All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S05E06.Loup.y.es-tu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,866 --> 00:00:03,923 JOGGING FOOTSTEPS 2 00:00:04,513 --> 00:00:05,626 BREATHING HARD 3 00:00:05,626 --> 00:00:07,626 LEAKY HEADPHONES 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,680 OBJECT FALLS 5 00:00:15,030 --> 00:00:17,023 LEAKY HEADPHONES 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,490 BREATHING HARD 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,483 IMPACT, CRIES OUT 8 00:00:25,667 --> 00:00:28,196 ANIMAL- LIKE SOUNDS, JOGGER SHOUTS 9 00:00:28,770 --> 00:00:31,218 - No, I beg you! No! 10 00:00:31,227 --> 00:00:33,356 SCREAMS 11 00:00:35,826 --> 00:00:37,399 LEAKY HEADPHONES 12 00:00:37,570 --> 00:00:38,510 TRAIN 13 00:00:38,526 --> 00:00:40,790 WOLF-LIKE HOWL 14 00:00:40,790 --> 00:00:41,993 STABBING SOUND 15 00:00:41,993 --> 00:01:05,163 16 00:01:07,337 --> 00:01:08,337 SPRING 17 00:01:11,240 --> 00:01:16,246 {\an8}RAPH: Can you imagine Astrid, if she gets married? 18 00:01:16,246 --> 00:01:18,516 {\an8}With the white dress... Oh! 19 00:01:18,516 --> 00:01:21,006 {\an8}No, seriously, with little pearls everywhere, 20 00:01:21,006 --> 00:01:25,046 {\an8}the embroidery, I dunno, a little corset? 21 00:01:25,046 --> 00:01:28,323 {\an8}- Say there are little pearls and embroidery, 22 00:01:28,157 --> 00:01:29,676 {\an8}WOLF, ARE YOU THERE? 23 00:01:28,323 --> 00:01:29,720 {\an8}are you talking about Astrid or yourself? 24 00:01:29,720 --> 00:01:33,200 - I'm not talking about me, I'm talking about Astrid of course. Oh you're stupid! 25 00:01:33,200 --> 00:01:36,290 Don't worry, I don't want to get married, Nico. 26 00:01:36,290 --> 00:01:37,867 I've done my time. 27 00:01:37,880 --> 00:01:40,196 - Okay, great!! - Hmmph, listen, don't be an idiot, 28 00:01:40,200 --> 00:01:43,493 I love you, I don't need to bring up marriage to prove it. 29 00:01:43,493 --> 00:01:44,487 - Oh really? 30 00:01:44,487 --> 00:01:47,697 How are you planning to prove it? Huh? 31 00:01:47,698 --> 00:01:49,476 - I don't know. - Hmm? 32 00:01:50,133 --> 00:01:51,663 LOUD MUSIC SHE GASPS 33 00:01:52,289 --> 00:01:55,640 Oh I don't believe it! It's 6 am! Is she serious? 34 00:01:55,640 --> 00:01:57,453 - When's she leaving? - I don't know, I'm tired of her, 35 00:01:57,453 --> 00:01:59,823 I can't take it anymore! - Yeah. 36 00:01:59,824 --> 00:02:01,827 MOBILE RINGS - "Stop-" Oh! 37 00:02:01,827 --> 00:02:05,470 Is everything happening this morning or what? . . . 38 00:02:05,471 --> 00:02:07,296 Oh, it's the Commissioner. . . . 39 00:02:07,700 --> 00:02:08,610 . . . PHONE BEEPS 40 00:02:08,610 --> 00:02:10,377 TRAIN 41 00:02:12,473 --> 00:02:14,050 FOURNIER: Go ahead, if you feel up to it. 42 00:02:14,051 --> 00:02:16,647 - If I 'feel up to it'? I've seen a corpse before! 43 00:02:16,647 --> 00:02:17,710 So... TIRED SIGH 44 00:02:19,076 --> 00:02:21,597 - The face and part of the torso are completely shredded, 45 00:02:21,597 --> 00:02:24,800 the blows were insanely violent. 46 00:02:24,800 --> 00:02:27,210 The wounds are evocative of... 47 00:02:27,493 --> 00:02:29,966 - Yes? Evocative of what? - Crocodiles. 48 00:02:29,966 --> 00:02:31,696 But of an unusual size— 49 00:02:31,696 --> 00:02:33,710 —and not conforming with canine teeth marks, 50 00:02:33,710 --> 00:02:35,996 if you see what I mean. - (Oh. Fuck.) 51 00:02:37,363 --> 00:02:38,377 . . . 52 00:02:38,846 --> 00:02:40,006 - Hey, Raph? 53 00:02:40,920 --> 00:02:43,526 It's a full moon, right? Like the others. 54 00:02:43,526 --> 00:02:46,316 - Yes, the press will have a blast. 55 00:02:47,173 --> 00:02:49,070 CARL: Very well. Thank you. 56 00:02:49,778 --> 00:02:50,956 Coste! 57 00:02:53,386 --> 00:02:55,153 It's the fifth victim of the Werewolf. 58 00:02:55,153 --> 00:02:58,266 - 'Werewolf'? No Commissioner, that's what the press calls him. 59 00:02:58,266 --> 00:03:01,443 He's a killer, not a beast or a myth! 60 00:03:01,443 --> 00:03:04,603 - Yes, thank you, I know, Coste. But the investigating judge is on alert. 61 00:03:04,603 --> 00:03:07,900 The killer struck four times and the investigators haven't identified him. 62 00:03:07,900 --> 00:03:09,899 - Because until now we weren't the investigators. 63 00:03:09,899 --> 00:03:11,750 - Yes, but he's not going to wait for a fifth failure without doing anything, 64 00:03:11,750 --> 00:03:15,173 so he's decided to assign a profiler. - Oh no! Shit, you know 65 00:03:15,173 --> 00:03:18,423 how much I hate having guys like that on my hands! 66 00:03:16,801 --> 00:03:18,440 {\an3}- Maybe, Coste. But you have no choice. 67 00:03:18,440 --> 00:03:19,946 Four failures is four too many! 68 00:03:19,946 --> 00:03:22,010 - Yes, but the last four times they didn't have Astrid. 69 00:03:22,011 --> 00:03:23,453 ASTRID: Don't touch. 70 00:03:23,453 --> 00:03:24,413 {\an3}- Go for it. 71 00:03:24,699 --> 00:03:27,543 RAPH: TIRED SIGH - Don't touch. Cmdr Coste, be careful! 72 00:03:27,543 --> 00:03:28,403 There. 73 00:03:28,403 --> 00:03:30,943 - Chewing gum, right? - Yes. Hm-hmm! 74 00:03:31,314 --> 00:03:33,437 And there. Pardon me. 75 00:03:34,456 --> 00:03:35,350 There. 76 00:03:36,973 --> 00:03:38,147 There. 77 00:03:39,013 --> 00:03:42,840 There. There. There. 78 00:03:43,620 --> 00:03:45,240 And there, (hm-hmm). One - 2 - 3 79 00:03:45,240 --> 00:03:47,792 4 - 5 - 6 - 7 - 8. Hm-hmm. 80 00:03:47,792 --> 00:03:50,306 - Excuse me, I'm not sure I understand. 81 00:03:50,306 --> 00:03:53,856 There's nothing abnormal about all this stuff being on a Parisian sidewalk. 82 00:03:53,856 --> 00:03:56,593 - Absolutely, only this 'stuff,' as you say, 83 00:03:56,593 --> 00:03:59,233 is all the same distance from each other. 84 00:03:59,233 --> 00:04:03,333 And they're placed in a perfect square around the victim. Hm-hmm. 85 00:04:03,333 --> 00:04:05,486 FORENSICS: Couldn't it be a coincidence? - Mm-mmm. 86 00:04:05,486 --> 00:04:08,013 RAPH: Measure it, so we know for sure. TAPE MEASURE ZIPS 87 00:04:08,013 --> 00:04:09,293 FORENSICS: So... 88 00:04:10,660 --> 00:04:11,890 1.20 meters. 89 00:04:15,040 --> 00:04:16,456 1.20 meters. 90 00:04:19,226 --> 00:04:20,306 - Well? 91 00:04:20,880 --> 00:04:22,440 - She's right. RAPH: Oh! 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,936 She's right? Yeah? - Hm-hmm! 93 00:04:23,936 --> 00:04:25,023 - You can stop. 94 00:04:25,023 --> 00:04:29,016 - Yes. The files, I have to check the files. 95 00:04:31,153 --> 00:04:33,323 - Okay, thanks. - You're welcome. 96 00:04:36,537 --> 00:04:38,123 - Astrid find something? 97 00:04:38,123 --> 00:04:40,093 - Eight somethings. What've you found? 98 00:04:40,094 --> 00:04:41,759 - This tent is lived-in. 99 00:04:41,759 --> 00:04:45,586 we found a credit card, a bag of crack, and this. 100 00:04:47,252 --> 00:04:50,466 - In my opinion this is far too valuable for someone living on the street 101 00:04:50,466 --> 00:04:52,276 to leave here. - Yeah. 102 00:04:53,750 --> 00:04:55,216 - Unless you had to flee. 103 00:04:55,216 --> 00:04:58,926 - After five times, it would be the first time we have a crime scene witness. 104 00:04:59,206 --> 00:05:01,606 - If they saw the killer, they're in danger. 105 00:05:01,606 --> 00:05:03,486 - We have to find them. - Yeah. 106 00:05:04,606 --> 00:05:07,126 RAPH: No, I'm not saying that to hurt you! 107 00:05:07,126 --> 00:05:09,806 I know you're here for me, I'm not throwing you out! 108 00:05:09,806 --> 00:05:13,106 You've only been here a month, it's better now! 109 00:05:13,106 --> 00:05:15,680 Listen- OH! CROSSTALK DELPHINE: Excuse me! 110 00:05:15,680 --> 00:05:17,443 - Uh, I'll call you back. 111 00:05:17,444 --> 00:05:21,333 Sorry, are you all right? - Yes yes, I'm fine. I'm sorry. It was me. 112 00:05:21,333 --> 00:05:24,083 - Can I help you? - Yes, I'm looking for the Crime Squad? 113 00:05:24,083 --> 00:05:27,106 - Yes, it's here, but it's not accessible to the public, sorry. 114 00:05:27,106 --> 00:05:29,153 Do you want to file a complaint? - No no, I have an appointment 115 00:05:29,153 --> 00:05:31,336 with Commissioner Ba... -chart? - ...-chert? 116 00:05:31,336 --> 00:05:33,920 - 'Bachert,' that's it. Uh, I'm on the job. 117 00:05:33,923 --> 00:05:37,800 - Oh! Are you here for the briefing with the stupid profiler? 118 00:05:37,800 --> 00:05:38,780 THEY LAUGH 119 00:05:38,780 --> 00:05:41,436 I'm going too, it'll be a laugh. 120 00:05:40,556 --> 00:05:41,640 {\an8}- Ah! Here you are. 121 00:05:41,640 --> 00:05:44,066 {\an8}We're expecting you, welcome to the Crime Squad. 