Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:17,866
- In the framework of
the matrimonial union that I
2
00:00:17,866 --> 00:00:19,803
will contract with Tetsuo at town hall,
3
00:00:19,803 --> 00:00:21,950
according to Article 75 of the Civil Code,
4
00:00:21,950 --> 00:00:26,276
all marriages must be celebrated
in the presence of at least one witness.
5
00:00:26,276 --> 00:00:27,000
{\an1}. - Yes...
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,946
It seems right to me that
you be assured this function.
7
00:00:29,946 --> 00:00:35,133
Raphaëlle, do you agree
to witness this marriage?
8
00:00:36,853 --> 00:00:39,800
- If I can help you by
doing this job, Astrid—
9
00:00:39,801 --> 00:00:43,126
—yes, I agree to witness your marriage!
- Ah.
10
00:00:43,126 --> 00:00:46,100
Right— so, for the speech,
I have lots of great ideas,
11
00:00:46,100 --> 00:00:48,946
and then for your hen party—
I won't tell you everything—
12
00:00:48,946 --> 00:00:50,193
—check check check check check!
13
00:00:50,205 --> 00:00:52,587
And I found a little shop
14
00:00:52,588 --> 00:00:55,813
that sells sublime wedding shi-romuku-*
* WHITE KIMONO
15
00:00:55,813 --> 00:00:59,339
- That isn't how you say
shiromuku, it's 'shi-ro-mu-ku.'
16
00:00:59,339 --> 00:01:03,219
Raphaëlle, I won't wear a
shiromuku, I'll wear my usual outfit.
17
00:01:03,219 --> 00:01:07,512
No article of the Civil Code
requires you to wear a particular outfit.
18
00:01:07,512 --> 00:01:08,320
- Yes, but...
19
00:01:08,320 --> 00:01:09,933
- I've already tried to
tell you several times,
20
00:01:09,946 --> 00:01:12,440
it's just a matter of-
- A magical moment!
21
00:01:12,440 --> 00:01:14,213
A magical moment, Astrid!
- Mm-mmm—
22
00:01:14,213 --> 00:01:16,993
—an administrative formality, Raphaëlle.
23
00:01:18,646 --> 00:01:21,480
- Not even a little shiromuku?
24
00:01:21,480 --> 00:01:24,007
- I won't wear a shiromuku, Raphaëlle.
- Yes...
25
00:01:24,007 --> 00:01:25,933
- I won't wear a shiromuku.
26
00:01:25,933 --> 00:01:28,660
- And a few... balloons?
27
00:01:30,100 --> 00:01:33,026
HORSES NEIGH
28
00:01:33,026 --> 00:01:35,113
Are we sure the doors are properly closed?
29
00:01:35,113 --> 00:01:39,006
Sorry, because...
they look a bit nervous.
30
00:01:39,819 --> 00:01:43,433
- Raphaëlle, the momentary
nervousness of these horses is justified.
31
00:01:43,433 --> 00:01:47,426
It's common for murder witnesses to
have a post-traumatic stress reaction.
32
00:01:47,426 --> 00:01:52,692
- Astrid, they're horses.
- Yes, horses who witnessed a murder.
33
00:01:52,940 --> 00:01:58,553
- All right. Nico, the prosecutor was
rather terse concerning the victim.
34
00:01:58,554 --> 00:01:59,633
Do you know why?
- Uh...
35
00:01:59,633 --> 00:02:01,226
FOURNIER: Listen,
I've seen crime scenes,
36
00:02:01,226 --> 00:02:02,793
but this isn't an ordinary one.
37
00:02:02,793 --> 00:02:05,653
I also wonder if I
have the necessary skills.
38
00:02:05,653 --> 00:02:07,753
- Let's go. - Be my guest!
39
00:02:09,573 --> 00:02:10,680
WHINNY
40
00:02:16,933 --> 00:02:18,913
. . .
41
00:02:18,913 --> 00:02:21,213
- What the hell, Fournier?
- Meet the victim:
42
00:02:21,213 --> 00:02:23,393
Fibonacci 2 de l'Esterel, 6 years old,
43
00:02:23,393 --> 00:02:25,826
just guessing, about
1.6 meters at the withers.
44
00:02:29,067 --> 00:02:52,067
♪
45
00:02:55,466 --> 00:02:58,026
{\an8}RAPH:
But there are investigators for that!
46
00:02:58,026 --> 00:03:01,153
{\an8}No. We're the Crime Squad,
not the animal squad!
47
00:03:01,154 --> 00:03:02,373
{\an8}- (Raph? Quiet.)
48
00:03:02,373 --> 00:03:07,026
{\an8}- Yes? Well, you should maybe review
your penal code, Mr Prosecutor.
49
00:03:08,787 --> 00:03:10,566
{\an8}No, hold on, it's-
50
00:03:11,833 --> 00:03:14,126
{\an8}He hung up.
- Is that right?
51
00:03:14,126 --> 00:03:18,473
{\an8}- He said specialized investigators
will join us at the station.
52
00:03:15,806 --> 00:03:17,460
{\an1}. FINISHING OFF
. THE JOCKEYS
53
00:03:18,720 --> 00:03:20,760
Until then, we conduct the investigation.
54
00:03:20,760 --> 00:03:22,873
- Ok, we're in charge.
55
00:03:22,873 --> 00:03:24,646
- I just told you.
- Yes.
56
00:03:24,646 --> 00:03:28,660
- Oh yeah, and he said that
creature there was worth €800,000.
57
00:03:28,660 --> 00:03:29,986
- 800,000?
- Yeah!
58
00:03:29,986 --> 00:03:31,047
- Really?
59
00:03:31,573 --> 00:03:33,346
- Hey, did you see Astrid?
60
00:03:34,833 --> 00:03:36,126
NEIGHS
61
00:03:53,073 --> 00:03:55,586
SAMI: Do you want to brush him?
62
00:03:58,360 --> 00:03:59,920
I'll show you.
63
00:04:05,813 --> 00:04:06,773
SAMI: Here.
64
00:04:12,040 --> 00:04:13,680
You have to press.
65
00:04:15,280 --> 00:04:16,247
HORSE SNORTS QUIETLY
66
00:04:16,247 --> 00:04:18,460
SAMI LAUGHS
67
00:04:18,633 --> 00:04:22,694
SAMI: Don't worry,
that means he's happy.
68
00:04:22,714 --> 00:04:23,780
- Oh.
69
00:04:26,047 --> 00:04:27,767
- My name is Sami.
70
00:04:32,012 --> 00:04:33,052
He's...
71
00:04:34,313 --> 00:04:35,900
...Snowflake.
72
00:04:44,413 --> 00:04:45,480
NEIGHS
73
00:05:06,133 --> 00:05:07,793
- Are you all right, Astrid?
74
00:05:09,339 --> 00:05:10,499
- Snowflake.
75
00:05:11,360 --> 00:05:13,686
- Snowflake, was that your horse?
76
00:05:13,686 --> 00:05:15,713
- Snowflake didn't belong to me.
77
00:05:17,193 --> 00:05:20,673
It was the horse I rode
during my internship in 2004.
78
00:05:22,173 --> 00:05:24,693
Snowflake's presence reassured me.
79
00:05:26,486 --> 00:05:30,126
Why did someone murder
Fibonacci 2 d'Esterel?
80
00:05:31,126 --> 00:05:32,826
He's an animal.
81
00:05:33,693 --> 00:05:35,933
Animals are innocent.
82
00:05:37,667 --> 00:05:40,227
- We'll find who did this, Astrid.
83
00:05:40,933 --> 00:05:43,506
- Rackam de Fontbelle is uncomfortable.
84
00:05:45,452 --> 00:05:47,186
- How do you know that?
85
00:05:47,206 --> 00:05:49,353
- His front left.
86
00:05:50,126 --> 00:05:51,126
Excuse me.
87
00:05:51,673 --> 00:05:53,939
RACKAM BLOWS
Rackam de Fontbelle, I will
88
00:05:53,939 --> 00:05:57,099
look at your front left.
RACKHAM NICKERS
89
00:05:59,013 --> 00:06:00,087
. . .
90
00:06:00,326 --> 00:06:02,166
ASTRID: He isn't shod.
91
00:06:05,659 --> 00:06:07,993
Rackam de Fontbelle—
NICKERS
92
00:06:08,180 --> 00:06:12,100
—I will notify the
groom to bring in a farrier
93
00:06:12,100 --> 00:06:14,427
to shoe you, so it no longer bothers you.
94
00:06:14,427 --> 00:06:17,293
- It's crazy, it seems
like he understood you.
95
00:06:17,293 --> 00:06:20,240
- Yes. He understood me.
