Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,195 --> 00:00:04,875
RAPH: Mom, I'm going to work.
PATRICIA: Have a nice day, darling.
2
00:00:05,510 --> 00:00:08,015
- What are you smoking?
- Eh?
3
00:00:08,016 --> 00:00:10,483
A little pot, you're
welcome to have some later,
4
00:00:10,484 --> 00:00:12,261
it's really good for my osteoarthritis.
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,718
- All right, put that out right now,
it's going to get all over the furniture!
6
00:00:15,718 --> 00:00:17,120
- You look tense.
7
00:00:17,121 --> 00:00:19,681
- You disappear for 10 years
and you show up without warning,
8
00:00:19,682 --> 00:00:21,308
how do you want me to take it?
9
00:00:21,308 --> 00:00:26,243
- I thought you might need to see me
after you lost the baby. Oh my!
10
00:00:25,064 --> 00:00:26,228
{\an8}SIGHS TENSELY,
MOBILE VIBRATES
11
00:00:26,336 --> 00:00:27,781
PATRICIA MURMURS
12
00:00:27,846 --> 00:00:29,119
- Yeah, Nico?
13
00:00:30,121 --> 00:00:32,284
No, I'm not tense!
14
00:00:31,612 --> 00:00:33,120
{\an3}STIFLED LAUGH
15
00:00:33,475 --> 00:00:36,555
Yes I'm coming, I'm coming.
You'll send me the address?
16
00:00:35,240 --> 00:00:38,240
17
00:00:37,382 --> 00:00:39,185
Yes, I-
Love you too
18
00:00:39,186 --> 00:00:40,473
{\an1}LAUGHS Love you.
19
00:00:40,474 --> 00:00:42,194
- 'Love you,' you're cute.
20
00:00:42,195 --> 00:00:44,796
I wouldn't have pictured
you with a boy like that.
21
00:00:44,797 --> 00:00:48,186
- All right. A week ago you
told me you were staying 48 hours.
22
00:00:48,187 --> 00:00:51,587
- It's okay, I have a
Plan B, a friend's place.
23
00:00:51,602 --> 00:00:55,460
So: you promised we would go
to dinner together with my grandson.
24
00:00:55,461 --> 00:00:59,155
- Theo's your grandson but I'm not sure
he remembers you're his grandmother
25
00:00:59,156 --> 00:01:03,241
- Don't be mean, dear.
That's not you.
26
00:01:05,636 --> 00:01:07,829
- We'll fix a time.
- Yeah.
27
00:01:07,830 --> 00:01:12,424
- Put out that joint!- Love you honey, have a good day!
28
00:01:18,088 --> 00:01:19,136
TEXT ALERT
29
00:01:21,673 --> 00:01:22,793
. . .
30
00:01:23,028 --> 00:01:25,059
ASTRID: Mmm.
31
00:01:25,060 --> 00:01:27,743
I have to join Raphaëlle.
32
00:01:29,296 --> 00:01:31,536
I had a very pleasant time.
33
00:01:31,614 --> 00:01:32,574
TETSUO: Yes, Astrid.
34
00:01:32,815 --> 00:01:35,615
I'm glad I could share it with you.
35
00:01:36,263 --> 00:01:38,897
- I miss your physical presence.
36
00:01:47,769 --> 00:01:49,470
JAPANESE
Your nice smell.
37
00:01:51,838 --> 00:01:53,318
- I always have this.
38
00:01:53,319 --> 00:01:54,362
- Hmm!
39
00:01:54,768 --> 00:01:57,171
FRENCH
- I will try to come back soon.
40
00:01:57,171 --> 00:02:00,091
But I can't come back for only a few days.
41
00:02:00,092 --> 00:02:03,575
I want to find a solution
to be able to stay with you.
42
00:02:03,793 --> 00:02:05,067
- All right.
43
00:02:06,073 --> 00:02:07,790
- I love you, Astrid.
44
00:02:08,339 --> 00:02:11,115
- I love you, Tetsuo.
45
00:02:14,364 --> 00:02:15,841
RAPH: Well, what?
46
00:02:15,841 --> 00:02:18,997
What does today's crime scene look like?
NICO: No, you wait and see,
47
00:02:18,998 --> 00:02:21,736
personally I've never
seen anything like this.
48
00:02:21,737 --> 00:02:23,770
- What're you saying? - Hm-hmm!
49
00:02:23,771 --> 00:02:24,891
NICO: Here.
50
00:02:29,535 --> 00:02:32,656
NICO: The victim's name
is Philippe Desmond, 65.