122 00:05:43,433 --> 00:05:44,566 - Thank you! 123 00:05:44,080 --> 00:05:47,426 {\an8}You've already met Cmdr Coste. This is Delphine Simon, 124 00:05:47,426 --> 00:05:49,330 {\an8}the profiler sent by the investigating judge. 125 00:05:49,330 --> 00:05:50,350 GIGGLES 126 00:05:50,436 --> 00:05:53,549 Come with me? - Of course. Forgive my being late. 127 00:05:53,549 --> 00:05:55,523 - No problem! Welcome. 128 00:05:55,524 --> 00:05:58,326 We're gonna settle into the small room- 129 00:05:58,745 --> 00:06:01,880 DELPHINE: So we've had five murders in two years. 130 00:06:02,019 --> 00:06:03,993 The Werewolf uses the same MO: 131 00:06:03,993 --> 00:06:07,003 attacks during the full moon, victims devoured 132 00:06:07,003 --> 00:06:10,992 with injuries not fitting any standard classification methodology. 133 00:06:10,992 --> 00:06:12,592 - I can confirm, huh? 134 00:06:12,592 --> 00:06:16,640 The victim's injuries are disproportionately large, 135 00:06:16,640 --> 00:06:18,326 no DNA was found in the wounds. 136 00:06:18,326 --> 00:06:19,947 As in the other four cases— 137 00:06:19,948 --> 00:06:24,313 —and that is very representative of the contradiction. 138 00:06:24,313 --> 00:06:26,433 That is to say, on one hand we have an extremely meticulous killer 139 00:06:26,433 --> 00:06:28,320 who ritualizes his crimes. 140 00:06:28,320 --> 00:06:30,500 And on the other hand, the crimes are part of something 141 00:06:30,501 --> 00:06:33,573 that is savage, and impulsive. 142 00:06:33,573 --> 00:06:35,946 And yet while he seems to strike at random, 143 00:06:35,946 --> 00:06:39,436 I remain convinced that there is a link among the victims. 144 00:06:39,987 --> 00:06:42,083 RAPH: So, where are you on the witness? 145 00:06:42,083 --> 00:06:44,226 Of the five dead, this is the first one we've had. 146 00:06:44,226 --> 00:06:47,586 - The credit card was likely stolen, no results yet on the bag of crack. 147 00:06:47,586 --> 00:06:49,859 On the other hand, we found this. 148 00:06:53,453 --> 00:06:55,890 NICO: It's a camera close to the crime scene. 149 00:06:55,890 --> 00:06:57,909 I think we've got a hit. 150 00:07:00,106 --> 00:07:02,076 - Yeah! Yeah yeah, it's a good start. 151 00:07:02,076 --> 00:07:05,603 Right, we absolutely have to find her, it's a case priority. 152 00:07:05,617 --> 00:07:06,630 {\an3}- Okay. . - Okay. . 153 00:07:06,296 --> 00:07:07,323 - Mmm. 154 00:07:14,076 --> 00:07:17,333 - 'Hope you don't mind, the Commissioner said I could use the meeting room. 155 00:07:17,333 --> 00:07:21,550 - Oh. You know, it's not the first time we've had someone in the way. 156 00:07:22,266 --> 00:07:24,300 So maybe I didn't investigate the first four murders, 157 00:07:24,300 --> 00:07:26,293 but now this investigation is mine, understand? 158 00:07:26,293 --> 00:07:28,747 - Of course. I've heard a lot about you, 159 00:07:28,747 --> 00:07:30,996 it's an honor to work under your orders. 160 00:07:30,996 --> 00:07:34,560 I'm not here to challenge your authority! Don't feel insecure. 161 00:07:34,560 --> 00:07:37,570 SCOFFING - I don't feel insecure at all. 162 00:07:40,933 --> 00:07:42,903 - Well, you know, things will work out with your mother. 163 00:07:42,904 --> 00:07:45,453 I'd tell her what's really in your heart. 164 00:07:45,453 --> 00:07:48,906 - Who told you about that? - Your call from earlier. 165 00:07:49,233 --> 00:07:52,849 - Who told you it was my mother? Maybe it was my guy. 166 00:07:53,093 --> 00:07:56,863 - Well, because something tells me your guy isn't far from here. 167 00:07:57,800 --> 00:08:00,236 You have a kid, I have four. 168 00:08:00,236 --> 00:08:02,840 mothers can be invasive. LAUGHS 169 00:08:06,556 --> 00:08:08,200 - Hello, ma'am. - Hello. 170 00:08:08,200 --> 00:08:11,466 - By studying crime scene photos of the serial killer we're investigating, 171 00:08:11,466 --> 00:08:15,139 I noticed objects placed systematically around the victims. 172 00:08:15,139 --> 00:08:16,823 - Astrid? Your, uh-? 173 00:08:16,930 --> 00:08:18,990 Headset? - Oh. Hmm! 174 00:08:22,400 --> 00:08:24,560 - So what do we have? - Look. 175 00:08:24,560 --> 00:08:28,200 On two of the four cases, here and here, 176 00:08:28,559 --> 00:08:33,023 eight objects were placed in a perfect square around the victim. 177 00:08:33,533 --> 00:08:35,283 In the Vincennes Woods case. 178 00:08:35,283 --> 00:08:38,880 of all the objects, only one of them isn't perfectly aligned with the others— 179 00:08:38,880 --> 00:08:39,753 —there. 180 00:08:39,753 --> 00:08:42,187 And in the Rue des Thermopyles case, 181 00:08:42,187 --> 00:08:44,391 there are only seven objects: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7. 182 00:08:44,391 --> 00:08:45,136 - Ah huh. 183 00:08:45,136 --> 00:08:47,123 It's possible they were moved by mistake, 184 00:08:47,123 --> 00:08:49,686 because they didn't identify them as relevant elements. 185 00:08:49,686 --> 00:08:50,840 - That's it. Hm-hmm! 186 00:08:50,840 --> 00:08:54,093 This invokes the 9-points riddle, but with only 8 points: 187 00:08:54,093 --> 00:08:56,176 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8. Hm-hmm! 188 00:08:56,176 --> 00:08:59,250 - It's amazing! I've looked at these pictures hundreds of times, 189 00:08:59,250 --> 00:09:00,719 I didn't pay attention. 190 00:09:00,719 --> 00:09:03,079 - That's Astrid, she always does that. 191 00:09:03,807 --> 00:09:07,483 Oh, Astrid, this is Delphine Simon, 192 00:09:07,483 --> 00:09:09,693 she's a... profiler. 193 00:09:09,693 --> 00:09:12,563 She's helping us create a portrait of the killer. 194 00:09:12,563 --> 00:09:14,470 - Delphine Simon. RAPH: Yeah. 195 00:09:14,471 --> 00:09:16,356 - I know Delphine Simon. 196 00:09:16,566 --> 00:09:18,536 - I'm sorry, I don't think we've ever met. 197 00:09:18,536 --> 00:09:20,332 - Because we never met. 198 00:09:20,332 --> 00:09:23,189 - She's met you through the files. - Just so. Hm-hmm! 199 00:09:23,243 --> 00:09:25,953 Delphine Simon never makes spelling mistakes. 200 00:09:25,970 --> 00:09:27,050 PLEASED LAUGH 201 00:09:27,196 --> 00:09:28,773 - Astrid is an archivist. 202 00:09:28,773 --> 00:09:30,693 - For Criminal Documentation. 203 00:09:30,693 --> 00:09:35,136 - Astrid Nielsen, of Criminal Documentation, yes! 204 00:09:35,353 --> 00:09:39,396 I've heard about you too. You know, we can help each other. 205 00:09:39,800 --> 00:09:42,123 I don't really have an eye for detail, I admit it's a bit of 206 00:09:42,123 --> 00:09:43,767 my Achilles heel. 207 00:09:43,767 --> 00:09:45,480 I swear, I'm kind of a shambles! RAPH LAUGHS 208 00:09:45,490 --> 00:09:46,430 ((Ah ah-ah-ah!)) 209 00:09:46,946 --> 00:09:49,346 - I understand what goes on in the minds of criminals. 210 00:09:49,346 --> 00:09:52,386 So I was thinking, with your sense of detail 211 00:09:52,386 --> 00:09:55,193 and my understanding of criminal psychology, 212 00:09:55,193 --> 00:09:57,187 we could solve this riddle together, and then 213 00:09:57,187 --> 00:09:59,593 stop the killer from striking again. 214 00:09:59,593 --> 00:10:02,486 Would you mind looking into this matter with me? 215 00:10:02,652 --> 00:10:06,720 Well, this is kind of organized chaos! - Chaos cannot be organized. 216 00:10:06,720 --> 00:10:11,373 - For it to actually work, I need to have an overview of the file, 217 00:10:11,373 --> 00:10:14,346 that's how connections are made in my head. KNOCKING 218 00:10:14,590 --> 00:10:16,236 - Hmm? - Excuse me, Raphaelle? 219 00:10:16,238 --> 00:10:19,016 Can you come see for a minute? I think we found something. 220 00:10:20,780 --> 00:10:24,587 - Astrid, can I leave you with Ms Simon? 221 00:10:24,587 --> 00:10:25,719 - Yes. 222 00:10:25,719 --> 00:10:26,599 - Well... 223 00:10:27,993 --> 00:10:30,113 Pay attention to her, huh? 224 00:10:30,633 --> 00:10:33,430 She's one of our best. 225 00:10:33,506 --> 00:10:35,336 - And above all, your friend. 226 00:10:35,560 --> 00:10:37,963 - Yes. Anyway, you know everything. 227 00:10:38,703 --> 00:10:39,616 {\an7}. STRESSFUL . SIGH 228 00:10:44,639 --> 00:10:46,420 So, this witness? 229 00:10:46,420 --> 00:10:49,136 - Raph, I called all the places in Paris that welcome migrants. 230 00:10:49,136 --> 00:10:50,770 I mentioned a young woman with odd eyes, 231 00:10:50,771 --> 00:10:52,200 and they immediately gave me a name 232 00:10:52,200 --> 00:10:54,679 Zaïnab Assoumane, a young undocumented Nigerian. 233 00:10:54,679 --> 00:10:57,939 - Except 1,500 Facebook accounts have the profile name 'Zaïnab.' 