Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,866 --> 00:00:03,923
JOGGING FOOTSTEPS
2
00:00:04,513 --> 00:00:05,626
BREATHING HARD
3
00:00:05,626 --> 00:00:07,626
LEAKY HEADPHONES
4
00:00:11,870 --> 00:00:13,680
OBJECT FALLS
5
00:00:15,030 --> 00:00:17,023
LEAKY HEADPHONES
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,490
BREATHING HARD
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,483
IMPACT,
CRIES OUT
8
00:00:25,667 --> 00:00:28,196
ANIMAL- LIKE SOUNDS,
JOGGER SHOUTS
9
00:00:28,770 --> 00:00:31,218
- No, I beg you! No!
10
00:00:31,227 --> 00:00:33,356
SCREAMS
11
00:00:35,826 --> 00:00:37,399
LEAKY HEADPHONES
12
00:00:37,570 --> 00:00:38,510
TRAIN
13
00:00:38,526 --> 00:00:40,790
WOLF-LIKE HOWL
14
00:00:40,790 --> 00:00:41,993
STABBING
SOUND
15
00:00:41,993 --> 00:01:05,163
♪
16
00:01:07,337 --> 00:01:08,337
SPRING
17
00:01:11,240 --> 00:01:16,246
{\an8}RAPH: Can you imagine
Astrid, if she gets married?
18
00:01:16,246 --> 00:01:18,516
{\an8}With the white dress... Oh!
19
00:01:18,516 --> 00:01:21,006
{\an8}No, seriously, with
little pearls everywhere,
20
00:01:21,006 --> 00:01:25,046
{\an8}the embroidery, I dunno, a little corset?
21
00:01:25,046 --> 00:01:28,323
{\an8}- Say there are little
pearls and embroidery,
22
00:01:28,157 --> 00:01:29,676
{\an8}WOLF, ARE YOU THERE?
23
00:01:28,323 --> 00:01:29,720
{\an8}are you talking about
Astrid or yourself?
24
00:01:29,720 --> 00:01:33,200
- I'm not talking about me, I'm talking
about Astrid of course. Oh you're stupid!
25
00:01:33,200 --> 00:01:36,290
Don't worry, I don't
want to get married, Nico.
26
00:01:36,290 --> 00:01:37,867
I've done my time.
27
00:01:37,880 --> 00:01:40,196
- Okay, great!!
- Hmmph, listen, don't be an idiot,
28
00:01:40,200 --> 00:01:43,493
I love you, I don't need to
bring up marriage to prove it.
29
00:01:43,493 --> 00:01:44,487
- Oh really?
30
00:01:44,487 --> 00:01:47,697
How are you planning
to prove it? Huh?
31
00:01:47,698 --> 00:01:49,476
- I don't know.
- Hmm?
32
00:01:50,133 --> 00:01:51,663
LOUD MUSIC
SHE GASPS
33
00:01:52,289 --> 00:01:55,640
Oh I don't believe it!
It's 6 am! Is she serious?
34
00:01:55,640 --> 00:01:57,453
- When's she leaving?
- I don't know, I'm tired of her,
35
00:01:57,453 --> 00:01:59,823
I can't take it anymore!
- Yeah.
36
00:01:59,824 --> 00:02:01,827
MOBILE RINGS
- "Stop-" Oh!
37
00:02:01,827 --> 00:02:05,470
Is everything happening
this morning or what?
. . .
38
00:02:05,471 --> 00:02:07,296
Oh, it's the Commissioner.
. . .
39
00:02:07,700 --> 00:02:08,610
. . .
PHONE BEEPS
40
00:02:08,610 --> 00:02:10,377
TRAIN
41
00:02:12,473 --> 00:02:14,050
FOURNIER:
Go ahead, if you feel up to it.
42
00:02:14,051 --> 00:02:16,647
- If I 'feel up to it'?
I've seen a corpse before!
43
00:02:16,647 --> 00:02:17,710
So...
TIRED SIGH
44
00:02:19,076 --> 00:02:21,597
- The face and part of the
torso are completely shredded,
45
00:02:21,597 --> 00:02:24,800
the blows were insanely violent.
46
00:02:24,800 --> 00:02:27,210
The wounds are evocative of...
47
00:02:27,493 --> 00:02:29,966
- Yes? Evocative of what?
- Crocodiles.
48
00:02:29,966 --> 00:02:31,696
But of an unusual size—
49
00:02:31,696 --> 00:02:33,710
—and not conforming
with canine teeth marks,
50
00:02:33,710 --> 00:02:35,996
if you see what I mean.
- (Oh. Fuck.)
51
00:02:37,363 --> 00:02:38,377
. . .
52
00:02:38,846 --> 00:02:40,006
- Hey, Raph?
53
00:02:40,920 --> 00:02:43,526
It's a full moon, right?
Like the others.
54
00:02:43,526 --> 00:02:46,316
- Yes, the press will have a blast.
55
00:02:47,173 --> 00:02:49,070
CARL: Very well. Thank you.
56
00:02:49,778 --> 00:02:50,956
Coste!
57
00:02:53,386 --> 00:02:55,153
It's the fifth victim of the Werewolf.
58
00:02:55,153 --> 00:02:58,266
- 'Werewolf'? No Commissioner,
that's what the press calls him.
59
00:02:58,266 --> 00:03:01,443
He's a killer, not a beast or a myth!
60
00:03:01,443 --> 00:03:04,603
- Yes, thank you, I know, Coste.
But the investigating judge is on alert.
61
00:03:04,603 --> 00:03:07,900
The killer struck four times and
the investigators haven't identified him.
62
00:03:07,900 --> 00:03:09,899
- Because until now
we weren't the investigators.
63
00:03:09,899 --> 00:03:11,750
- Yes, but he's not going to wait for
a fifth failure without doing anything,
64
00:03:11,750 --> 00:03:15,173
so he's decided to assign a profiler.
- Oh no! Shit, you know
65
00:03:15,173 --> 00:03:18,423
how much I hate having
guys like that on my hands!
66
00:03:16,801 --> 00:03:18,440
{\an3}- Maybe, Coste.
But you have
no choice.
67
00:03:18,440 --> 00:03:19,946
Four failures is four too many!
68
00:03:19,946 --> 00:03:22,010
- Yes, but the last four
times they didn't have Astrid.
69
00:03:22,011 --> 00:03:23,453
ASTRID: Don't touch.
70
00:03:23,453 --> 00:03:24,413
{\an3}- Go for it.
71
00:03:24,699 --> 00:03:27,543
RAPH: TIRED SIGH
- Don't touch. Cmdr Coste, be careful!
72
00:03:27,543 --> 00:03:28,403
There.
73
00:03:28,403 --> 00:03:30,943
- Chewing gum, right?
- Yes. Hm-hmm!
74
00:03:31,314 --> 00:03:33,437
And there. Pardon me.
75
00:03:34,456 --> 00:03:35,350
There.
76
00:03:36,973 --> 00:03:38,147
There.
77
00:03:39,013 --> 00:03:42,840
There. There. There.
78
00:03:43,620 --> 00:03:45,240
And there, (hm-hmm). One - 2 - 3
79
00:03:45,240 --> 00:03:47,792
4 - 5 - 6 - 7 - 8. Hm-hmm.
80
00:03:47,792 --> 00:03:50,306
- Excuse me, I'm not sure I understand.
81
00:03:50,306 --> 00:03:53,856
There's nothing abnormal about all
this stuff being on a Parisian sidewalk.
82
00:03:53,856 --> 00:03:56,593
- Absolutely, only this 'stuff,' as you say,
83
00:03:56,593 --> 00:03:59,233
is all the same distance from each other.
84
00:03:59,233 --> 00:04:03,333
And they're placed in a perfect
square around the victim. Hm-hmm.
85
00:04:03,333 --> 00:04:05,486
FORENSICS: Couldn't it be a coincidence?
- Mm-mmm.
86
00:04:05,486 --> 00:04:08,013
RAPH: Measure it, so we know for sure.
TAPE MEASURE ZIPS
87
00:04:08,013 --> 00:04:09,293
FORENSICS: So...
88
00:04:10,660 --> 00:04:11,890
1.20 meters.
89
00:04:15,040 --> 00:04:16,456
1.20 meters.
90
00:04:19,226 --> 00:04:20,306
- Well?
91
00:04:20,880 --> 00:04:22,440
- She's right.
RAPH: Oh!
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,936
She's right? Yeah? - Hm-hmm!
93
00:04:23,936 --> 00:04:25,023
- You can stop.
94
00:04:25,023 --> 00:04:29,016
- Yes. The files,
I have to check the files.
95
00:04:31,153 --> 00:04:33,323
- Okay, thanks.
- You're welcome.
96
00:04:36,537 --> 00:04:38,123
- Astrid find something?
97
00:04:38,123 --> 00:04:40,093
- Eight somethings.
What've you found?
98
00:04:40,094 --> 00:04:41,759
- This tent is lived-in.
99
00:04:41,759 --> 00:04:45,586
we found a credit card,
a bag of crack, and this.
100
00:04:47,252 --> 00:04:50,466
- In my opinion this is far too valuable
for someone living on the street
101
00:04:50,466 --> 00:04:52,276
to leave here.
- Yeah.
102
00:04:53,750 --> 00:04:55,216
- Unless you had to flee.
103
00:04:55,216 --> 00:04:58,926
- After five times, it would be the first
time we have a crime scene witness.
104
00:04:59,206 --> 00:05:01,606
- If they saw the
killer, they're in danger.
105
00:05:01,606 --> 00:05:03,486
- We have to find them.
- Yeah.
106
00:05:04,606 --> 00:05:07,126
RAPH:
No, I'm not saying that to hurt you!
107
00:05:07,126 --> 00:05:09,806
I know you're here for me,
I'm not throwing you out!
108
00:05:09,806 --> 00:05:13,106
You've only been here
a month, it's better now!
109
00:05:13,106 --> 00:05:15,680
Listen- OH!
CROSSTALK
DELPHINE: Excuse me!
110
00:05:15,680 --> 00:05:17,443
- Uh, I'll call you back.
111
00:05:17,444 --> 00:05:21,333
Sorry, are you all right?
- Yes yes, I'm fine. I'm sorry. It was me.
112
00:05:21,333 --> 00:05:24,083
- Can I help you?
- Yes, I'm looking for the Crime Squad?
113
00:05:24,083 --> 00:05:27,106
- Yes, it's here, but it's
not accessible to the public, sorry.
114
00:05:27,106 --> 00:05:29,153
Do you want to file a complaint?
- No no, I have an appointment
115
00:05:29,153 --> 00:05:31,336
with Commissioner Ba... -chart?
- ...-chert?
116
00:05:31,336 --> 00:05:33,920
- 'Bachert,' that's it.