96
00:06:22,006 --> 00:06:26,260
YVES: If I find the bastard who
did this, I'll gut him with his own knife!
97
00:06:26,260 --> 00:06:29,226
Fibonacci 2 was going to win,
killing him stole his victory!
98
00:06:29,226 --> 00:06:30,920
RAPH: Hey hey!
What's going on here?
99
00:06:30,920 --> 00:06:32,786
Hello sir, are you
the owner of the horse?
100
00:06:32,786 --> 00:06:36,340
- I was his owner! His trainer too.
101
00:06:36,340 --> 00:06:39,533
Do you know the investment
that a horse like that represents?
102
00:06:39,533 --> 00:06:42,293
In his training, his physical preparation.
103
00:06:42,293 --> 00:06:44,280
He was going to shine at the Steeple-chase.
104
00:06:44,280 --> 00:06:45,913
- The steeple-chase?
ELSA: Yes, my dad means
105
00:06:45,913 --> 00:06:48,007
the Grand Steeple-chase at Auteuil.*
* A PARIS RACECOURSE
106
00:06:48,008 --> 00:06:50,607
It's one of the most famous
obstacle course races in the world—
107
00:06:50,607 --> 00:06:52,313
—one of the most difficult too.
108
00:06:52,313 --> 00:06:56,053
Fibonacci 2 was to run
tomorrow, and he was favorite.
109
00:06:56,053 --> 00:06:57,940
- Like Fibonacci I.
110
00:06:58,233 --> 00:07:01,926
- What are you talking about,
Fibonacci I and Fibonacci 2?
111
00:07:01,926 --> 00:07:06,240
- Fibonacci I was my father's
first horse. He was exceptional.
112
00:07:06,645 --> 00:07:09,220
He won the Grand
Steeplechase 28 years ago.
113
00:07:09,220 --> 00:07:13,593
- Could a rival have wanted
to take you out of the race?
114
00:07:13,593 --> 00:07:15,873
- It's true that it's
a competitive environment.
115
00:07:15,873 --> 00:07:19,180
But I don't see people who're
passionate about horses hurting an animal.
116
00:07:19,180 --> 00:07:23,006
- Don't underestimate how far
greed and jealousy can drive people.
117
00:07:23,006 --> 00:07:26,826
- I'll need a list of people who
are around the horses, please.
118
00:07:30,653 --> 00:07:32,506
RAPH: Will you be okay, Astrid?
119
00:07:32,506 --> 00:07:34,213
- I don't know.
120
00:07:35,240 --> 00:07:38,260
HORSE BLOWS
- Well- what do we know about the victim?
121
00:07:38,260 --> 00:07:43,260
- The victim? Right.
Fibonacci 2 d'Esterel,
122
00:07:43,260 --> 00:07:46,073
thoroughbred, bay color,
from a line of winners, and
123
00:07:46,074 --> 00:07:49,513
a big favorite in the
Steeple-chase at Auteuil.
124
00:07:50,487 --> 00:07:52,133
WHINNY
125
00:07:56,799 --> 00:07:58,039
. . .
126
00:08:11,180 --> 00:08:13,987
- The victim was apparently
killed by being stabbed in the heart.
127
00:08:13,987 --> 00:08:15,640
- Such a big horse?
128
00:08:15,640 --> 00:08:19,087
- Yeah, but a bit like when
you chase an animal while hunting.
129
00:08:19,087 --> 00:08:21,426
In equines the heart
is very close to the skin.
130
00:08:21,426 --> 00:08:25,173
I'll send the murder weapon
to the lab for fingerprints if you want.
131
00:08:25,173 --> 00:08:27,127
- A yatagan.
- A what?
132
00:08:27,127 --> 00:08:29,659
- A yatagan.
A Turkish dagger.
133
00:08:30,633 --> 00:08:32,220
. . .
134
00:08:32,966 --> 00:08:36,306
The file.
I have to check the file.
135
00:08:36,306 --> 00:08:37,286
Excuse me.
136
00:08:39,333 --> 00:08:42,500
- Okay.
Uh- uh- Nico, I'll summon the jockey
137
00:08:42,501 --> 00:08:45,107
who was supposed to ride
Fibonacci 2, Fanny Saint André.
138
00:08:45,108 --> 00:08:46,960
Will you take care of others?
- Yeah.
139
00:08:48,393 --> 00:08:50,540
TRAIN ON RAILS
140
00:08:51,686 --> 00:08:57,046
FANNY: I went to see Fibonacci
straight away when I arrived.
141
00:08:57,519 --> 00:09:00,633
I thanked him for letting me ride him.
142
00:09:01,580 --> 00:09:04,800
- You thanked him? The horse.
143
00:09:04,801 --> 00:09:06,986
- To win a race,
144
00:09:07,573 --> 00:09:12,559
it- it's not just
a matter of training, it's-
145
00:09:12,559 --> 00:09:15,120
it's also a question of connection.
146
00:09:16,393 --> 00:09:19,913
With Fibo, I had an exceptional connection.
147
00:09:19,913 --> 00:09:24,647
- Ms Saint André, what do
you think were your chances?
148
00:09:24,948 --> 00:09:28,520
- We've been training
for this race for months.
149
00:09:28,520 --> 00:09:30,500
Fibo was perfect.
150
00:09:30,693 --> 00:09:34,853
He was flying on the track,
of course we would've won.
151
00:09:36,033 --> 00:09:41,206
- You have an impressive
track record for your age.
152
00:09:41,206 --> 00:09:45,160
You won the Grand Crosses
de Pau, the Notre-Dame de Paris Prize,
153
00:09:45,160 --> 00:09:47,820
the Maurice-Gillois Prize, with Fibo.
154
00:09:47,821 --> 00:09:52,266
- I told you, I had a special
connection with this horse.
155
00:09:53,106 --> 00:09:54,552
We were one.
156
00:09:54,880 --> 00:09:58,266
- Every day must not be easy,
being a woman in the racing world.
157
00:09:58,266 --> 00:10:00,873
- I knew how to earn
my place, I'm respected.
158
00:10:00,873 --> 00:10:02,660
- Repect? Or...
159
00:10:04,273 --> 00:10:05,593
...jealousy?
160
00:10:06,260 --> 00:10:08,746
Maybe that's why the horse was attacked.
161
00:10:08,746 --> 00:10:10,326
To get to you?
162
00:10:18,420 --> 00:10:19,873
CASE REPORT
163
00:10:36,360 --> 00:10:38,846
{\an8}ATTACHMENTS
164
00:10:47,566 --> 00:10:49,900
CARL: You've questioned
the entire stud farm staff?
165
00:10:49,900 --> 00:10:52,420
- We still have about
ten people left to see.
166
00:10:52,421 --> 00:10:54,780
These critters are really pampered—
167
00:10:54,780 --> 00:10:58,220
—grooms, osteopaths, nutritionists.
NICO: They're are athletes,
168
00:10:58,220 --> 00:10:59,767
they can bring in big money.
169
00:10:59,768 --> 00:11:04,467
The winner of Auteuil
usually pockets €382,500.
170
00:11:04,468 --> 00:11:06,793
- The de Tersis lose big
with the death of this horse?
171
00:11:06,794 --> 00:11:10,107
- Very big. Yves de Tersi
gambled a bit on this horse,
172
00:11:10,108 --> 00:11:12,173
he mortgaged the
family stud farm to buy him.
173
00:11:12,173 --> 00:11:15,566
- A dagger in the heart, he's
not really covered by insurance.
174
00:11:15,566 --> 00:11:18,079
- It's a yatagan in the heart, Cmdr Coste.
175
00:11:18,079 --> 00:11:21,333
- Hello, Astrid, come in.
- Hello.
176
00:11:22,286 --> 00:11:24,659
I found something, hm-hmm.
177
00:11:25,226 --> 00:11:27,239
- Good.
- Look.
178
00:11:28,119 --> 00:11:31,173
- It looks like our murder weapon!
179
00:11:31,173 --> 00:11:34,306
- It looks like the murder weapon
because it is the murder weapon.
180
00:11:34,306 --> 00:11:36,613
- Are you sure?
- Absolutely certain.
181
00:11:37,039 --> 00:11:39,246
Look at the inscription there:
182
00:11:39,246 --> 00:11:41,240
'Sahib Wa Malik, Antoni Aleksander.'
183
00:11:41,240 --> 00:11:44,033
'Lord and possessor, Antoni Aleksander.'
184
00:11:44,033 --> 00:11:47,007
This yatagan was owned
by an Ottoman general,
185
00:11:47,008 --> 00:11:48,973
Antoni Aleksander Ilinski.