234 00:10:57,939 --> 00:11:01,760 - That's a lot. - It depends, I filtered by region 235 00:11:01,760 --> 00:11:04,357 and then analyzed social connections for places 236 00:11:04,358 --> 00:11:06,489 that give the homeless internet access. 237 00:11:06,489 --> 00:11:09,560 I then used a facial recognition algorithm on the profile pictures, 238 00:11:09,561 --> 00:11:13,810 and I isolated the Facebook account of our witness: Zaïnab. 239 00:11:14,013 --> 00:11:15,596 - All right, what does it tell us? 240 00:11:15,596 --> 00:11:20,466 - It tells us she got on the internet today at a support center. 241 00:11:20,480 --> 00:11:23,306 She communicated with a Thérèse to ask her for help, 242 00:11:23,306 --> 00:11:26,143 and they arranged to meet here. 243 00:11:27,320 --> 00:11:29,156 - It's an industrial zone, right? - Exactly. 244 00:11:29,159 --> 00:11:31,407 I looked it up. The buildings where they're meeting 245 00:11:31,408 --> 00:11:33,543 have been abandoned for three years. 246 00:11:34,840 --> 00:11:36,800 - Hmm. - Hmm! 247 00:11:37,193 --> 00:11:41,046 - You do it exactly like me, actually. - Mm-mmm, absolutely not. 248 00:11:41,046 --> 00:11:43,210 I proceed in an extremely rigorous manner. 249 00:11:43,211 --> 00:11:45,313 I spread the files out on the floor, 250 00:11:45,313 --> 00:11:48,703 in order to have all the relevant elements in my field of vision. 251 00:11:49,059 --> 00:11:53,016 - Ah, so you're literally 'in' the file. - That's it. 252 00:11:54,166 --> 00:11:55,860 It is this overall vision 253 00:11:55,865 --> 00:11:58,826 which allows me to make associations of ideas, 254 00:11:58,826 --> 00:12:03,200 to see patterns, occurences, matches, and- 255 00:12:08,120 --> 00:12:10,623 The file, I know the f- 256 00:12:11,967 --> 00:12:13,647 I know the file. 257 00:12:21,093 --> 00:12:23,587 We have to go to Criminal Documentation. 258 00:12:23,599 --> 00:12:26,670 - There? - Yes, now. Hmm. 259 00:12:29,286 --> 00:12:30,159 - Wait- 260 00:12:37,920 --> 00:12:39,536 THÉRÈSE IN DISTANCE SPEAKING AFRICAN LANGUAGE 261 00:12:39,550 --> 00:12:40,503 - Hear that? 262 00:12:40,840 --> 00:12:42,223 . . . 263 00:12:45,400 --> 00:12:50,170 THÉRÈSE NOW AT FULL VOLUME 264 00:12:51,080 --> 00:12:54,560 . . . 265 00:12:55,057 --> 00:12:55,857 BLADE SKRIKKS 266 00:12:56,046 --> 00:12:58,916 - POLICE! DROP IT! 267 00:12:58,926 --> 00:13:01,197 NICO: POLICE! BACK AWAY FROM HER! KNIFE CLINKS ON GROUND 268 00:13:01,198 --> 00:13:03,280 THÉRÈSE: It's not what you think! 269 00:13:03,280 --> 00:13:05,006 I'm protecting her! 270 00:13:13,139 --> 00:13:15,899 INAUDIBLE 271 00:13:16,040 --> 00:13:18,236 . . . 272 00:13:19,543 --> 00:13:21,903 SOBBING 273 00:13:25,740 --> 00:13:26,730 - Zaïnab? 274 00:13:26,830 --> 00:13:27,570 . . . 275 00:13:28,720 --> 00:13:32,476 Everything's fine, you're safe here. 276 00:13:33,439 --> 00:13:35,983 Can you tell me what you saw last night? 277 00:13:40,339 --> 00:13:44,340 You're in an interview room, but out of sight. 278 00:13:44,727 --> 00:13:48,647 You're not being blamed for anything, you're just a witness. 279 00:13:48,900 --> 00:13:51,980 My job is to protect you. 280 00:13:56,360 --> 00:13:58,500 I need to know what you saw. 281 00:14:00,040 --> 00:14:02,543 So that it doesn't happen again. 282 00:14:03,333 --> 00:14:04,573 Do you understand? 283 00:14:05,903 --> 00:14:07,817 {\an8}ENGLISH I hear a scream. 284 00:14:09,526 --> 00:14:11,166 FRENCH It woke me up. 285 00:14:12,693 --> 00:14:14,653 A man was screaming. 286 00:14:15,960 --> 00:14:17,883 He was hurting him. 287 00:14:18,653 --> 00:14:20,750 - You must've been terrified. 288 00:14:21,720 --> 00:14:25,490 - I thought he was a guy on the street who also hurt me. 289 00:14:27,146 --> 00:14:30,786 It often happens, people on the street get beat up. 290 00:14:31,520 --> 00:14:33,960 I reacted like a coward. 291 00:14:34,480 --> 00:14:38,600 Instead of helping him, I stayed hidden under the tent. 292 00:14:40,680 --> 00:14:42,943 - You had a knife in your hand when we arrived. 293 00:14:42,944 --> 00:14:45,173 You wanted to hurt her, I saw it with my own eyes! 294 00:14:45,173 --> 00:14:49,286 - I wasn't going to hurt her, I was going to scarify her. 295 00:14:49,286 --> 00:14:53,616 It is the protective ritual that invokes Erzulie Dantor. 296 00:14:54,000 --> 00:14:57,350 - 'Erzulie Dantor,' the Black Virgin of voodoo? 297 00:14:57,350 --> 00:15:01,723 - The girl contacted me. She witnessed a murder! 298 00:15:01,893 --> 00:15:04,900 She needed the protection of the Loa. 299 00:15:05,199 --> 00:15:07,939 - What protection are you talking about? 300 00:15:07,939 --> 00:15:11,516 - From evil! From what she saw! 301 00:15:14,287 --> 00:15:18,440 - Suddenly it was silent. 302 00:15:19,873 --> 00:15:21,513 No more noise. 303 00:15:24,840 --> 00:15:27,013 I looked up. 304 00:15:31,467 --> 00:15:35,656 And then I saw it. GASPS 305 00:15:37,133 --> 00:15:39,893 - Can you describe the man? 306 00:15:40,540 --> 00:15:42,576 - It wasn't a man. 307 00:15:43,626 --> 00:15:45,626 (It was the Rougarou!) 308 00:15:47,940 --> 00:15:49,530 - 'Rougarou'? 309 00:15:50,480 --> 00:15:57,020 - A beast. But standing upright. 310 00:15:57,840 --> 00:16:02,830 Its body... covered with hair. 311 00:16:02,857 --> 00:16:03,857 SNIFFLES 312 00:16:04,960 --> 00:16:07,790 And its claws... 313 00:16:07,791 --> 00:16:10,156 were covered with blood. 314 00:16:11,920 --> 00:16:13,663 - Zaïnab, uh... 315 00:16:15,520 --> 00:16:17,000 It was dark. 316 00:16:18,266 --> 00:16:20,379 And you were terrified. 317 00:16:21,913 --> 00:16:24,403 Your imagination may have played tricks on you. 318 00:16:24,403 --> 00:16:29,640 - It wasn't my imagination, it was Rougarou, I tell you. 319 00:16:29,906 --> 00:16:30,986 He was there, 320 00:16:31,680 --> 00:16:33,680 leaning over the man. 321 00:16:35,247 --> 00:16:37,883 And he devoured his face. 322 00:16:40,366 --> 00:16:44,393 - You "white people," you think you're enlightened by your rationality, 323 00:16:44,393 --> 00:16:48,433 but in reality you're blind to a whole world that escapes you. 324 00:16:48,433 --> 00:16:51,217 You don't see it, not because it's not there, 325 00:16:51,218 --> 00:16:54,890 but because you've chosen not to see it. 326 00:17:01,327 --> 00:17:03,167 - Do you know this person? 327 00:17:06,360 --> 00:17:08,183 Do you know what this is? 328 00:17:09,026 --> 00:17:10,586 - It's a vévé. 329 00:17:10,967 --> 00:17:13,720 At the start of a ceremony we trace these symbols on the ground 330 00:17:13,720 --> 00:17:16,160 to connect with the Loa. 331 00:17:17,040 --> 00:17:20,056 - What is this square? - It's not a square. 332 00:17:34,903 --> 00:17:36,987 It's the vévé of Papa Legba. 333 00:17:36,987 --> 00:17:40,827 The one who keeps the keys to the passage between the world of the living 334 00:17:41,240 --> 00:17:43,200 and that of the spirits. 335 00:18:03,320 --> 00:18:07,560 - The victims of the serial killer all practiced indoor sports. 336 00:18:07,560 --> 00:18:10,040 - I know, I already dug into that, 337 00:18:10,040 --> 00:18:14,400 but only two victims went to the same gym, the other three went elsewhere. 338 00:18:14,400 --> 00:18:17,053 I couldn't find the link. - Because you studied this case 339 00:18:17,053 --> 00:18:19,043 before the Oswaldo Johnson case. 340 00:18:19,043 --> 00:18:20,776 - This file? - Yes. 341 00:18:21,233 --> 00:18:23,920 - May I? - Yes- carefully. 342 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 - Of course. 343 00:18:27,200 --> 00:18:28,986 - Don't wrinkle the pages. 344 00:18:28,986 --> 00:18:32,286 - Naturally... - It's a trafficking case involving 345 00:18:32,286 --> 00:18:35,157 illicit anabolic steroids, several gyms 346 00:18:35,157 --> 00:18:37,900 were implicated at the beginning of the year. 347 00:18:38,226 --> 00:18:41,366 - These are all gyms frequented by our victims! 348 00:18:41,733 --> 00:18:42,746 - Yes. 349 00:18:43,453 --> 00:18:45,896 - You found the link, Astrid! 350 00:18:50,033 --> 00:18:54,366 - The kid insists. She's sure she saw a monster devour Bizet. 351 00:18:54,366 --> 00:18:58,660 - Yes. But with the crack and a positive drug test 352 00:18:58,661 --> 00:19:00,280 her testimony isn't worth much. 353 00:19:00,280 --> 00:19:02,493 - There's always some truth with a witness. 354 00:19:02,493 --> 00:19:06,680 You just have to understand what Zaïnab really saw. 355 00:19:06,680 --> 00:19:11,656 - The signs Astrid identified at the crime scenes could be voodoo symbols, 356 00:19:11,749 --> 00:19:15,473 magic symbols to invoke spirits. 