Uh, I'm on the job.
117
00:05:33,923 --> 00:05:37,800
- Oh! Are you here for the
briefing with the stupid profiler?
118
00:05:37,800 --> 00:05:38,780
THEY LAUGH
119
00:05:38,780 --> 00:05:41,436
I'm going too, it'll be a laugh.
120
00:05:40,556 --> 00:05:41,640
{\an8}- Ah! Here you are.
121
00:05:41,640 --> 00:05:44,066
{\an8}We're expecting you,
welcome to the Crime Squad.
122
00:05:43,433 --> 00:05:44,566
- Thank you!
123
00:05:44,080 --> 00:05:47,426
{\an8}You've already met Cmdr Coste.
This is Delphine Simon,
124
00:05:47,426 --> 00:05:49,330
{\an8}the profiler sent by
the investigating judge.
125
00:05:49,330 --> 00:05:50,350
GIGGLES
126
00:05:50,436 --> 00:05:53,549
Come with me?
- Of course. Forgive my being late.
127
00:05:53,549 --> 00:05:55,523
- No problem! Welcome.
128
00:05:55,524 --> 00:05:58,326
We're gonna settle
into the small room-
129
00:05:58,745 --> 00:06:01,880
DELPHINE: So we've had
five murders in two years.
130
00:06:02,019 --> 00:06:03,993
The Werewolf uses the same MO:
131
00:06:03,993 --> 00:06:07,003
attacks during the full
moon, victims devoured
132
00:06:07,003 --> 00:06:10,992
with injuries not fitting any
standard classification methodology.
133
00:06:10,992 --> 00:06:12,592
- I can confirm, huh?
134
00:06:12,592 --> 00:06:16,640
The victim's injuries
are disproportionately large,
135
00:06:16,640 --> 00:06:18,326
no DNA was found in the wounds.
136
00:06:18,326 --> 00:06:19,947
As in the other four cases—
137
00:06:19,948 --> 00:06:24,313
—and that is very representative
of the contradiction.
138
00:06:24,313 --> 00:06:26,433
That is to say, on one hand we
have an extremely meticulous killer
139
00:06:26,433 --> 00:06:28,320
who ritualizes his crimes.
140
00:06:28,320 --> 00:06:30,500
And on the other hand,
the crimes are part of something
141
00:06:30,501 --> 00:06:33,573
that is savage, and impulsive.
142
00:06:33,573 --> 00:06:35,946
And yet while he seems to strike at random,
143
00:06:35,946 --> 00:06:39,436
I remain convinced that
there is a link among the victims.
144
00:06:39,987 --> 00:06:42,083
RAPH: So, where are you on the witness?
145
00:06:42,083 --> 00:06:44,226
Of the five dead, this
is the first one we've had.
146
00:06:44,226 --> 00:06:47,586
- The credit card was likely stolen,
no results yet on the bag of crack.
147
00:06:47,586 --> 00:06:49,859
On the other hand, we found this.
148
00:06:53,453 --> 00:06:55,890
NICO: It's a camera
close to the crime scene.
149
00:06:55,890 --> 00:06:57,909
I think we've got a hit.
150
00:07:00,106 --> 00:07:02,076
- Yeah! Yeah yeah, it's a good start.
151
00:07:02,076 --> 00:07:05,603
Right, we absolutely have
to find her, it's a case priority.
152
00:07:05,617 --> 00:07:06,630
{\an3}- Okay. .
- Okay. .
153
00:07:06,296 --> 00:07:07,323
- Mmm.
154
00:07:14,076 --> 00:07:17,333
- 'Hope you don't mind, the Commissioner
said I could use the meeting room.
155
00:07:17,333 --> 00:07:21,550
- Oh. You know, it's not the first
time we've had someone in the way.
156
00:07:22,266 --> 00:07:24,300
So maybe I didn't investigate
the first four murders,
157
00:07:24,300 --> 00:07:26,293
but now this investigation
is mine, understand?
158
00:07:26,293 --> 00:07:28,747
- Of course.
I've heard a lot about you,
159
00:07:28,747 --> 00:07:30,996
it's an honor to work
under your orders.
160
00:07:30,996 --> 00:07:34,560
I'm not here to challenge your
authority! Don't feel insecure.
161
00:07:34,560 --> 00:07:37,570
SCOFFING
- I don't feel insecure at all.
162
00:07:40,933 --> 00:07:42,903
- Well, you know, things
will work out with your mother.
163
00:07:42,904 --> 00:07:45,453
I'd tell her what's
really in your heart.
164
00:07:45,453 --> 00:07:48,906
- Who told you about that?
- Your call from earlier.
165
00:07:49,233 --> 00:07:52,849
- Who told you it was my
mother? Maybe it was my guy.
166
00:07:53,093 --> 00:07:56,863
- Well, because something
tells me your guy isn't far from here.
167
00:07:57,800 --> 00:08:00,236
You have a kid, I have four.
168
00:08:00,236 --> 00:08:02,840
mothers can be invasive.
LAUGHS
169
00:08:06,556 --> 00:08:08,200
- Hello, ma'am.
- Hello.
170
00:08:08,200 --> 00:08:11,466
- By studying crime scene photos of
the serial killer we're investigating,
171
00:08:11,466 --> 00:08:15,139
I noticed objects placed
systematically around the victims.
172
00:08:15,139 --> 00:08:16,823
- Astrid? Your, uh-?
173
00:08:16,930 --> 00:08:18,990
Headset?
- Oh. Hmm!
174
00:08:22,400 --> 00:08:24,560
- So what do we have?
- Look.
175
00:08:24,560 --> 00:08:28,200
On two of the four cases, here and here,
176
00:08:28,559 --> 00:08:33,023
eight objects were placed in
a perfect square around the victim.
177
00:08:33,533 --> 00:08:35,283
In the Vincennes Woods case.
178
00:08:35,283 --> 00:08:38,880
of all the objects, only one of them
isn't perfectly aligned with the others—
179
00:08:38,880 --> 00:08:39,753
—there.
180
00:08:39,753 --> 00:08:42,187
And in the Rue des Thermopyles case,
181
00:08:42,187 --> 00:08:44,391
there are only seven
objects: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
182
00:08:44,391 --> 00:08:45,136
- Ah huh.
183
00:08:45,136 --> 00:08:47,123
It's possible they were
moved by mistake,
184
00:08:47,123 --> 00:08:49,686
because they didn't identify
them as relevant elements.
185
00:08:49,686 --> 00:08:50,840
- That's it. Hm-hmm!
186
00:08:50,840 --> 00:08:54,093
This invokes the 9-points
riddle, but with only 8 points:
187
00:08:54,093 --> 00:08:56,176
1 - 2 - 3 - 4 -
5 - 6 - 7 - 8. Hm-hmm!
188
00:08:56,176 --> 00:08:59,250
- It's amazing! I've looked at
these pictures hundreds of times,
189
00:08:59,250 --> 00:09:00,719
I didn't pay attention.
190
00:09:00,719 --> 00:09:03,079
- That's Astrid, she always does that.
191
00:09:03,807 --> 00:09:07,483
Oh, Astrid, this is Delphine Simon,
192
00:09:07,483 --> 00:09:09,693
she's a... profiler.
193
00:09:09,693 --> 00:09:12,563
She's helping us create
a portrait of the killer.
194
00:09:12,563 --> 00:09:14,470
- Delphine Simon.
RAPH: Yeah.
195
00:09:14,471 --> 00:09:16,356
- I know Delphine Simon.
196
00:09:16,566 --> 00:09:18,536
- I'm sorry, I don't think we've ever met.
197
00:09:18,536 --> 00:09:20,332
- Because we never met.
198
00:09:20,332 --> 00:09:23,189
- She's met you through the files.
- Just so. Hm-hmm!
199
00:09:23,243 --> 00:09:25,953
Delphine Simon never
makes spelling mistakes.
200
00:09:25,970 --> 00:09:27,050
PLEASED LAUGH
201
00:09:27,196 --> 00:09:28,773
- Astrid is an archivist.
202
00:09:28,773 --> 00:09:30,693
- For Criminal Documentation.
203
00:09:30,693 --> 00:09:35,136
- Astrid Nielsen, of
Criminal Documentation, yes!
204
00:09:35,353 --> 00:09:39,396
I've heard about you too.
You know, we can help each other.
205
00:09:39,800 --> 00:09:42,123
I don't really have an eye
for detail, I admit it's a bit of
206
00:09:42,123 --> 00:09:43,767
my Achilles heel.
207
00:09:43,767 --> 00:09:45,480
I swear, I'm kind of a shambles!
RAPH LAUGHS
208
00:09:45,490 --> 00:09:46,430
((Ah ah-ah-ah!))
209
00:09:46,946 --> 00:09:49,346
- I understand what goes
on in the minds of criminals.
210
00:09:49,346 --> 00:09:52,386
So I was thinking,
with your sense of detail
211
00:09:52,386 --> 00:09:55,193
and my understanding
of criminal psychology,
212
00:09:55,193 --> 00:09:57,187
we could solve this
riddle together, and then
213
00:09:57,187 --> 00:09:59,593
stop the killer from striking again.
214
00:09:59,593 --> 00:10:02,486
Would you mind looking
into this matter with me?
215
00:10:02,652 --> 00:10:06,720
Well, this is kind of organized chaos!
- Chaos cannot be organized.
216
00:10:06,720 --> 00:10:11,373
- For it to actually work, I need
to have an overview of the file,
217
00:10:11,373 --> 00:10:14,346
that's how connections are made in my head.
KNOCKING
218
00:10:14,590 --> 00:10:16,236
- Hmm?
- Excuse me, Raphaelle?
219
00:10:16,238 --> 00:10:19,016
Can you come see for a minute?
I think we found something.
220
00:10:20,780 --> 00:10:24,587
- Astrid, can I leave you with Ms Simon?
221
00:10:24,587 --> 00:10:25,719
- Yes.
222
00:10:25,719 --> 00:10:26,599
- Well...
223
00:10:27,993 --> 00:10:30,113
Pay attention to her, huh?
224
00:10:30,633 --> 00:10:33,430
She's one of our best.
225
00:10:33,506 --> 00:10:35,336
- And above all, your friend.
226
00:10:35,560 --> 00:10:37,963
- Yes. Anyway, you know everything.
227
00:10:38,703 --> 00:10:39,616
{\an7}. STRESSFUL
. SIGH
228
00:10:44,639 --> 00:10:46,420
So, this witness?
229
00:10:46,420 --> 00:10:49,136
- Raph, I called all the places
in Paris that welcome migrants.
