01:10:06,832 --> 01:10:08,667
Brother.
638
01:10:10,502 --> 01:10:13,964
You've always envied me...
in everything.
639
01:10:14,006 --> 01:10:16,008
You ain't better
than anyone around here.
640
01:10:18,844 --> 01:10:22,097
You came to hide in the forest
with your tail between your legs
641
01:10:22,181 --> 01:10:25,976
after what you've done,
right?
642
01:10:26,018 --> 01:10:29,730
Isn't it?
Didn't you come here to hide?
643
01:10:30,355 --> 01:10:31,773
Isn't it?
644
01:10:31,857 --> 01:10:35,027
You ain't better
than anyone around here!
645
01:10:35,068 --> 01:10:37,404
You ain't better
than anyone in anything!
646
01:10:37,456 --> 01:10:39,364
- Anything!
- Stop that.
647
01:10:39,448 --> 01:10:41,492
- Stop that.
- Don't touch me!
648
01:10:45,871 --> 01:10:47,706
Have you lost your mind,
Quero-Quero?
649
01:10:49,374 --> 01:10:53,295
You've always feared me,
haven't you? Isn't it so?
650
01:11:00,552 --> 01:11:02,179
Fly, Besouro.
651
01:11:02,221 --> 01:11:06,183
People say you can fly now.
Fly for me to see.
652
01:11:06,225 --> 01:11:07,810
Fly here on top of me.
653
01:11:15,275 --> 01:11:17,236
You allowed them
to get Chico.
654
01:11:17,820 --> 01:11:20,113
You allowed them
to kill our master!
655
01:12:19,840 --> 01:12:23,010
If you can accomplish
this blow, Besouro,
656
01:12:23,802 --> 01:12:25,846
it can became
your imprint.
657
01:12:26,472 --> 01:12:28,098
Did you accomplish it,
Manoel?
658
01:12:46,158 --> 01:12:47,701
I'm going to leave...
659
01:12:48,660 --> 01:12:50,787
otherwise I'll
regret what I'll do.
660
01:13:19,399 --> 01:13:22,069
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, amen.
661
01:13:22,152 --> 01:13:24,613
Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name...
662
01:13:28,575 --> 01:13:30,410
You may enter.
663
01:13:39,419 --> 01:13:41,088
Colonel.
664
01:13:45,676 --> 01:13:47,261
That's what I heard.
665
01:13:47,344 --> 01:13:49,617
I think
it may have been him.
666
01:13:49,669 --> 01:13:51,890
- Who? Besouro?
- Why not?
667
01:13:51,932 --> 01:13:53,725
Besouro has never
killed anyone.
668
01:13:57,396 --> 01:13:59,231
What's wrong, kid?
669
01:14:26,341 --> 01:14:27,676
Besouro?
670
01:14:39,313 --> 01:14:41,023
Besouro?
671
01:14:41,565 --> 01:14:42,774
What is it?
672
01:14:43,484 --> 01:14:45,277
The colonel is coming
after you.
673
01:14:48,947 --> 01:14:51,450
I know, Dinor�.
The time has come.
674
01:15:13,639 --> 01:15:16,058
Go, Dinor�,
get out of here.
675
01:15:17,184 --> 01:15:18,352
Run!
676
01:16:21,874 --> 01:16:24,710
Whenever the sun
is on one side,
677
01:16:24,793 --> 01:16:26,545
another one
will be in the dark.
678
01:16:26,628 --> 01:16:28,130
Is that voodoo, nigger?
679
01:16:28,213 --> 01:16:29,298
- No, sir.
- No?
680
01:16:29,381 --> 01:16:31,800
A really good
Capoeira fighter
681
01:16:31,884 --> 01:16:34,553
walks within the shadows
682
01:16:34,595 --> 01:16:36,013
to go unnoticed.
683
01:16:36,054 --> 01:16:38,390
Don't look at me that way.
Apologize.
684
01:16:38,474 --> 01:16:39,600
- Apologize.