357 00:19:15,473 --> 00:19:17,779 - The kid told me about 'Rougarou.' 358 00:19:17,779 --> 00:19:22,523 - Rougarou? Yeah, Thérèse Kiambi mentioned him too. 359 00:19:22,640 --> 00:19:25,013 It's a werewolf figure in voodoo. 360 00:19:25,013 --> 00:19:29,139 Maybe the killer has a voodoo approach that could let us identify them? 361 00:19:29,139 --> 00:19:33,043 - Okay, fine, I'll let you dig into that— 362 00:19:33,043 --> 00:19:35,460 —but no folktale theories, hmm? 363 00:19:35,461 --> 00:19:36,520 - Okay. 364 00:19:37,486 --> 00:19:40,866 - Can you photocopy these statements for the file? 365 00:19:40,866 --> 00:19:42,240 COP: Right away. 366 00:19:42,360 --> 00:19:45,633 - Oh, there you are, have you found something? 367 00:19:45,633 --> 00:19:48,916 - Yes. The link, we found the link. 368 00:19:48,916 --> 00:19:52,123 - The link among the Werewolf's victims, Astrid found it. 369 00:19:52,124 --> 00:19:55,859 They all frequented gyms that were identified in steroid trafficking. 370 00:19:55,859 --> 00:19:59,023 Since their testosterone levels were very high, 371 00:19:59,024 --> 00:20:01,266 this tends to prove they were users. 372 00:20:01,266 --> 00:20:04,303 - Wait, all the victims took steroids? 373 00:20:04,303 --> 00:20:06,600 - Yes. - Like bodybuilders? 374 00:20:06,600 --> 00:20:08,417 Why didn't we see this sooner? 375 00:20:08,418 --> 00:20:11,080 - Because steroids don't show up in toxicology analyses. 376 00:20:11,080 --> 00:20:14,787 It creates a hormone imbalance, increasing testosterone levels 377 00:20:14,787 --> 00:20:18,030 which develops hairiness and aggressiveness, 378 00:20:18,030 --> 00:20:20,440 and can also cause cognitive alterations. 379 00:20:20,440 --> 00:20:22,893 - So it makes you mad as a hatter, it drives you crazy? 380 00:20:22,893 --> 00:20:27,177 - Yes. I have seen several criminal files on homicide cases 381 00:20:27,178 --> 00:20:28,799 that mention psychotic seizures 382 00:20:28,799 --> 00:20:31,940 caused by taking anabolic androgenic steroids. 383 00:20:31,940 --> 00:20:34,700 Reports were filed describing a loss of control, violence, 384 00:20:34,701 --> 00:20:39,050 explosions of anger, and increased force by officers. 385 00:20:39,320 --> 00:20:43,960 - That would explain Zaïnab's testimony, she says she saw a monster. 386 00:20:43,960 --> 00:20:45,540 - It also explains a contradiction 387 00:20:45,541 --> 00:20:47,053 that's been bothering me since the beginning. 388 00:20:47,053 --> 00:20:50,000 - Well, do we have the name of this drug dealer? 389 00:20:50,000 --> 00:20:52,297 - Mm-mmm. But we have the name of 390 00:20:52,298 --> 00:20:55,819 an anabolic androgenic steroids trafficker: 391 00:20:55,819 --> 00:20:58,553 Oswaldo Johnson. With a W. 392 00:20:58,553 --> 00:20:59,793 - Thank you, Astrid. 393 00:20:59,793 --> 00:21:01,703 - You're welcome. Hm-hmm. 394 00:21:04,473 --> 00:21:06,553 - Zaïnab? You can go. 395 00:21:20,539 --> 00:21:22,259 What's going on? 396 00:21:22,920 --> 00:21:24,856 - If I get out of here, 397 00:21:26,440 --> 00:21:28,203 he's going to kill me. 398 00:21:31,293 --> 00:21:33,510 - We can't keep you here. 399 00:21:34,006 --> 00:21:37,573 I wrote down the address of a reception center for you. 400 00:21:37,646 --> 00:21:40,143 They're waiting for you, they've been informed. 401 00:21:42,360 --> 00:21:44,943 - It's not the street that scares me. 402 00:21:46,011 --> 00:21:47,496 (It's him.) 403 00:21:52,840 --> 00:21:54,280 - Zaïnab, 404 00:21:54,600 --> 00:21:56,816 monsters don't exist. 405 00:21:57,613 --> 00:22:03,110 It's just a man, a man who we'll soon arrest, I promise. 406 00:22:03,633 --> 00:22:04,976 TEARFUL - Please! 407 00:22:04,996 --> 00:22:06,057 SNIFFLES 408 00:22:09,690 --> 00:22:13,360 - I'll write down my address, all right? 409 00:22:13,360 --> 00:22:16,325 And if there's anything wrong, 410 00:22:17,430 --> 00:22:20,020 Come see me, all right? 411 00:22:51,240 --> 00:22:55,080 OSWALDO: I'm met by the charming French police! 412 00:22:55,118 --> 00:23:00,038 I'm almost ready to plead guilty so you'll handcuff me. 413 00:23:01,220 --> 00:23:05,039 - Don't tempt me, Mr Johnson. - I don't understand, Commander, 414 00:23:05,039 --> 00:23:09,220 am I suspected of something? - Some time ago you were indicted 415 00:23:09,220 --> 00:23:13,306 for trafficking in androgenic anabolic steroids. 416 00:23:13,306 --> 00:23:16,666 - Indicted, but not convicted. 417 00:23:17,767 --> 00:23:20,990 The claims against me remain to be proven. 418 00:23:20,990 --> 00:23:25,107 - Several clients of this trafficking have been murdered, 419 00:23:25,107 --> 00:23:28,587 they were disemboweled and their faces mutilated. 420 00:23:28,753 --> 00:23:32,990 - You mean the one who's been holding the police in check for several months? 421 00:23:33,293 --> 00:23:35,830 The one called The Werewolf? 422 00:23:38,536 --> 00:23:42,156 RAPH: Well, does this mean anything to you? 423 00:23:42,747 --> 00:23:44,297 - How would I know? 424 00:23:44,298 --> 00:23:46,820 I told you, I have nothing to do with this trafficking. 425 00:23:46,930 --> 00:23:48,752 I don't take that sort of product. 426 00:23:48,767 --> 00:23:50,506 DEPHINE: Amazing. 427 00:23:50,533 --> 00:23:53,790 Because when talking about steroids, there are unmistakable signs: 428 00:23:53,791 --> 00:23:55,939 gynecomastia, for example, 429 00:23:55,939 --> 00:23:59,963 men developing mammary glands in the chest area. 430 00:24:00,600 --> 00:24:01,856 A bit like you. 431 00:24:02,766 --> 00:24:05,923 It's a hormonal imbalance from taking steroids. 432 00:24:06,593 --> 00:24:10,803 Ironic, huh? Boobs for men looking for virility! 433 00:24:14,800 --> 00:24:16,590 - Do you practice voodoo? 434 00:24:18,079 --> 00:24:21,543 - Yes. Like 50 million people. 435 00:24:22,000 --> 00:24:23,413 - Uh huh. 436 00:24:24,979 --> 00:24:27,023 Well, if you have no other questions? 437 00:24:27,040 --> 00:24:28,650 - Not for the moment. 438 00:24:32,080 --> 00:24:33,363 - Ladies? 439 00:24:39,240 --> 00:24:41,597 - I tell you, I don't trust this guy! 440 00:24:41,598 --> 00:24:45,227 He definitely sold steroids to our victims! Masses! 441 00:24:45,228 --> 00:24:50,059 He practices voodoo and has the vévé of Papa Legba tattooed on his neck, 442 00:24:50,059 --> 00:24:52,670 the same symbol as at the crime scenes! 443 00:24:52,670 --> 00:24:56,440 - Coste, I believe you, all right? But that's not enough to arrest him, 444 00:24:56,440 --> 00:24:58,097 you know as well as I do. 445 00:24:58,097 --> 00:25:01,216 If you have nothing more solid, we can do nothing. 446 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 KNOCKS 447 00:25:04,386 --> 00:25:05,720 NORAH: You're not going to believe it. 448 00:25:05,720 --> 00:25:09,626 I took a quick look at the record of our new friend Oswaldo Johnson, 449 00:25:09,626 --> 00:25:14,570 7 years ago he was fined for violating Article 413-1 of the Environmental Code. 450 00:25:14,640 --> 00:25:17,227 - What's Article 413-1 of the Environmental Code? 451 00:25:17,227 --> 00:25:20,007 - The article regulates the illegal possession 452 00:25:20,008 --> 00:25:22,910 of non-domestic animal species. 453 00:25:26,940 --> 00:25:32,157 - You really think this guy could go around in public incognito with a hyena? 454 00:25:32,186 --> 00:25:34,623 - It's from Nigeria. 455 00:25:35,310 --> 00:25:38,320 It's traditional there to domesticate hyenas. 456 00:25:38,447 --> 00:25:43,106 They're even used by the Mafia to collect on bad debts. 457 00:25:43,106 --> 00:25:47,766 - I'd rather meet the tax inspector. 458 00:25:49,300 --> 00:25:50,866 - Well, does it fit or not? 459 00:25:50,866 --> 00:25:53,713 Well, we'd need to do a more in-depth morphological study, 460 00:25:53,714 --> 00:25:56,820 but if we compare the dental structure of the hyena 461 00:25:56,820 --> 00:25:59,583 with the bites seen on the victims, 462 00:25:59,583 --> 00:26:01,282 yeah, it could be, yeah. 463 00:26:01,195 --> 00:26:05,273 - Okay, that's enough. I have enough to put him away. 464 00:26:06,340 --> 00:26:08,180 RAPH: We found the ticket from your fine. 465 00:26:08,180 --> 00:26:10,720 Seven years ago you had to get rid of this animal. 466 00:26:10,720 --> 00:26:15,176 - Kalfu was much better trained than your dogs. 467 00:26:15,800 --> 00:26:19,600 It was an animal of great intelligence. - Where is he? 468 00:26:19,893 --> 00:26:21,183 - 'Where is she.' 469 00:26:21,333 --> 00:26:23,603 Kalfu was female. 