51
00:02:32,656 --> 00:02:34,922
He lives all alone in this house.
52
00:02:35,252 --> 00:02:37,439
- What is this, Fournier, a butcher shop?
53
00:02:37,439 --> 00:02:40,629
FOURNIER: They opened
30 cm in the middle of the chest.
54
00:02:40,630 --> 00:02:44,043
If he'd been stabbed the
wound wouldn't have this shape.
55
00:02:44,044 --> 00:02:47,698
It seems the culprit
deliberately cut open his chest.
56
00:02:47,698 --> 00:02:52,207
RAPH: He's tied up.
Is this some kind of execution?
57
00:02:52,208 --> 00:02:53,408
ASTRID: There.
58
00:02:53,905 --> 00:02:55,547
There is dripped blood.
59
00:02:55,548 --> 00:02:58,504
All other traces of blood
are projected or transferred,
60
00:02:58,505 --> 00:03:02,843
but the drops here fell perpendicular.
61
00:03:02,844 --> 00:03:05,214
- The killer was injured?
62
00:03:05,215 --> 00:03:06,615
- I don't know.
63
00:03:06,855 --> 00:03:08,504
CAMERA FIRING
64
00:03:09,915 --> 00:03:11,115
There.
65
00:03:12,496 --> 00:03:14,837
- Oh shit! What is it?
66
00:03:14,838 --> 00:03:16,366
NICO: It's a statuette.
67
00:03:16,367 --> 00:03:19,389
- Mm-mmm. Inside there's
a heart, a human heart.
68
00:03:19,390 --> 00:03:20,890
- Huh?
69
00:03:23,288 --> 00:03:24,595
Oh shit!
70
00:03:25,689 --> 00:03:27,234
Uh, there's no heart.
71
00:03:27,234 --> 00:03:30,397
{\an1}- Mmm. It will be his.
72
00:03:30,538 --> 00:03:33,298
- Get your fingers out of-
- Uh- photo!
73
00:03:33,395 --> 00:03:56,582
♪
74
00:03:58,528 --> 00:04:01,156
CARL: A cardiectomy?
- Definitely.
75
00:04:01,156 --> 00:04:03,937
{\an8}The victim's heart was
removed from his rib cage.
76
00:04:03,937 --> 00:04:06,146
{\an8}- What sick person
could've done such a thing?
77
00:04:06,146 --> 00:04:08,824
{\an8}- That's what we're trying
to find out, Commissioner.
78
00:04:08,824 --> 00:04:10,989
{\an8}- In any case, we have no fingerprints,
79
00:04:10,989 --> 00:04:12,925
{\an8}no DNA traces at the crime scene.
80
00:04:12,926 --> 00:04:16,235
{\an8}The only lead we
have is— go ahead Nico.
81
00:04:16,236 --> 00:04:18,459
{\an8}- A ritual sacrifice.
- Mm-hmm.
82
00:04:18,459 --> 00:04:20,222
{\an8}THE LAST OF THE AZTECS
- Pardon?
83
00:04:20,222 --> 00:04:21,763
- 'A ritual sacrifice.'
84
00:04:21,764 --> 00:04:23,412
NICO: Ritual sacrifice, yes, definitely.
85
00:04:23,412 --> 00:04:27,295
The victim collected pre-
Columbian art, Aztec to be precise.
86
00:04:27,295 --> 00:04:31,255
The body position, the torn out
heart deposited in a sacred urn,
87
00:04:31,256 --> 00:04:33,536
all this brings to
mind human sacrifices,
88
00:04:33,537 --> 00:04:35,935
like the Aztecs practiced 500 years ago.
89
00:04:35,942 --> 00:04:38,774
- The killer thinks he's an Aztec priest?
90
00:04:38,783 --> 00:04:41,522
- Yeah, it'd have to be something symbolic,
91
00:04:41,523 --> 00:04:43,529
some kind of message or...
92
00:04:43,529 --> 00:04:47,552
- Whatever it is, there's a weirdo out there.
93
00:04:47,974 --> 00:04:48,974
- Hmm.
94
00:04:49,127 --> 00:04:51,309
METRO BRAKING
95
00:04:52,998 --> 00:04:53,998
- Thanks.
96
00:04:54,503 --> 00:04:57,153
- Well, it's obvious Desmond
was no longer an archaeologist.
97
00:04:57,153 --> 00:04:59,781
He stopped doing research a
long time ago to devote himself to
98
00:04:59,781 --> 00:05:02,418
a... private approach.