186
00:11:48,973 --> 00:11:53,680
This was inscribed on the blade of the
dagger that killed Fibonacci 2 d'Esterel.
187
00:11:53,680 --> 00:11:56,647
- Wait, if this was in
a file in the archives, it means
188
00:11:56,648 --> 00:11:58,380
it already killed someone.
189
00:11:58,380 --> 00:11:59,500
- Absolutely not.
190
00:11:59,500 --> 00:12:03,513
It belonged to a collector who
committed suicide 13 years ago.
191
00:12:03,513 --> 00:12:05,887
This collector was also
the owner of horses.
192
00:12:05,888 --> 00:12:07,947
His name was Ismaël Yilmaz.
193
00:12:07,947 --> 00:12:11,720
- You said 'Yilmaz'? It's the
last name of a groom in the stable:
194
00:12:11,720 --> 00:12:14,060
Adrien Yilmaz.
195
00:12:18,733 --> 00:12:23,079
- Adrien? But how is it possible?
Anne-Sophie!
196
00:12:25,106 --> 00:12:27,159
- Have you known him a long time?
197
00:12:27,159 --> 00:12:32,493
- Yes, since he was little.
His father owned a racehorse stable.
198
00:12:32,493 --> 00:12:34,913
I was a groom there
when I was starting out.
199
00:12:34,913 --> 00:12:40,427
- His father Ismaël Yilmaz committed
suicide 13 years ago, November 30, 2011.
200
00:12:40,427 --> 00:12:42,739
- Ismaël was a figure in the horse world.
201
00:12:42,739 --> 00:12:45,600
He was accused of
doping his horse during a race,
202
00:12:45,601 --> 00:12:47,620
causing the jockey's death.
203
00:12:47,620 --> 00:12:48,573
- Really?
204
00:12:48,573 --> 00:12:51,926
- The horse went crazy
and ran into the stands.
205
00:12:52,693 --> 00:12:56,727
Ismaël denied doping, but
all the evidence was against him.
206
00:12:56,727 --> 00:12:59,806
He was barred from the
world of racing. He couldn't bear it.
207
00:12:59,806 --> 00:13:01,133
- And Adrien?
208
00:13:02,119 --> 00:13:04,839
- He spent his time with him at the stable.
209
00:13:05,340 --> 00:13:07,620
So when he committed suicide,
210
00:13:08,420 --> 00:13:11,140
he had... complicated periods.
211
00:13:11,519 --> 00:13:13,606
He was even committed.
212
00:13:13,799 --> 00:13:15,799
ELSA: He moved me, that kid.
213
00:13:17,073 --> 00:13:19,813
ELSA: That's why I hired him last year.
214
00:13:26,686 --> 00:13:29,246
If I had lost my father at his age...
215
00:13:32,787 --> 00:13:34,773
I should've paid more attention to him.
216
00:13:34,773 --> 00:13:36,486
I shouldn't have left him
alone before the race.
217
00:13:36,486 --> 00:13:40,320
- 'This race.' Uh, you're talking about
the Grand Steeple-chase at Auteuil?
218
00:13:40,320 --> 00:13:43,480
- Yes, it's the same race where
his father doped his horse in 2006.
219
00:13:43,480 --> 00:13:46,266
MAN: Come quick, it's Fanny! Quickly!
RAPH: Fanny the jockey?
220
00:13:46,266 --> 00:13:48,373
- We just found her, she's dead!
221
00:14:02,626 --> 00:14:04,599
- We have no exit wound,
222
00:14:04,599 --> 00:14:07,560
the bullet has stayed in the skull.
223
00:14:09,180 --> 00:14:11,459
Do we have a shell casing?
FORENSICS: No.
224
00:14:12,186 --> 00:14:14,446
- The killer must've picked it up.
225
00:14:14,699 --> 00:14:16,786
- You find Adrien Yilmaz?
- No trace of him.
226
00:14:16,786 --> 00:14:18,493
And his phone is off.
227
00:14:19,266 --> 00:14:22,673
- You think Fanny caught
him killing the horse, and
228
00:14:22,673 --> 00:14:24,872
Adrien killed her
so she couldn't report him?
229
00:14:24,872 --> 00:14:27,886
- I don't understand why she would've
covered it up when I questioned her.
230
00:14:27,886 --> 00:14:30,106
- Why would Adrien kill this horse?
231
00:14:31,040 --> 00:14:33,493
- We need to issue an APB, get on it.
- Mmm.
232
00:14:33,493 --> 00:14:35,786
- Here, there are horseshoe prints here.
233
00:14:35,786 --> 00:14:38,493
- Yeah, and no other
footprints except the victim's.
234
00:14:38,493 --> 00:14:40,400
So the killer had
to be on horseback.
235
00:14:40,400 --> 00:14:42,813
- Wait for the ballistics report to know
236
00:14:42,814 --> 00:14:45,553
for the bullet's angle of penetration?
237
00:14:45,553 --> 00:14:47,086
They fired from above.
238
00:14:47,093 --> 00:14:49,180
- There, a hoof print.
239
00:14:49,180 --> 00:14:51,580
One is shod.
The other is not.
240
00:14:52,426 --> 00:14:53,480
Hm-hmm.
241
00:14:56,146 --> 00:14:57,179
- Astrid?
242
00:14:58,100 --> 00:15:00,900
NEIGHS, BLOWS
243
00:15:01,626 --> 00:15:03,753
Astrid? Where are you taking me?
244
00:15:03,754 --> 00:15:06,760
You know I'm not very
comfortable with horses.
245
00:15:07,213 --> 00:15:08,333
- There.
246
00:15:10,006 --> 00:15:12,166
Raphaëlle, I'm going to open it.
247
00:15:17,046 --> 00:15:23,346
Rackam de Fontbelle, I looked
at your front left earlier. Hmm.
248
00:15:22,986 --> 00:15:24,220
NICKERS
249
00:15:26,392 --> 00:15:27,746
He isn't shod.
250
00:15:28,259 --> 00:15:30,106
ASTRID: The farrier hasn't come.
251
00:15:30,106 --> 00:15:33,500
It is the imprint of this hoof
by Fanny Saint Andre's body.
252
00:15:33,500 --> 00:15:38,760
- So you think that the culprit was
riding Rackam when he killed Fanny?
253
00:15:39,493 --> 00:15:40,506
- Yes.
254
00:15:42,033 --> 00:15:44,286
Rackam witnessed this murder.
255
00:15:44,946 --> 00:15:47,826
Horses can be witnesses to violence.
256
00:15:48,032 --> 00:15:50,766
Horses can be witnesses to violence.
257
00:15:51,226 --> 00:15:54,386
Horses can be witnesses to violence.
258
00:15:54,386 --> 00:15:55,266
DENIS: Astrid!
259
00:15:56,147 --> 00:15:58,013
DENIS: Hey! Astrid!
260
00:15:58,179 --> 00:15:59,647
Fuck, there you are.
261
00:15:59,647 --> 00:16:01,973
I’ve been calling you for a while now!
262
00:16:01,973 --> 00:16:03,613
Why don't you answer?
263
00:16:03,807 --> 00:16:07,560
Why don't you answer
when I call you, Astrid?
264
00:16:09,566 --> 00:16:12,093
Hey! Do you understand
when I'm talking to you?
265
00:16:12,100 --> 00:16:14,486
Come on! Are you stupid or what?
266
00:16:14,486 --> 00:16:17,880
Hey! I told you to come!
I'm talking to you!
267
00:16:17,893 --> 00:16:19,640
- Don't touch!
SLAP
- Shut up!
268
00:16:19,660 --> 00:16:22,146
NEIGHS
YOU CALM DOWN! CALM DOWN!
269
00:16:22,146 --> 00:16:24,360
Get up! GET UP!
270
00:16:32,273 --> 00:16:34,853
QUIETLY
- You've had a new epileptic seizure.
271
00:16:37,680 --> 00:16:39,687
I brought you home.
272
00:16:39,993 --> 00:16:43,033
A doctor examined you,
and you slept.
273
00:16:45,305 --> 00:16:48,327
This investigation, these horses,
274
00:16:48,327 --> 00:16:50,820
it seems to particularly affect you.
275
00:16:51,280 --> 00:16:53,766
(I don't know if you can continue.)
276
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
- The link.
277
00:16:58,140 --> 00:16:59,220
- The link?
278
00:17:01,940 --> 00:17:04,060
- I think we have found the link.
279
00:17:07,407 --> 00:17:09,647
The pictures behind the desk.
280
00:17:13,325 --> 00:17:16,420
- The link between
all your missing memories?