470 00:26:23,920 --> 00:26:26,557 Did you know hyenas live under a matriarchal system? 471 00:26:26,558 --> 00:26:30,013 - Okay, stop messing with me, right now! Where is this animal? 472 00:26:30,014 --> 00:26:32,886 There's no evidence that it was returned to Nigeria! 473 00:26:32,886 --> 00:26:36,936 - Kalfu never returned to Nigeria because she's dead, brutally murdered! 474 00:26:36,936 --> 00:26:38,920 Give me my phone and I'll show you. 475 00:26:38,920 --> 00:26:42,920 A nut cut off her head. Jealousy, certainly, I don't know. 476 00:26:43,473 --> 00:26:45,160 - I'll check that, yeah. 477 00:26:45,160 --> 00:26:48,260 - You do that. - We'll resume in the morning. 478 00:26:48,260 --> 00:26:51,920 A night in a cell will refresh your memory. 479 00:26:51,920 --> 00:26:53,286 - No problem. 480 00:26:59,760 --> 00:27:02,327 PATRICIA: Do you have envelopes, honey? 481 00:27:02,327 --> 00:27:04,373 - Mom, don't you want to go at 8 pm? 482 00:27:04,374 --> 00:27:07,600 - Oh yes, Monday dinner. I know, it's fine, but wait, 483 00:27:07,600 --> 00:27:09,946 it's not like you have a date either. 484 00:27:09,946 --> 00:27:13,533 - Well you know what? We're going to tell each other things, once and for all. 485 00:27:13,533 --> 00:27:17,013 - Ha! What's wrong with you, honey? 486 00:27:17,286 --> 00:27:21,000 - It annoys me that you make me feel guilty, saying that you came 487 00:27:21,000 --> 00:27:22,907 here to help me, when I know perfectly well that it is false. 488 00:27:22,907 --> 00:27:24,566 - I haven't finished! 489 00:27:25,360 --> 00:27:26,640 - You lied to me. 490 00:27:26,960 --> 00:27:32,120 You lied to me, mom. I saw your plane tickets while packing your things. 491 00:27:32,120 --> 00:27:34,880 You'd made them 10 days before I lost the baby. 492 00:27:35,000 --> 00:27:37,820 - Honey, I needed a criminal lawyer 493 00:27:37,821 --> 00:27:41,390 for a legal case for migrants at Calais, that's all. 494 00:27:41,499 --> 00:27:44,900 And I took the opportunity to come and see you. 495 00:27:45,043 --> 00:27:48,083 That doesn't mean it wasn't sincere! DOORBELL 496 00:27:48,630 --> 00:27:50,092 - I'll get it-! 497 00:27:50,303 --> 00:27:51,610 MURMURS 498 00:27:51,786 --> 00:27:53,256 - Ah! - ((Ah ah ah.)) 499 00:27:53,547 --> 00:27:56,357 - Astrid, this is my mother, who was just leaving! Eh? 500 00:27:56,358 --> 00:27:59,860 - Oh! Hello, Astrid. You're Raphaëlle's friend, right? 501 00:27:59,860 --> 00:28:02,130 The one who's getting married? - Mom! 502 00:28:02,252 --> 00:28:04,880 - Yes, yes, fine, it's fine. I'm going, I'm going, I'm going. 503 00:28:04,880 --> 00:28:08,046 I'm delighted to meet you, Astrid. 504 00:28:08,046 --> 00:28:10,940 - I'm not, ma'am, you speak very loud. 505 00:28:10,940 --> 00:28:13,003 I'll come in and then you go out. - Of course- 506 00:28:13,003 --> 00:28:14,737 - Don't touch. - Goodbye. 507 00:28:14,939 --> 00:28:16,139 - Phew! 508 00:28:17,320 --> 00:28:20,040 - There. My mother. 509 00:28:20,040 --> 00:28:22,480 I told you, my mother's a pain in the ass. 510 00:28:22,480 --> 00:28:24,350 Loud and a pain in the ass. 511 00:28:24,350 --> 00:28:26,886 - Yes, she speaks very loud. 512 00:28:28,153 --> 00:28:31,230 A pain in the ass, mmm, all right. 513 00:28:33,223 --> 00:28:35,931 I haven't made up my mind yet about getting married, 514 00:28:35,931 --> 00:28:38,386 but I started studying the subject, mmm. 515 00:28:38,386 --> 00:28:39,720 - Great! - Yes. 516 00:28:39,720 --> 00:28:42,673 - I made a list. - Oh! I love lists! 517 00:28:43,787 --> 00:28:45,503 You'll show me? - Yes. 518 00:28:45,513 --> 00:28:46,433 ZIPPER 519 00:28:47,877 --> 00:28:48,823 . . . 520 00:28:53,386 --> 00:28:57,750 - Oh! I love these kinds of lists. Okay, so... 521 00:28:57,997 --> 00:28:59,770 {\an7}. MARRIAGE . WITH TETSUO 522 00:28:58,193 --> 00:28:59,783 - 'Pros,' 'Cons.' 523 00:28:59,783 --> 00:29:02,600 Pros: Tetsuo smells good. He stays in France. 524 00:29:02,601 --> 00:29:04,106 We can play Go. 525 00:29:04,106 --> 00:29:07,473 Tetsuo and I like sharing silences 526 00:29:07,473 --> 00:29:10,400 on a bench, or on the sofa. 527 00:29:10,893 --> 00:29:14,400 It would bring stability to our rituals. 528 00:29:14,607 --> 00:29:16,007 And I like Tetsuo. 529 00:29:16,372 --> 00:29:18,673 - And you like being with Tetsuo. - Yes, 530 00:29:18,674 --> 00:29:20,753 we- we like to drink tea together. 531 00:29:20,753 --> 00:29:23,253 - There are more pros than cons, that's great. 532 00:29:23,253 --> 00:29:24,193 - Mm-mmm. 533 00:29:24,320 --> 00:29:27,960 - Oh, 'Cons: Communal living.' 534 00:29:27,960 --> 00:29:29,810 Article 215 of the Civil Code states that 535 00:29:29,811 --> 00:29:32,253 spouses mutually commit to communal living. 536 00:29:32,253 --> 00:29:35,820 Except, living with someone is objectively impossible. 537 00:29:36,406 --> 00:29:39,983 - So it's impossible for you to live with Tetsuo. 538 00:29:40,073 --> 00:29:43,427 Yet he's already slept at your place several times. 539 00:29:43,427 --> 00:29:46,120 - Three times. On the couch. 540 00:29:46,120 --> 00:29:49,193 Only, living with someone means something else. 541 00:29:49,193 --> 00:29:52,526 It means Tetsuo would live in my apartment. 542 00:29:52,526 --> 00:29:56,719 It is impossible. My apartment is my refuge. Raphaëlle, 543 00:29:57,153 --> 00:30:00,000 I can't make an objective decision 544 00:30:00,000 --> 00:30:02,990 taking all these parameters into account. 545 00:30:03,480 --> 00:30:05,316 - Astrid, hmm? 546 00:30:05,640 --> 00:30:12,307 You know, I can understand that all this is scary, it is. 547 00:30:12,324 --> 00:30:16,679 Or something big, huge, insurmountable. 548 00:30:16,679 --> 00:30:19,616 But do you know what to do in this case? - Mm-mmm. 549 00:30:19,639 --> 00:30:22,079 - You have to listen to your heart. 550 00:30:27,480 --> 00:30:32,913 - I don't understand what the pulsations of my heart organ bring to my reflection? 551 00:30:32,913 --> 00:30:34,217 RAPID KNOCKING 552 00:30:34,218 --> 00:30:35,433 ANNOYED - Oh! 553 00:30:35,593 --> 00:30:37,270 Mom! DOORBELL 554 00:30:37,509 --> 00:30:39,456 She has the keys! 555 00:30:39,456 --> 00:30:41,150 What is it? What-? 556 00:30:41,839 --> 00:30:43,887 RAPH: Zaïnab? - (Rougarou!) 557 00:30:43,887 --> 00:30:46,607 - What? Zaïnab! Oh! 558 00:30:47,440 --> 00:30:48,480 Shit! 559 00:30:52,093 --> 00:30:54,363 Zaïnab! - Is she dead? 560 00:30:57,360 --> 00:30:59,550 - No. She's not dead. 561 00:31:00,919 --> 00:31:04,857 MEDICAL MONITORS 562 00:31:04,858 --> 00:31:06,793 RAPH: Very well, thank you. Goodbye. 563 00:31:08,360 --> 00:31:10,130 That was the lab. 564 00:31:10,731 --> 00:31:14,323 They confirm Zaïnab was clean in the last 24 hours. 565 00:31:14,323 --> 00:31:17,816 - The wounds show the same dental pattern as the other victims. 566 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 - It's my fault, Astrid. 567 00:31:20,653 --> 00:31:24,120 The kid said she was scared and didn't want to go back to the street. 568 00:31:24,137 --> 00:31:25,490 I didn't listen. 569 00:31:26,206 --> 00:31:28,006 - It's not your fault, Raphaëlle. 570 00:31:29,440 --> 00:31:32,947 It's because of the person who attacked her, you didn't attack her. 571 00:31:32,948 --> 00:31:36,123 - No. - So it's not your fault. 572 00:31:36,798 --> 00:31:38,466 Or Owaldo's either. 573 00:31:38,466 --> 00:31:42,276 - Mm-mmm. - He was in cell when it happened. 574 00:31:42,713 --> 00:31:45,566 I don't understand, I'm missing something. 575 00:31:55,397 --> 00:31:56,690 KEYS JANGLE 576 00:32:01,636 --> 00:32:02,960 - And my other things? 577 00:32:02,960 --> 00:32:06,310 - You can pick them up at Reception, like a big boy. 578 00:32:07,180 --> 00:32:09,810 You shouldn't disrespect me. 579 00:32:09,811 --> 00:32:12,183 - You shouldn't address me informally. 580 00:32:13,305 --> 00:32:16,030 - Careful, you don't know what I'm capable of. 581 00:32:16,036 --> 00:32:19,440 - Mm-hmm. - I'll make you swallow your words. 582 00:32:25,073 --> 00:32:27,059 Although, what can I expect from 583 00:32:27,059 --> 00:32:30,316 a man who takes orders from women? 584 00:32:37,833 --> 00:32:39,303 RAPH: Everything all right? 585 00:32:39,967 --> 00:32:43,043 Astrid? Are you all right? 586 00:32:43,253 --> 00:32:45,613 - Tetsuo wrote me a message. 587 00:32:45,813 --> 00:32:49,013 He managed to get a long-term visa. RAPH GASPS QUIETLY 588 00:32:50,906 --> 00:32:53,666 - He returns to Paris in three days. 589 00:32:54,287 --> 00:32:57,373 - Well, that- that's good, you'll be able to find yourselves. 