99
00:05:02,656 --> 00:05:04,416
- 'Private'? Meaning?
100
00:05:04,434 --> 00:05:06,723
- He was a treasure hunter.
101
00:05:06,723 --> 00:05:07,765
- Oh?
102
00:05:07,775 --> 00:05:10,877
So the statuettes at his house?
- Yes, they're relics stolen
103
00:05:10,877 --> 00:05:13,689
from archaeological sites.
- Well.
104
00:05:13,689 --> 00:05:15,767
Basically he was a graverobber.
105
00:05:15,767 --> 00:05:19,846
He was even involved in
art trafficking in the 2000s.
106
00:05:19,846 --> 00:05:22,409
He played the adventurer, you see,
TREASURE HUNTER
107
00:05:22,409 --> 00:05:24,638
he even wrote an autobiography.
TREASURE HUNTER
108
00:05:27,540 --> 00:05:28,975
- Did it bring in a lot of money?
109
00:05:28,990 --> 00:05:31,975
- The book I don't know,
but the statuettes were massive.
110
00:05:31,975 --> 00:05:35,152
The black market for pre-
Columbian art is extremely lucrative.
111
00:05:35,152 --> 00:05:36,935
- What do we have on his private life?
112
00:05:36,935 --> 00:05:38,148
NORAH: We don't have much—
113
00:05:38,148 --> 00:05:40,395
—not married, almost no family.
114
00:05:40,395 --> 00:05:42,416
- Almost?
NORAH: He has a son,
115
00:05:42,416 --> 00:05:44,485
adopted in Mexico in 2007.
116
00:05:44,486 --> 00:05:46,308
- An adopted son?
117
00:05:46,308 --> 00:05:48,406
Was he summoned?
NORAH: We've tried everything.
118
00:05:48,406 --> 00:05:50,935
I can't find a phone
number or known address.
119
00:05:50,935 --> 00:05:51,985
- Homeless?
120
00:05:51,985 --> 00:05:53,237
NORAH: It's possible.
121
00:05:53,462 --> 00:05:55,171
In any case, he's known in-house:
122
00:05:55,171 --> 00:05:59,086
I found complaints for theft,
and aggressive behavior.
123
00:06:01,649 --> 00:06:03,175
- 'Necalli Cantu.'
124
00:06:03,175 --> 00:06:05,583
Funny, he doesn't have the
same name as his father.
125
00:06:05,583 --> 00:06:09,327
I'll go see Astrid at Documents,
if she has more on him.
126
00:06:18,255 --> 00:06:21,495
Oh, so you say you're having
trouble solving this one?
127
00:06:21,815 --> 00:06:27,678
No user manual on the internet?
- Yes, but I have to solve it by myself.
128
00:06:27,678 --> 00:06:29,456
I have to find the solution.
129
00:06:29,456 --> 00:06:31,200
{\an1}INVESTIGATION FILE
VANDALISM, HOTEL DROUOT
130
00:06:29,474 --> 00:06:31,174
{\an3}THEFT
QUAI BRANLY MUSEUM
131
00:06:31,200 --> 00:06:32,040
Yes.
132
00:06:32,875 --> 00:06:35,486
The name 'Necalli
Cantu' appears in two files.
133
00:06:35,486 --> 00:06:38,426
I know these files.
In 2009, he vandalized
134
00:06:38,426 --> 00:06:40,415
the Hôtel Drouot during the sale of
135
00:06:40,595 --> 00:06:43,696
a statuette representing
Chalchiuhtlicue, the god of water.
136
00:06:42,757 --> 00:06:43,695
{\an1}- Mm-hmm...
137
00:06:43,696 --> 00:06:46,736
- In 2012, he tried to steal
138
00:06:46,736 --> 00:06:50,126
an Aztec mask from the
Quai Branly Museum in Paris.
139
00:06:50,147 --> 00:06:51,237
There.
140
00:06:52,055 --> 00:06:55,465
- Would these
be militant actions
141
00:06:55,466 --> 00:06:57,774
to restore works?
ASTRID: Definitely.
142
00:06:57,774 --> 00:07:00,192
In custody Necalli Cantu declared that
143
00:07:00,198 --> 00:07:03,051
the objects belonged in Mexico.
144
00:07:03,241 --> 00:07:05,921
- So the son of a grave robber is
145
00:07:05,928 --> 00:07:08,787
willing to go to prison
to return antiquities.
146
00:07:08,795 --> 00:07:12,444
It smells like a big, big family conflict.
147
00:07:13,295 --> 00:07:15,219
MOBILE VIBRATES
Oh. Yes?