281
00:17:16,711 --> 00:17:18,811
(Do you want to talk about it?)
282
00:17:20,253 --> 00:17:23,006
- It's like a missing puzzle piece.
283
00:17:24,740 --> 00:17:27,666
I have to find the ones that go with it.
284
00:17:34,680 --> 00:17:36,399
- (When you're ready.)
285
00:17:37,445 --> 00:17:38,605
(I'll be there.)
286
00:17:42,033 --> 00:17:43,940
- (Will you stay with me?)
287
00:17:45,573 --> 00:17:46,613
- (Yes.)
288
00:18:20,587 --> 00:18:24,659
- Raphaëlle shouldn't be long.
PATRICIA: Yeah, I expect so.
289
00:18:24,965 --> 00:18:26,552
- No, obviously she's not coming home.
290
00:18:26,559 --> 00:18:29,680
NOT TOO UPSET
- Oh! It's a shame,
291
00:18:29,681 --> 00:18:31,453
I had a gift for her.
292
00:18:31,453 --> 00:18:34,693
Mmm! Actually, for her and for you both.
293
00:18:34,693 --> 00:18:36,540
- A gift?
- Mm-hmm!
294
00:18:36,711 --> 00:18:38,326
- I don't know what to say-
295
00:18:38,326 --> 00:18:41,466
- It's two tickets for the
Satanic Sandwiches next Saturday.
296
00:18:41,466 --> 00:18:44,053
- Ah.
- A rock group, Raphaëlle will love it.
297
00:18:44,059 --> 00:18:46,220
- You said next Saturday?
- Yes.
298
00:18:46,220 --> 00:18:51,626
- I already have two tickets to
Wagner's Ring of the Nibelung.
299
00:18:51,959 --> 00:18:55,020
- 'Wagner'?
For my daughter?
300
00:18:55,320 --> 00:18:56,160
- Yes?
301
00:18:56,213 --> 00:18:57,720
LAUGHS
302
00:18:57,720 --> 00:19:01,066
- No, excuse me— no, excuse me—
303
00:19:01,066 --> 00:19:05,666
—she's much more Satanic
Sandwiches than Wagner, my dear. Ha!
304
00:19:05,666 --> 00:19:09,053
Mmm! You know, what we'll do—
305
00:19:09,053 --> 00:19:12,460
—we'll offer her both
and she'll choose, hmm?
306
00:19:12,461 --> 00:19:14,033
- Yeah, all right.
SHE LAUGHS
307
00:19:14,033 --> 00:19:17,040
- You're not going to finish your plate?
308
00:19:17,539 --> 00:19:22,527
- Well, I-
- So— may I? Ha ha! Thank you!
309
00:19:22,527 --> 00:19:25,806
Oh my, I'm as hungry as a wolf! Ha!
310
00:19:26,526 --> 00:19:27,646
Whew!
311
00:19:27,959 --> 00:19:30,719
Oh, these little potatoes,,,
312
00:19:31,340 --> 00:19:32,406
{\an3}SIGHS .
313
00:19:38,300 --> 00:19:43,219
- Astrid, I really think you
should have rested, stayed home.
314
00:19:43,219 --> 00:19:44,367
- Mm-mmm.
315
00:19:45,381 --> 00:19:49,973
I need to know who
murdered Fibonacci 2 d'Esterel.
316
00:19:54,007 --> 00:19:54,747
KNOCKS
317
00:19:54,766 --> 00:19:59,300
- What's going on Fournier? You
sounded totally downcast on the phone.
318
00:19:59,307 --> 00:20:01,905
- Well, frankly, I've run dry.
319
00:20:01,913 --> 00:20:04,773
We have a bullet impact on her forehead,
320
00:20:04,773 --> 00:20:06,919
but no trace of an exit.
321
00:20:07,173 --> 00:20:11,173
- The bullet stayed inside, classic.
322
00:20:11,173 --> 00:20:13,339
- This is where it gets
interesting: I looked everywhere,
323
00:20:13,339 --> 00:20:16,346
there is no trace of
a bullet in the skull. Look.
324
00:20:16,346 --> 00:20:19,526
- Wait, as I understand it,
a bullet can't evaporate.
325
00:20:19,526 --> 00:20:22,406
- It's a ghost bullet. Plus,
it was fired at point blank range,
326
00:20:22,406 --> 00:20:24,566
but there's no trace of gunpowder.
327
00:20:24,566 --> 00:20:27,606
And the caliber is unknown to the system.
328
00:20:27,859 --> 00:20:31,873
- Ghost bullets don't exist.
- Yes. Well, forget ghosts,
329
00:20:31,873 --> 00:20:35,540
on the other hand the
analyses revealed that.
330
00:20:36,746 --> 00:20:40,320
- Traces of iron and brass
around the wound.
331
00:20:40,986 --> 00:20:42,026
- Which matches-?
332
00:20:42,033 --> 00:20:45,801
- Nothing.
- Yes, they match traces of
333
00:20:45,801 --> 00:20:48,346
iron and brass around the wound.
334
00:20:48,346 --> 00:20:53,399
Only, iron and brass havn't been used
in manufacturing firearms for 40 years.
335
00:20:53,399 --> 00:20:58,426
- Well, she was shot with a
collector's rifle, something like that.
336
00:20:58,426 --> 00:21:00,093
{\an1}. - Without gunpowder?
. It doesn't work.
337
00:21:00,093 --> 00:21:00,512
{\an1}. - Without gunpowder? - Mm-mmm.
. It doesn't work.
338
00:21:00,512 --> 00:21:02,873
- So we have no leads?
- Exactly.
339
00:21:04,380 --> 00:21:08,180
Yeah, now you look downcast too.
- Hm-hmm!
340
00:21:19,819 --> 00:21:21,640
- (How are you?) Hm-hmm.
- Hi.
341
00:21:22,287 --> 00:21:23,020
SMOOCH
342
00:21:24,053 --> 00:21:26,886
- So, dinner with my
mother wasn't too hard?
343
00:21:26,886 --> 00:21:29,780
- Uh, let's say we're
getting to know each other.
344
00:21:29,780 --> 00:21:31,013
Shall we?
345
00:21:31,444 --> 00:21:33,506
- Anything new on
Adrien Yilmaz? Find him?
346
00:21:33,506 --> 00:21:35,760
- Nothing, no contact with relatives,
his phone is off, and he withdrew
347
00:21:35,761 --> 00:21:37,280
all the money in his account.
348
00:21:37,280 --> 00:21:39,467
- Well it's looking more
and more like he's on the run.
349
00:21:39,468 --> 00:21:40,827
And the search of his home?
350
00:21:40,827 --> 00:21:43,847
- He was completely obsessed
with the 2010 Grand Steeple-chase.
351
00:21:43,847 --> 00:21:46,786
There were lots of newspaper
articles in his apartment.
352
00:21:47,999 --> 00:21:52,220
- 'Ismaël Yilmaz found responsible
in the death of jockey Alain Liérac.'
353
00:21:52,220 --> 00:21:55,900
- The horse was injured, they
shot him in the middle of the racecourse.
354
00:22:04,340 --> 00:22:06,746
Raph? Don't worry,
She does this every time.
355
00:22:06,746 --> 00:22:08,880
- No, this isn't the same.
356
00:22:09,466 --> 00:22:11,547
NORAH: Found something crazy.
- Yes?
357
00:22:11,547 --> 00:22:13,987
- I'm interested in Alain Liérac's family.
358
00:22:13,987 --> 00:22:16,500
I just spoke with the
lawyer managing the estate.
359
00:22:16,512 --> 00:22:18,247
At the time of the
inheritance, two women
360
00:22:18,248 --> 00:22:22,032
presented themselves as
Alain Liérac's companions:
361
00:22:22,032 --> 00:22:25,266
Joëlle Liérac, his wife,
and a Marie Saint André.
362
00:22:25,266 --> 00:22:26,920
- As in Fanny Saint André?
363
00:22:26,920 --> 00:22:28,606
- She's her mother.
364
00:22:28,606 --> 00:22:31,427
- You're telling me Fanny Saint André
365
00:22:31,428 --> 00:22:33,280
could be the daughter of Alain Liérac,
366
00:22:33,280 --> 00:22:36,886
the jockey who died in 2010?
- A secret daughter.
367
00:23:05,067 --> 00:23:09,067
CASE FILE
YILMAZ/LIÉRAC
368
00:23:14,639 --> 00:23:16,586
- Hold on, hold on. Uh...
369
00:23:17,014 --> 00:23:22,146
Ismaël Yilmaz, the father
of Yilmaz the groom on the run,
370
00:23:22,146 --> 00:23:25,833
was found guilty in
the death of Alain Liérac,
371
00:23:25,833 --> 00:23:29,706
the father of Fanny Saint
André, our victim? Is that right?
