All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S05E07.On.achève.bien.les.jockeys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:17,866 - In the framework of the matrimonial union that I 2 00:00:17,866 --> 00:00:19,803 will contract with Tetsuo at town hall, 3 00:00:19,803 --> 00:00:21,950 according to Article 75 of the Civil Code, 4 00:00:21,950 --> 00:00:26,276 all marriages must be celebrated in the presence of at least one witness. 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,000 {\an1}. - Yes... 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,946 It seems right to me that you be assured this function. 7 00:00:29,946 --> 00:00:35,133 Raphaëlle, do you agree to witness this marriage? 8 00:00:36,853 --> 00:00:39,800 - If I can help you by doing this job, Astrid— 9 00:00:39,801 --> 00:00:43,126 —yes, I agree to witness your marriage! - Ah. 10 00:00:43,126 --> 00:00:46,100 Right— so, for the speech, I have lots of great ideas, 11 00:00:46,100 --> 00:00:48,946 and then for your hen party— I won't tell you everything— 12 00:00:48,946 --> 00:00:50,193 —check check check check check! 13 00:00:50,205 --> 00:00:52,587 And I found a little shop 14 00:00:52,588 --> 00:00:55,813 that sells sublime wedding shi-romuku-* * WHITE KIMONO 15 00:00:55,813 --> 00:00:59,339 - That isn't how you say shiromuku, it's 'shi-ro-mu-ku.' 16 00:00:59,339 --> 00:01:03,219 Raphaëlle, I won't wear a shiromuku, I'll wear my usual outfit. 17 00:01:03,219 --> 00:01:07,512 No article of the Civil Code requires you to wear a particular outfit. 18 00:01:07,512 --> 00:01:08,320 - Yes, but... 19 00:01:08,320 --> 00:01:09,933 - I've already tried to tell you several times, 20 00:01:09,946 --> 00:01:12,440 it's just a matter of- - A magical moment! 21 00:01:12,440 --> 00:01:14,213 A magical moment, Astrid! - Mm-mmm— 22 00:01:14,213 --> 00:01:16,993 —an administrative formality, Raphaëlle. 23 00:01:18,646 --> 00:01:21,480 - Not even a little shiromuku? 24 00:01:21,480 --> 00:01:24,007 - I won't wear a shiromuku, Raphaëlle. - Yes... 25 00:01:24,007 --> 00:01:25,933 - I won't wear a shiromuku. 26 00:01:25,933 --> 00:01:28,660 - And a few... balloons? 27 00:01:30,100 --> 00:01:33,026 HORSES NEIGH 28 00:01:33,026 --> 00:01:35,113 Are we sure the doors are properly closed? 29 00:01:35,113 --> 00:01:39,006 Sorry, because... they look a bit nervous. 30 00:01:39,819 --> 00:01:43,433 - Raphaëlle, the momentary nervousness of these horses is justified. 31 00:01:43,433 --> 00:01:47,426 It's common for murder witnesses to have a post-traumatic stress reaction. 32 00:01:47,426 --> 00:01:52,692 - Astrid, they're horses. - Yes, horses who witnessed a murder. 33 00:01:52,940 --> 00:01:58,553 - All right. Nico, the prosecutor was rather terse concerning the victim. 34 00:01:58,554 --> 00:01:59,633 Do you know why? - Uh... 35 00:01:59,633 --> 00:02:01,226 FOURNIER: Listen, I've seen crime scenes, 36 00:02:01,226 --> 00:02:02,793 but this isn't an ordinary one. 37 00:02:02,793 --> 00:02:05,653 I also wonder if I have the necessary skills. 38 00:02:05,653 --> 00:02:07,753 - Let's go. - Be my guest! 39 00:02:09,573 --> 00:02:10,680 WHINNY 40 00:02:16,933 --> 00:02:18,913 . . . 41 00:02:18,913 --> 00:02:21,213 - What the hell, Fournier? - Meet the victim: 42 00:02:21,213 --> 00:02:23,393 Fibonacci 2 de l'Esterel, 6 years old, 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,826 just guessing, about 1.6 meters at the withers. 44 00:02:29,067 --> 00:02:52,067 45 00:02:55,466 --> 00:02:58,026 {\an8}RAPH: But there are investigators for that! 46 00:02:58,026 --> 00:03:01,153 {\an8}No. We're the Crime Squad, not the animal squad! 47 00:03:01,154 --> 00:03:02,373 {\an8}- (Raph? Quiet.) 48 00:03:02,373 --> 00:03:07,026 {\an8}- Yes? Well, you should maybe review your penal code, Mr Prosecutor. 49 00:03:08,787 --> 00:03:10,566 {\an8}No, hold on, it's- 50 00:03:11,833 --> 00:03:14,126 {\an8}He hung up. - Is that right? 51 00:03:14,126 --> 00:03:18,473 {\an8}- He said specialized investigators will join us at the station. 52 00:03:15,806 --> 00:03:17,460 {\an1}. FINISHING OFF . THE JOCKEYS 53 00:03:18,720 --> 00:03:20,760 Until then, we conduct the investigation. 54 00:03:20,760 --> 00:03:22,873 - Ok, we're in charge. 55 00:03:22,873 --> 00:03:24,646 - I just told you. - Yes. 56 00:03:24,646 --> 00:03:28,660 - Oh yeah, and he said that creature there was worth €800,000. 57 00:03:28,660 --> 00:03:29,986 - 800,000? - Yeah! 58 00:03:29,986 --> 00:03:31,047 - Really? 59 00:03:31,573 --> 00:03:33,346 - Hey, did you see Astrid? 60 00:03:34,833 --> 00:03:36,126 NEIGHS 61 00:03:53,073 --> 00:03:55,586 SAMI: Do you want to brush him? 62 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 I'll show you. 63 00:04:05,813 --> 00:04:06,773 SAMI: Here. 64 00:04:12,040 --> 00:04:13,680 You have to press. 65 00:04:15,280 --> 00:04:16,247 HORSE SNORTS QUIETLY 66 00:04:16,247 --> 00:04:18,460 SAMI LAUGHS 67 00:04:18,633 --> 00:04:22,694 SAMI: Don't worry, that means he's happy. 68 00:04:22,714 --> 00:04:23,780 - Oh. 69 00:04:26,047 --> 00:04:27,767 - My name is Sami. 70 00:04:32,012 --> 00:04:33,052 He's... 71 00:04:34,313 --> 00:04:35,900 ...Snowflake. 72 00:04:44,413 --> 00:04:45,480 NEIGHS 73 00:05:06,133 --> 00:05:07,793 - Are you all right, Astrid? 74 00:05:09,339 --> 00:05:10,499 - Snowflake. 75 00:05:11,360 --> 00:05:13,686 - Snowflake, was that your horse? 76 00:05:13,686 --> 00:05:15,713 - Snowflake didn't belong to me. 77 00:05:17,193 --> 00:05:20,673 It was the horse I rode during my internship in 2004. 78 00:05:22,173 --> 00:05:24,693 Snowflake's presence reassured me. 79 00:05:26,486 --> 00:05:30,126 Why did someone murder Fibonacci 2 d'Esterel? 80 00:05:31,126 --> 00:05:32,826 He's an animal. 81 00:05:33,693 --> 00:05:35,933 Animals are innocent. 82 00:05:37,667 --> 00:05:40,227 - We'll find who did this, Astrid. 83 00:05:40,933 --> 00:05:43,506 - Rackam de Fontbelle is uncomfortable. 84 00:05:45,452 --> 00:05:47,186 - How do you know that? 85 00:05:47,206 --> 00:05:49,353 - His front left. 86 00:05:50,126 --> 00:05:51,126 Excuse me. 87 00:05:51,673 --> 00:05:53,939 RACKAM BLOWS Rackam de Fontbelle, I will 88 00:05:53,939 --> 00:05:57,099 look at your front left. RACKHAM NICKERS 89 00:05:59,013 --> 00:06:00,087 . . . 90 00:06:00,326 --> 00:06:02,166 ASTRID: He isn't shod. 91 00:06:05,659 --> 00:06:07,993 Rackam de Fontbelle— NICKERS 92 00:06:08,180 --> 00:06:12,100 —I will notify the groom to bring in a farrier 93 00:06:12,100 --> 00:06:14,427 to shoe you, so it no longer bothers you. 94 00:06:14,427 --> 00:06:17,293 - It's crazy, it seems like he understood you. 95 00:06:17,293 --> 00:06:20,240 - Yes. He understood me. 96 00:06:22,006 --> 00:06:26,260 YVES: If I find the bastard who did this, I'll gut him with his own knife! 