230
00:10:49,136 --> 00:10:50,770
I mentioned a young
woman with odd eyes,
231
00:10:50,771 --> 00:10:52,200
and they immediately
gave me a name
232
00:10:52,200 --> 00:10:54,679
Zaïnab Assoumane, a
young undocumented Nigerian.
233
00:10:54,679 --> 00:10:57,939
- Except 1,500 Facebook accounts
have the profile name 'Zaïnab.'
234
00:10:57,939 --> 00:11:01,760
- That's a lot.
- It depends, I filtered by region
235
00:11:01,760 --> 00:11:04,357
and then analyzed
social connections for places
236
00:11:04,358 --> 00:11:06,489
that give the
homeless internet access.
237
00:11:06,489 --> 00:11:09,560
I then used a facial recognition
algorithm on the profile pictures,
238
00:11:09,561 --> 00:11:13,810
and I isolated the Facebook
account of our witness: Zaïnab.
239
00:11:14,013 --> 00:11:15,596
- All right, what does it tell us?
240
00:11:15,596 --> 00:11:20,466
- It tells us she got on the
internet today at a support center.
241
00:11:20,480 --> 00:11:23,306
She communicated with
a Thérèse to ask her for help,
242
00:11:23,306 --> 00:11:26,143
and they arranged to meet here.
243
00:11:27,320 --> 00:11:29,156
- It's an industrial zone, right?
- Exactly.
244
00:11:29,159 --> 00:11:31,407
I looked it up. The buildings
where they're meeting
245
00:11:31,408 --> 00:11:33,543
have been abandoned for three years.
246
00:11:34,840 --> 00:11:36,800
- Hmm. - Hmm!
247
00:11:37,193 --> 00:11:41,046
- You do it exactly like me, actually.
- Mm-mmm, absolutely not.
248
00:11:41,046 --> 00:11:43,210
I proceed in an
extremely rigorous manner.
249
00:11:43,211 --> 00:11:45,313
I spread the files out on the floor,
250
00:11:45,313 --> 00:11:48,703
in order to have all the relevant
elements in my field of vision.
251
00:11:49,059 --> 00:11:53,016
- Ah, so you're literally 'in' the file.
- That's it.
252
00:11:54,166 --> 00:11:55,860
It is this overall vision
253
00:11:55,865 --> 00:11:58,826
which allows me to
make associations of ideas,
254
00:11:58,826 --> 00:12:03,200
to see patterns, occurences, matches, and-
255
00:12:08,120 --> 00:12:10,623
The file, I know the f-
256
00:12:11,967 --> 00:12:13,647
I know the file.
257
00:12:21,093 --> 00:12:23,587
We have to go to
Criminal Documentation.
258
00:12:23,599 --> 00:12:26,670
- There?
- Yes, now. Hmm.
259
00:12:29,286 --> 00:12:30,159
- Wait-
260
00:12:37,920 --> 00:12:39,536
THÉRÈSE IN DISTANCE
SPEAKING AFRICAN LANGUAGE
261
00:12:39,550 --> 00:12:40,503
- Hear that?
262
00:12:40,840 --> 00:12:42,223
. . .
263
00:12:45,400 --> 00:12:50,170
THÉRÈSE NOW
AT FULL VOLUME
264
00:12:51,080 --> 00:12:54,560
. . .
265
00:12:55,057 --> 00:12:55,857
BLADE SKRIKKS
266
00:12:56,046 --> 00:12:58,916
- POLICE!
DROP IT!
267
00:12:58,926 --> 00:13:01,197
NICO: POLICE! BACK AWAY FROM HER!
KNIFE CLINKS ON GROUND
268
00:13:01,198 --> 00:13:03,280
THÉRÈSE: It's not what you think!
269
00:13:03,280 --> 00:13:05,006
I'm protecting her!
270
00:13:13,139 --> 00:13:15,899
INAUDIBLE
271
00:13:16,040 --> 00:13:18,236
. . .
272
00:13:19,543 --> 00:13:21,903
SOBBING
273
00:13:25,740 --> 00:13:26,730
- Zaïnab?
274
00:13:26,830 --> 00:13:27,570
. . .
275
00:13:28,720 --> 00:13:32,476
Everything's fine, you're safe here.
276
00:13:33,439 --> 00:13:35,983
Can you tell me
what you saw last night?
277
00:13:40,339 --> 00:13:44,340
You're in an interview
room, but out of sight.
278
00:13:44,727 --> 00:13:48,647
You're not being blamed for
anything, you're just a witness.
279
00:13:48,900 --> 00:13:51,980
My job is to protect you.
280
00:13:56,360 --> 00:13:58,500
I need to know what you saw.
281
00:14:00,040 --> 00:14:02,543
So that it doesn't happen again.
282
00:14:03,333 --> 00:14:04,573
Do you understand?
283
00:14:05,903 --> 00:14:07,817
{\an8}ENGLISH
I hear a scream.
284
00:14:09,526 --> 00:14:11,166
FRENCH
It woke me up.
285
00:14:12,693 --> 00:14:14,653
A man was screaming.
286
00:14:15,960 --> 00:14:17,883
He was hurting him.
287
00:14:18,653 --> 00:14:20,750
- You must've been terrified.
288
00:14:21,720 --> 00:14:25,490
- I thought he was a guy
on the street who also hurt me.
289
00:14:27,146 --> 00:14:30,786
It often happens, people
on the street get beat up.
290
00:14:31,520 --> 00:14:33,960
I reacted like a coward.
291
00:14:34,480 --> 00:14:38,600
Instead of helping him, I
stayed hidden under the tent.
292
00:14:40,680 --> 00:14:42,943
- You had a knife in your
hand when we arrived.
293
00:14:42,944 --> 00:14:45,173
You wanted to hurt her,
I saw it with my own eyes!
294
00:14:45,173 --> 00:14:49,286
- I wasn't going to hurt her,
I was going to scarify her.
295
00:14:49,286 --> 00:14:53,616
It is the protective ritual
that invokes Erzulie Dantor.
296
00:14:54,000 --> 00:14:57,350
- 'Erzulie Dantor,'
the Black Virgin of voodoo?
297
00:14:57,350 --> 00:15:01,723
- The girl contacted me.
She witnessed a murder!
298
00:15:01,893 --> 00:15:04,900
She needed the protection of the Loa.
299
00:15:05,199 --> 00:15:07,939
- What protection are you talking about?
300
00:15:07,939 --> 00:15:11,516
- From evil! From what she saw!
301
00:15:14,287 --> 00:15:18,440
- Suddenly it was silent.
302
00:15:19,873 --> 00:15:21,513
No more noise.
303
00:15:24,840 --> 00:15:27,013
I looked up.
304
00:15:31,467 --> 00:15:35,656
And then I saw it.
GASPS
305
00:15:37,133 --> 00:15:39,893
- Can you describe the man?
306
00:15:40,540 --> 00:15:42,576
- It wasn't a man.
307
00:15:43,626 --> 00:15:45,626
(It was the Rougarou!)
308
00:15:47,940 --> 00:15:49,530
- 'Rougarou'?
309
00:15:50,480 --> 00:15:57,020
- A beast.
But standing upright.
310
00:15:57,840 --> 00:16:02,830
Its body...
covered with hair.
311
00:16:02,857 --> 00:16:03,857
SNIFFLES
312
00:16:04,960 --> 00:16:07,790
And its claws...
313
00:16:07,791 --> 00:16:10,156
were covered with blood.
314
00:16:11,920 --> 00:16:13,663
- Zaïnab, uh...
315
00:16:15,520 --> 00:16:17,000
It was dark.
316
00:16:18,266 --> 00:16:20,379
And you were terrified.
317
00:16:21,913 --> 00:16:24,403
Your imagination may
have played tricks on you.
318
00:16:24,403 --> 00:16:29,640
- It wasn't my imagination,
it was Rougarou, I tell you.
319
00:16:29,906 --> 00:16:30,986
He was there,
320
00:16:31,680 --> 00:16:33,680
leaning over the man.
321
00:16:35,247 --> 00:16:37,883
And he devoured his face.
322
00:16:40,366 --> 00:16:44,393
- You "white people," you think
you're enlightened by your rationality,
323
00:16:44,393 --> 00:16:48,433
but in reality you're blind to a
whole world that escapes you.
324
00:16:48,433 --> 00:16:51,217
You don't see it, not
because it's not there,
325
00:16:51,218 --> 00:16:54,890
but because you've
chosen not to see it.
326
00:17:01,327 --> 00:17:03,167
- Do you know this person?
327
00:17:06,360 --> 00:17:08,183
Do you know what this is?
328
00:17:09,026 --> 00:17:10,586
- It's a vévé.
329
00:17:10,967 --> 00:17:13,720
At the start of a ceremony we
trace these symbols on the ground
330
00:17:13,720 --> 00:17:16,160
to connect with the Loa.
331
00:17:17,040 --> 00:17:20,056
- What is this square?
- It's not a square.
332
00:17:34,903 --> 00:17:36,987
It's the vévé of Papa Legba.
333
00:17:36,987 --> 00:17:40,827
The one who keeps the keys to the
passage between the world of the living
334
00:17:41,240 --> 00:17:43,200
and that of the spirits.
335
00:18:03,320 --> 00:18:07,560
- The victims of the serial killer
all practiced indoor sports.
336
00:18:07,560 --> 00:18:10,040
- I know, I already dug into that,
337
00:18:10,040 --> 00:18:14,400
but only two victims went to the same
gym, the other three went elsewhere.
338
00:18:14,400 --> 00:18:17,053
I couldn't find the link.
- Because you studied this case
339
00:18:17,053 --> 00:18:19,043
before the Oswaldo Johnson case.
340
00:18:19,043 --> 00:18:20,776
- This file?
- Yes.
341
00:18:21,233 --> 00:18:23,920
- May I?
- Yes- carefully.
342
00:18:23,920 --> 00:18:24,880
- Of course.
343
00:18:27,200 --> 00:18:28,986
- Don't wrinkle the pages.
344
00:18:28,986 --> 00:18:32,286
- Naturally...
- It's a trafficking case involving
345
00:18:32,286 --> 00:18:35,157
illicit anabolic steroids, several gyms
346
00:18:35,157 --> 00:18:37,900
were implicated at
the beginning of the year.
347
00:18:38,226 --> 00:18:41,366
- These are all gyms
frequented by our victims!
348
00:18:41,733 --> 00:18:42,746
- Yes.
349
00:18:43,453 --> 00:18:45,896
- You found the link, Astrid!
350
00:18:50,033 --> 00:18:54,366
- The kid insists. She's sure
she saw a monster devour Bizet.
351
00:18:54,366 --> 00:18:58,660
- Yes. But with the crack
and a positive drug test
352
00:18:58,661 --> 00:19:00,280
her testimony isn't worth much.
353
00:19:00,280 --> 00:19:02,493
- There's always some truth with a witness.