- Let Go of me.
685
01:16:39,683 --> 01:16:41,602
- Hold her down.
- Coward! Coward,
686
01:16:41,685 --> 01:16:42,769
let Zulmira go.
687
01:16:42,853 --> 01:16:44,688
We won't put up
with that anymore.
688
01:16:44,730 --> 01:16:47,024
Hold him down.
Hold him!
689
01:16:47,065 --> 01:16:48,442
I'm going to break
his knee caps.
690
01:16:48,525 --> 01:16:49,610
Hold him down.
691
01:16:49,693 --> 01:16:51,195
- Let go of him.
- Let's break his knee caps.
692
01:16:51,278 --> 01:16:52,446
- You coward!
- Hold him.
693
01:16:58,410 --> 01:16:59,453
Chico!
694
01:16:59,536 --> 01:17:01,038
Chico, my friend!
695
01:17:02,706 --> 01:17:04,791
Oh, Chico!
696
01:17:04,875 --> 01:17:06,793
Chico, are you alright?
697
01:17:08,170 --> 01:17:09,838
Are you alright?
698
01:17:09,922 --> 01:17:13,884
- Come. Everything is fine.
- Careful with your leg!
699
01:17:24,520 --> 01:17:26,876
What are we going to play?
700
01:17:26,928 --> 01:17:29,233
"Colonel against Besouro."
701
01:17:29,358 --> 01:17:31,568
You are the colonel
and I'm Besouro.
702
01:17:31,620 --> 01:17:33,904
Then I'm going to kill you.
703
01:17:34,446 --> 01:17:36,031
My name is Besouro.
704
01:17:38,784 --> 01:17:40,327
Get up to fall down again.
705
01:17:40,911 --> 01:17:43,789
I don't want
to play anymore.
706
01:17:43,831 --> 01:17:45,499
I'll only play
if I'm Besouro.
707
01:17:45,582 --> 01:17:47,501
- Let's play.
- Only if I'm Besouro.
708
01:17:47,553 --> 01:17:48,961
- Let's play.
- No.
709
01:17:49,044 --> 01:17:51,484
The colonel always loses
710
01:17:51,536 --> 01:17:53,924
and he is the bad guy.
711
01:17:54,508 --> 01:17:57,469
Pedro, Pedro.
Pedro!
712
01:18:08,063 --> 01:18:09,835
Mom's gone out.
713
01:18:09,887 --> 01:18:11,608
Where did she go?
714
01:18:29,042 --> 01:18:32,337
I asked where did she go!
715
01:18:33,630 --> 01:18:36,008
You'd better
get out of here.
716
01:18:49,354 --> 01:18:51,648
Don't turn your back on me.
Show some respect.
717
01:18:54,109 --> 01:18:55,652
Why do I have
to respect you?
718
01:18:55,694 --> 01:18:59,031
Your mother is the only reason
I didn't do anything to you.
719
01:19:01,658 --> 01:19:02,868
Let go of me!
720
01:19:14,213 --> 01:19:15,923
Right.
721
01:19:16,006 --> 01:19:18,300
Submissive
like your mother.
722
01:19:46,787 --> 01:19:49,623
Where are you, Besouro?
723
01:19:50,958 --> 01:19:52,709
Besouro...
724
01:19:54,670 --> 01:19:57,673
why did you leave?
725
01:19:58,257 --> 01:19:59,716
Besouro?
726
01:20:20,529 --> 01:20:22,948
Don't be afraid, Besouro.
727
01:20:22,990 --> 01:20:25,367
The seed has been planted.
728
01:20:25,450 --> 01:20:29,121
Our people will awake.
Now they will.
729
01:20:48,474 --> 01:20:50,142
Tucum.
730
01:20:50,225 --> 01:20:51,852
A knife made
of palm trees.
731
01:22:21,567 --> 01:22:24,403
There's no such thing as death,
Besouro.
732
01:22:25,404 --> 01:22:29,616
Death is to be stepped on
by other people.