97 00:06:26,260 --> 00:06:29,226 Fibonacci 2 was going to win, killing him stole his victory! 98 00:06:29,226 --> 00:06:30,920 RAPH: Hey hey! What's going on here? 99 00:06:30,920 --> 00:06:32,786 Hello sir, are you the owner of the horse? 100 00:06:32,786 --> 00:06:36,340 - I was his owner! His trainer too. 101 00:06:36,340 --> 00:06:39,533 Do you know the investment that a horse like that represents? 102 00:06:39,533 --> 00:06:42,293 In his training, his physical preparation. 103 00:06:42,293 --> 00:06:44,280 He was going to shine at the Steeple-chase. 104 00:06:44,280 --> 00:06:45,913 - The steeple-chase? ELSA: Yes, my dad means 105 00:06:45,913 --> 00:06:48,007 the Grand Steeple-chase at Auteuil.* * A PARIS RACECOURSE 106 00:06:48,008 --> 00:06:50,607 It's one of the most famous obstacle course races in the world— 107 00:06:50,607 --> 00:06:52,313 —one of the most difficult too. 108 00:06:52,313 --> 00:06:56,053 Fibonacci 2 was to run tomorrow, and he was favorite. 109 00:06:56,053 --> 00:06:57,940 - Like Fibonacci I. 110 00:06:58,233 --> 00:07:01,926 - What are you talking about, Fibonacci I and Fibonacci 2? 111 00:07:01,926 --> 00:07:06,240 - Fibonacci I was my father's first horse. He was exceptional. 112 00:07:06,645 --> 00:07:09,220 He won the Grand Steeplechase 28 years ago. 113 00:07:09,220 --> 00:07:13,593 - Could a rival have wanted to take you out of the race? 114 00:07:13,593 --> 00:07:15,873 - It's true that it's a competitive environment. 115 00:07:15,873 --> 00:07:19,180 But I don't see people who're passionate about horses hurting an animal. 116 00:07:19,180 --> 00:07:23,006 - Don't underestimate how far greed and jealousy can drive people. 117 00:07:23,006 --> 00:07:26,826 - I'll need a list of people who are around the horses, please. 118 00:07:30,653 --> 00:07:32,506 RAPH: Will you be okay, Astrid? 119 00:07:32,506 --> 00:07:34,213 - I don't know. 120 00:07:35,240 --> 00:07:38,260 HORSE BLOWS - Well- what do we know about the victim? 121 00:07:38,260 --> 00:07:43,260 - The victim? Right. Fibonacci 2 d'Esterel, 122 00:07:43,260 --> 00:07:46,073 thoroughbred, bay color, from a line of winners, and 123 00:07:46,074 --> 00:07:49,513 a big favorite in the Steeple-chase at Auteuil. 124 00:07:50,487 --> 00:07:52,133 WHINNY 125 00:07:56,799 --> 00:07:58,039 . . . 126 00:08:11,180 --> 00:08:13,987 - The victim was apparently killed by being stabbed in the heart. 127 00:08:13,987 --> 00:08:15,640 - Such a big horse? 128 00:08:15,640 --> 00:08:19,087 - Yeah, but a bit like when you chase an animal while hunting. 129 00:08:19,087 --> 00:08:21,426 In equines the heart is very close to the skin. 130 00:08:21,426 --> 00:08:25,173 I'll send the murder weapon to the lab for fingerprints if you want. 131 00:08:25,173 --> 00:08:27,127 - A yatagan. - A what? 132 00:08:27,127 --> 00:08:29,659 - A yatagan. A Turkish dagger. 133 00:08:30,633 --> 00:08:32,220 . . . 134 00:08:32,966 --> 00:08:36,306 The file. I have to check the file. 135 00:08:36,306 --> 00:08:37,286 Excuse me. 136 00:08:39,333 --> 00:08:42,500 - Okay. Uh- uh- Nico, I'll summon the jockey 137 00:08:42,501 --> 00:08:45,107 who was supposed to ride Fibonacci 2, Fanny Saint André. 138 00:08:45,108 --> 00:08:46,960 Will you take care of others? - Yeah. 139 00:08:48,393 --> 00:08:50,540 TRAIN ON RAILS 140 00:08:51,686 --> 00:08:57,046 FANNY: I went to see Fibonacci straight away when I arrived. 141 00:08:57,519 --> 00:09:00,633 I thanked him for letting me ride him. 142 00:09:01,580 --> 00:09:04,800 - You thanked him? The horse. 143 00:09:04,801 --> 00:09:06,986 - To win a race, 144 00:09:07,573 --> 00:09:12,559 it- it's not just a matter of training, it's- 145 00:09:12,559 --> 00:09:15,120 it's also a question of connection. 146 00:09:16,393 --> 00:09:19,913 With Fibo, I had an exceptional connection. 147 00:09:19,913 --> 00:09:24,647 - Ms Saint André, what do you think were your chances? 148 00:09:24,948 --> 00:09:28,520 - We've been training for this race for months. 149 00:09:28,520 --> 00:09:30,500 Fibo was perfect. 150 00:09:30,693 --> 00:09:34,853 He was flying on the track, of course we would've won. 151 00:09:36,033 --> 00:09:41,206 - You have an impressive track record for your age. 152 00:09:41,206 --> 00:09:45,160 You won the Grand Crosses de Pau, the Notre-Dame de Paris Prize, 153 00:09:45,160 --> 00:09:47,820 the Maurice-Gillois Prize, with Fibo. 154 00:09:47,821 --> 00:09:52,266 - I told you, I had a special connection with this horse. 155 00:09:53,106 --> 00:09:54,552 We were one. 156 00:09:54,880 --> 00:09:58,266 - Every day must not be easy, being a woman in the racing world. 157 00:09:58,266 --> 00:10:00,873 - I knew how to earn my place, I'm respected. 158 00:10:00,873 --> 00:10:02,660 - Repect? Or... 159 00:10:04,273 --> 00:10:05,593 ...jealousy? 160 00:10:06,260 --> 00:10:08,746 Maybe that's why the horse was attacked. 161 00:10:08,746 --> 00:10:10,326 To get to you? 162 00:10:18,420 --> 00:10:19,873 CASE REPORT 163 00:10:36,360 --> 00:10:38,846 {\an8}ATTACHMENTS 164 00:10:47,566 --> 00:10:49,900 CARL: You've questioned the entire stud farm staff? 165 00:10:49,900 --> 00:10:52,420 - We still have about ten people left to see. 166 00:10:52,421 --> 00:10:54,780 These critters are really pampered— 167 00:10:54,780 --> 00:10:58,220 —grooms, osteopaths, nutritionists. NICO: They're are athletes, 168 00:10:58,220 --> 00:10:59,767 they can bring in big money. 169 00:10:59,768 --> 00:11:04,467 The winner of Auteuil usually pockets €382,500. 170 00:11:04,468 --> 00:11:06,793 - The de Tersis lose big with the death of this horse? 171 00:11:06,794 --> 00:11:10,107 - Very big. Yves de Tersi gambled a bit on this horse, 172 00:11:10,108 --> 00:11:12,173 he mortgaged the family stud farm to buy him. 173 00:11:12,173 --> 00:11:15,566 - A dagger in the heart, he's not really covered by insurance. 174 00:11:15,566 --> 00:11:18,079 - It's a yatagan in the heart, Cmdr Coste. 175 00:11:18,079 --> 00:11:21,333 - Hello, Astrid, come in. - Hello. 176 00:11:22,286 --> 00:11:24,659 I found something, hm-hmm. 177 00:11:25,226 --> 00:11:27,239 - Good. - Look. 178 00:11:28,119 --> 00:11:31,173 - It looks like our murder weapon! 179 00:11:31,173 --> 00:11:34,306 - It looks like the murder weapon because it is the murder weapon. 180 00:11:34,306 --> 00:11:36,613 - Are you sure? - Absolutely certain. 181 00:11:37,039 --> 00:11:39,246 Look at the inscription there: 182 00:11:39,246 --> 00:11:41,240 'Sahib Wa Malik, Antoni Aleksander.' 183 00:11:41,240 --> 00:11:44,033 'Lord and possessor, Antoni Aleksander.' 