590 00:32:57,373 --> 00:33:00,863 And you don't need marriage anymore, it's great. 591 00:33:01,026 --> 00:33:04,226 - No need for marriage anymore, it's great. 592 00:33:04,853 --> 00:33:06,493 ESTHER: Cmdr Coste? 593 00:33:06,616 --> 00:33:09,970 Esther Sangaré, I volunteer for a group helping undocumented immigrants. 594 00:33:09,970 --> 00:33:11,287 The hospital called me. 595 00:33:11,287 --> 00:33:14,953 - Yes, I wanted to know if you knew Zaïnab Assoumane. 596 00:33:14,953 --> 00:33:16,456 - Zaïnab... 597 00:33:17,953 --> 00:33:20,273 She's been coming to our group for several years. 598 00:33:20,287 --> 00:33:22,716 So we've gotten used to each other. 599 00:33:22,715 --> 00:33:26,269 Since arriving, it's been complicated. 600 00:33:26,271 --> 00:33:29,127 She was caught in a Nigerian prostitution network. 601 00:33:29,127 --> 00:33:32,563 I do everything I can to help her, but it's difficult. 602 00:33:33,720 --> 00:33:36,126 - All right. Um, 603 00:33:36,126 --> 00:33:38,350 how long has she been in the network? 604 00:33:38,350 --> 00:33:40,206 - It's been 15 years. 605 00:33:41,080 --> 00:33:45,559 She came to France six years ago via the network, with her sister Polyala. 606 00:33:45,559 --> 00:33:48,097 The girls turned tricks on the street, hoping 607 00:33:48,098 --> 00:33:51,006 their pimp would return their passports. 608 00:33:51,006 --> 00:33:52,643 - Do we know where her sister is? 609 00:33:53,240 --> 00:33:57,251 No. She disappeared four years ago with no trace. 610 00:33:57,251 --> 00:34:00,466 About that time Zaïnab got into crack. 611 00:34:00,466 --> 00:34:01,706 {\an3}SIGHS . 612 00:34:02,719 --> 00:34:04,479 - It was seriously odd. 613 00:34:05,320 --> 00:34:10,377 It was like my words couldn't get out of my mouth. 614 00:34:10,377 --> 00:34:11,757 It was... 615 00:34:11,786 --> 00:34:13,663 - It's not like you believe in this stuff, Nico. 616 00:34:13,663 --> 00:34:17,640 - It's not a question of believing it, Norah. (It happened, I tell you!) 617 00:34:17,640 --> 00:34:19,773 - It's self-suggestion, Nicolas, 618 00:34:19,773 --> 00:34:21,433 making a person think they're possessed, 619 00:34:21,434 --> 00:34:23,653 in order to provoke a somatic response. 620 00:34:23,653 --> 00:34:25,516 There's nothing magical about it. 621 00:34:25,920 --> 00:34:28,733 - Zaïnab's holding on, she's strong. 622 00:34:28,733 --> 00:34:32,753 I've learned more. A woman from a charity 623 00:34:32,753 --> 00:34:35,436 told me she arrived in France 624 00:34:35,436 --> 00:34:38,203 through a prostitution network. 625 00:34:38,373 --> 00:34:39,679 - She was a prostitute? 626 00:34:39,679 --> 00:34:40,679 - Yes. 627 00:34:42,560 --> 00:34:44,160 - (She was a prostitute...) 628 00:34:44,160 --> 00:34:48,209 - Why do they always go off like that? One is fine, but two? No! 629 00:34:50,640 --> 00:34:53,512 All right? - (It'll be okay! It'll be okay.) 630 00:34:53,512 --> 00:34:54,687 - Stop. 631 00:34:54,687 --> 00:34:58,410 - We missed it because they were trying to hide it. Bizet! 632 00:34:58,683 --> 00:35:01,136 Bizet regularly took mysterious tests. 633 00:35:01,539 --> 00:35:04,856 Jansac withdrew cash an hour before his murder. 634 00:35:05,480 --> 00:35:07,983 Simons was ticketed in the Vincennes Woods. 635 00:35:07,983 --> 00:35:10,746 And Grignon had a condom in his pocket even though he was married. 636 00:35:10,746 --> 00:35:14,640 In isolation these elements mean nothing. But if looked at through that prism- 637 00:35:14,640 --> 00:35:17,263 - They were clients of prostitutes. - Yeah! 638 00:35:17,264 --> 00:35:18,600 MOBILE VIBRATES 639 00:35:18,890 --> 00:35:21,866 - It's Astrid, I have to meet her at the Medical Examiner. 640 00:35:22,999 --> 00:35:25,680 Well done, Delphine. Well done. 641 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Thank you. 642 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 RELIEVED SIGH 643 00:35:35,047 --> 00:35:37,443 - Four years ago, the body of a young woman was found 644 00:35:37,444 --> 00:35:40,160 in a service tunnel by a maintenance technician. 645 00:35:40,153 --> 00:35:43,080 The body was in a very advanced state of decomposition. 646 00:35:43,080 --> 00:35:47,000 She could not be identified. The case was closed without further action. 647 00:35:47,339 --> 00:35:48,156 - And? 648 00:35:48,156 --> 00:35:50,510 - And, I think it could be the body of Polyana Assoumane, 649 00:35:50,511 --> 00:35:53,003 the missing sister of Zaïnab Assoumane. Mm-hmm. 650 00:35:53,003 --> 00:35:56,296 - Uh, Astrid, do you have any supporting evidence? 651 00:35:56,296 --> 00:35:58,376 - Mm-mmm. Absolutely none. 652 00:35:58,767 --> 00:36:00,513 Only circumstantial. 653 00:36:00,533 --> 00:36:03,676 The approximate date of the young woman's death coincides with the date 654 00:36:03,676 --> 00:36:07,170 of the disappearance of Polyana Assoumane, cited by Esther Sangaré. 655 00:36:07,185 --> 00:36:11,333 - Yes, but it's a little thin to say that it's Zaïnab's sister. 656 00:36:11,333 --> 00:36:13,800 - I'm not finished. Hm-hmm. - (Oh. Excuse me.) 657 00:36:13,800 --> 00:36:15,520 - There is something else. - Mm-hmm? 658 00:36:15,520 --> 00:36:18,860 - The autopsy report hypothesized that the young woman 659 00:36:18,861 --> 00:36:22,353 was attacked by a small canine animal. 660 00:36:22,710 --> 00:36:23,496 - A dog? 661 00:36:23,506 --> 00:36:25,933 - Yes, canid, yes, like a dog. 662 00:36:25,933 --> 00:36:27,993 - Well spotted, Astrid. - Hm-hmm! 663 00:36:27,993 --> 00:36:30,920 - The body was very damaged, but according to my colleague's report, 664 00:36:30,920 --> 00:36:33,910 The fang marks match those of the five victims. 665 00:36:33,910 --> 00:36:40,093 - So to sum up, Zaïnab's sister could be the case-zero of our serial killer. 666 00:36:40,093 --> 00:36:41,506 - That's it. Hm-hmm! 667 00:36:41,506 --> 00:36:46,736 That's exactly what I've been trying to show you for almost 3 minutes. 668 00:36:47,200 --> 00:36:49,400 - Well, do we know where the body was found? 669 00:36:49,400 --> 00:36:52,656 - Yes, it's in the file, I know the file. 670 00:36:53,253 --> 00:36:55,183 NICO: Careful, it's wet there. 671 00:36:57,200 --> 00:36:59,456 ASTRID: We have to continue straight ahead. 672 00:37:00,707 --> 00:37:03,787 There will be stairs on your right. - Yes. 673 00:37:03,880 --> 00:37:05,520 - We have to go up the stairs and turn left. 674 00:37:05,520 --> 00:37:07,417 The young woman's body was found 675 00:37:07,418 --> 00:37:12,016 in a wiring room, at the end of the service tunnel. 676 00:37:13,120 --> 00:37:15,153 NICO: Careful, watch your heads. 677 00:37:16,106 --> 00:37:18,066 ASTRID: Careful with the head. 678 00:37:23,046 --> 00:37:25,086 RAPH: All right, Astrid? - Yes. 679 00:37:29,652 --> 00:37:32,659 This is it. It should be here. 680 00:37:44,507 --> 00:37:47,092 Raphaëlle. There. 681 00:37:47,560 --> 00:37:48,680 - Oh. 682 00:37:55,526 --> 00:37:58,816 RAPH: You were right, Astrid. It looks Polyana's murder 683 00:37:58,816 --> 00:38:00,526 is connected to our case. 684 00:38:01,953 --> 00:38:03,153 What's this? 685 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 What is that? 686 00:38:14,679 --> 00:38:16,199 - Jaws. 687 00:38:19,950 --> 00:38:21,190 GASPS 688 00:38:21,423 --> 00:38:23,240 689 00:38:24,113 --> 00:38:26,813 - A naturalist colleague helped out, and she's positive 690 00:38:26,814 --> 00:38:29,680 this weapon was made from a hyena jaw. 691 00:38:29,680 --> 00:38:33,280 So I compared it to the wounds on Bizet, they match perfectly. 692 00:38:33,280 --> 00:38:35,480 - Very well. Now that we have the murder weapon, 693 00:38:35,481 --> 00:38:37,320 we can put the pressure on our friend Oswaldo. 694 00:38:37,320 --> 00:38:40,467 The streets aren't overflowing with hyena owners. - Mmm. 695 00:38:40,467 --> 00:38:43,173 We'll send a team to arrest him. 696 00:38:43,173 --> 00:38:47,653 - Hmm? What is it, Coste? Isn't this what you've been waiting for? 697 00:38:47,976 --> 00:38:50,590 - Something's bothering me. 698 00:38:50,590 --> 00:38:52,540 These things, 699 00:38:52,540 --> 00:38:54,883 They were hidden in the exact spot 700 00:38:54,883 --> 00:38:57,280 where Zaïnab's sister's body was found. 701 00:38:57,280 --> 00:39:00,967 Zaïnab practices voodoo, 702 00:39:00,967 --> 00:39:02,560 and was attacked by the killer. 703 00:39:02,560 --> 00:39:05,880 - Yes, it's a lot of coincidences. - Well, I don't believe in coincidences. 