733
01:22:33,745 --> 01:22:35,414
No!
734
01:22:39,918 --> 01:22:41,503
No!
735
01:22:53,599 --> 01:22:55,601
Don't die, Besouro.
736
01:23:36,600 --> 01:23:40,771
A hero is born
when the enemy hesitates
737
01:23:40,813 --> 01:23:44,316
and makes the worst
mistake of all:
738
01:23:44,399 --> 01:23:47,820
To think he can put
an end to everything.
739
01:23:48,570 --> 01:23:50,823
But it's at that time
740
01:23:50,906 --> 01:23:55,244
that he makes
everything start.
741
01:24:03,168 --> 01:24:04,451
Sway, sway, Junior.
742
01:24:04,503 --> 01:24:06,171
That's right, sway, boy.
743
01:24:06,713 --> 01:24:09,623
Use your magic,
use your magic.
744
01:24:09,675 --> 01:24:11,802
Now show me the Cartwheel.
The Cartwheel.
745
01:24:12,678 --> 01:24:18,100
Listen, your mother will be proud
of your Capoeira skills, boy.
746
01:24:18,767 --> 01:24:21,395
Junior,
did you know
747
01:24:21,478 --> 01:24:24,690
that every Capoeira fighter
can choose his new name?
748
01:24:24,773 --> 01:24:27,484
- No, why?
- It's a tradition.
749
01:24:27,526 --> 01:24:31,029
12 men.
A Capoeira fighter
750
01:24:31,113 --> 01:24:34,283
knocked down 12 men
with one swift stroke.
751
01:24:34,366 --> 01:24:37,870
One is called Mangrove Crab,
another is called Dend�.
752
01:24:39,037 --> 01:24:40,497
How about you, Junior?
753
01:24:40,581 --> 01:24:43,125
Are you going
to choose your new name?
754
01:24:43,709 --> 01:24:45,043
Do you want to?
755
01:24:45,085 --> 01:24:49,548
Now think carefully
because that name is for life.
756
01:24:50,424 --> 01:24:52,593
And the afterlife too.
757
01:24:54,720 --> 01:24:56,305
There's more
practice tomorrow.
758
01:24:56,388 --> 01:24:58,640
- OK.
- Did you choose your name?
759
01:24:58,692 --> 01:25:01,059
- Yes.
- Already?
760
01:25:01,727 --> 01:25:04,229
- What Is it?
- Besouro.
761
01:25:04,938 --> 01:25:07,149
Just like my father.
762
01:25:07,232 --> 01:25:09,401
Because he's black
and he flies.
763
01:25:11,445 --> 01:25:13,906
Let's go.
Your mother is waiting.
764
01:25:17,951 --> 01:25:20,579
My Capoeira fighter,
let's go to school?
765
01:25:36,261 --> 01:25:38,639
Besouro's struggle
was fruitful.
766
01:25:38,722 --> 01:25:43,227
In 1937, Capoeira
started to be tolerated.
767
01:25:43,310 --> 01:25:48,190
In 1953,
it was fully accepted.
768
01:25:48,273 --> 01:25:49,983
In 2008,
769
01:25:50,067 --> 01:25:55,322
Capoeira was declared
Brazil's Cultural Heritage.
770
01:25:55,864 --> 01:25:59,117
Besouro is still chanted
in Capoeira Circles
771
01:25:59,159 --> 01:26:01,995
all over the world.