184 00:11:44,033 --> 00:11:47,007 This yatagan was owned by an Ottoman general, 185 00:11:47,008 --> 00:11:48,973 Antoni Aleksander Ilinski. 186 00:11:48,973 --> 00:11:53,680 This was inscribed on the blade of the dagger that killed Fibonacci 2 d'Esterel. 187 00:11:53,680 --> 00:11:56,647 - Wait, if this was in a file in the archives, it means 188 00:11:56,648 --> 00:11:58,380 it already killed someone. 189 00:11:58,380 --> 00:11:59,500 - Absolutely not. 190 00:11:59,500 --> 00:12:03,513 It belonged to a collector who committed suicide 13 years ago. 191 00:12:03,513 --> 00:12:05,887 This collector was also the owner of horses. 192 00:12:05,888 --> 00:12:07,947 His name was Ismaël Yilmaz. 193 00:12:07,947 --> 00:12:11,720 - You said 'Yilmaz'? It's the last name of a groom in the stable: 194 00:12:11,720 --> 00:12:14,060 Adrien Yilmaz. 195 00:12:18,733 --> 00:12:23,079 - Adrien? But how is it possible? Anne-Sophie! 196 00:12:25,106 --> 00:12:27,159 - Have you known him a long time? 197 00:12:27,159 --> 00:12:32,493 - Yes, since he was little. His father owned a racehorse stable. 198 00:12:32,493 --> 00:12:34,913 I was a groom there when I was starting out. 199 00:12:34,913 --> 00:12:40,427 - His father Ismaël Yilmaz committed suicide 13 years ago, November 30, 2011. 200 00:12:40,427 --> 00:12:42,739 - Ismaël was a figure in the horse world. 201 00:12:42,739 --> 00:12:45,600 He was accused of doping his horse during a race, 202 00:12:45,601 --> 00:12:47,620 causing the jockey's death. 203 00:12:47,620 --> 00:12:48,573 - Really? 204 00:12:48,573 --> 00:12:51,926 - The horse went crazy and ran into the stands. 205 00:12:52,693 --> 00:12:56,727 Ismaël denied doping, but all the evidence was against him. 206 00:12:56,727 --> 00:12:59,806 He was barred from the world of racing. He couldn't bear it. 207 00:12:59,806 --> 00:13:01,133 - And Adrien? 208 00:13:02,119 --> 00:13:04,839 - He spent his time with him at the stable. 209 00:13:05,340 --> 00:13:07,620 So when he committed suicide, 210 00:13:08,420 --> 00:13:11,140 he had... complicated periods. 211 00:13:11,519 --> 00:13:13,606 He was even committed. 212 00:13:13,799 --> 00:13:15,799 ELSA: He moved me, that kid. 213 00:13:17,073 --> 00:13:19,813 ELSA: That's why I hired him last year. 214 00:13:26,686 --> 00:13:29,246 If I had lost my father at his age... 215 00:13:32,787 --> 00:13:34,773 I should've paid more attention to him. 216 00:13:34,773 --> 00:13:36,486 I shouldn't have left him alone before the race. 217 00:13:36,486 --> 00:13:40,320 - 'This race.' Uh, you're talking about the Grand Steeple-chase at Auteuil? 218 00:13:40,320 --> 00:13:43,480 - Yes, it's the same race where his father doped his horse in 2006. 219 00:13:43,480 --> 00:13:46,266 MAN: Come quick, it's Fanny! Quickly! RAPH: Fanny the jockey? 220 00:13:46,266 --> 00:13:48,373 - We just found her, she's dead! 221 00:14:02,626 --> 00:14:04,599 - We have no exit wound, 222 00:14:04,599 --> 00:14:07,560 the bullet has stayed in the skull. 223 00:14:09,180 --> 00:14:11,459 Do we have a shell casing? FORENSICS: No. 224 00:14:12,186 --> 00:14:14,446 - The killer must've picked it up. 225 00:14:14,699 --> 00:14:16,786 - You find Adrien Yilmaz? - No trace of him. 226 00:14:16,786 --> 00:14:18,493 And his phone is off. 227 00:14:19,266 --> 00:14:22,673 - You think Fanny caught him killing the horse, and 228 00:14:22,673 --> 00:14:24,872 Adrien killed her so she couldn't report him? 229 00:14:24,872 --> 00:14:27,886 - I don't understand why she would've covered it up when I questioned her. 230 00:14:27,886 --> 00:14:30,106 - Why would Adrien kill this horse? 231 00:14:31,040 --> 00:14:33,493 - We need to issue an APB, get on it. - Mmm. 232 00:14:33,493 --> 00:14:35,786 - Here, there are horseshoe prints here. 233 00:14:35,786 --> 00:14:38,493 - Yeah, and no other footprints except the victim's. 234 00:14:38,493 --> 00:14:40,400 So the killer had to be on horseback. 235 00:14:40,400 --> 00:14:42,813 - Wait for the ballistics report to know 236 00:14:42,814 --> 00:14:45,553 for the bullet's angle of penetration? 237 00:14:45,553 --> 00:14:47,086 They fired from above. 238 00:14:47,093 --> 00:14:49,180 - There, a hoof print. 239 00:14:49,180 --> 00:14:51,580 One is shod. The other is not. 240 00:14:52,426 --> 00:14:53,480 Hm-hmm. 241 00:14:56,146 --> 00:14:57,179 - Astrid? 242 00:14:58,100 --> 00:15:00,900 NEIGHS, BLOWS 243 00:15:01,626 --> 00:15:03,753 Astrid? Where are you taking me? 244 00:15:03,754 --> 00:15:06,760 You know I'm not very comfortable with horses. 245 00:15:07,213 --> 00:15:08,333 - There. 246 00:15:10,006 --> 00:15:12,166 Raphaëlle, I'm going to open it. 247 00:15:17,046 --> 00:15:23,346 Rackam de Fontbelle, I looked at your front left earlier. Hmm. 248 00:15:22,986 --> 00:15:24,220 NICKERS 249 00:15:26,392 --> 00:15:27,746 He isn't shod. 250 00:15:28,259 --> 00:15:30,106 ASTRID: The farrier hasn't come. 251 00:15:30,106 --> 00:15:33,500 It is the imprint of this hoof by Fanny Saint Andre's body. 252 00:15:33,500 --> 00:15:38,760 - So you think that the culprit was riding Rackam when he killed Fanny? 253 00:15:39,493 --> 00:15:40,506 - Yes. 254 00:15:42,033 --> 00:15:44,286 Rackam witnessed this murder. 255 00:15:44,946 --> 00:15:47,826 Horses can be witnesses to violence. 256 00:15:48,032 --> 00:15:50,766 Horses can be witnesses to violence. 257 00:15:51,226 --> 00:15:54,386 Horses can be witnesses to violence. 258 00:15:54,386 --> 00:15:55,266 DENIS: Astrid! 259 00:15:56,147 --> 00:15:58,013 DENIS: Hey! Astrid! 260 00:15:58,179 --> 00:15:59,647 Fuck, there you are. 261 00:15:59,647 --> 00:16:01,973 I’ve been calling you for a while now! 262 00:16:01,973 --> 00:16:03,613 Why don't you answer? 263 00:16:03,807 --> 00:16:07,560 Why don't you answer when I call you, Astrid? 264 00:16:09,566 --> 00:16:12,093 Hey! Do you understand when I'm talking to you? 265 00:16:12,100 --> 00:16:14,486 Come on! Are you stupid or what? 266 00:16:14,486 --> 00:16:17,880 Hey! I told you to come! I'm talking to you! 267 00:16:17,893 --> 00:16:19,640 - Don't touch! SLAP - Shut up! 268 00:16:19,660 --> 00:16:22,146 NEIGHS YOU CALM DOWN! CALM DOWN! 269 00:16:22,146 --> 00:16:24,360 Get up! GET UP! 270 00:16:32,273 --> 00:16:34,853 QUIETLY - You've had a new epileptic seizure. 271 00:16:37,680 --> 00:16:39,687 I brought you home. 272 00:16:39,993 --> 00:16:43,033 A doctor examined you, and you slept. 273 00:16:45,305 --> 00:16:48,327 This investigation, these horses, 274 00:16:48,327 --> 00:16:50,820 it seems to particularly affect you. 275 00:16:51,280 --> 00:16:53,766 (I don't know if you can continue.) 