354
00:19:02,493 --> 00:19:06,680
You just have to understand
what Zaïnab really saw.
355
00:19:06,680 --> 00:19:11,656
- The signs Astrid identified at the
crime scenes could be voodoo symbols,
356
00:19:11,749 --> 00:19:15,473
magic symbols to invoke spirits.
357
00:19:15,473 --> 00:19:17,779
- The kid told me about 'Rougarou.'
358
00:19:17,779 --> 00:19:22,523
- Rougarou? Yeah, Thérèse
Kiambi mentioned him too.
359
00:19:22,640 --> 00:19:25,013
It's a werewolf figure in voodoo.
360
00:19:25,013 --> 00:19:29,139
Maybe the killer has a voodoo
approach that could let us identify them?
361
00:19:29,139 --> 00:19:33,043
- Okay, fine, I'll
let you dig into that—
362
00:19:33,043 --> 00:19:35,460
—but no folktale theories, hmm?
363
00:19:35,461 --> 00:19:36,520
- Okay.
364
00:19:37,486 --> 00:19:40,866
- Can you photocopy
these statements for the file?
365
00:19:40,866 --> 00:19:42,240
COP: Right away.
366
00:19:42,360 --> 00:19:45,633
- Oh, there you are,
have you found something?
367
00:19:45,633 --> 00:19:48,916
- Yes. The link, we found the link.
368
00:19:48,916 --> 00:19:52,123
- The link among the
Werewolf's victims, Astrid found it.
369
00:19:52,124 --> 00:19:55,859
They all frequented gyms that
were identified in steroid trafficking.
370
00:19:55,859 --> 00:19:59,023
Since their testosterone
levels were very high,
371
00:19:59,024 --> 00:20:01,266
this tends to prove
they were users.
372
00:20:01,266 --> 00:20:04,303
- Wait, all the victims took steroids?
373
00:20:04,303 --> 00:20:06,600
- Yes.
- Like bodybuilders?
374
00:20:06,600 --> 00:20:08,417
Why didn't we see this sooner?
375
00:20:08,418 --> 00:20:11,080
- Because steroids don't
show up in toxicology analyses.
376
00:20:11,080 --> 00:20:14,787
It creates a hormone imbalance,
increasing testosterone levels
377
00:20:14,787 --> 00:20:18,030
which develops hairiness
and aggressiveness,
378
00:20:18,030 --> 00:20:20,440
and can also cause cognitive alterations.
379
00:20:20,440 --> 00:20:22,893
- So it makes you mad as
a hatter, it drives you crazy?
380
00:20:22,893 --> 00:20:27,177
- Yes. I have seen several
criminal files on homicide cases
381
00:20:27,178 --> 00:20:28,799
that mention psychotic seizures
382
00:20:28,799 --> 00:20:31,940
caused by taking
anabolic androgenic steroids.
383
00:20:31,940 --> 00:20:34,700
Reports were filed describing
a loss of control, violence,
384
00:20:34,701 --> 00:20:39,050
explosions of anger,
and increased force by officers.
385
00:20:39,320 --> 00:20:43,960
- That would explain Zaïnab's testimony,
she says she saw a monster.
386
00:20:43,960 --> 00:20:45,540
- It also explains a contradiction
387
00:20:45,541 --> 00:20:47,053
that's been bothering
me since the beginning.
388
00:20:47,053 --> 00:20:50,000
- Well, do we have
the name of this drug dealer?
389
00:20:50,000 --> 00:20:52,297
- Mm-mmm. But we have the name of
390
00:20:52,298 --> 00:20:55,819
an anabolic androgenic steroids trafficker:
391
00:20:55,819 --> 00:20:58,553
Oswaldo Johnson. With a W.
392
00:20:58,553 --> 00:20:59,793
- Thank you, Astrid.
393
00:20:59,793 --> 00:21:01,703
- You're welcome. Hm-hmm.
394
00:21:04,473 --> 00:21:06,553
- Zaïnab? You can go.
395
00:21:20,539 --> 00:21:22,259
What's going on?
396
00:21:22,920 --> 00:21:24,856
- If I get out of here,
397
00:21:26,440 --> 00:21:28,203
he's going to kill me.
398
00:21:31,293 --> 00:21:33,510
- We can't keep you here.
399
00:21:34,006 --> 00:21:37,573
I wrote down the address
of a reception center for you.
400
00:21:37,646 --> 00:21:40,143
They're waiting for you,
they've been informed.
401
00:21:42,360 --> 00:21:44,943
- It's not the street that scares me.
402
00:21:46,011 --> 00:21:47,496
(It's him.)
403
00:21:52,840 --> 00:21:54,280
- Zaïnab,
404
00:21:54,600 --> 00:21:56,816
monsters don't exist.
405
00:21:57,613 --> 00:22:03,110
It's just a man, a man who
we'll soon arrest, I promise.
406
00:22:03,633 --> 00:22:04,976
TEARFUL
- Please!
407
00:22:04,996 --> 00:22:06,057
SNIFFLES
408
00:22:09,690 --> 00:22:13,360
- I'll write down my address, all right?
409
00:22:13,360 --> 00:22:16,325
And if there's anything wrong,
410
00:22:17,430 --> 00:22:20,020
Come see me, all right?
411
00:22:51,240 --> 00:22:55,080
OSWALDO:
I'm met by the charming French police!
412
00:22:55,118 --> 00:23:00,038
I'm almost ready to plead
guilty so you'll handcuff me.
413
00:23:01,220 --> 00:23:05,039
- Don't tempt me, Mr Johnson.
- I don't understand, Commander,
414
00:23:05,039 --> 00:23:09,220
am I suspected of something?
- Some time ago you were indicted
415
00:23:09,220 --> 00:23:13,306
for trafficking in androgenic
anabolic steroids.
416
00:23:13,306 --> 00:23:16,666
- Indicted, but not convicted.
417
00:23:17,767 --> 00:23:20,990
The claims against me remain to be proven.
418
00:23:20,990 --> 00:23:25,107
- Several clients of this
trafficking have been murdered,
419
00:23:25,107 --> 00:23:28,587
they were disemboweled
and their faces mutilated.
420
00:23:28,753 --> 00:23:32,990
- You mean the one who's been holding
the police in check for several months?
421
00:23:33,293 --> 00:23:35,830
The one called The Werewolf?
422
00:23:38,536 --> 00:23:42,156
RAPH:
Well, does this mean anything to you?
423
00:23:42,747 --> 00:23:44,297
- How would I know?
424
00:23:44,298 --> 00:23:46,820
I told you, I have nothing
to do with this trafficking.
425
00:23:46,930 --> 00:23:48,752
I don't take that sort of product.
426
00:23:48,767 --> 00:23:50,506
DEPHINE: Amazing.
427
00:23:50,533 --> 00:23:53,790
Because when talking about
steroids, there are unmistakable signs:
428
00:23:53,791 --> 00:23:55,939
gynecomastia, for example,
429
00:23:55,939 --> 00:23:59,963
men developing mammary
glands in the chest area.
430
00:24:00,600 --> 00:24:01,856
A bit like you.
431
00:24:02,766 --> 00:24:05,923
It's a hormonal imbalance
from taking steroids.
432
00:24:06,593 --> 00:24:10,803
Ironic, huh? Boobs for
men looking for virility!
433
00:24:14,800 --> 00:24:16,590
- Do you practice voodoo?
434
00:24:18,079 --> 00:24:21,543
- Yes. Like 50 million people.
435
00:24:22,000 --> 00:24:23,413
- Uh huh.
436
00:24:24,979 --> 00:24:27,023
Well, if you have no other questions?
437
00:24:27,040 --> 00:24:28,650
- Not for the moment.
438
00:24:32,080 --> 00:24:33,363
- Ladies?
439
00:24:39,240 --> 00:24:41,597
- I tell you, I don't trust this guy!
440
00:24:41,598 --> 00:24:45,227
He definitely sold steroids
to our victims! Masses!
441
00:24:45,228 --> 00:24:50,059
He practices voodoo and has the vévé
of Papa Legba tattooed on his neck,
442
00:24:50,059 --> 00:24:52,670
the same symbol
as at the crime scenes!
443
00:24:52,670 --> 00:24:56,440
- Coste, I believe you, all right?
But that's not enough to arrest him,
444
00:24:56,440 --> 00:24:58,097
you know as well as I do.
445
00:24:58,097 --> 00:25:01,216
If you have nothing more
solid, we can do nothing.
446
00:25:01,240 --> 00:25:02,240
KNOCKS
447
00:25:04,386 --> 00:25:05,720
NORAH:
You're not going to believe it.
448
00:25:05,720 --> 00:25:09,626
I took a quick look at the record
of our new friend Oswaldo Johnson,
449
00:25:09,626 --> 00:25:14,570
7 years ago he was fined for violating
Article 413-1 of the Environmental Code.
450
00:25:14,640 --> 00:25:17,227
- What's Article 413-1
of the Environmental Code?
451
00:25:17,227 --> 00:25:20,007
- The article regulates
the illegal possession
452
00:25:20,008 --> 00:25:22,910
of non-domestic animal species.
453
00:25:26,940 --> 00:25:32,157
- You really think this guy could go
around in public incognito with a hyena?
454
00:25:32,186 --> 00:25:34,623
- It's from Nigeria.
455
00:25:35,310 --> 00:25:38,320
It's traditional there
to domesticate hyenas.
456
00:25:38,447 --> 00:25:43,106
They're even used by the
Mafia to collect on bad debts.
457
00:25:43,106 --> 00:25:47,766
- I'd rather meet the tax inspector.
458
00:25:49,300 --> 00:25:50,866
- Well, does it fit or not?
459
00:25:50,866 --> 00:25:53,713
Well, we'd need to do a
more in-depth morphological study,
460
00:25:53,714 --> 00:25:56,820
but if we compare the
dental structure of the hyena
461
00:25:56,820 --> 00:25:59,583
with the bites seen on the victims,
462
00:25:59,583 --> 00:26:01,282
yeah, it could be, yeah.
463
00:26:01,195 --> 00:26:05,273
- Okay, that's enough. I have
enough to put him away.
464
00:26:06,340 --> 00:26:08,180
RAPH: We found the ticket from your fine.
465
00:26:08,180 --> 00:26:10,720
Seven years ago you
had to get rid of this animal.
466
00:26:10,720 --> 00:26:15,176
- Kalfu was much better
trained than your dogs.
467
00:26:15,800 --> 00:26:19,600
It was an animal of great intelligence.
- Where is he?
468
00:26:19,893 --> 00:26:21,183
- 'Where is she.'
469
00:26:21,333 --> 00:26:23,603
Kalfu was female.