372
00:23:29,832 --> 00:23:34,013
And, Adrien and Fanny both
worked at the de Tersi stables.
373
00:23:34,013 --> 00:23:36,413
- That's it.
- There's something I don't understand:
374
00:23:36,413 --> 00:23:39,233
Adrien killed the horse that Fanny rode?
375
00:23:39,233 --> 00:23:43,393
That's crazy. If Fanny had
killed Adrien's horse, I'd understand:
376
00:23:43,400 --> 00:23:46,666
revenge on the son
of her father's murderer.
377
00:23:46,666 --> 00:23:50,447
- Listen, Commissioner, there
must be some pattern to it. We'll find it,
378
00:23:50,447 --> 00:23:52,207
TEXT ALERT
we'll find it for sure.
- (Yeah.)
379
00:23:52,559 --> 00:23:56,593
- Oh. I'm sorry, it's Astrid, I have to go.
380
00:23:56,593 --> 00:23:58,673
We'll find the pattern.
381
00:24:01,573 --> 00:24:02,867
FOOTSTEPS
382
00:24:03,420 --> 00:24:06,660
Astrid, everything okay?
383
00:24:06,867 --> 00:24:07,827
- Yes.
384
00:24:07,833 --> 00:24:10,353
I identified the murder weapon.
385
00:24:10,353 --> 00:24:13,240
- Uh, excuse me, but I
was crazy concerned that
386
00:24:13,240 --> 00:24:15,899
you left when we mentioned
the death of the horse.
387
00:24:15,899 --> 00:24:19,953
- Raphaëlle, do you want to know what
the murder weapon was? You haven't asked.
388
00:24:19,953 --> 00:24:22,746
- Oh, yes yes yes, that was coming.
389
00:24:27,313 --> 00:24:28,467
What's the murder weapon?
390
00:24:28,467 --> 00:24:29,926
- A Matador. Hm-hmm.
391
00:24:29,926 --> 00:24:32,713
- A guy in tights and a sequined jacket?
392
00:24:32,799 --> 00:24:36,800
Then I'm sure there's an
explanation and you'll give it to me.
393
00:24:36,800 --> 00:24:39,840
- A Matador is a slaughter
gun used to kill livestock,
394
00:24:40,465 --> 00:24:43,027
it's a captive-bullet gun.
That is, it fires a piston which
395
00:24:43,028 --> 00:24:46,053
immediately retracts after
piercing its victim's skull.
396
00:24:46,053 --> 00:24:50,667
There is no gunpowder residue,
because it works with compressed air.
397
00:24:50,667 --> 00:24:53,233
- A Matador could've
killed Fanny Saint André?
398
00:24:53,240 --> 00:24:56,379
- Yes. And I identified this
Matador in a police report
399
00:24:56,387 --> 00:24:58,972
in a file at Criminal Documentation.
400
00:24:58,972 --> 00:25:01,420
- The Yilmaz/Liérac file.
- Exactly.
401
00:25:01,420 --> 00:25:05,339
Read the slaughter report
on Melville Dutilleul, the horse that
402
00:25:05,339 --> 00:25:09,652
ran into the stands at the
Grand Steeple-chase of 2010 at Auteuil.
403
00:25:09,652 --> 00:25:11,559
- Shot with a Matador.
404
00:25:11,559 --> 00:25:14,460
- An old iron and brass model.
- So,
405
00:25:14,473 --> 00:25:19,020
the weapon that killed
Fanny could be the same as
406
00:25:19,020 --> 00:25:21,827
the one that killed
Melville Dutilleul 15 years ago?
407
00:25:21,827 --> 00:25:23,086
- Yes.
408
00:25:29,753 --> 00:25:33,732
- ...except Matadors haven't been used
by racecourses for several years now.
409
00:25:33,732 --> 00:25:36,200
- And you called Auteuil?
- Yes.
410
00:25:36,733 --> 00:25:42,173
The Matador who killed Melville
Dutilleul in 2010 was sold at auction.
411
00:25:42,173 --> 00:25:43,720
- And Adrien Yilmaz?
412
00:25:43,726 --> 00:25:45,139
- Not found.
413
00:25:45,820 --> 00:25:47,106
- Find him.
414
00:25:48,633 --> 00:25:50,493
- ('Find him.' Uh-huh.)
415
00:25:51,893 --> 00:25:52,967
- Raphaëlle?
- Yes?
416
00:25:52,980 --> 00:25:56,793
- We found this among documents from
the search of Fanny Saint André's house.
417
00:25:57,039 --> 00:25:58,066
- What is it?
418
00:25:58,066 --> 00:26:00,527
- The list of bets on the
Grand Steeple-chase of 2010
419
00:26:00,528 --> 00:26:02,460
at the Auteuil racecourse.
420
00:26:03,059 --> 00:26:08,453
- You're telling me that Fanny had the
list of bets from that year at home?
421
00:26:08,453 --> 00:26:12,033
- Where it gets interesting is that
we found the same one at Adrien's.
422
00:26:13,133 --> 00:26:14,520
- There it is!
423
00:26:15,533 --> 00:26:18,920
We may have found the, the pattern.
424
00:26:20,113 --> 00:26:21,480
- Resold?
425
00:26:21,946 --> 00:26:25,386
Would you have the contact details
of the one who bought this Matador?
426
00:26:25,400 --> 00:26:26,880
Yes, very good.
427
00:26:27,580 --> 00:26:29,040
Thank you, goodbye.
428
00:26:29,233 --> 00:26:32,213
- So?
- The first time it resold a collector bought it.
429
00:26:32,213 --> 00:26:33,653
I'll call him right now.
430
00:26:33,653 --> 00:26:36,159
- Astrid could find the
needle in this haystack.
431
00:26:36,159 --> 00:26:38,840
- Yes, but she has a personal appointment.
432
00:26:40,913 --> 00:26:43,166
But you're right, I'll send her a message.
433
00:26:43,166 --> 00:26:47,700
- Yes, hello, Capt Perran, Judicial
Police. I'm looking for a Matador.
434
00:26:47,700 --> 00:26:51,680
WILLIAM: Finally, I wanted to say how
happy I am that Samy is joining us.
435
00:26:51,680 --> 00:26:55,306
I hope the group can
help you in your daily life.
436
00:26:55,306 --> 00:26:57,966
Well, end of session.
Thank you!
437
00:26:58,027 --> 00:27:00,773
SMATTERING OF APPLAUSE
438
00:27:06,699 --> 00:27:12,900
SAMY: Astrid? I- I want to thank
you for suggesting I come back.
439
00:27:13,293 --> 00:27:16,005
The social aptitude workshop is a big help
440
00:27:16,005 --> 00:27:18,725
in- in the problems I encounter.
441
00:27:19,833 --> 00:27:22,086
- Can I ask you a question?
442
00:27:23,313 --> 00:27:24,393
- Yes.
443
00:27:25,320 --> 00:27:28,586
- You do you remember a
monitor at the equestrian center
444
00:27:28,586 --> 00:27:32,607
who wore a necklace
with a shark tooth pendant?
445
00:27:35,360 --> 00:27:36,813
- Yes, um...
446
00:27:38,673 --> 00:27:41,000
But since I left with dad,
447
00:27:41,000 --> 00:27:43,706
I have absolutely no
idea what happened to him.
448
00:27:43,706 --> 00:27:44,780
- Oh.
449
00:27:46,673 --> 00:27:48,733
- Do you remember his name?
450
00:27:49,986 --> 00:27:51,113
- Yes.
451
00:27:51,946 --> 00:27:54,820
His name was Denis Chartreux.
452
00:27:56,613 --> 00:27:59,900
But I have absolutely no
idea what happened to him.
453
00:28:02,193 --> 00:28:03,233
Goodbye.
454
00:28:08,026 --> 00:28:09,753
- 'Denis Chartreux.'
455
00:28:15,499 --> 00:28:17,933
NICO: Capt Perran, I left you a message.
456
00:28:17,933 --> 00:28:19,480
Yes, that was it.
457
00:28:21,719 --> 00:28:22,753
- Thank you, Astrid.
458
00:28:22,760 --> 00:28:26,633
- You're welcome. I like lists.
- Yes I know.
459
00:28:26,633 --> 00:28:27,653
{\an1}. -Hm-hmm.
460
00:28:28,846 --> 00:28:33,673
- I get the impression
that no one bet on Melville.
461
00:28:34,026 --> 00:28:36,426
He must not have
been a champion horse.