276 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 - The link. 277 00:16:58,140 --> 00:16:59,220 - The link? 278 00:17:01,940 --> 00:17:04,060 - I think we have found the link. 279 00:17:07,407 --> 00:17:09,647 The pictures behind the desk. 280 00:17:13,325 --> 00:17:16,420 - The link between all your missing memories? 281 00:17:16,711 --> 00:17:18,811 (Do you want to talk about it?) 282 00:17:20,253 --> 00:17:23,006 - It's like a missing puzzle piece. 283 00:17:24,740 --> 00:17:27,666 I have to find the ones that go with it. 284 00:17:34,680 --> 00:17:36,399 - (When you're ready.) 285 00:17:37,445 --> 00:17:38,605 (I'll be there.) 286 00:17:42,033 --> 00:17:43,940 - (Will you stay with me?) 287 00:17:45,573 --> 00:17:46,613 - (Yes.) 288 00:18:20,587 --> 00:18:24,659 - Raphaëlle shouldn't be long. PATRICIA: Yeah, I expect so. 289 00:18:24,965 --> 00:18:26,552 - No, obviously she's not coming home. 290 00:18:26,559 --> 00:18:29,680 NOT TOO UPSET - Oh! It's a shame, 291 00:18:29,681 --> 00:18:31,453 I had a gift for her. 292 00:18:31,453 --> 00:18:34,693 Mmm! Actually, for her and for you both. 293 00:18:34,693 --> 00:18:36,540 - A gift? - Mm-hmm! 294 00:18:36,711 --> 00:18:38,326 - I don't know what to say- 295 00:18:38,326 --> 00:18:41,466 - It's two tickets for the Satanic Sandwiches next Saturday. 296 00:18:41,466 --> 00:18:44,053 - Ah. - A rock group, Raphaëlle will love it. 297 00:18:44,059 --> 00:18:46,220 - You said next Saturday? - Yes. 298 00:18:46,220 --> 00:18:51,626 - I already have two tickets to Wagner's Ring of the Nibelung. 299 00:18:51,959 --> 00:18:55,020 - 'Wagner'? For my daughter? 300 00:18:55,320 --> 00:18:56,160 - Yes? 301 00:18:56,213 --> 00:18:57,720 LAUGHS 302 00:18:57,720 --> 00:19:01,066 - No, excuse me— no, excuse me— 303 00:19:01,066 --> 00:19:05,666 —she's much more Satanic Sandwiches than Wagner, my dear. Ha! 304 00:19:05,666 --> 00:19:09,053 Mmm! You know, what we'll do— 305 00:19:09,053 --> 00:19:12,460 —we'll offer her both and she'll choose, hmm? 306 00:19:12,461 --> 00:19:14,033 - Yeah, all right. SHE LAUGHS 307 00:19:14,033 --> 00:19:17,040 - You're not going to finish your plate? 308 00:19:17,539 --> 00:19:22,527 - Well, I- - So— may I? Ha ha! Thank you! 309 00:19:22,527 --> 00:19:25,806 Oh my, I'm as hungry as a wolf! Ha! 310 00:19:26,526 --> 00:19:27,646 Whew! 311 00:19:27,959 --> 00:19:30,719 Oh, these little potatoes,,, 312 00:19:31,340 --> 00:19:32,406 {\an3}SIGHS . 313 00:19:38,300 --> 00:19:43,219 - Astrid, I really think you should have rested, stayed home. 314 00:19:43,219 --> 00:19:44,367 - Mm-mmm. 315 00:19:45,381 --> 00:19:49,973 I need to know who murdered Fibonacci 2 d'Esterel. 316 00:19:54,007 --> 00:19:54,747 KNOCKS 317 00:19:54,766 --> 00:19:59,300 - What's going on Fournier? You sounded totally downcast on the phone. 318 00:19:59,307 --> 00:20:01,905 - Well, frankly, I've run dry. 319 00:20:01,913 --> 00:20:04,773 We have a bullet impact on her forehead, 320 00:20:04,773 --> 00:20:06,919 but no trace of an exit. 321 00:20:07,173 --> 00:20:11,173 - The bullet stayed inside, classic. 322 00:20:11,173 --> 00:20:13,339 - This is where it gets interesting: I looked everywhere, 323 00:20:13,339 --> 00:20:16,346 there is no trace of a bullet in the skull. Look. 324 00:20:16,346 --> 00:20:19,526 - Wait, as I understand it, a bullet can't evaporate. 325 00:20:19,526 --> 00:20:22,406 - It's a ghost bullet. Plus, it was fired at point blank range, 326 00:20:22,406 --> 00:20:24,566 but there's no trace of gunpowder. 327 00:20:24,566 --> 00:20:27,606 And the caliber is unknown to the system. 328 00:20:27,859 --> 00:20:31,873 - Ghost bullets don't exist. - Yes. Well, forget ghosts, 329 00:20:31,873 --> 00:20:35,540 on the other hand the analyses revealed that. 330 00:20:36,746 --> 00:20:40,320 - Traces of iron and brass around the wound. 331 00:20:40,986 --> 00:20:42,026 - Which matches-? 332 00:20:42,033 --> 00:20:45,801 - Nothing. - Yes, they match traces of 333 00:20:45,801 --> 00:20:48,346 iron and brass around the wound. 334 00:20:48,346 --> 00:20:53,399 Only, iron and brass havn't been used in manufacturing firearms for 40 years. 335 00:20:53,399 --> 00:20:58,426 - Well, she was shot with a collector's rifle, something like that. 336 00:20:58,426 --> 00:21:00,093 {\an1}. - Without gunpowder? . It doesn't work. 337 00:21:00,093 --> 00:21:00,512 {\an1}. - Without gunpowder? - Mm-mmm. . It doesn't work. 338 00:21:00,512 --> 00:21:02,873 - So we have no leads? - Exactly. 339 00:21:04,380 --> 00:21:08,180 Yeah, now you look downcast too. - Hm-hmm! 340 00:21:19,819 --> 00:21:21,640 - (How are you?) Hm-hmm. - Hi. 341 00:21:22,287 --> 00:21:23,020 SMOOCH 342 00:21:24,053 --> 00:21:26,886 - So, dinner with my mother wasn't too hard? 343 00:21:26,886 --> 00:21:29,780 - Uh, let's say we're getting to know each other. 344 00:21:29,780 --> 00:21:31,013 Shall we? 345 00:21:31,444 --> 00:21:33,506 - Anything new on Adrien Yilmaz? Find him? 346 00:21:33,506 --> 00:21:35,760 - Nothing, no contact with relatives, his phone is off, and he withdrew 347 00:21:35,761 --> 00:21:37,280 all the money in his account. 348 00:21:37,280 --> 00:21:39,467 - Well it's looking more and more like he's on the run. 349 00:21:39,468 --> 00:21:40,827 And the search of his home? 350 00:21:40,827 --> 00:21:43,847 - He was completely obsessed with the 2010 Grand Steeple-chase. 351 00:21:43,847 --> 00:21:46,786 There were lots of newspaper articles in his apartment. 352 00:21:47,999 --> 00:21:52,220 - 'Ismaël Yilmaz found responsible in the death of jockey Alain Liérac.' 353 00:21:52,220 --> 00:21:55,900 - The horse was injured, they shot him in the middle of the racecourse. 354 00:22:04,340 --> 00:22:06,746 Raph? Don't worry, She does this every time. 355 00:22:06,746 --> 00:22:08,880 - No, this isn't the same. 356 00:22:09,466 --> 00:22:11,547 NORAH: Found something crazy. - Yes? 357 00:22:11,547 --> 00:22:13,987 - I'm interested in Alain Liérac's family. 358 00:22:13,987 --> 00:22:16,500 I just spoke with the lawyer managing the estate. 359 00:22:16,512 --> 00:22:18,247 At the time of the inheritance, two women 360 00:22:18,248 --> 00:22:22,032 presented themselves as Alain Liérac's companions: 361 00:22:22,032 --> 00:22:25,266 Joëlle Liérac, his wife, and a Marie Saint André. 362 00:22:25,266 --> 00:22:26,920 - As in Fanny Saint André? 363 00:22:26,920 --> 00:22:28,606 - She's her mother. 364 00:22:28,606 --> 00:22:31,427 - You're telling me Fanny Saint André 365 00:22:31,428 --> 00:22:33,280 could be the daughter of Alain Liérac, 366 00:22:33,280 --> 00:22:36,886 the jockey who died in 2010? - A secret daughter. 