470
00:26:23,920 --> 00:26:26,557
Did you know hyenas live
under a matriarchal system?
471
00:26:26,558 --> 00:26:30,013
- Okay, stop messing with me, right now!
Where is this animal?
472
00:26:30,014 --> 00:26:32,886
There's no evidence that
it was returned to Nigeria!
473
00:26:32,886 --> 00:26:36,936
- Kalfu never returned to Nigeria
because she's dead, brutally murdered!
474
00:26:36,936 --> 00:26:38,920
Give me my phone and I'll show you.
475
00:26:38,920 --> 00:26:42,920
A nut cut off her head.
Jealousy, certainly, I don't know.
476
00:26:43,473 --> 00:26:45,160
- I'll check that, yeah.
477
00:26:45,160 --> 00:26:48,260
- You do that.
- We'll resume in the morning.
478
00:26:48,260 --> 00:26:51,920
A night in a cell will
refresh your memory.
479
00:26:51,920 --> 00:26:53,286
- No problem.
480
00:26:59,760 --> 00:27:02,327
PATRICIA:
Do you have envelopes, honey?
481
00:27:02,327 --> 00:27:04,373
- Mom, don't you want to go at 8 pm?
482
00:27:04,374 --> 00:27:07,600
- Oh yes, Monday dinner.
I know, it's fine, but wait,
483
00:27:07,600 --> 00:27:09,946
it's not like you have a date either.
484
00:27:09,946 --> 00:27:13,533
- Well you know what? We're going to
tell each other things, once and for all.
485
00:27:13,533 --> 00:27:17,013
- Ha! What's wrong with you, honey?
486
00:27:17,286 --> 00:27:21,000
- It annoys me that you make
me feel guilty, saying that you came
487
00:27:21,000 --> 00:27:22,907
here to help me, when I know
perfectly well that it is false.
488
00:27:22,907 --> 00:27:24,566
- I haven't finished!
489
00:27:25,360 --> 00:27:26,640
- You lied to me.
490
00:27:26,960 --> 00:27:32,120
You lied to me, mom. I saw your
plane tickets while packing your things.
491
00:27:32,120 --> 00:27:34,880
You'd made them
10 days before I lost the baby.
492
00:27:35,000 --> 00:27:37,820
- Honey, I needed
a criminal lawyer
493
00:27:37,821 --> 00:27:41,390
for a legal case for
migrants at Calais, that's all.
494
00:27:41,499 --> 00:27:44,900
And I took the opportunity
to come and see you.
495
00:27:45,043 --> 00:27:48,083
That doesn't mean it wasn't sincere!
DOORBELL
496
00:27:48,630 --> 00:27:50,092
- I'll get it-!
497
00:27:50,303 --> 00:27:51,610
MURMURS
498
00:27:51,786 --> 00:27:53,256
- Ah!
- ((Ah ah ah.))
499
00:27:53,547 --> 00:27:56,357
- Astrid, this is my mother,
who was just leaving! Eh?
500
00:27:56,358 --> 00:27:59,860
- Oh! Hello, Astrid.
You're Raphaëlle's friend, right?
501
00:27:59,860 --> 00:28:02,130
The one who's getting married?
- Mom!
502
00:28:02,252 --> 00:28:04,880
- Yes, yes, fine, it's fine.
I'm going, I'm going, I'm going.
503
00:28:04,880 --> 00:28:08,046
I'm delighted to meet you, Astrid.
504
00:28:08,046 --> 00:28:10,940
- I'm not, ma'am, you speak very loud.
505
00:28:10,940 --> 00:28:13,003
I'll come in and then you go out.
- Of course-
506
00:28:13,003 --> 00:28:14,737
- Don't touch.
- Goodbye.
507
00:28:14,939 --> 00:28:16,139
- Phew!
508
00:28:17,320 --> 00:28:20,040
- There. My mother.
509
00:28:20,040 --> 00:28:22,480
I told you, my mother's
a pain in the ass.
510
00:28:22,480 --> 00:28:24,350
Loud and a pain in the ass.
511
00:28:24,350 --> 00:28:26,886
- Yes, she speaks very loud.
512
00:28:28,153 --> 00:28:31,230
A pain in the ass, mmm, all right.
513
00:28:33,223 --> 00:28:35,931
I haven't made up my
mind yet about getting married,
514
00:28:35,931 --> 00:28:38,386
but I started studying the subject, mmm.
515
00:28:38,386 --> 00:28:39,720
- Great!
- Yes.
516
00:28:39,720 --> 00:28:42,673
- I made a list.
- Oh! I love lists!
517
00:28:43,787 --> 00:28:45,503
You'll show me?
- Yes.
518
00:28:45,513 --> 00:28:46,433
ZIPPER
519
00:28:47,877 --> 00:28:48,823
. . .
520
00:28:53,386 --> 00:28:57,750
- Oh! I love these
kinds of lists. Okay, so...
521
00:28:57,997 --> 00:28:59,770
{\an7}. MARRIAGE
. WITH TETSUO
522
00:28:58,193 --> 00:28:59,783
- 'Pros,' 'Cons.'
523
00:28:59,783 --> 00:29:02,600
Pros: Tetsuo smells good.
He stays in France.
524
00:29:02,601 --> 00:29:04,106
We can play Go.
525
00:29:04,106 --> 00:29:07,473
Tetsuo and I like sharing silences
526
00:29:07,473 --> 00:29:10,400
on a bench, or on the sofa.
527
00:29:10,893 --> 00:29:14,400
It would bring stability to our rituals.
528
00:29:14,607 --> 00:29:16,007
And I like Tetsuo.
529
00:29:16,372 --> 00:29:18,673
- And you like being with Tetsuo.
- Yes,
530
00:29:18,674 --> 00:29:20,753
we- we like to drink tea together.
531
00:29:20,753 --> 00:29:23,253
- There are more pros
than cons, that's great.
532
00:29:23,253 --> 00:29:24,193
- Mm-mmm.
533
00:29:24,320 --> 00:29:27,960
- Oh, 'Cons: Communal living.'
534
00:29:27,960 --> 00:29:29,810
Article 215 of the Civil Code states that
535
00:29:29,811 --> 00:29:32,253
spouses mutually commit to communal living.
536
00:29:32,253 --> 00:29:35,820
Except, living with someone
is objectively impossible.
537
00:29:36,406 --> 00:29:39,983
- So it's impossible
for you to live with Tetsuo.
538
00:29:40,073 --> 00:29:43,427
Yet he's already slept
at your place several times.
539
00:29:43,427 --> 00:29:46,120
- Three times. On the couch.
540
00:29:46,120 --> 00:29:49,193
Only, living with someone
means something else.
541
00:29:49,193 --> 00:29:52,526
It means Tetsuo would live in my apartment.
542
00:29:52,526 --> 00:29:56,719
It is impossible. My apartment
is my refuge. Raphaëlle,
543
00:29:57,153 --> 00:30:00,000
I can't make an objective decision
544
00:30:00,000 --> 00:30:02,990
taking all these parameters into account.
545
00:30:03,480 --> 00:30:05,316
- Astrid, hmm?
546
00:30:05,640 --> 00:30:12,307
You know, I can understand
that all this is scary, it is.
547
00:30:12,324 --> 00:30:16,679
Or something big, huge, insurmountable.
548
00:30:16,679 --> 00:30:19,616
But do you know what to do in this case?
- Mm-mmm.
549
00:30:19,639 --> 00:30:22,079
- You have to listen to your heart.
550
00:30:27,480 --> 00:30:32,913
- I don't understand what the pulsations
of my heart organ bring to my reflection?
551
00:30:32,913 --> 00:30:34,217
RAPID KNOCKING
552
00:30:34,218 --> 00:30:35,433
ANNOYED
- Oh!
553
00:30:35,593 --> 00:30:37,270
Mom!
DOORBELL
554
00:30:37,509 --> 00:30:39,456
She has the keys!
555
00:30:39,456 --> 00:30:41,150
What is it? What-?
556
00:30:41,839 --> 00:30:43,887
RAPH: Zaïnab?
- (Rougarou!)
557
00:30:43,887 --> 00:30:46,607
- What? Zaïnab! Oh!
558
00:30:47,440 --> 00:30:48,480
Shit!
559
00:30:52,093 --> 00:30:54,363
Zaïnab!
- Is she dead?
560
00:30:57,360 --> 00:30:59,550
- No. She's not dead.
561
00:31:00,919 --> 00:31:04,857
MEDICAL MONITORS
562
00:31:04,858 --> 00:31:06,793
RAPH: Very well, thank you. Goodbye.
563
00:31:08,360 --> 00:31:10,130
That was the lab.
564
00:31:10,731 --> 00:31:14,323
They confirm Zaïnab
was clean in the last 24 hours.
565
00:31:14,323 --> 00:31:17,816
- The wounds show the same
dental pattern as the other victims.
566
00:31:18,920 --> 00:31:20,400
- It's my fault, Astrid.
567
00:31:20,653 --> 00:31:24,120
The kid said she was scared and
didn't want to go back to the street.
568
00:31:24,137 --> 00:31:25,490
I didn't listen.
569
00:31:26,206 --> 00:31:28,006
- It's not your fault, Raphaëlle.
570
00:31:29,440 --> 00:31:32,947
It's because of the person who
attacked her, you didn't attack her.
571
00:31:32,948 --> 00:31:36,123
- No.
- So it's not your fault.
572
00:31:36,798 --> 00:31:38,466
Or Owaldo's either.
573
00:31:38,466 --> 00:31:42,276
- Mm-mmm.
- He was in cell when it happened.
574
00:31:42,713 --> 00:31:45,566
I don't understand, I'm missing something.
575
00:31:55,397 --> 00:31:56,690
KEYS JANGLE
576
00:32:01,636 --> 00:32:02,960
- And my other things?
577
00:32:02,960 --> 00:32:06,310
- You can pick them up
at Reception, like a big boy.
578
00:32:07,180 --> 00:32:09,810
You shouldn't disrespect me.
579
00:32:09,811 --> 00:32:12,183
- You shouldn't address me informally.
580
00:32:13,305 --> 00:32:16,030
- Careful, you don't
know what I'm capable of.
581
00:32:16,036 --> 00:32:19,440
- Mm-hmm.
- I'll make you swallow your words.
582
00:32:25,073 --> 00:32:27,059
Although, what can I expect from
583
00:32:27,059 --> 00:32:30,316
a man who takes orders from women?
584
00:32:37,833 --> 00:32:39,303
RAPH: Everything all right?
585
00:32:39,967 --> 00:32:43,043
Astrid? Are you all right?
586
00:32:43,253 --> 00:32:45,613
- Tetsuo wrote me a message.
587
00:32:45,813 --> 00:32:49,013
He managed to get a long-term visa.