704 00:39:05,880 --> 00:39:07,050 ASTRID: Hm-hmm! 705 00:39:07,160 --> 00:39:09,686 RAPH: I wanted this girl to be more than just a witness. 706 00:39:09,686 --> 00:39:14,080 - The Werewolf didn't strike by chance? You think he targeted her? 707 00:39:14,080 --> 00:39:16,336 - There's an intimate link between her and this nutcase. 708 00:39:16,336 --> 00:39:18,533 TEXT ALERT I'm sure she's hiding something. 709 00:39:18,533 --> 00:39:21,000 - Well, you can ask her directly, 710 00:39:21,000 --> 00:39:23,606 Zaïnab woke up, an ambulance is bringing her to the squad. 711 00:39:23,617 --> 00:39:25,073 - Ah! - Thanks Fournier! 712 00:39:25,073 --> 00:39:26,660 - You're welcome. RAPH: Astrid, you coming? 713 00:39:26,660 --> 00:39:27,750 - Yes. 714 00:39:28,360 --> 00:39:31,440 RAPH: Zaïnab, I trusted you, 715 00:39:32,240 --> 00:39:35,470 and you haven't been completely honest with me. 716 00:39:35,840 --> 00:39:40,646 Polyana. Do you mind if we talk about her? 717 00:39:42,606 --> 00:39:45,013 I know you've been through a lot. 718 00:39:45,710 --> 00:39:46,803 GRUNTS IN PAIN 719 00:39:47,400 --> 00:39:49,537 You have to talk to me, tell me what happened, 720 00:39:49,538 --> 00:39:51,650 otherwise I won't be able to help you. 721 00:39:52,080 --> 00:39:56,200 You want to let this murderer hurt you like he hurt your sister? Hmm? 722 00:39:56,593 --> 00:39:58,029 Is that what you want? 723 00:40:05,040 --> 00:40:07,240 - My sister was 16. 724 00:40:08,480 --> 00:40:10,000 And I was 14. 725 00:40:13,840 --> 00:40:16,640 We lived in Makoko, Lagos. 726 00:40:17,876 --> 00:40:21,146 One day some men came to see my grandmother. 727 00:40:21,146 --> 00:40:23,950 They said they could take us to Europe, 728 00:40:23,950 --> 00:40:28,483 that we would have jobs, money... 729 00:40:28,760 --> 00:40:31,706 We got into trucks, 730 00:40:32,000 --> 00:40:35,520 and then overloaded boats. 731 00:40:35,879 --> 00:40:40,203 We did it several times, but we arrived in Paris. 732 00:40:40,280 --> 00:40:42,030 I said to Poly... 733 00:40:44,793 --> 00:40:46,493 {\an1}. ENGLISH . "This town... 734 00:40:48,240 --> 00:40:50,887 {\an1}. it's a gift . from sky." 735 00:40:52,840 --> 00:40:57,080 - I understand, it must've been terrifying. - It was hell! 736 00:40:57,193 --> 00:40:59,086 They raped us. 737 00:40:59,183 --> 00:41:02,130 SOBBING They took our passports. 738 00:41:02,520 --> 00:41:05,020 They brought in a houngan.* * HAITIAN VOODOO PRIEST 739 00:41:05,040 --> 00:41:06,910 He said... 740 00:41:08,200 --> 00:41:11,076 if we tried to flee the network 741 00:41:11,784 --> 00:41:17,567 he would give us... the Evil Eye. 742 00:41:19,413 --> 00:41:22,053 I haven't seen seen grandma again! 743 00:41:23,880 --> 00:41:25,000 . . . 744 00:41:25,847 --> 00:41:29,847 DELPHINE: I keep thinking there's something wrong with this killer. 745 00:41:29,847 --> 00:41:32,363 He's both super-precise and meticulous, 746 00:41:32,363 --> 00:41:35,379 while the murders are unspeakably savage. 747 00:41:35,379 --> 00:41:36,943 He's binary. 748 00:41:37,080 --> 00:41:40,060 The first victim is female, then men. 749 00:41:40,060 --> 00:41:43,296 On one hand voodoo, on the other the werewolf myth. 750 00:41:43,296 --> 00:41:45,523 It's like there are two killers. 751 00:41:47,423 --> 00:41:50,873 SIGHS What are you hiding from us? 752 00:41:52,427 --> 00:41:53,707 - Her fists, 753 00:41:54,640 --> 00:41:57,940 her fists are hidden. DELPHINE: Her fists? 754 00:41:57,940 --> 00:42:00,400 - Her fists, are hidden. 755 00:42:00,720 --> 00:42:02,137 (Ah! Ah ah ah ah!) 756 00:42:02,138 --> 00:42:03,206 GASPS 757 00:42:03,696 --> 00:42:06,396 - Zaïnab? Zaïnab, are you all right? 758 00:42:07,033 --> 00:42:09,336 What-? What's with you? 759 00:42:09,336 --> 00:42:12,200 What's going on? She was going to talk, what's going on? 760 00:42:12,799 --> 00:42:14,473 - Her fists. - What? Her fists? 761 00:42:14,473 --> 00:42:15,713 - Her fists. 762 00:42:19,959 --> 00:42:22,376 - That night, the only person 763 00:42:22,376 --> 00:42:25,009 who left the crime scene was you. 764 00:42:25,119 --> 00:42:28,343 HUMMING 765 00:42:30,116 --> 00:42:32,996 The murder weapon was hidden under your "sweat-shirt." 766 00:42:33,050 --> 00:42:33,990 . . . 767 00:42:34,086 --> 00:42:36,016 You're not a witness to this crime, 768 00:42:36,016 --> 00:42:37,820 but the author. 769 00:42:37,820 --> 00:42:39,300 . . . 770 00:42:39,900 --> 00:42:41,656 Aren't you, Zaïnab? 771 00:42:42,499 --> 00:42:45,135 - I'M NOT ZAÏNAB! 772 00:42:46,280 --> 00:42:48,016 I'm Amanda. 773 00:42:48,820 --> 00:42:50,806 - (What is this shit, what is this?) 774 00:42:50,806 --> 00:42:52,140 - She's a DID. 775 00:42:52,513 --> 00:42:55,556 A Dissociative Identity Disorder. 776 00:42:56,563 --> 00:42:57,863 Don't shout. 777 00:42:59,817 --> 00:43:01,030 RATCHETS 778 00:43:06,106 --> 00:43:09,633 - Thanks to Astrid, I understand the contradictions in these crimes. 779 00:43:09,633 --> 00:43:12,760 They were in fact committed not by one person, but by two, 780 00:43:12,760 --> 00:43:15,800 two personalities co-existing within in the same body. 781 00:43:15,800 --> 00:43:19,306 She's both murderer and witness. 782 00:43:19,306 --> 00:43:21,680 - She really was a werewolf, 783 00:43:21,680 --> 00:43:23,720 a woman who transforms herself, 784 00:43:23,720 --> 00:43:27,073 who remembers nothing when she becomes herself. 785 00:43:27,073 --> 00:43:29,046 - It's the dissociation phenomenon, 786 00:43:29,046 --> 00:43:31,480 often linked to repeated traumatic abuse. 787 00:43:31,480 --> 00:43:33,733 The victim has a survival instinct, 788 00:43:33,734 --> 00:43:37,440 her mind splits in two to avoid experiencing a horrific situation. 789 00:43:37,440 --> 00:43:39,720 - Did she hurt herself? 790 00:43:39,720 --> 00:43:42,493 - Amanda is still there, use that. 791 00:43:42,493 --> 00:43:44,303 Zaïnab is afraid to speak, 792 00:43:44,313 --> 00:43:46,993 but Amanda needs to tell her story. 793 00:43:50,033 --> 00:43:51,353 - (I'll go.) 794 00:44:10,853 --> 00:44:11,960 Zaïnab, explain to me- 795 00:44:11,960 --> 00:44:13,790 - A M A N D A ! 796 00:44:14,146 --> 00:44:18,226 - (Sorry. Sorry.) Amanda. 797 00:44:20,283 --> 00:44:21,743 Amanda, 798 00:44:22,586 --> 00:44:24,600 why all this carnage, all this? 799 00:44:24,601 --> 00:44:27,143 LOW REGISTER - It's Oswaldo Johnson's fault. 800 00:44:27,446 --> 00:44:29,830 He convinced my sisters to leave Nigeria, 801 00:44:29,830 --> 00:44:31,493 then put them out on the street. 802 00:44:31,493 --> 00:44:33,170 - He was their pimp? 803 00:44:33,619 --> 00:44:36,816 He charged €1000 and they received €10. 804 00:44:36,816 --> 00:44:40,040 When my sisters wanted to escape, someone ratted them out. 805 00:44:40,040 --> 00:44:45,156 He wanted to set an example, and it fell on Polyana. 806 00:44:46,587 --> 00:44:50,616 Kalfu devoured her alive in front of Zaïnab. 807 00:44:50,616 --> 00:44:55,599 - And that's when you appeared? - I had to avenge my sister! 808 00:44:55,776 --> 00:44:59,693 - (All right.) - Zaïnab wasn't able to. 809 00:45:00,180 --> 00:45:03,866 - Oswaldo was too powerful? He was untouchable, right? 810 00:45:03,883 --> 00:45:06,163 I attacked his hyena. 811 00:45:06,951 --> 00:45:10,530 I tore off its jaw and made a weapon out of it. 812 00:45:11,253 --> 00:45:15,280 I wanted to slaughter all those sons of bitches who don't like women. 813 00:45:16,160 --> 00:45:19,523 ZAÏNAB: Eye for eye, tooth for tooth. 814 00:45:21,386 --> 00:45:22,950 They had to pay. 815 00:45:31,933 --> 00:45:34,933 HIGH REGISTER I... don't... understand! 816 00:45:34,933 --> 00:45:36,000 WHIMPERS I... don't... understand! 817 00:45:37,490 --> 00:45:42,440 QUIETLY I don't understand, I don't understand what you want. 818 00:45:44,160 --> 00:45:46,480 What's going on? . . . 819 00:45:49,460 --> 00:45:51,020 What's going on? 820 00:45:52,660 --> 00:45:57,753 - WIth Zaïnab's, or Amanda's, confession, this case is finally closed. 821 00:45:57,753 --> 00:45:59,986 The mysterious Werewolf is in no state to cause harm, 822 00:45:59,986 --> 00:46:01,643 and the Interior Minister's delighted. 823 00:46:01,644 --> 00:46:04,860 He called to give me his compliments, 824 00:46:04,860 --> 00:46:08,256 so it's my turn: Congratulations, ladies. 825 00:46:09,426 --> 00:46:11,000 I don't like when you make that face, Coste. 826 00:46:11,000 --> 00:46:13,320 - Zaïnab Assoumane suffers from DID, 827 00:46:13,320 --> 00:46:16,286 and she'll end her days in a psychiatric prison 828 00:46:16,286 --> 00:46:18,503 for the murders she committed, while the real 829 00:46:18,503 --> 00:46:21,173 person responsible is Oswaldo Johnson. 