367 00:23:05,067 --> 00:23:09,067 CASE FILE YILMAZ/LIÉRAC 368 00:23:14,639 --> 00:23:16,586 - Hold on, hold on. Uh... 369 00:23:17,014 --> 00:23:22,146 Ismaël Yilmaz, the father of Yilmaz the groom on the run, 370 00:23:22,146 --> 00:23:25,833 was found guilty in the death of Alain Liérac, 371 00:23:25,833 --> 00:23:29,706 the father of Fanny Saint André, our victim? Is that right? 372 00:23:29,832 --> 00:23:34,013 And, Adrien and Fanny both worked at the de Tersi stables. 373 00:23:34,013 --> 00:23:36,413 - That's it. - There's something I don't understand: 374 00:23:36,413 --> 00:23:39,233 Adrien killed the horse that Fanny rode? 375 00:23:39,233 --> 00:23:43,393 That's crazy. If Fanny had killed Adrien's horse, I'd understand: 376 00:23:43,400 --> 00:23:46,666 revenge on the son of her father's murderer. 377 00:23:46,666 --> 00:23:50,447 - Listen, Commissioner, there must be some pattern to it. We'll find it, 378 00:23:50,447 --> 00:23:52,207 TEXT ALERT we'll find it for sure. - (Yeah.) 379 00:23:52,559 --> 00:23:56,593 - Oh. I'm sorry, it's Astrid, I have to go. 380 00:23:56,593 --> 00:23:58,673 We'll find the pattern. 381 00:24:01,573 --> 00:24:02,867 FOOTSTEPS 382 00:24:03,420 --> 00:24:06,660 Astrid, everything okay? 383 00:24:06,867 --> 00:24:07,827 - Yes. 384 00:24:07,833 --> 00:24:10,353 I identified the murder weapon. 385 00:24:10,353 --> 00:24:13,240 - Uh, excuse me, but I was crazy concerned that 386 00:24:13,240 --> 00:24:15,899 you left when we mentioned the death of the horse. 387 00:24:15,899 --> 00:24:19,953 - Raphaëlle, do you want to know what the murder weapon was? You haven't asked. 388 00:24:19,953 --> 00:24:22,746 - Oh, yes yes yes, that was coming. 389 00:24:27,313 --> 00:24:28,467 What's the murder weapon? 390 00:24:28,467 --> 00:24:29,926 - A Matador. Hm-hmm. 391 00:24:29,926 --> 00:24:32,713 - A guy in tights and a sequined jacket? 392 00:24:32,799 --> 00:24:36,800 Then I'm sure there's an explanation and you'll give it to me. 393 00:24:36,800 --> 00:24:39,840 - A Matador is a slaughter gun used to kill livestock, 394 00:24:40,465 --> 00:24:43,027 it's a captive-bullet gun. That is, it fires a piston which 395 00:24:43,028 --> 00:24:46,053 immediately retracts after piercing its victim's skull. 396 00:24:46,053 --> 00:24:50,667 There is no gunpowder residue, because it works with compressed air. 397 00:24:50,667 --> 00:24:53,233 - A Matador could've killed Fanny Saint André? 398 00:24:53,240 --> 00:24:56,379 - Yes. And I identified this Matador in a police report 399 00:24:56,387 --> 00:24:58,972 in a file at Criminal Documentation. 400 00:24:58,972 --> 00:25:01,420 - The Yilmaz/Liérac file. - Exactly. 401 00:25:01,420 --> 00:25:05,339 Read the slaughter report on Melville Dutilleul, the horse that 402 00:25:05,339 --> 00:25:09,652 ran into the stands at the Grand Steeple-chase of 2010 at Auteuil. 403 00:25:09,652 --> 00:25:11,559 - Shot with a Matador. 404 00:25:11,559 --> 00:25:14,460 - An old iron and brass model. - So, 405 00:25:14,473 --> 00:25:19,020 the weapon that killed Fanny could be the same as 406 00:25:19,020 --> 00:25:21,827 the one that killed Melville Dutilleul 15 years ago? 407 00:25:21,827 --> 00:25:23,086 - Yes. 408 00:25:29,753 --> 00:25:33,732 - ...except Matadors haven't been used by racecourses for several years now. 409 00:25:33,732 --> 00:25:36,200 - And you called Auteuil? - Yes. 410 00:25:36,733 --> 00:25:42,173 The Matador who killed Melville Dutilleul in 2010 was sold at auction. 411 00:25:42,173 --> 00:25:43,720 - And Adrien Yilmaz? 412 00:25:43,726 --> 00:25:45,139 - Not found. 413 00:25:45,820 --> 00:25:47,106 - Find him. 414 00:25:48,633 --> 00:25:50,493 - ('Find him.' Uh-huh.) 415 00:25:51,893 --> 00:25:52,967 - Raphaëlle? - Yes? 416 00:25:52,980 --> 00:25:56,793 - We found this among documents from the search of Fanny Saint André's house. 417 00:25:57,039 --> 00:25:58,066 - What is it? 418 00:25:58,066 --> 00:26:00,527 - The list of bets on the Grand Steeple-chase of 2010 419 00:26:00,528 --> 00:26:02,460 at the Auteuil racecourse. 420 00:26:03,059 --> 00:26:08,453 - You're telling me that Fanny had the list of bets from that year at home? 421 00:26:08,453 --> 00:26:12,033 - Where it gets interesting is that we found the same one at Adrien's. 422 00:26:13,133 --> 00:26:14,520 - There it is! 423 00:26:15,533 --> 00:26:18,920 We may have found the, the pattern. 424 00:26:20,113 --> 00:26:21,480 - Resold? 425 00:26:21,946 --> 00:26:25,386 Would you have the contact details of the one who bought this Matador? 426 00:26:25,400 --> 00:26:26,880 Yes, very good. 427 00:26:27,580 --> 00:26:29,040 Thank you, goodbye. 428 00:26:29,233 --> 00:26:32,213 - So? - The first time it resold a collector bought it. 429 00:26:32,213 --> 00:26:33,653 I'll call him right now. 430 00:26:33,653 --> 00:26:36,159 - Astrid could find the needle in this haystack. 431 00:26:36,159 --> 00:26:38,840 - Yes, but she has a personal appointment. 432 00:26:40,913 --> 00:26:43,166 But you're right, I'll send her a message. 433 00:26:43,166 --> 00:26:47,700 - Yes, hello, Capt Perran, Judicial Police. I'm looking for a Matador. 434 00:26:47,700 --> 00:26:51,680 WILLIAM: Finally, I wanted to say how happy I am that Samy is joining us. 435 00:26:51,680 --> 00:26:55,306 I hope the group can help you in your daily life. 436 00:26:55,306 --> 00:26:57,966 Well, end of session. Thank you! 437 00:26:58,027 --> 00:27:00,773 SMATTERING OF APPLAUSE 438 00:27:06,699 --> 00:27:12,900 SAMY: Astrid? I- I want to thank you for suggesting I come back. 439 00:27:13,293 --> 00:27:16,005 The social aptitude workshop is a big help 440 00:27:16,005 --> 00:27:18,725 in- in the problems I encounter. 441 00:27:19,833 --> 00:27:22,086 - Can I ask you a question? 442 00:27:23,313 --> 00:27:24,393 - Yes. 443 00:27:25,320 --> 00:27:28,586 - You do you remember a monitor at the equestrian center 444 00:27:28,586 --> 00:27:32,607 who wore a necklace with a shark tooth pendant? 445 00:27:35,360 --> 00:27:36,813 - Yes, um... 446 00:27:38,673 --> 00:27:41,000 But since I left with dad, 447 00:27:41,000 --> 00:27:43,706 I have absolutely no idea what happened to him. 448 00:27:43,706 --> 00:27:44,780 - Oh. 449 00:27:46,673 --> 00:27:48,733 - Do you remember his name? 450 00:27:49,986 --> 00:27:51,113 - Yes. 451 00:27:51,946 --> 00:27:54,820 His name was Denis Chartreux. 452 00:27:56,613 --> 00:27:59,900 But I have absolutely no idea what happened to him. 453 00:28:02,193 --> 00:28:03,233 Goodbye. 454 00:28:08,026 --> 00:28:09,753 - 'Denis Chartreux.' 455 00:28:15,499 --> 00:28:17,933 NICO: Capt Perran, I left you a message. 456 00:28:17,933 --> 00:28:19,480 Yes, that was it. 457 00:28:21,719 --> 00:28:22,753 - Thank you, Astrid. 