RAPH GASPS QUIETLY
588
00:32:50,906 --> 00:32:53,666
- He returns to Paris in three days.
589
00:32:54,287 --> 00:32:57,373
- Well, that- that's good,
you'll be able to find yourselves.
590
00:32:57,373 --> 00:33:00,863
And you don't need
marriage anymore, it's great.
591
00:33:01,026 --> 00:33:04,226
- No need for marriage
anymore, it's great.
592
00:33:04,853 --> 00:33:06,493
ESTHER: Cmdr Coste?
593
00:33:06,616 --> 00:33:09,970
Esther Sangaré, I volunteer for a
group helping undocumented immigrants.
594
00:33:09,970 --> 00:33:11,287
The hospital called me.
595
00:33:11,287 --> 00:33:14,953
- Yes, I wanted to know if
you knew Zaïnab Assoumane.
596
00:33:14,953 --> 00:33:16,456
- Zaïnab...
597
00:33:17,953 --> 00:33:20,273
She's been coming to
our group for several years.
598
00:33:20,287 --> 00:33:22,716
So we've gotten used to each other.
599
00:33:22,715 --> 00:33:26,269
Since arriving, it's been complicated.
600
00:33:26,271 --> 00:33:29,127
She was caught in a
Nigerian prostitution network.
601
00:33:29,127 --> 00:33:32,563
I do everything I can
to help her, but it's difficult.
602
00:33:33,720 --> 00:33:36,126
- All right. Um,
603
00:33:36,126 --> 00:33:38,350
how long has she been in the network?
604
00:33:38,350 --> 00:33:40,206
- It's been 15 years.
605
00:33:41,080 --> 00:33:45,559
She came to France six years ago
via the network, with her sister Polyala.
606
00:33:45,559 --> 00:33:48,097
The girls turned tricks
on the street, hoping
607
00:33:48,098 --> 00:33:51,006
their pimp would
return their passports.
608
00:33:51,006 --> 00:33:52,643
- Do we know where her sister is?
609
00:33:53,240 --> 00:33:57,251
No. She disappeared
four years ago with no trace.
610
00:33:57,251 --> 00:34:00,466
About that time Zaïnab got into crack.
611
00:34:00,466 --> 00:34:01,706
{\an3}SIGHS .
612
00:34:02,719 --> 00:34:04,479
- It was seriously odd.
613
00:34:05,320 --> 00:34:10,377
It was like my words
couldn't get out of my mouth.
614
00:34:10,377 --> 00:34:11,757
It was...
615
00:34:11,786 --> 00:34:13,663
- It's not like you
believe in this stuff, Nico.
616
00:34:13,663 --> 00:34:17,640
- It's not a question of believing it,
Norah. (It happened, I tell you!)
617
00:34:17,640 --> 00:34:19,773
- It's self-suggestion, Nicolas,
618
00:34:19,773 --> 00:34:21,433
making a person think they're possessed,
619
00:34:21,434 --> 00:34:23,653
in order to provoke a somatic response.
620
00:34:23,653 --> 00:34:25,516
There's nothing magical about it.
621
00:34:25,920 --> 00:34:28,733
- Zaïnab's holding on, she's strong.
622
00:34:28,733 --> 00:34:32,753
I've learned more. A woman from a charity
623
00:34:32,753 --> 00:34:35,436
told me she arrived in France
624
00:34:35,436 --> 00:34:38,203
through a prostitution network.
625
00:34:38,373 --> 00:34:39,679
- She was a prostitute?
626
00:34:39,679 --> 00:34:40,679
- Yes.
627
00:34:42,560 --> 00:34:44,160
- (She was a prostitute...)
628
00:34:44,160 --> 00:34:48,209
- Why do they always go off like
that? One is fine, but two? No!
629
00:34:50,640 --> 00:34:53,512
All right?
- (It'll be okay! It'll be okay.)
630
00:34:53,512 --> 00:34:54,687
- Stop.
631
00:34:54,687 --> 00:34:58,410
- We missed it because
they were trying to hide it. Bizet!
632
00:34:58,683 --> 00:35:01,136
Bizet regularly took mysterious tests.
633
00:35:01,539 --> 00:35:04,856
Jansac withdrew cash
an hour before his murder.
634
00:35:05,480 --> 00:35:07,983
Simons was ticketed in the Vincennes Woods.
635
00:35:07,983 --> 00:35:10,746
And Grignon had a condom in his
pocket even though he was married.
636
00:35:10,746 --> 00:35:14,640
In isolation these elements mean nothing.
But if looked at through that prism-
637
00:35:14,640 --> 00:35:17,263
- They were clients of prostitutes.
- Yeah!
638
00:35:17,264 --> 00:35:18,600
MOBILE VIBRATES
639
00:35:18,890 --> 00:35:21,866
- It's Astrid, I have to meet
her at the Medical Examiner.
640
00:35:22,999 --> 00:35:25,680
Well done, Delphine. Well done.
641
00:35:26,160 --> 00:35:27,160
Thank you.
642
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
RELIEVED SIGH
643
00:35:35,047 --> 00:35:37,443
- Four years ago, the body
of a young woman was found
644
00:35:37,444 --> 00:35:40,160
in a service tunnel by a
maintenance technician.
645
00:35:40,153 --> 00:35:43,080
The body was in a very
advanced state of decomposition.
646
00:35:43,080 --> 00:35:47,000
She could not be identified. The
case was closed without further action.
647
00:35:47,339 --> 00:35:48,156
- And?
648
00:35:48,156 --> 00:35:50,510
- And, I think it could be
the body of Polyana Assoumane,
649
00:35:50,511 --> 00:35:53,003
the missing sister of
Zaïnab Assoumane. Mm-hmm.
650
00:35:53,003 --> 00:35:56,296
- Uh, Astrid, do you have
any supporting evidence?
651
00:35:56,296 --> 00:35:58,376
- Mm-mmm. Absolutely none.
652
00:35:58,767 --> 00:36:00,513
Only circumstantial.
653
00:36:00,533 --> 00:36:03,676
The approximate date of the young
woman's death coincides with the date
654
00:36:03,676 --> 00:36:07,170
of the disappearance of Polyana
Assoumane, cited by Esther Sangaré.
655
00:36:07,185 --> 00:36:11,333
- Yes, but it's a little thin
to say that it's Zaïnab's sister.
656
00:36:11,333 --> 00:36:13,800
- I'm not finished. Hm-hmm.
- (Oh. Excuse me.)
657
00:36:13,800 --> 00:36:15,520
- There is something else.
- Mm-hmm?
658
00:36:15,520 --> 00:36:18,860
- The autopsy report
hypothesized that the young woman
659
00:36:18,861 --> 00:36:22,353
was attacked by
a small canine animal.
660
00:36:22,710 --> 00:36:23,496
- A dog?
661
00:36:23,506 --> 00:36:25,933
- Yes, canid, yes, like a dog.
662
00:36:25,933 --> 00:36:27,993
- Well spotted, Astrid.
- Hm-hmm!
663
00:36:27,993 --> 00:36:30,920
- The body was very damaged,
but according to my colleague's report,
664
00:36:30,920 --> 00:36:33,910
The fang marks match
those of the five victims.
665
00:36:33,910 --> 00:36:40,093
- So to sum up, Zaïnab's sister could
be the case-zero of our serial killer.
666
00:36:40,093 --> 00:36:41,506
- That's it. Hm-hmm!
667
00:36:41,506 --> 00:36:46,736
That's exactly what I've been trying
to show you for almost 3 minutes.
668
00:36:47,200 --> 00:36:49,400
- Well, do we know
where the body was found?
669
00:36:49,400 --> 00:36:52,656
- Yes, it's in the file, I know the file.
670
00:36:53,253 --> 00:36:55,183
NICO: Careful, it's wet there.
671
00:36:57,200 --> 00:36:59,456
ASTRID:
We have to continue straight ahead.
672
00:37:00,707 --> 00:37:03,787
There will be stairs on your right.
- Yes.
673
00:37:03,880 --> 00:37:05,520
- We have to go
up the stairs and turn left.
674
00:37:05,520 --> 00:37:07,417
The young woman's body was found
675
00:37:07,418 --> 00:37:12,016
in a wiring room, at
the end of the service tunnel.
676
00:37:13,120 --> 00:37:15,153
NICO: Careful, watch your heads.
677
00:37:16,106 --> 00:37:18,066
ASTRID: Careful with the head.
678
00:37:23,046 --> 00:37:25,086
RAPH: All right, Astrid?
- Yes.
679
00:37:29,652 --> 00:37:32,659
This is it.
It should be here.
680
00:37:44,507 --> 00:37:47,092
Raphaëlle.
There.
681
00:37:47,560 --> 00:37:48,680
- Oh.
682
00:37:55,526 --> 00:37:58,816
RAPH: You were right,
Astrid. It looks Polyana's murder
683
00:37:58,816 --> 00:38:00,526
is connected to our case.
684
00:38:01,953 --> 00:38:03,153
What's this?
685
00:38:13,160 --> 00:38:14,400
What is that?
686
00:38:14,679 --> 00:38:16,199
- Jaws.
687
00:38:19,950 --> 00:38:21,190
GASPS
688
00:38:21,423 --> 00:38:23,240
689
00:38:24,113 --> 00:38:26,813
- A naturalist colleague
helped out, and she's positive
690
00:38:26,814 --> 00:38:29,680
this weapon was
made from a hyena jaw.
691
00:38:29,680 --> 00:38:33,280
So I compared it to the wounds
on Bizet, they match perfectly.
692
00:38:33,280 --> 00:38:35,480
- Very well. Now that we
have the murder weapon,
693
00:38:35,481 --> 00:38:37,320
we can put the pressure
on our friend Oswaldo.
694
00:38:37,320 --> 00:38:40,467
The streets aren't overflowing
with hyena owners. - Mmm.
695
00:38:40,467 --> 00:38:43,173
We'll send a team to arrest him.
696
00:38:43,173 --> 00:38:47,653
- Hmm? What is it, Coste?
Isn't this what you've been waiting for?
697
00:38:47,976 --> 00:38:50,590
- Something's bothering me.
698
00:38:50,590 --> 00:38:52,540
These things,
699
00:38:52,540 --> 00:38:54,883
They were hidden in the exact spot
700
00:38:54,883 --> 00:38:57,280
where Zaïnab's sister's body was found.
701
00:38:57,280 --> 00:39:00,967
Zaïnab practices voodoo,
702
00:39:00,967 --> 00:39:02,560
and was attacked by the killer.
703
00:39:02,560 --> 00:39:05,880
- Yes, it's a lot of coincidences.
- Well, I don't believe in coincidences.
704
00:39:05,880 --> 00:39:07,050
ASTRID: Hm-hmm!