772
01:26:02,047 --> 01:26:04,331
Besouro
773
01:26:04,414 --> 01:26:07,375
Golden belt
774
01:26:07,427 --> 01:26:10,337
Besouro
775
01:26:10,420 --> 01:26:13,632
Golden belt
776
01:26:13,674 --> 01:26:16,301
Besouro
777
01:26:16,343 --> 01:26:19,555
Golden belt
778
01:26:19,638 --> 01:26:22,641
Besouro
779
01:26:22,693 --> 01:26:25,524
Golden belt
780
01:26:25,576 --> 01:26:28,592
Besouro
781
01:26:28,644 --> 01:26:31,608
Golden belt
782
01:26:31,692 --> 01:26:34,319
Besouro
783
01:26:34,361 --> 01:26:37,614
Golden belt
784
01:26:48,709 --> 01:26:52,462
The unrest begins
785
01:26:52,546 --> 01:26:55,382
Bringing in dance and swing
786
01:26:55,466 --> 01:26:57,124
Just pull the wire
787
01:26:57,176 --> 01:26:59,970
And the wind better
not trick me
788
01:27:01,388 --> 01:27:03,515
The unrest begins
789
01:27:03,557 --> 01:27:07,186
Bringing in dance and swing
790
01:27:07,769 --> 01:27:09,344
Just pull the wire
791
01:27:09,396 --> 01:27:11,899
And the wind better
not trick me
792
01:27:18,530 --> 01:27:21,575
- Kill the hawk
- Kill the hawk
793
01:27:21,658 --> 01:27:24,453
Save my friend
794
01:27:25,621 --> 01:27:28,415
Your sweat and your blood
795
01:27:28,457 --> 01:27:31,251
Without even saying
its name
796
01:27:31,335 --> 01:27:36,423
Ambushes
and always hits the spot
797
01:27:37,674 --> 01:27:40,260
The ground better
not call me
798
01:27:40,344 --> 01:27:43,722
And the wind better
not trick me
799
01:27:43,774 --> 01:27:47,100
Because I know
where I'm flying to
800
01:28:01,406 --> 01:28:04,451
The unrest begins
801
01:28:04,535 --> 01:28:07,496
Bringing in dance and swing
802
01:28:07,548 --> 01:28:09,081
Just pull the wire
803
01:28:09,122 --> 01:28:12,125
And the wind better
not trick me
804
01:28:13,460 --> 01:28:16,421
The unrest begins
805
01:28:16,505 --> 01:28:19,591
Bringing in dance and swing
806
01:28:19,633 --> 01:28:21,135
Just pull the wire
807
01:28:21,176 --> 01:28:24,888
And the wind better
not trick me
808
01:28:25,973 --> 01:28:28,308
Besouro
809
01:28:28,392 --> 01:28:31,332
Golden belt
810
01:28:31,384 --> 01:28:34,273
Besouro
811
01:28:34,398 --> 01:28:37,317
Golden belt
812
01:28:37,369 --> 01:28:40,237
Besouro
813
01:28:40,320 --> 01:28:43,532
Golden belt
814
01:28:43,615 --> 01:28:46,243
Besouro
815
01:28:46,326 --> 01:28:49,621
Golden belt
816
01:28:49,663 --> 01:28:53,625
English Subtitles
DREl MARC
817
01:29:03,093 --> 01:29:05,762
I'm going to join
the circle and play
818
01:29:05,846 --> 01:29:08,015
Hold on to your skirt
819
01:29:08,098 --> 01:29:10,642
I'm going to join
the circle and play
820
01:29:10,684 --> 01:29:12,978
Darling, don't leave
821
01:29:13,020 --> 01:29:15,647
I'm going to join
the circle and play
822
01:29:15,731 --> 01:29:21,695
Don't get in my way
823
01:29:23,071 --> 01:29:25,657
I'm going to join
the circle and swirl
824
01:29:25,741 --> 01:29:28,160
On my supporting foot
825
01:29:28,202 --> 01:29:30,746
I'm going to join
the circle and swirl
826
01:29:30,829 --> 01:29:33,040
With your support
827
01:29:33,123 --> 01:29:35,709
I'm going to join
the circle and swirl
828
01:29:35,792 --> 01:29:37,836
Just like a yo-yo
829
01:29:37,878 --> 01:29:41,673
Yes!