458 00:28:22,760 --> 00:28:26,633 - You're welcome. I like lists. - Yes I know. 459 00:28:26,633 --> 00:28:27,653 {\an1}. -Hm-hmm. 460 00:28:28,846 --> 00:28:33,673 - I get the impression that no one bet on Melville. 461 00:28:34,026 --> 00:28:36,426 He must not have been a champion horse. 462 00:28:36,586 --> 00:28:40,173 - Yes. Only one person bet on Melville Dutilleul 463 00:28:40,174 --> 00:28:42,280 in the Grand Steeple-chase of 2010. 464 00:28:42,280 --> 00:28:43,653 - Are you already finished? 465 00:28:43,660 --> 00:28:46,500 - Yes, I like lists. Hm-hmm! 466 00:28:46,500 --> 00:28:49,986 Look here, €1,123.58. 467 00:28:49,986 --> 00:28:52,760 - Only one bettor? It must be Yilmaz. - Why? 468 00:28:52,760 --> 00:28:54,273 - Well, that's the principle of betting. 469 00:28:54,273 --> 00:28:57,360 The more you put on a horse, the more he brings if he wins. 470 00:28:57,360 --> 00:29:01,646 Whoever doped this horse was the only one thinking he would win. 471 00:29:02,039 --> 00:29:05,977 - 1,123.58. Funny sum. 472 00:29:05,977 --> 00:29:07,813 - Why do you say it's a funny sum? 473 00:29:07,813 --> 00:29:12,486 - Because it's not a round number. Generally, we bet in round numbers. 474 00:29:13,113 --> 00:29:17,053 Unless this number has a meaning. 475 00:29:17,160 --> 00:29:20,299 A date of birth? NORAH: An article talks about that. 476 00:29:20,299 --> 00:29:23,607 At the time, the Online Gaming Regulatory Authority 477 00:29:23,608 --> 00:29:26,313 suspected Ismaël Yilmaz of doping his horse 478 00:29:26,326 --> 00:29:28,239 and of betting on him to up the odds. 479 00:29:28,239 --> 00:29:31,773 - It's this bet that aroused suspicion, the only one on Melville. 480 00:29:31,773 --> 00:29:34,026 - Apparently this contributed to his conviction. 481 00:29:34,026 --> 00:29:39,560 - As he was the only bettor on Melville, if the horse won the race 482 00:29:39,560 --> 00:29:43,273 he would have cashed a very big check, from his little bet. 483 00:29:43,280 --> 00:29:45,779 - But what does this have to do with Fanny? 484 00:29:45,812 --> 00:29:47,052 - I don't know. 485 00:29:47,433 --> 00:29:49,933 There must be an answer somewhere. 486 00:29:53,113 --> 00:29:55,173 - 1,123.58. 487 00:29:55,173 --> 00:29:57,640 11 23 58. 488 00:29:58,366 --> 00:30:01,313 23 11 1958. 489 00:30:03,107 --> 00:30:05,873 23 11 1958. 490 00:30:06,586 --> 00:30:09,266 - 'Ivan Ulianov'? (Oh, great.) 491 00:30:09,673 --> 00:30:11,473 Do you have his number? 492 00:30:11,567 --> 00:30:12,673 Mm-hmm... 493 00:30:14,473 --> 00:30:17,753 Very good. Thanks. Thanks, goodbye. 494 00:30:17,753 --> 00:30:20,786 - So? We still haven't found the Matador? 495 00:30:20,786 --> 00:30:24,339 - No, this thing has passed from hand to hand for years. 496 00:31:01,733 --> 00:31:05,386 SUSPENSEFUL CHORD 497 00:31:05,820 --> 00:31:07,867 PIECES CLATTER 498 00:31:15,073 --> 00:31:16,080 CLATTER 499 00:31:17,167 --> 00:31:18,173 . . . 500 00:31:38,046 --> 00:31:39,066 Yes? 501 00:31:40,333 --> 00:31:41,453 Resold? 502 00:31:43,172 --> 00:31:44,226 When? 503 00:31:46,420 --> 00:31:49,113 Yes, I'll need his contact details please. 504 00:31:53,807 --> 00:31:57,586 - Raphaëlle, I contacted the National Gaming Authority... can I? 505 00:31:57,586 --> 00:31:58,607 - Yes. 506 00:31:59,053 --> 00:32:04,586 I have the list of bets placed on the Grand Steeple-chase this year. 507 00:32:04,586 --> 00:32:10,193 Look at this bet on Fibonacci 2 d'Esterel: €1,123.58. 508 00:32:10,193 --> 00:32:13,260 - Exactly the same amount as the 2010 bet. - Yes. 509 00:32:13,261 --> 00:32:14,433 - It's the same bettor. 510 00:32:14,433 --> 00:32:17,226 - Only, Ismaël Yilmaz can't bet on a horse this year. 511 00:32:17,226 --> 00:32:18,946 - Because he died. - So— 512 00:32:18,946 --> 00:32:21,647 —it wasn't him who bet on Melville. 513 00:32:21,648 --> 00:32:24,273 Or who doped him, either! 514 00:32:24,273 --> 00:32:25,899 Who is it? - Precisely this, 515 00:32:25,899 --> 00:32:27,427 I came to explain it to you. 516 00:32:27,428 --> 00:32:31,160 I understood the meaning of the number 1,123.58. 517 00:32:31,160 --> 00:32:33,940 - A date? A birthday? - Mm-mmm. 518 00:32:33,940 --> 00:32:35,473 It's an algorithm. 519 00:32:35,473 --> 00:32:37,113 1 + 1 equals? - Two. 520 00:32:37,126 --> 00:32:39,873 - Yes. 1 + 2 equals? - Three? 521 00:32:39,873 --> 00:32:42,446 - 2 + 3 equals? - Five. CHUCKLES 522 00:32:42,446 --> 00:32:45,160 Astrid, what're you doing, is it a mental calculation test? 523 00:32:45,160 --> 00:32:48,420 - Hm-hmm. You made a joke. It's funny. Hm-hmm. 524 00:32:48,420 --> 00:32:50,840 The betting figures are a sequence. 525 00:32:50,840 --> 00:32:53,180 - A sequence? - Yes. A mathematical sequence. 526 00:32:53,180 --> 00:32:54,480 1 + 1 equals 2, 527 00:32:54,480 --> 00:32:55,547 1 + 2 equals 3, 528 00:32:55,547 --> 00:32:56,673 2 + 3 equals 5, 529 00:32:56,673 --> 00:32:57,779 3 + 5 equals 8. 530 00:32:57,812 --> 00:33:01,733 1,123.58: 1 - 1, 2 - 3, 5 - 8. 531 00:33:01,739 --> 00:33:03,753 It's a sequence, the mathematical sequence of the 532 00:33:03,754 --> 00:33:06,966 13th century Italian mathematician Leonardo Fibonacci. 533 00:33:06,966 --> 00:33:08,726 - 'Fibonacci'? - Yes. 534 00:33:09,293 --> 00:33:12,073 - You don't believe it! I know who Matador belongs to. 535 00:33:12,073 --> 00:33:13,753 - Yves de Tersi. 536 00:33:14,273 --> 00:33:15,313 - Yeah. 537 00:33:17,266 --> 00:33:19,360 Seriously? How do you know? 538 00:33:23,366 --> 00:33:24,366 Great. 539 00:33:25,553 --> 00:33:28,067 - Adrien knew that Yves de Tersi 540 00:33:28,067 --> 00:33:31,513 was the bettor in 2010? How did he know? 541 00:33:31,513 --> 00:33:35,540 - Adrien Yilmaz knew it thanks to the bet of €1,123.58, 542 00:33:35,540 --> 00:33:38,220 which was placed on Fibonacci 2 d'Esterel, there. 543 00:33:38,220 --> 00:33:40,273 - There was a bet of this amount in 2010. 544 00:33:40,273 --> 00:33:42,853 An identical bet was placed at a café 545 00:33:42,854 --> 00:33:45,679 in a village near the stable at 9:28 am. 546 00:33:45,679 --> 00:33:51,253 The tracking of Adrien Yilmaz's mobile indicates he was at this café. 547 00:33:51,254 --> 00:33:53,840 - Yves de Tersi was also there, to bet. 548 00:33:53,841 --> 00:33:57,746 - You think Adrien heard the amount of the bet and understood? 549 00:33:57,746 --> 00:34:00,887 - He was obsessed with the race that drove his father to suicide. 550 00:34:00,887 --> 00:34:04,546 He knew the amount of the bet. - That's why he'd kill Fibonacci 2. 551 00:34:04,546 --> 00:34:07,387 - Then he was surprised by Fanny Saint André, 552 00:34:07,387 --> 00:34:08,566 and he explained everything to her. 553 00:34:08,566 --> 00:34:11,260 - Certainly without knowing she was the daughter of Alain Liérac. 