705
00:39:07,160 --> 00:39:09,686
RAPH: I wanted this girl
to be more than just a witness.
706
00:39:09,686 --> 00:39:14,080
- The Werewolf didn't strike by chance?
You think he targeted her?
707
00:39:14,080 --> 00:39:16,336
- There's an intimate link
between her and this nutcase.
708
00:39:16,336 --> 00:39:18,533
TEXT ALERT
I'm sure she's hiding something.
709
00:39:18,533 --> 00:39:21,000
- Well, you can ask her directly,
710
00:39:21,000 --> 00:39:23,606
Zaïnab woke up, an ambulance
is bringing her to the squad.
711
00:39:23,617 --> 00:39:25,073
- Ah!
- Thanks Fournier!
712
00:39:25,073 --> 00:39:26,660
- You're welcome.
RAPH: Astrid, you coming?
713
00:39:26,660 --> 00:39:27,750
- Yes.
714
00:39:28,360 --> 00:39:31,440
RAPH: Zaïnab, I trusted you,
715
00:39:32,240 --> 00:39:35,470
and you haven't been
completely honest with me.
716
00:39:35,840 --> 00:39:40,646
Polyana.
Do you mind if we talk about her?
717
00:39:42,606 --> 00:39:45,013
I know you've been through a lot.
718
00:39:45,710 --> 00:39:46,803
GRUNTS IN PAIN
719
00:39:47,400 --> 00:39:49,537
You have to talk to me,
tell me what happened,
720
00:39:49,538 --> 00:39:51,650
otherwise I won't
be able to help you.
721
00:39:52,080 --> 00:39:56,200
You want to let this murderer
hurt you like he hurt your sister? Hmm?
722
00:39:56,593 --> 00:39:58,029
Is that what you want?
723
00:40:05,040 --> 00:40:07,240
- My sister was 16.
724
00:40:08,480 --> 00:40:10,000
And I was 14.
725
00:40:13,840 --> 00:40:16,640
We lived in Makoko, Lagos.
726
00:40:17,876 --> 00:40:21,146
One day some men
came to see my grandmother.
727
00:40:21,146 --> 00:40:23,950
They said they could
take us to Europe,
728
00:40:23,950 --> 00:40:28,483
that we would have jobs, money...
729
00:40:28,760 --> 00:40:31,706
We got into trucks,
730
00:40:32,000 --> 00:40:35,520
and then overloaded boats.
731
00:40:35,879 --> 00:40:40,203
We did it several times,
but we arrived in Paris.
732
00:40:40,280 --> 00:40:42,030
I said to Poly...
733
00:40:44,793 --> 00:40:46,493
{\an1}. ENGLISH
. "This town...
734
00:40:48,240 --> 00:40:50,887
{\an1}. it's a gift
. from sky."
735
00:40:52,840 --> 00:40:57,080
- I understand, it must've been terrifying.
- It was hell!
736
00:40:57,193 --> 00:40:59,086
They raped us.
737
00:40:59,183 --> 00:41:02,130
SOBBING
They took our passports.
738
00:41:02,520 --> 00:41:05,020
They brought in a houngan.*
* HAITIAN VOODOO PRIEST
739
00:41:05,040 --> 00:41:06,910
He said...
740
00:41:08,200 --> 00:41:11,076
if we tried to flee the network
741
00:41:11,784 --> 00:41:17,567
he would give us... the Evil Eye.
742
00:41:19,413 --> 00:41:22,053
I haven't seen seen grandma again!
743
00:41:23,880 --> 00:41:25,000
. . .
744
00:41:25,847 --> 00:41:29,847
DELPHINE: I keep thinking
there's something wrong with this killer.
745
00:41:29,847 --> 00:41:32,363
He's both super-precise and meticulous,
746
00:41:32,363 --> 00:41:35,379
while the murders
are unspeakably savage.
747
00:41:35,379 --> 00:41:36,943
He's binary.
748
00:41:37,080 --> 00:41:40,060
The first victim is female, then men.
749
00:41:40,060 --> 00:41:43,296
On one hand voodoo,
on the other the werewolf myth.
750
00:41:43,296 --> 00:41:45,523
It's like there are two killers.
751
00:41:47,423 --> 00:41:50,873
SIGHS
What are you hiding from us?
752
00:41:52,427 --> 00:41:53,707
- Her fists,
753
00:41:54,640 --> 00:41:57,940
her fists are hidden.
DELPHINE: Her fists?
754
00:41:57,940 --> 00:42:00,400
- Her fists, are hidden.
755
00:42:00,720 --> 00:42:02,137
(Ah! Ah ah ah ah!)
756
00:42:02,138 --> 00:42:03,206
GASPS
757
00:42:03,696 --> 00:42:06,396
- Zaïnab? Zaïnab, are you all right?
758
00:42:07,033 --> 00:42:09,336
What-? What's with you?
759
00:42:09,336 --> 00:42:12,200
What's going on? She was
going to talk, what's going on?
760
00:42:12,799 --> 00:42:14,473
- Her fists.
- What? Her fists?
761
00:42:14,473 --> 00:42:15,713
- Her fists.
762
00:42:19,959 --> 00:42:22,376
- That night, the only person
763
00:42:22,376 --> 00:42:25,009
who left the crime scene was you.
764
00:42:25,119 --> 00:42:28,343
HUMMING
765
00:42:30,116 --> 00:42:32,996
The murder weapon was
hidden under your "sweat-shirt."
766
00:42:33,050 --> 00:42:33,990
. . .
767
00:42:34,086 --> 00:42:36,016
You're not a witness to this crime,
768
00:42:36,016 --> 00:42:37,820
but the author.
769
00:42:37,820 --> 00:42:39,300
. . .
770
00:42:39,900 --> 00:42:41,656
Aren't you, Zaïnab?
771
00:42:42,499 --> 00:42:45,135
- I'M NOT ZAÏNAB!
772
00:42:46,280 --> 00:42:48,016
I'm Amanda.
773
00:42:48,820 --> 00:42:50,806
- (What is this shit, what is this?)
774
00:42:50,806 --> 00:42:52,140
- She's a DID.
775
00:42:52,513 --> 00:42:55,556
A Dissociative Identity Disorder.
776
00:42:56,563 --> 00:42:57,863
Don't shout.
777
00:42:59,817 --> 00:43:01,030
RATCHETS
778
00:43:06,106 --> 00:43:09,633
- Thanks to Astrid, I understand
the contradictions in these crimes.
779
00:43:09,633 --> 00:43:12,760
They were in fact committed
not by one person, but by two,
780
00:43:12,760 --> 00:43:15,800
two personalities co-existing
within in the same body.
781
00:43:15,800 --> 00:43:19,306
She's both murderer and witness.
782
00:43:19,306 --> 00:43:21,680
- She really was a werewolf,
783
00:43:21,680 --> 00:43:23,720
a woman who transforms herself,
784
00:43:23,720 --> 00:43:27,073
who remembers nothing
when she becomes herself.
785
00:43:27,073 --> 00:43:29,046
- It's the dissociation phenomenon,
786
00:43:29,046 --> 00:43:31,480
often linked to repeated traumatic abuse.
787
00:43:31,480 --> 00:43:33,733
The victim has a survival instinct,
788
00:43:33,734 --> 00:43:37,440
her mind splits in two to avoid
experiencing a horrific situation.
789
00:43:37,440 --> 00:43:39,720
- Did she hurt herself?
790
00:43:39,720 --> 00:43:42,493
- Amanda is still there, use that.
791
00:43:42,493 --> 00:43:44,303
Zaïnab is afraid to speak,
792
00:43:44,313 --> 00:43:46,993
but Amanda needs to tell her story.
793
00:43:50,033 --> 00:43:51,353
- (I'll go.)
794
00:44:10,853 --> 00:44:11,960
Zaïnab, explain to me-
795
00:44:11,960 --> 00:44:13,790
- A M A N D A !
796
00:44:14,146 --> 00:44:18,226
- (Sorry. Sorry.)
Amanda.
797
00:44:20,283 --> 00:44:21,743
Amanda,
798
00:44:22,586 --> 00:44:24,600
why all this carnage, all this?
799
00:44:24,601 --> 00:44:27,143
LOW REGISTER
- It's Oswaldo Johnson's fault.
800
00:44:27,446 --> 00:44:29,830
He convinced my sisters to leave Nigeria,
801
00:44:29,830 --> 00:44:31,493
then put them out on the street.
802
00:44:31,493 --> 00:44:33,170
- He was their pimp?
803
00:44:33,619 --> 00:44:36,816
He charged €1000 and they received €10.
804
00:44:36,816 --> 00:44:40,040
When my sisters wanted to
escape, someone ratted them out.
805
00:44:40,040 --> 00:44:45,156
He wanted to set an
example, and it fell on Polyana.
806
00:44:46,587 --> 00:44:50,616
Kalfu devoured her
alive in front of Zaïnab.
807
00:44:50,616 --> 00:44:55,599
- And that's when you appeared?
- I had to avenge my sister!
808
00:44:55,776 --> 00:44:59,693
- (All right.)
- Zaïnab wasn't able to.
809
00:45:00,180 --> 00:45:03,866
- Oswaldo was too powerful?
He was untouchable, right?
810
00:45:03,883 --> 00:45:06,163
I attacked his hyena.
811
00:45:06,951 --> 00:45:10,530
I tore off its jaw and
made a weapon out of it.
812
00:45:11,253 --> 00:45:15,280
I wanted to slaughter all those
sons of bitches who don't like women.
813
00:45:16,160 --> 00:45:19,523
ZAÏNAB:
Eye for eye, tooth for tooth.
814
00:45:21,386 --> 00:45:22,950
They had to pay.
815
00:45:31,933 --> 00:45:34,933
HIGH REGISTER
I... don't... understand!
816
00:45:34,933 --> 00:45:36,000
WHIMPERS
I... don't... understand!
817
00:45:37,490 --> 00:45:42,440
QUIETLY
I don't understand, I don't
understand what you want.
818
00:45:44,160 --> 00:45:46,480
What's going on?
. . .
819
00:45:49,460 --> 00:45:51,020
What's going on?
820
00:45:52,660 --> 00:45:57,753
- WIth Zaïnab's, or Amanda's,
confession, this case is finally closed.
821
00:45:57,753 --> 00:45:59,986
The mysterious Werewolf
is in no state to cause harm,
822
00:45:59,986 --> 00:46:01,643
and the Interior Minister's delighted.
823
00:46:01,644 --> 00:46:04,860
He called to give me his compliments,
824
00:46:04,860 --> 00:46:08,256
so it's my turn: Congratulations, ladies.
825
00:46:09,426 --> 00:46:11,000
I don't like when you
make that face, Coste.