830 00:46:21,168 --> 00:46:24,070 So why's he free? huh? - No, stop right there Coste. 831 00:46:24,178 --> 00:46:26,570 What do you have on him? Something to prove 832 00:46:26,570 --> 00:46:28,507 he's head of an international prostitution network? 833 00:46:28,507 --> 00:46:31,633 No, just testimony of a young woman suffering from severe psychiatric disorders. 834 00:46:31,633 --> 00:46:33,359 What else? - My gut! 835 00:46:33,359 --> 00:46:36,470 - Your gut! Well, nice, I'll call and tell the prosecutor about your gut! 836 00:46:36,470 --> 00:46:37,683 I'm sure he'll love that! 837 00:46:37,683 --> 00:46:40,052 Anyway, listen, the file has already gone to 838 00:46:40,052 --> 00:46:43,330 the Anti-Pimping Squad, so it's no longer our problem. 839 00:46:43,330 --> 00:46:45,706 DELPHINE: If I may say so, Commissioner? - Yes...? 840 00:46:45,706 --> 00:46:49,386 - Oswaldo Johnson is responsible for the death of Polyana Assoumane. 841 00:46:49,386 --> 00:46:50,350 ASTRID: Absolutely, 842 00:46:50,360 --> 00:46:52,609 he is suspected of being guilty of that murder. 843 00:46:52,609 --> 00:46:55,077 - I hear you, ladies, but this case is over 4 years old 844 00:46:55,078 --> 00:46:58,523 and the case file is too thin, it's a lost cause. 845 00:46:58,553 --> 00:46:59,696 - But that's good! 846 00:46:59,696 --> 00:47:03,160 That's my thing, lost causes. As you well know, Commissioner. 847 00:47:12,280 --> 00:47:15,836 - Cmdr Coste again! What a pleasure. 848 00:47:15,836 --> 00:47:19,340 - And I assure you, this is the last time. 849 00:47:19,340 --> 00:47:21,963 - I hope so. ASTRID: Yes, Mr Johnson, 850 00:47:21,973 --> 00:47:24,637 this is the last time because you'll be arrested. 851 00:47:24,638 --> 00:47:28,836 Cmdr Coste used a sarcasm, you didn't understand, hm-hmm. 852 00:47:28,836 --> 00:47:31,270 - I understood perfectly. 853 00:47:30,303 --> 00:47:31,550 {\an1}- Mm-mmm 854 00:47:36,159 --> 00:47:39,513 But you've got nothing on me. RAPH: A few days ago we had nothing. 855 00:47:39,513 --> 00:47:41,427 - But since then we've had long discussions with 856 00:47:41,428 --> 00:47:44,953 young women over whom you maintain your influence. 857 00:47:45,180 --> 00:47:49,073 - They wouldn't dare. Papa Legba is watching them. 858 00:47:49,073 --> 00:47:53,353 - Exactly, your voodoo lets you have your hold over them. 859 00:47:53,550 --> 00:47:57,483 But trying to be legit won't work anymore. 860 00:48:01,247 --> 00:48:05,086 - Hm-hmm— this USB key contains evidence, 861 00:48:05,579 --> 00:48:08,529 videos, audio messages, and photos. 862 00:48:08,539 --> 00:48:13,353 - Those girls you love to despise have accumulated a lot of evidence 863 00:48:13,353 --> 00:48:15,656 that they never dared turn in. 864 00:48:16,560 --> 00:48:21,400 We didn't listen alone, Zaïnab was with us. 865 00:48:22,099 --> 00:48:24,403 Amanda too. - 'Amanda'? 866 00:48:24,403 --> 00:48:28,320 RAPH: She's the one who convinced them your voodoo isn't legitimate. 867 00:48:28,320 --> 00:48:31,400 Often, a first testimony is enough 868 00:48:31,400 --> 00:48:33,860 so that others can follow and be silent. 869 00:48:33,860 --> 00:48:38,193 - A whore's word against mine. You won't get anywhere with that. 870 00:48:38,193 --> 00:48:41,989 It's not worth much. - It will for some judges. 871 00:48:44,973 --> 00:48:46,680 - Let me go! NICO: Hey- 872 00:48:46,680 --> 00:48:49,186 Let me let go! - Calm down. 873 00:48:56,030 --> 00:48:58,223 CHOPPING 874 00:48:59,506 --> 00:49:00,826 DOORBELL 875 00:49:07,080 --> 00:49:08,296 - Delphine! - Good evening! 876 00:49:08,296 --> 00:49:09,423 - Good evening, 877 00:49:09,423 --> 00:49:11,583 - I was surprised by your message. 878 00:49:11,584 --> 00:49:13,179 Things to clear up about the case? 879 00:49:13,179 --> 00:49:16,270 - No, not at all. It was to talk about something else. 880 00:49:16,270 --> 00:49:18,766 Please, come in. - Thank you. 881 00:49:19,120 --> 00:49:20,000 - Oh! 882 00:49:20,819 --> 00:49:23,573 - Triple sec, lime, tequila. 883 00:49:23,573 --> 00:49:26,636 Margaritas? - Yes! Yes, yes. 884 00:49:26,640 --> 00:49:30,067 - You know how to talk about 'something else'! - I see we know the classics, 885 00:49:30,067 --> 00:49:32,856 looks like I bet on the right horse. THEY LAUGH 886 00:49:33,460 --> 00:49:36,839 - Astrid couldn't come? - Astrid's not a margarita person. 887 00:49:36,839 --> 00:49:40,400 And there are times that are for margaritas, huh? 888 00:49:40,400 --> 00:49:42,680 We know those times. - Yes. 889 00:49:43,073 --> 00:49:46,186 When it's too difficult to move from the victim's life to our own. 890 00:49:46,186 --> 00:49:47,296 - Right. 891 00:49:49,640 --> 00:49:53,410 - Say, since we're having margaritas, maybe we could speak informally. 892 00:49:53,411 --> 00:49:55,800 - All right. LAUGHS (Okay.) 893 00:49:57,633 --> 00:50:00,513 Tell me what you think. - Thank you. 894 00:50:02,200 --> 00:50:06,490 Were you able to talk to her? - To Astrid? 895 00:50:06,827 --> 00:50:10,066 - To your mother. - Oh, my mother. Uh, yes. 896 00:50:10,066 --> 00:50:11,533 It didn't go very well. 897 00:50:11,533 --> 00:50:14,436 She's... always away in the four corners of the world, 898 00:50:14,436 --> 00:50:17,823 taking care of people in distress, never her own daughter. 899 00:50:17,846 --> 00:50:18,997 There it is. 900 00:50:19,596 --> 00:50:22,326 - Oh, so lost causes are her thing too. 901 00:50:23,466 --> 00:50:26,583 Maybe you have more in common than you thought. 902 00:50:27,457 --> 00:50:28,757 CHUCKLES CLINK 903 00:50:33,620 --> 00:50:34,790 TETSUO: Astrid! 904 00:50:35,691 --> 00:50:38,410 I'm so glad to see you. 905 00:50:47,003 --> 00:50:48,137 DOOR CLOSES 906 00:51:13,752 --> 00:51:15,272 {\an1}. JAPANESE . - You smell good. 907 00:51:24,760 --> 00:51:26,200 {\an1}. FRENCH . Your shoes. 908 00:51:32,506 --> 00:51:35,350 - You prepared a tea ceremony. 909 00:51:35,866 --> 00:51:36,849 - Yes. 910 00:51:38,430 --> 00:51:41,306 A tea ceremony is appropriate. 911 00:51:41,440 --> 00:51:45,680 I have something very important to ask you, Tetsuo. 912 00:51:46,073 --> 00:51:50,113 I thought maybe we could consider proceeding together, 913 00:51:50,120 --> 00:51:52,336 a contractual legal obligation in accordance 914 00:51:52,336 --> 00:51:55,613 with established statutory provisions, established by civil status. 915 00:51:55,873 --> 00:51:59,943 Raphaëlle thought that this could be a suitable and legal solution 916 00:51:59,943 --> 00:52:02,867 to allow you to resolve the administrative context 917 00:52:02,868 --> 00:52:05,000 of your presence in French territory. 918 00:52:05,636 --> 00:52:10,333 - Astrid, I am deeply touched that you sought a solution. 919 00:52:10,333 --> 00:52:12,490 so that I can stay in France. 920 00:52:12,490 --> 00:52:18,029 But don't worry, I told you, I got my visa for two years. 921 00:52:19,593 --> 00:52:21,513 - Only two years; 922 00:52:23,880 --> 00:52:26,760 two years is not enough. 923 00:52:27,400 --> 00:52:31,440 I would like you to become a stable part of my life. 924 00:52:31,600 --> 00:52:35,693 That you are my expected-predictable. 925 00:52:36,833 --> 00:52:43,323 - Astrid... are you asking me for marriage? 926 00:52:46,933 --> 00:52:48,783 - I believe so, yes. 927 00:52:49,599 --> 00:52:53,363 - But... marriage means living together. 928 00:52:53,364 --> 00:52:55,820 I can't ask that of you. 929 00:52:56,100 --> 00:52:59,543 Your apartment is your refuge. - Hmm! 930 00:53:00,820 --> 00:53:05,880 - That's exactly how I answered Raphaëlle when she spoke to me about marriage. 931 00:53:05,880 --> 00:53:08,520 'My apartment is my refuge.' 932 00:53:10,347 --> 00:53:13,670 However, by studying the Civil Code more closely, 933 00:53:13,671 --> 00:53:16,479 I realized it had an ambiguity. 934 00:53:16,479 --> 00:53:19,359 It relies on the concept of 'communal living.' 935 00:53:19,607 --> 00:53:24,167 Article 108: 'The husband and wife may have separate domiciles 936 00:53:24,167 --> 00:53:28,883 without affecting the concept of communal living.' 937 00:53:30,646 --> 00:53:31,846 Tetsuo. 938 00:53:34,146 --> 00:53:38,746 Do you agree to enter into this union with me? 939 00:53:44,520 --> 00:53:46,760 - Yes, I want to. 940 00:53:47,123 --> 00:53:48,143 - Mmm! 941 00:54:08,010 --> 00:54:12,010 www.msoustitres.blogspot.com 76637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.