554 00:34:11,260 --> 00:34:12,946 - That must've been a shock to her, 555 00:34:12,946 --> 00:34:16,946 finding out that the one who quietly caused her father's death, 556 00:34:16,946 --> 00:34:19,800 that she was riding his horse to win the steeple-chase. 557 00:34:19,800 --> 00:34:23,246 - We think Fanny asked Yves to tell her the truth. 558 00:34:23,246 --> 00:34:26,460 - And that he killed her to silence her. 559 00:34:29,120 --> 00:34:31,947 I hope we're in time, de Tersi's capable of doing something stupid. 560 00:34:31,947 --> 00:34:33,120 MOBILE VIBRATES 561 00:34:34,000 --> 00:34:35,046 . . . 562 00:34:35,960 --> 00:34:36,567 . . . 563 00:34:36,772 --> 00:34:38,080 Mom, yes? 564 00:34:39,732 --> 00:34:42,212 Well, call a doctor, yes. 565 00:34:44,273 --> 00:34:47,593 Okay, call SAMU* right now. Yes, now! I'm on my way. * EMT SERVICE 566 00:34:47,593 --> 00:34:49,393 - What is it? - My mother had a fainting spell, 567 00:34:49,394 --> 00:34:51,093 it had to happen one day. 568 00:34:51,093 --> 00:34:54,766 Astrid, can I leave you with Nicolas? It'll be okay. Um... 569 00:34:55,493 --> 00:34:57,080 Yes? Is that okay? 570 00:34:57,080 --> 00:34:59,420 All right. Here are the keys, I don't know where the car is, 571 00:34:59,421 --> 00:35:00,993 I'll join you at the squad as soon as possible. 572 00:35:00,993 --> 00:35:04,773 I'll get there on public transit. Astrid, it'll be fine. 573 00:35:04,773 --> 00:35:07,506 I'm going, I'll join you as soon as I can. - Don't worry, it'll be fine. 574 00:35:07,506 --> 00:35:08,713 - Yes, all right. 575 00:35:10,713 --> 00:35:12,780 'Dynamic duo'? LAUGHS 576 00:35:14,386 --> 00:35:16,700 - Capt Perran, we aren't a duo, 577 00:35:16,700 --> 00:35:21,586 I work in Criminal Documentation, and I team up with Raphaëlle. 578 00:35:25,833 --> 00:35:26,953 - It'll be okay. 579 00:35:28,119 --> 00:35:29,159 - Mom? 580 00:35:32,620 --> 00:35:33,333 Mom? 581 00:35:33,333 --> 00:35:35,100 PATRICIA: Huh? Oh! 582 00:35:35,100 --> 00:35:38,807 - Oh, darling! Ha ha. How are you? 583 00:35:38,808 --> 00:35:40,113 - I'm okay. Are you okay? 584 00:35:40,113 --> 00:35:42,959 - It's better, yes yes yes yes yes. Oh, well, you're going to laugh- 585 00:35:42,959 --> 00:35:44,373 - No, I don't believe it. - Yes! 586 00:35:44,373 --> 00:35:46,953 But it's just a bit of tension. 587 00:35:46,953 --> 00:35:48,599 It happens to me often. 588 00:35:48,599 --> 00:35:51,606 Usually I have a little nap and it goes away— 589 00:35:51,606 --> 00:35:53,546 —and WHISTLES it's fine. 590 00:35:53,546 --> 00:35:54,533 LAUGHS 591 00:35:55,286 --> 00:35:59,893 - You realize you what you just did? I was going to make an arrest. 592 00:35:59,893 --> 00:36:01,933 I left Astrid with Nicolas! 593 00:36:01,933 --> 00:36:05,280 - It's all right. Fine, don't make a big deal out of it. 594 00:36:05,280 --> 00:36:07,853 Don't worry! I'm sure it'll be fine. 595 00:36:07,853 --> 00:36:11,560 Honey, we always think we're indispensable, 596 00:36:11,560 --> 00:36:13,927 and we're not— you'll see! 597 00:36:17,193 --> 00:36:20,026 HOOFBEATS 598 00:36:24,100 --> 00:36:27,000 YVES: Come on! Come on, horse! 599 00:36:28,633 --> 00:36:30,873 - You all right, Astrid? - Yes. 600 00:36:31,120 --> 00:36:33,320 - All right! Come on! 601 00:36:33,833 --> 00:36:35,640 - Yves de Tersi? 602 00:36:38,200 --> 00:36:39,127 HORSE BLOWS 603 00:36:39,133 --> 00:36:42,246 I'm arresting you for the murder of Fanny Saint André. 604 00:36:42,926 --> 00:36:44,953 - What are you talking about? 605 00:36:46,407 --> 00:36:48,807 It was Adrien who killed Fanny. 606 00:36:48,926 --> 00:36:50,840 - We have proof of your father's guilt. 607 00:36:50,840 --> 00:36:53,193 - It's wrong! Leave him alone! 608 00:36:53,193 --> 00:36:57,093 - It's true, I'm responsible for the death of Fanny Saint André. 609 00:36:57,093 --> 00:36:58,740 - Dad! - Elsa! 610 00:36:58,073 --> 00:36:59,620 {\an1}. HORSE WHINNIES, . NICKERS 611 00:37:01,166 --> 00:37:03,913 Take care of the horse, please. 612 00:37:04,506 --> 00:37:05,933 NEIGHS 613 00:37:07,693 --> 00:37:09,413 - You killed Fanny Saint André because 614 00:37:09,413 --> 00:37:12,667 she knew it was you who doped Melville Dutilleul 14 years ago? 615 00:37:12,667 --> 00:37:17,486 - And that I was responsible for her father's death, exactly. 616 00:37:17,646 --> 00:37:19,260 NEIGHS 617 00:37:20,266 --> 00:37:24,480 I made the weapon disappear in the river, near the stable. 618 00:37:24,500 --> 00:37:26,460 Divers are sure to find it. 619 00:37:26,460 --> 00:37:29,000 - It wasn't you who killed Fanny Saint André. 620 00:37:30,867 --> 00:37:31,787 NICKERS 621 00:37:33,400 --> 00:37:34,747 - Why do you say that, Astrid? 622 00:37:34,747 --> 00:37:38,180 - Rackam de Fontbelle. He's very nervous. 623 00:37:37,073 --> 00:37:38,193 NEIGHS, SHOUTS 624 00:37:38,700 --> 00:37:39,793 - He's a nervous horse. 625 00:37:39,793 --> 00:37:42,033 - Rackam de Fontbelle isn't a nervous horse, he was 626 00:37:42,033 --> 00:37:44,100 perfectly calm when you brought him here. 627 00:37:44,100 --> 00:37:46,713 A horse's behavior mirrors the emotions of its rider. 628 00:37:46,713 --> 00:37:49,453 If he's nervous now, it's because it's she who is nervous. 629 00:37:49,453 --> 00:37:50,353 NEIGHS 630 00:37:50,353 --> 00:37:52,666 He was calm when we arrived. He became nervous 631 00:37:52,666 --> 00:37:55,286 the instant your father gave you his reins. 632 00:37:55,300 --> 00:37:57,007 . . . 633 00:37:57,293 --> 00:38:00,367 - Of course, yes. It was she who killed Fanny. 634 00:38:00,367 --> 00:38:01,800 - Yes. - She was a groom in 635 00:38:01,800 --> 00:38:05,166 Ismaël Yilmaz's stable in 2010. . . . 636 00:38:05,166 --> 00:38:07,999 - I didn't do anything! - You were closest to the horses! 637 00:38:07,999 --> 00:38:09,679 You doped Melville. 638 00:38:09,679 --> 00:38:12,200 And you alerted your father to bet on him. 639 00:38:12,200 --> 00:38:16,299 - I've always bet! I never need predictions to bet! 640 00:38:16,299 --> 00:38:17,933 YVES: That doesn't hold up. 641 00:38:17,933 --> 00:38:21,153 - Are you really going to let your father pay for you? 642 00:38:21,153 --> 00:38:23,213 You did all this for him! 643 00:38:23,499 --> 00:38:26,100 - This isn't what Rackam de Fontbelle says. 644 00:38:26,126 --> 00:38:27,713 . . . 645 00:38:28,366 --> 00:38:29,446 - Elsa! 646 00:38:29,692 --> 00:38:32,680 SHE SOBS. HORSE NEIGHS. 647 00:38:33,419 --> 00:38:36,600 . . . 648 00:38:39,053 --> 00:38:41,440 - All you had left was your honor. 649 00:38:41,440 --> 00:38:43,886 I couldn't let Fanny take that from you. 650 00:38:48,413 --> 00:38:51,240 - I'll ask you to follow us, Ms de Tersi. 