462
00:28:36,586 --> 00:28:40,173
- Yes. Only one person
bet on Melville Dutilleul
463
00:28:40,174 --> 00:28:42,280
in the Grand Steeple-chase of 2010.
464
00:28:42,280 --> 00:28:43,653
- Are you already finished?
465
00:28:43,660 --> 00:28:46,500
- Yes, I like lists. Hm-hmm!
466
00:28:46,500 --> 00:28:49,986
Look here, €1,123.58.
467
00:28:49,986 --> 00:28:52,760
- Only one bettor? It must be Yilmaz.
- Why?
468
00:28:52,760 --> 00:28:54,273
- Well, that's the principle of betting.
469
00:28:54,273 --> 00:28:57,360
The more you put on a horse, the
more he brings if he wins.
470
00:28:57,360 --> 00:29:01,646
Whoever doped this horse was
the only one thinking he would win.
471
00:29:02,039 --> 00:29:05,977
- 1,123.58. Funny sum.
472
00:29:05,977 --> 00:29:07,813
- Why do you say it's a funny sum?
473
00:29:07,813 --> 00:29:12,486
- Because it's not a round number.
Generally, we bet in round numbers.
474
00:29:13,113 --> 00:29:17,053
Unless this number has a meaning.
475
00:29:17,160 --> 00:29:20,299
A date of birth?
NORAH: An article talks about that.
476
00:29:20,299 --> 00:29:23,607
At the time, the Online
Gaming Regulatory Authority
477
00:29:23,608 --> 00:29:26,313
suspected Ismaël Yilmaz of doping his horse
478
00:29:26,326 --> 00:29:28,239
and of betting on him to up the odds.
479
00:29:28,239 --> 00:29:31,773
- It's this bet that aroused suspicion,
the only one on Melville.
480
00:29:31,773 --> 00:29:34,026
- Apparently this
contributed to his conviction.
481
00:29:34,026 --> 00:29:39,560
- As he was the only bettor on
Melville, if the horse won the race
482
00:29:39,560 --> 00:29:43,273
he would have cashed a
very big check, from his little bet.
483
00:29:43,280 --> 00:29:45,779
- But what does this have to do with Fanny?
484
00:29:45,812 --> 00:29:47,052
- I don't know.
485
00:29:47,433 --> 00:29:49,933
There must be an answer somewhere.
486
00:29:53,113 --> 00:29:55,173
- 1,123.58.
487
00:29:55,173 --> 00:29:57,640
11 23 58.
488
00:29:58,366 --> 00:30:01,313
23 11 1958.
489
00:30:03,107 --> 00:30:05,873
23 11 1958.
490
00:30:06,586 --> 00:30:09,266
- 'Ivan Ulianov'?
(Oh, great.)
491
00:30:09,673 --> 00:30:11,473
Do you have his number?
492
00:30:11,567 --> 00:30:12,673
Mm-hmm...
493
00:30:14,473 --> 00:30:17,753
Very good. Thanks. Thanks, goodbye.
494
00:30:17,753 --> 00:30:20,786
- So? We still haven't found the Matador?
495
00:30:20,786 --> 00:30:24,339
- No, this thing has passed
from hand to hand for years.
496
00:31:01,733 --> 00:31:05,386
SUSPENSEFUL CHORD
497
00:31:05,820 --> 00:31:07,867
PIECES CLATTER
498
00:31:15,073 --> 00:31:16,080
CLATTER
499
00:31:17,167 --> 00:31:18,173
. . .
500
00:31:38,046 --> 00:31:39,066
Yes?
501
00:31:40,333 --> 00:31:41,453
Resold?
502
00:31:43,172 --> 00:31:44,226
When?
503
00:31:46,420 --> 00:31:49,113
Yes, I'll need his contact details please.
504
00:31:53,807 --> 00:31:57,586
- Raphaëlle, I contacted the
National Gaming Authority... can I?
505
00:31:57,586 --> 00:31:58,607
- Yes.
506
00:31:59,053 --> 00:32:04,586
I have the list of bets placed on
the Grand Steeple-chase this year.
507
00:32:04,586 --> 00:32:10,193
Look at this bet on
Fibonacci 2 d'Esterel: €1,123.58.
508
00:32:10,193 --> 00:32:13,260
- Exactly the same amount as the 2010 bet.
- Yes.
509
00:32:13,261 --> 00:32:14,433
- It's the same bettor.
510
00:32:14,433 --> 00:32:17,226
- Only, Ismaël Yilmaz can't
bet on a horse this year.
511
00:32:17,226 --> 00:32:18,946
- Because he died.
- So—
512
00:32:18,946 --> 00:32:21,647
—it wasn't him who bet on Melville.
513
00:32:21,648 --> 00:32:24,273
Or who doped him, either!
514
00:32:24,273 --> 00:32:25,899
Who is it?
- Precisely this,
515
00:32:25,899 --> 00:32:27,427
I came to explain it to you.
516
00:32:27,428 --> 00:32:31,160
I understood the
meaning of the number 1,123.58.
517
00:32:31,160 --> 00:32:33,940
- A date? A birthday?
- Mm-mmm.
518
00:32:33,940 --> 00:32:35,473
It's an algorithm.
519
00:32:35,473 --> 00:32:37,113
1 + 1 equals?
- Two.
520
00:32:37,126 --> 00:32:39,873
- Yes. 1 + 2 equals?
- Three?
521
00:32:39,873 --> 00:32:42,446
- 2 + 3 equals?
- Five. CHUCKLES
522
00:32:42,446 --> 00:32:45,160
Astrid, what're you doing,
is it a mental calculation test?
523
00:32:45,160 --> 00:32:48,420
- Hm-hmm. You made a joke.
It's funny. Hm-hmm.
524
00:32:48,420 --> 00:32:50,840
The betting figures are a sequence.
525
00:32:50,840 --> 00:32:53,180
- A sequence?
- Yes. A mathematical sequence.
526
00:32:53,180 --> 00:32:54,480
1 + 1 equals 2,
527
00:32:54,480 --> 00:32:55,547
1 + 2 equals 3,
528
00:32:55,547 --> 00:32:56,673
2 + 3 equals 5,
529
00:32:56,673 --> 00:32:57,779
3 + 5 equals 8.
530
00:32:57,812 --> 00:33:01,733
1,123.58:
1 - 1, 2 - 3, 5 - 8.
531
00:33:01,739 --> 00:33:03,753
It's a sequence, the
mathematical sequence of the
532
00:33:03,754 --> 00:33:06,966
13th century Italian
mathematician Leonardo Fibonacci.
533
00:33:06,966 --> 00:33:08,726
- 'Fibonacci'?
- Yes.
534
00:33:09,293 --> 00:33:12,073
- You don't believe it!
I know who Matador belongs to.
535
00:33:12,073 --> 00:33:13,753
- Yves de Tersi.
536
00:33:14,273 --> 00:33:15,313
- Yeah.
537
00:33:17,266 --> 00:33:19,360
Seriously? How do you know?
538
00:33:23,366 --> 00:33:24,366
Great.
539
00:33:25,553 --> 00:33:28,067
- Adrien knew that Yves de Tersi
540
00:33:28,067 --> 00:33:31,513
was the bettor in 2010?
How did he know?
541
00:33:31,513 --> 00:33:35,540
- Adrien Yilmaz knew it
thanks to the bet of €1,123.58,
542
00:33:35,540 --> 00:33:38,220
which was placed on
Fibonacci 2 d'Esterel, there.
543
00:33:38,220 --> 00:33:40,273
- There was a bet of this amount in 2010.
544
00:33:40,273 --> 00:33:42,853
An identical bet
was placed at a café
545
00:33:42,854 --> 00:33:45,679
in a village near the
stable at 9:28 am.
546
00:33:45,679 --> 00:33:51,253
The tracking of Adrien Yilmaz's
mobile indicates he was at this café.
547
00:33:51,254 --> 00:33:53,840
- Yves de Tersi was also there, to bet.
548
00:33:53,841 --> 00:33:57,746
- You think Adrien heard the
amount of the bet and understood?
549
00:33:57,746 --> 00:34:00,887
- He was obsessed with the
race that drove his father to suicide.
550
00:34:00,887 --> 00:34:04,546
He knew the amount of the bet.
- That's why he'd kill Fibonacci 2.
551
00:34:04,546 --> 00:34:07,387
- Then he was surprised
by Fanny Saint André,
552
00:34:07,387 --> 00:34:08,566
and he explained everything to her.
553
00:34:08,566 --> 00:34:11,260
- Certainly without knowing
she was the daughter of Alain Liérac.