Just like a yo-yo
830
01:29:43,342 --> 01:29:45,719
With your support
I'll be valued
831
01:29:45,803 --> 01:29:48,138
I'll prevail
832
01:29:48,222 --> 01:29:50,641
Pull out of the circle
this wrongdoer
833
01:29:50,724 --> 01:29:52,059
I will
834
01:29:52,100 --> 01:29:58,065
Yes, yes, I will
835
01:29:59,441 --> 01:30:01,944
I'm going to join
the circle to stay
836
01:30:02,027 --> 01:30:04,363
Who knows for how long
837
01:30:04,404 --> 01:30:06,907
As long as Oxal�
aids me
838
01:30:06,990 --> 01:30:09,284
Who knows for how long
839
01:30:09,368 --> 01:30:11,954
I'll stay on the circle
until I get
840
01:30:12,037 --> 01:30:14,164
Your blazing kiss
841
01:30:14,248 --> 01:30:17,668
Hot! Hot! Hot!
Hot! Hot!
842
01:30:19,294 --> 01:30:21,922
I'm going to join
the circle and leave
843
01:30:22,005 --> 01:30:24,258
At the right time
844
01:30:24,341 --> 01:30:27,010
I'm going to leave
at sunset
845
01:30:27,094 --> 01:30:29,263
The right time
846
01:30:29,346 --> 01:30:31,974
When the moon shines
up in the sky
847
01:30:32,057 --> 01:30:34,143
The right time
848
01:30:34,226 --> 01:30:38,438
Leave the door open
849
01:30:39,606 --> 01:30:41,984
With your support
I'll be valued
850
01:30:42,067 --> 01:30:43,986
I'll prevail
851
01:30:44,570 --> 01:30:46,905
Pull out of the circle
this wrongdoer
852
01:30:46,947 --> 01:30:48,323
I will
853
01:30:48,407 --> 01:30:50,826
Yes, yes, I will
854
01:30:50,909 --> 01:30:54,246
- Yes, yes
- I will
855
01:30:55,664 --> 01:30:58,208
I'm here on the circle
856
01:30:58,292 --> 01:31:00,627
At your command
857
01:31:00,669 --> 01:31:03,213
I'm at the confusion
of our love
858
01:31:03,297 --> 01:31:05,591
At your command
859
01:31:05,632 --> 01:31:08,218
I'm going to leave
the circle
860
01:31:08,302 --> 01:31:10,262
I'm noticing things
861
01:31:10,314 --> 01:31:13,140
I will fly
862
01:31:35,662 --> 01:31:38,290
I'm going to join
the circle and leave
863
01:31:40,626 --> 01:31:43,504
I'm going to leave
at sunset
864
01:31:45,672 --> 01:31:48,675
When the moon shines
up in the sky
865
01:31:55,891 --> 01:31:58,352
With your support
I'll be valued
866
01:31:58,393 --> 01:32:00,187
I'll prevail
867
01:32:00,854 --> 01:32:03,190
Pull out of the circle
this wrongdoer
868
01:32:03,232 --> 01:32:04,691
I will
869
01:32:04,733 --> 01:32:10,823
- Yes, yes
- I will
870
01:32:12,032 --> 01:32:14,576
I'm here on the circle
871
01:32:14,660 --> 01:32:16,829
At your command
872
01:32:16,870 --> 01:32:19,540
I'm at the confusion
of our love
873
01:32:19,623 --> 01:32:21,875
At your command
874
01:32:21,917 --> 01:32:24,503
I'm going to leave
the circle
875
01:32:24,586 --> 01:32:26,463
I'm noticing things
876
01:32:26,547 --> 01:32:29,550
I will fly
877
01:32:52,197 --> 01:32:54,283
With your support
I'll be valued
878
01:32:54,366 --> 01:32:56,368
I'll prevail
879
01:32:57,077 --> 01:32:59,371
Pull out of the circle
this wrongdoer
880
01:32:59,413 --> 01:33:00,914
I will
881
01:33:00,998 --> 01:33:06,920
- Yes, yes, yes, yes
- I will
882
01:33:26,440 --> 01:33:30,444
Done by (c) dCd / February 2010
58905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.