826
00:46:11,000 --> 00:46:13,320
- Zaïnab Assoumane suffers from DID,
827
00:46:13,320 --> 00:46:16,286
and she'll end her days
in a psychiatric prison
828
00:46:16,286 --> 00:46:18,503
for the murders she committed, while the real
829
00:46:18,503 --> 00:46:21,173
person responsible is Oswaldo Johnson.
830
00:46:21,168 --> 00:46:24,070
So why's he free? huh?
- No, stop right there Coste.
831
00:46:24,178 --> 00:46:26,570
What do you have on him?
Something to prove
832
00:46:26,570 --> 00:46:28,507
he's head of an
international prostitution network?
833
00:46:28,507 --> 00:46:31,633
No, just testimony of a young woman
suffering from severe psychiatric disorders.
834
00:46:31,633 --> 00:46:33,359
What else?
- My gut!
835
00:46:33,359 --> 00:46:36,470
- Your gut! Well, nice, I'll call and
tell the prosecutor about your gut!
836
00:46:36,470 --> 00:46:37,683
I'm sure he'll love that!
837
00:46:37,683 --> 00:46:40,052
Anyway, listen, the file
has already gone to
838
00:46:40,052 --> 00:46:43,330
the Anti-Pimping Squad,
so it's no longer our problem.
839
00:46:43,330 --> 00:46:45,706
DELPHINE:
If I may say so, Commissioner?
- Yes...?
840
00:46:45,706 --> 00:46:49,386
- Oswaldo Johnson is responsible
for the death of Polyana Assoumane.
841
00:46:49,386 --> 00:46:50,350
ASTRID: Absolutely,
842
00:46:50,360 --> 00:46:52,609
he is suspected of
being guilty of that murder.
843
00:46:52,609 --> 00:46:55,077
- I hear you, ladies, but
this case is over 4 years old
844
00:46:55,078 --> 00:46:58,523
and the case file is
too thin, it's a lost cause.
845
00:46:58,553 --> 00:46:59,696
- But that's good!
846
00:46:59,696 --> 00:47:03,160
That's my thing, lost causes.
As you well know, Commissioner.
847
00:47:12,280 --> 00:47:15,836
- Cmdr Coste again! What a pleasure.
848
00:47:15,836 --> 00:47:19,340
- And I assure you, this is the last time.
849
00:47:19,340 --> 00:47:21,963
- I hope so.
ASTRID: Yes, Mr Johnson,
850
00:47:21,973 --> 00:47:24,637
this is the last time
because you'll be arrested.
851
00:47:24,638 --> 00:47:28,836
Cmdr Coste used a sarcasm,
you didn't understand, hm-hmm.
852
00:47:28,836 --> 00:47:31,270
- I understood perfectly.
853
00:47:30,303 --> 00:47:31,550
{\an1}- Mm-mmm
854
00:47:36,159 --> 00:47:39,513
But you've got nothing on me.
RAPH: A few days ago we had nothing.
855
00:47:39,513 --> 00:47:41,427
- But since then we've
had long discussions with
856
00:47:41,428 --> 00:47:44,953
young women over whom
you maintain your influence.
857
00:47:45,180 --> 00:47:49,073
- They wouldn't dare.
Papa Legba is watching them.
858
00:47:49,073 --> 00:47:53,353
- Exactly, your voodoo lets
you have your hold over them.
859
00:47:53,550 --> 00:47:57,483
But trying to be legit won't work anymore.
860
00:48:01,247 --> 00:48:05,086
- Hm-hmm— this USB key contains evidence,
861
00:48:05,579 --> 00:48:08,529
videos, audio messages, and photos.
862
00:48:08,539 --> 00:48:13,353
- Those girls you love to despise
have accumulated a lot of evidence
863
00:48:13,353 --> 00:48:15,656
that they never dared turn in.
864
00:48:16,560 --> 00:48:21,400
We didn't listen alone, Zaïnab was with us.
865
00:48:22,099 --> 00:48:24,403
Amanda too.
- 'Amanda'?
866
00:48:24,403 --> 00:48:28,320
RAPH: She's the one who convinced
them your voodoo isn't legitimate.
867
00:48:28,320 --> 00:48:31,400
Often, a first testimony is enough
868
00:48:31,400 --> 00:48:33,860
so that others can follow and be silent.
869
00:48:33,860 --> 00:48:38,193
- A whore's word against mine.
You won't get anywhere with that.
870
00:48:38,193 --> 00:48:41,989
It's not worth much.
- It will for some judges.
871
00:48:44,973 --> 00:48:46,680
- Let me go!
NICO: Hey-
872
00:48:46,680 --> 00:48:49,186
Let me let go!
- Calm down.
873
00:48:56,030 --> 00:48:58,223
CHOPPING
874
00:48:59,506 --> 00:49:00,826
DOORBELL
875
00:49:07,080 --> 00:49:08,296
- Delphine!
- Good evening!
876
00:49:08,296 --> 00:49:09,423
- Good evening,
877
00:49:09,423 --> 00:49:11,583
- I was surprised by your message.
878
00:49:11,584 --> 00:49:13,179
Things to clear up about the case?
879
00:49:13,179 --> 00:49:16,270
- No, not at all. It was
to talk about something else.
880
00:49:16,270 --> 00:49:18,766
Please, come in.
- Thank you.
881
00:49:19,120 --> 00:49:20,000
- Oh!
882
00:49:20,819 --> 00:49:23,573
- Triple sec, lime, tequila.
883
00:49:23,573 --> 00:49:26,636
Margaritas? - Yes! Yes, yes.
884
00:49:26,640 --> 00:49:30,067
- You know how to
talk about 'something else'!
- I see we know the classics,
885
00:49:30,067 --> 00:49:32,856
looks like I bet on the right horse.
THEY LAUGH
886
00:49:33,460 --> 00:49:36,839
- Astrid couldn't come?
- Astrid's not a margarita person.
887
00:49:36,839 --> 00:49:40,400
And there are times
that are for margaritas, huh?
888
00:49:40,400 --> 00:49:42,680
We know those times.
- Yes.
889
00:49:43,073 --> 00:49:46,186
When it's too difficult to move
from the victim's life to our own.
890
00:49:46,186 --> 00:49:47,296
- Right.
891
00:49:49,640 --> 00:49:53,410
- Say, since we're having margaritas,
maybe we could speak informally.
892
00:49:53,411 --> 00:49:55,800
- All right.
LAUGHS (Okay.)
893
00:49:57,633 --> 00:50:00,513
Tell me what you think.
- Thank you.
894
00:50:02,200 --> 00:50:06,490
Were you able to talk to her?
- To Astrid?
895
00:50:06,827 --> 00:50:10,066
- To your mother.
- Oh, my mother. Uh, yes.
896
00:50:10,066 --> 00:50:11,533
It didn't go very well.
897
00:50:11,533 --> 00:50:14,436
She's... always away in
the four corners of the world,
898
00:50:14,436 --> 00:50:17,823
taking care of people in
distress, never her own daughter.
899
00:50:17,846 --> 00:50:18,997
There it is.
900
00:50:19,596 --> 00:50:22,326
- Oh, so lost causes are her thing too.
901
00:50:23,466 --> 00:50:26,583
Maybe you have more
in common than you thought.
902
00:50:27,457 --> 00:50:28,757
CHUCKLES CLINK
903
00:50:33,620 --> 00:50:34,790
TETSUO: Astrid!
904
00:50:35,691 --> 00:50:38,410
I'm so glad to see you.
905
00:50:47,003 --> 00:50:48,137
DOOR CLOSES
906
00:51:13,752 --> 00:51:15,272
{\an1}. JAPANESE
. - You smell good.
907
00:51:24,760 --> 00:51:26,200
{\an1}. FRENCH
. Your shoes.
908
00:51:32,506 --> 00:51:35,350
- You prepared a tea ceremony.
909
00:51:35,866 --> 00:51:36,849
- Yes.
910
00:51:38,430 --> 00:51:41,306
A tea ceremony is appropriate.
911
00:51:41,440 --> 00:51:45,680
I have something very
important to ask you, Tetsuo.
912
00:51:46,073 --> 00:51:50,113
I thought maybe we could
consider proceeding together,
913
00:51:50,120 --> 00:51:52,336
a contractual legal
obligation in accordance
914
00:51:52,336 --> 00:51:55,613
with established statutory provisions,
established by civil status.
915
00:51:55,873 --> 00:51:59,943
Raphaëlle thought that this
could be a suitable and legal solution
916
00:51:59,943 --> 00:52:02,867
to allow you to resolve the
administrative context
917
00:52:02,868 --> 00:52:05,000
of your presence in French territory.
918
00:52:05,636 --> 00:52:10,333
- Astrid, I am deeply touched
that you sought a solution.
919
00:52:10,333 --> 00:52:12,490
so that I can stay in France.
920
00:52:12,490 --> 00:52:18,029
But don't worry, I told you,
I got my visa for two years.
921
00:52:19,593 --> 00:52:21,513
- Only two years;
922
00:52:23,880 --> 00:52:26,760
two years is not enough.
923
00:52:27,400 --> 00:52:31,440
I would like you to become
a stable part of my life.
924
00:52:31,600 --> 00:52:35,693
That you are my expected-predictable.
925
00:52:36,833 --> 00:52:43,323
- Astrid... are you asking me for marriage?
926
00:52:46,933 --> 00:52:48,783
- I believe so, yes.
927
00:52:49,599 --> 00:52:53,363
- But... marriage means living together.
928
00:52:53,364 --> 00:52:55,820
I can't ask that of you.
929
00:52:56,100 --> 00:52:59,543
Your apartment is your refuge.
- Hmm!
930
00:53:00,820 --> 00:53:05,880
- That's exactly how I answered Raphaëlle
when she spoke to me about marriage.
931
00:53:05,880 --> 00:53:08,520
'My apartment is my refuge.'
932
00:53:10,347 --> 00:53:13,670
However, by studying
the Civil Code more closely,
933
00:53:13,671 --> 00:53:16,479
I realized it had an ambiguity.
934
00:53:16,479 --> 00:53:19,359
It relies on the concept
of 'communal living.'
935
00:53:19,607 --> 00:53:24,167
Article 108: 'The husband and
wife may have separate domiciles
936
00:53:24,167 --> 00:53:28,883
without affecting the
concept of communal living.'
937
00:53:30,646 --> 00:53:31,846
Tetsuo.
938
00:53:34,146 --> 00:53:38,746
Do you agree to enter
into this union with me?
939
00:53:44,520 --> 00:53:46,760
- Yes, I want to.
940
00:53:47,123 --> 00:53:48,143
- Mmm!
941
00:54:08,010 --> 00:54:12,010
www.msoustitres.blogspot.com
76637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.