651 00:39:01,233 --> 00:39:04,480 - My father passed on to me his passion for horses. 652 00:39:05,812 --> 00:39:07,747 His greatest pride was winning 653 00:39:07,748 --> 00:39:10,660 the Grand Steeple-chase at Auteuil 28 years ago. 654 00:39:10,660 --> 00:39:12,999 He never won again. 655 00:39:12,999 --> 00:39:16,233 He bought other thoroughbreds and it ruined us. 656 00:39:17,026 --> 00:39:18,847 At one point, we had no choice, 657 00:39:18,848 --> 00:39:21,306 we had to sell our horses to keep the stud farm. 658 00:39:21,306 --> 00:39:23,618 So to help him I wanted to try something. 659 00:39:23,618 --> 00:39:27,487 - Since you were groom in Ismaël Yilmaz's stable, 660 00:39:27,487 --> 00:39:30,013 you got the idea to dope Melville. - He wasn't a champion, 661 00:39:30,013 --> 00:39:34,233 no one was going to bet on him. If he won, it was the jackpot. 662 00:39:34,580 --> 00:39:37,020 So I told my father to bet on him. 663 00:39:38,100 --> 00:39:41,853 - It could have worked, if it didn't drive him crazy. 664 00:39:42,460 --> 00:39:44,312 If he hadn't run into the stands. 665 00:39:44,312 --> 00:39:47,086 - I didn't want to kill anyone, not Melville, not Alain. 666 00:39:47,086 --> 00:39:50,606 - Not Ismaël? Not Fanny? 667 00:39:53,113 --> 00:39:56,793 Because you murdered Fanny with a tool used to slaughter cattle. 668 00:39:57,260 --> 00:39:59,020 - You should've seen her, saying she had proof 669 00:39:59,020 --> 00:40:01,393 that my father had killed hers. 670 00:40:04,440 --> 00:40:08,600 One evening, last year, my father came home, 671 00:40:11,406 --> 00:40:14,606 I hadn't seen him that happy for so long. 672 00:40:17,473 --> 00:40:20,233 He had found his new Fibonacci. 673 00:40:20,686 --> 00:40:22,606 - You were ready to do anything 674 00:40:22,606 --> 00:40:27,100 so that your father could win the Grand Steeple-chase again. 675 00:40:28,940 --> 00:40:30,920 - It was his reason for living. 676 00:40:43,967 --> 00:40:46,446 SOBS 677 00:41:07,673 --> 00:41:15,013 PIECES CLICK 678 00:41:51,453 --> 00:41:54,893 - Adrien Yilmaz? Hello, I'm a police officer. 679 00:41:54,893 --> 00:41:59,460 We have arrested Elsa de Tersi for the murder of Fanny Saint André. 680 00:41:59,460 --> 00:42:03,100 And she will be tried for the manslaughter by Alain Liérac. 681 00:42:04,919 --> 00:42:07,533 - My father will be cleared? 682 00:42:13,213 --> 00:42:14,513 And me? 683 00:42:14,513 --> 00:42:17,560 - You'll have to appear for animal cruelty. 684 00:42:17,946 --> 00:42:21,393 You risk five years in prison and a big fine. 685 00:42:23,307 --> 00:42:25,587 - I'm to blame for Fibonacci. 686 00:42:26,499 --> 00:42:29,966 I was so angry when I found out the truth. 687 00:42:31,680 --> 00:42:34,400 He couldn't stand being accused that way. 688 00:42:35,119 --> 00:42:37,639 He would never have doped a horse. 689 00:42:41,027 --> 00:42:42,227 - Will you come? 690 00:43:04,620 --> 00:43:05,953 RAPH: All right, all right, 691 00:43:06,959 --> 00:43:10,519 you didn't tell me how you managed to find Adrien. 692 00:43:11,713 --> 00:43:12,987 - He was seen in Montrouge, 693 00:43:12,988 --> 00:43:15,813 by the Bagneux Cemetery where his father is buried. 694 00:43:16,033 --> 00:43:21,220 He did this for his honor, I thought he would tell him. 695 00:43:22,933 --> 00:43:24,053 - Well spotted. 696 00:43:25,247 --> 00:43:28,886 You're not just muscles, you have smarts, huh? 697 00:43:28,886 --> 00:43:30,073 HE LAUGHS - Yeah, a little. 698 00:43:30,073 --> 00:43:31,380 THEY CHUCKLE 699 00:43:33,893 --> 00:43:35,673 My Pléiades. - Huh? 700 00:43:35,673 --> 00:43:37,133 - That isn't right, did she do that? - Who? 701 00:43:37,133 --> 00:43:38,640 - Your mother. - My mother? 702 00:43:38,640 --> 00:43:40,447 - Just passing through! LAUGHS 703 00:43:40,447 --> 00:43:41,953 - Patricia? - Yes? 704 00:43:41,954 --> 00:43:44,833 If you want to make me go, have the courage to tell me to my face, 705 00:43:44,833 --> 00:43:47,413 rather than using your meanness. 706 00:43:47,952 --> 00:43:49,780 - I don't know what you're talking about. - Oh really? 707 00:43:49,780 --> 00:43:52,346 - Nico? Nico, stop. - No, I won't stop. 708 00:43:52,346 --> 00:43:55,693 My favorite sweater is now for a 5-year-old because 709 00:43:55,693 --> 00:43:57,926 you put it in the dryer. Sound familiar? 710 00:43:57,926 --> 00:44:00,747 My opera tickets for Wagner that disappeared. 711 00:44:00,747 --> 00:44:03,713 And your stupid fainting spell, that's not familiar either? 712 00:44:03,713 --> 00:44:08,213 Know what? Like it or not, your daughter has decided her happiness is with me. 713 00:44:08,213 --> 00:44:12,032 I may not be the type of guy you dreamed of, but I don't care. 714 00:44:12,032 --> 00:44:15,347 If you have to be mean it goes right over my head, because I love your daughter. 715 00:44:15,347 --> 00:44:17,473 So if my sweaters have to go, with my books, 716 00:44:17,473 --> 00:44:20,353 and all the furniture in the apartment, go ahead. 717 00:44:20,353 --> 00:44:22,387 I won't leave, is that clear? 718 00:44:22,387 --> 00:44:23,560 - Mm-hmm. 719 00:44:23,753 --> 00:44:25,673 Please excuse me. 720 00:44:29,040 --> 00:44:32,106 - Pardon me? - Yes, I apologize. 721 00:44:32,354 --> 00:44:36,513 It's true, Nicolas. I don't like you that much. 722 00:44:36,892 --> 00:44:42,213 Only, it's been a long time since I saw my daughter so happy. SHE CHUCKLES 723 00:44:42,320 --> 00:44:45,646 My darling, I can go back to quiet Patagonia. 724 00:44:45,646 --> 00:44:48,033 Above all, don't thank me 725 00:44:48,033 --> 00:44:50,853 for bringing your man out of his shell . 726 00:44:50,853 --> 00:44:53,140 - Patricia— SHE LAUGHS 727 00:44:53,773 --> 00:44:55,627 {\an3}- Ah. Hmm. . 728 00:44:56,460 --> 00:45:00,546 (He's got a bit of a temper, but he'll take care of you.) 729 00:45:03,373 --> 00:45:04,533 - (Thanks.) 730 00:45:07,427 --> 00:45:08,587 CHUCKLES QUIETLY 731 00:45:15,653 --> 00:45:19,879 So, like that, my happiness is to be with you? 732 00:45:19,873 --> 00:45:22,566 - I- I- I believe so, I don't know.` 733 00:45:22,566 --> 00:45:23,766 - Okay. And... 734 00:45:23,920 --> 00:45:29,820 if we're sure, we move in together? Hmm? 735 00:45:32,600 --> 00:45:35,920 Oh! She left! Oh my God! 736 00:45:36,600 --> 00:45:38,152 I thought it'd never come. 737 00:45:38,152 --> 00:45:39,346 - Whew. - Well done! 738 00:45:39,346 --> 00:45:40,647 - She made me tremble. 739 00:45:40,647 --> 00:45:41,653 - Oh yeah? 740 00:46:40,640 --> 00:46:42,267 STATEMENT 741 00:46:43,080 --> 00:46:45,120 DISTURBING DISAPPEARANCE 742 00:46:48,220 --> 00:46:52,220 www.msoustitres.blogspot.com 60517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.