554
00:34:11,260 --> 00:34:12,946
- That must've been a shock to her,
555
00:34:12,946 --> 00:34:16,946
finding out that the one
who quietly caused her father's death,
556
00:34:16,946 --> 00:34:19,800
that she was riding his
horse to win the steeple-chase.
557
00:34:19,800 --> 00:34:23,246
- We think Fanny asked
Yves to tell her the truth.
558
00:34:23,246 --> 00:34:26,460
- And that he killed her to silence her.
559
00:34:29,120 --> 00:34:31,947
I hope we're in time, de Tersi's
capable of doing something stupid.
560
00:34:31,947 --> 00:34:33,120
MOBILE VIBRATES
561
00:34:34,000 --> 00:34:35,046
. . .
562
00:34:35,960 --> 00:34:36,567
. . .
563
00:34:36,772 --> 00:34:38,080
Mom, yes?
564
00:34:39,732 --> 00:34:42,212
Well, call a doctor, yes.
565
00:34:44,273 --> 00:34:47,593
Okay, call SAMU* right now.
Yes, now! I'm on my way.
* EMT SERVICE
566
00:34:47,593 --> 00:34:49,393
- What is it?
- My mother had a fainting spell,
567
00:34:49,394 --> 00:34:51,093
it had to happen one day.
568
00:34:51,093 --> 00:34:54,766
Astrid, can I leave you
with Nicolas? It'll be okay. Um...
569
00:34:55,493 --> 00:34:57,080
Yes? Is that okay?
570
00:34:57,080 --> 00:34:59,420
All right. Here are the keys,
I don't know where the car is,
571
00:34:59,421 --> 00:35:00,993
I'll join you at the
squad as soon as possible.
572
00:35:00,993 --> 00:35:04,773
I'll get there on public transit.
Astrid, it'll be fine.
573
00:35:04,773 --> 00:35:07,506
I'm going, I'll join you as soon as I can.
- Don't worry, it'll be fine.
574
00:35:07,506 --> 00:35:08,713
- Yes, all right.
575
00:35:10,713 --> 00:35:12,780
'Dynamic duo'?
LAUGHS
576
00:35:14,386 --> 00:35:16,700
- Capt Perran, we aren't a duo,
577
00:35:16,700 --> 00:35:21,586
I work in Criminal Documentation,
and I team up with Raphaëlle.
578
00:35:25,833 --> 00:35:26,953
- It'll be okay.
579
00:35:28,119 --> 00:35:29,159
- Mom?
580
00:35:32,620 --> 00:35:33,333
Mom?
581
00:35:33,333 --> 00:35:35,100
PATRICIA: Huh? Oh!
582
00:35:35,100 --> 00:35:38,807
- Oh, darling! Ha ha.
How are you?
583
00:35:38,808 --> 00:35:40,113
- I'm okay. Are you okay?
584
00:35:40,113 --> 00:35:42,959
- It's better, yes yes yes yes yes.
Oh, well, you're going to laugh-
585
00:35:42,959 --> 00:35:44,373
- No, I don't believe it.
- Yes!
586
00:35:44,373 --> 00:35:46,953
But it's just a bit of tension.
587
00:35:46,953 --> 00:35:48,599
It happens to me often.
588
00:35:48,599 --> 00:35:51,606
Usually I have a little
nap and it goes away—
589
00:35:51,606 --> 00:35:53,546
—and WHISTLES it's fine.
590
00:35:53,546 --> 00:35:54,533
LAUGHS
591
00:35:55,286 --> 00:35:59,893
- You realize you what you just did?
I was going to make an arrest.
592
00:35:59,893 --> 00:36:01,933
I left Astrid with Nicolas!
593
00:36:01,933 --> 00:36:05,280
- It's all right. Fine, don't
make a big deal out of it.
594
00:36:05,280 --> 00:36:07,853
Don't worry!
I'm sure it'll be fine.
595
00:36:07,853 --> 00:36:11,560
Honey, we always
think we're indispensable,
596
00:36:11,560 --> 00:36:13,927
and we're not— you'll see!
597
00:36:17,193 --> 00:36:20,026
HOOFBEATS
598
00:36:24,100 --> 00:36:27,000
YVES: Come on!
Come on, horse!
599
00:36:28,633 --> 00:36:30,873
- You all right, Astrid?
- Yes.
600
00:36:31,120 --> 00:36:33,320
- All right!
Come on!
601
00:36:33,833 --> 00:36:35,640
- Yves de Tersi?
602
00:36:38,200 --> 00:36:39,127
HORSE BLOWS
603
00:36:39,133 --> 00:36:42,246
I'm arresting you for
the murder of Fanny Saint André.
604
00:36:42,926 --> 00:36:44,953
- What are you talking about?
605
00:36:46,407 --> 00:36:48,807
It was Adrien who killed Fanny.
606
00:36:48,926 --> 00:36:50,840
- We have proof of your father's guilt.
607
00:36:50,840 --> 00:36:53,193
- It's wrong! Leave him alone!
608
00:36:53,193 --> 00:36:57,093
- It's true, I'm responsible for
the death of Fanny Saint André.
609
00:36:57,093 --> 00:36:58,740
- Dad!
- Elsa!
610
00:36:58,073 --> 00:36:59,620
{\an1}. HORSE WHINNIES,
. NICKERS
611
00:37:01,166 --> 00:37:03,913
Take care of the horse, please.
612
00:37:04,506 --> 00:37:05,933
NEIGHS
613
00:37:07,693 --> 00:37:09,413
- You killed Fanny Saint André because
614
00:37:09,413 --> 00:37:12,667
she knew it was you who doped
Melville Dutilleul 14 years ago?
615
00:37:12,667 --> 00:37:17,486
- And that I was responsible
for her father's death, exactly.
616
00:37:17,646 --> 00:37:19,260
NEIGHS
617
00:37:20,266 --> 00:37:24,480
I made the weapon disappear
in the river, near the stable.
618
00:37:24,500 --> 00:37:26,460
Divers are sure to find it.
619
00:37:26,460 --> 00:37:29,000
- It wasn't you who
killed Fanny Saint André.
620
00:37:30,867 --> 00:37:31,787
NICKERS
621
00:37:33,400 --> 00:37:34,747
- Why do you say that, Astrid?
622
00:37:34,747 --> 00:37:38,180
- Rackam de Fontbelle. He's very nervous.
623
00:37:37,073 --> 00:37:38,193
NEIGHS, SHOUTS
624
00:37:38,700 --> 00:37:39,793
- He's a nervous horse.
625
00:37:39,793 --> 00:37:42,033
- Rackam de Fontbelle isn't
a nervous horse, he was
626
00:37:42,033 --> 00:37:44,100
perfectly calm when
you brought him here.
627
00:37:44,100 --> 00:37:46,713
A horse's behavior mirrors
the emotions of its rider.
628
00:37:46,713 --> 00:37:49,453
If he's nervous now, it's
because it's she who is nervous.
629
00:37:49,453 --> 00:37:50,353
NEIGHS
630
00:37:50,353 --> 00:37:52,666
He was calm when we arrived.
He became nervous
631
00:37:52,666 --> 00:37:55,286
the instant your father gave you his reins.
632
00:37:55,300 --> 00:37:57,007
. . .
633
00:37:57,293 --> 00:38:00,367
- Of course, yes.
It was she who killed Fanny.
634
00:38:00,367 --> 00:38:01,800
- Yes.
- She was a groom in
635
00:38:01,800 --> 00:38:05,166
Ismaël Yilmaz's stable in 2010.
. . .
636
00:38:05,166 --> 00:38:07,999
- I didn't do anything!
- You were closest to the horses!
637
00:38:07,999 --> 00:38:09,679
You doped Melville.
638
00:38:09,679 --> 00:38:12,200
And you alerted your father to bet on him.
639
00:38:12,200 --> 00:38:16,299
- I've always bet!
I never need predictions to bet!
640
00:38:16,299 --> 00:38:17,933
YVES: That doesn't hold up.
641
00:38:17,933 --> 00:38:21,153
- Are you really going to
let your father pay for you?
642
00:38:21,153 --> 00:38:23,213
You did all this for him!
643
00:38:23,499 --> 00:38:26,100
- This isn't what Rackam de Fontbelle says.
644
00:38:26,126 --> 00:38:27,713
. . .
645
00:38:28,366 --> 00:38:29,446
- Elsa!
646
00:38:29,692 --> 00:38:32,680
SHE SOBS.
HORSE NEIGHS.
647
00:38:33,419 --> 00:38:36,600
. . .
648
00:38:39,053 --> 00:38:41,440
- All you had left was your honor.
649
00:38:41,440 --> 00:38:43,886
I couldn't let Fanny take that from you.
650
00:38:48,413 --> 00:38:51,240
- I'll ask you to follow us, Ms de Tersi.
651
00:39:01,233 --> 00:39:04,480
- My father passed on
to me his passion for horses.
652
00:39:05,812 --> 00:39:07,747
His greatest pride was winning
653
00:39:07,748 --> 00:39:10,660
the Grand Steeple-chase
at Auteuil 28 years ago.
654
00:39:10,660 --> 00:39:12,999
He never won again.
655
00:39:12,999 --> 00:39:16,233
He bought other thoroughbreds
and it ruined us.
656
00:39:17,026 --> 00:39:18,847
At one point, we had no choice,
657
00:39:18,848 --> 00:39:21,306
we had to sell our horses
to keep the stud farm.
658
00:39:21,306 --> 00:39:23,618
So to help him I wanted to try something.
659
00:39:23,618 --> 00:39:27,487
- Since you were groom
in Ismaël Yilmaz's stable,
660
00:39:27,487 --> 00:39:30,013
you got the idea to dope Melville.
- He wasn't a champion,
661
00:39:30,013 --> 00:39:34,233
no one was going to bet on him.
If he won, it was the jackpot.
662
00:39:34,580 --> 00:39:37,020
So I told my father to bet on him.
663
00:39:38,100 --> 00:39:41,853
- It could have worked,
if it didn't drive him crazy.
664
00:39:42,460 --> 00:39:44,312
If he hadn't run into the stands.
665
00:39:44,312 --> 00:39:47,086
- I didn't want to kill anyone,
not Melville, not Alain.
666
00:39:47,086 --> 00:39:50,606
- Not Ismaël? Not Fanny?
667
00:39:53,113 --> 00:39:56,793
Because you murdered Fanny
with a tool used to slaughter cattle.
668
00:39:57,260 --> 00:39:59,020
- You should've seen her,
saying she had proof
669
00:39:59,020 --> 00:40:01,393
that my father had killed hers.
670
00:40:04,440 --> 00:40:08,600
One evening, last year,
my father came home,
671
00:40:11,406 --> 00:40:14,606
I hadn't seen him that happy for so long.
672
00:40:17,473 --> 00:40:20,233
He had found his new Fibonacci.
673
00:40:20,686 --> 00:40:22,606
- You were ready to do anything
674
00:40:22,606 --> 00:40:27,100
so that your father could win
the Grand Steeple-chase again.
675
00:40:28,940 --> 00:40:30,920
- It was his reason for living.
676
00:40:43,967 --> 00:40:46,446
SOBS
677
00:41:07,673 --> 00:41:15,013
PIECES CLICK
678
00:41:51,453 --> 00:41:54,893
- Adrien Yilmaz?
Hello, I'm a police officer.
679
00:41:54,893 --> 00:41:59,460
We have arrested Elsa de Tersi
for the murder of Fanny Saint André.
680
00:41:59,460 --> 00:42:03,100
And she will be tried for the
manslaughter by Alain Liérac.
681
00:42:04,919 --> 00:42:07,533
- My father will be cleared?
682
00:42:13,213 --> 00:42:14,513
And me?
683
00:42:14,513 --> 00:42:17,560
- You'll have to appear for animal cruelty.
684
00:42:17,946 --> 00:42:21,393
You risk five years
in prison and a big fine.
685
00:42:23,307 --> 00:42:25,587
- I'm to blame for Fibonacci.
686
00:42:26,499 --> 00:42:29,966
I was so angry when I found out the truth.
687
00:42:31,680 --> 00:42:34,400
He couldn't stand being accused that way.
688
00:42:35,119 --> 00:42:37,639
He would never have doped a horse.
689
00:42:41,027 --> 00:42:42,227
- Will you come?
690
00:43:04,620 --> 00:43:05,953
RAPH: All right, all right,
691
00:43:06,959 --> 00:43:10,519
you didn't tell me how
you managed to find Adrien.
692
00:43:11,713 --> 00:43:12,987
- He was seen in Montrouge,
693
00:43:12,988 --> 00:43:15,813
by the Bagneux Cemetery
where his father is buried.
694
00:43:16,033 --> 00:43:21,220
He did this for his honor,
I thought he would tell him.
695
00:43:22,933 --> 00:43:24,053
- Well spotted.
696
00:43:25,247 --> 00:43:28,886
You're not just muscles,
you have smarts, huh?
697
00:43:28,886 --> 00:43:30,073
HE LAUGHS
- Yeah, a little.
698
00:43:30,073 --> 00:43:31,380
THEY CHUCKLE
699
00:43:33,893 --> 00:43:35,673
My Pléiades.
- Huh?
700
00:43:35,673 --> 00:43:37,133
- That isn't right, did she do that?
- Who?
701
00:43:37,133 --> 00:43:38,640
- Your mother.
- My mother?
702
00:43:38,640 --> 00:43:40,447
- Just passing through!
LAUGHS
703
00:43:40,447 --> 00:43:41,953
- Patricia?
- Yes?
704
00:43:41,954 --> 00:43:44,833
If you want to make me go, have
the courage to tell me to my face,
705
00:43:44,833 --> 00:43:47,413
rather than using your meanness.
706
00:43:47,952 --> 00:43:49,780
- I don't know what you're talking about.
- Oh really?
707
00:43:49,780 --> 00:43:52,346
- Nico? Nico, stop.
- No, I won't stop.
708
00:43:52,346 --> 00:43:55,693
My favorite sweater is
now for a 5-year-old because
709
00:43:55,693 --> 00:43:57,926
you put it in the dryer. Sound familiar?
710
00:43:57,926 --> 00:44:00,747
My opera tickets for
Wagner that disappeared.
711
00:44:00,747 --> 00:44:03,713
And your stupid fainting
spell, that's not familiar either?
712
00:44:03,713 --> 00:44:08,213
Know what? Like it or not, your daughter
has decided her happiness is with me.
713
00:44:08,213 --> 00:44:12,032
I may not be the type of guy
you dreamed of, but I don't care.
714
00:44:12,032 --> 00:44:15,347
If you have to be mean it goes right over
my head, because I love your daughter.
715
00:44:15,347 --> 00:44:17,473
So if my sweaters have to go, with my books,
716
00:44:17,473 --> 00:44:20,353
and all the furniture in
the apartment, go ahead.
717
00:44:20,353 --> 00:44:22,387
I won't leave, is that clear?
718
00:44:22,387 --> 00:44:23,560
- Mm-hmm.
719
00:44:23,753 --> 00:44:25,673
Please excuse me.
720
00:44:29,040 --> 00:44:32,106
- Pardon me?
- Yes, I apologize.
721
00:44:32,354 --> 00:44:36,513
It's true, Nicolas.
I don't like you that much.
722
00:44:36,892 --> 00:44:42,213
Only, it's been a long time
since I saw my daughter so happy.
SHE CHUCKLES
723
00:44:42,320 --> 00:44:45,646
My darling, I can go
back to quiet Patagonia.
724
00:44:45,646 --> 00:44:48,033
Above all, don't thank me
725
00:44:48,033 --> 00:44:50,853
for bringing your man out of his shell .
726
00:44:50,853 --> 00:44:53,140
- Patricia—
SHE LAUGHS
727
00:44:53,773 --> 00:44:55,627
{\an3}- Ah. Hmm. .
728
00:44:56,460 --> 00:45:00,546
(He's got a bit of a temper,
but he'll take care of you.)
729
00:45:03,373 --> 00:45:04,533
- (Thanks.)
730
00:45:07,427 --> 00:45:08,587
CHUCKLES QUIETLY
731
00:45:15,653 --> 00:45:19,879
So, like that, my
happiness is to be with you?
732
00:45:19,873 --> 00:45:22,566
- I- I- I believe so, I don't know.`
733
00:45:22,566 --> 00:45:23,766
- Okay. And...
734
00:45:23,920 --> 00:45:29,820
if we're sure, we move in together? Hmm?
735
00:45:32,600 --> 00:45:35,920
Oh! She left! Oh my God!
736
00:45:36,600 --> 00:45:38,152
I thought it'd never come.
737
00:45:38,152 --> 00:45:39,346
- Whew.
- Well done!
738
00:45:39,346 --> 00:45:40,647
- She made me tremble.
739
00:45:40,647 --> 00:45:41,653
- Oh yeah?
740
00:46:40,640 --> 00:46:42,267
STATEMENT
741
00:46:43,080 --> 00:46:45,120
DISTURBING DISAPPEARANCE
742
00:46:48,220 --> 00:46:52,220
www.msoustitres.blogspot.com
60517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.