148
00:07:15,228 --> 00:07:17,464
NORAH: I found Necalli Cantu's trail.
149
00:07:17,464 --> 00:07:19,404
There's just one problem.
150
00:07:32,438 --> 00:07:34,175
- It's huge.
151
00:07:34,437 --> 00:07:36,558
- Are we sure the guy is around here?
152
00:07:36,565 --> 00:07:38,901
- A forest ranger checked
on a guy a week ago,
153
00:07:38,921 --> 00:07:42,671
and found him suspicious
and made a report. Yes, he's here.
154
00:07:42,682 --> 00:07:46,037
- Okay, let's keep going.
- This way.
155
00:07:54,669 --> 00:07:56,092
Well, we're there.
156
00:07:56,803 --> 00:07:58,815
RAPH: We're there, we're there, good.
157
00:07:58,820 --> 00:08:00,180
We'll form two groups,
158
00:08:00,180 --> 00:08:02,640
you and Norah take
the right, Astrid and I the left.
159
00:08:02,640 --> 00:08:04,082
{\an1}- Okay. - Okay?
160
00:08:03,624 --> 00:08:06,624
{\an8}LOST DOG
"BANDIT"
REWARD
161
00:08:07,794 --> 00:08:10,751
Any news from Tetsuo, Astrid?
- Yes.
162
00:08:10,751 --> 00:08:12,393
He's in Tokyo.
163
00:08:12,399 --> 00:08:16,407
He is looking for a solution to be
able to return to Paris permanently.
164
00:08:16,847 --> 00:08:21,381
He said to me: 'Astrid, I love you.' Yes.
- Oh!
165
00:08:21,381 --> 00:08:23,296
- And I did as you taught me.
166
00:08:23,306 --> 00:08:27,026
I answered him without
waiting for him to ask the question.
167
00:08:27,463 --> 00:08:30,448
- Um, and your epilepsy?
168
00:08:31,690 --> 00:08:35,175
- I have not had a new
attack, but I am not relaxed.
169
00:08:35,291 --> 00:08:37,915
- (Yeah.) They come without warning.
170
00:08:37,916 --> 00:08:38,918
- There it is.
171
00:08:43,485 --> 00:08:44,565
- (Astrid!)
172
00:08:47,064 --> 00:08:48,384
(Oh fuck.)
173
00:08:49,196 --> 00:08:50,436
Yes, yes.
174
00:08:50,444 --> 00:08:53,382
Shit!
There's no network!
175
00:08:53,818 --> 00:08:57,218
- Don't fall.
- Yes. Shall we go?
176
00:08:57,969 --> 00:09:01,815
- Yes, we must go down.
- No but... yes, but that way.
177
00:09:02,723 --> 00:09:04,083
Let's go— (Astrid!)
178
00:09:31,916 --> 00:09:33,369
POLICE!
179
00:09:36,088 --> 00:09:37,768
NECALLI: What do you want?
180
00:09:37,856 --> 00:09:39,051
ASTRID: Don't scream.
181
00:09:39,051 --> 00:09:40,274
- Necalli Cantu?
182
00:09:40,274 --> 00:09:42,067
- Get out of my home!
183
00:09:42,567 --> 00:09:43,564
- Your hands.
184
00:09:43,564 --> 00:09:46,506
- I didn't do anything.
- Show me your hands!
185
00:09:47,188 --> 00:09:48,463
BLADE RINGS
186
00:09:48,463 --> 00:09:49,288
SAFETY RELEASES
187
00:09:49,288 --> 00:09:50,961
- I tell you, I didn't do anything!
188
00:09:50,962 --> 00:09:52,398
- Put down that knife.
189
00:09:52,641 --> 00:09:55,162
- Throw the knife away! Come on!
190
00:09:55,844 --> 00:09:56,995
KNIFE CLINKS
191
00:09:57,592 --> 00:09:58,672
On your knees.
192
00:09:59,303 --> 00:10:00,769
On your knees!
193
00:10:02,080 --> 00:10:03,784
Hands behind your head!
194
00:10:05,988 --> 00:10:07,468
PANICKY
Astrid?
195
00:10:08,566 --> 00:10:11,048
Astrid?
- Yes.
196
00:10:12,200 --> 00:10:13,375
The dog.
197
00:10:13,375 --> 00:10:17,253
You must call
01 42 56 96 42.
198
00:10:17,438 --> 00:10:19,838
It's Bandit. He's dead.
199
00:10:21,137 --> 00:10:22,839
He smells very bad.
200
00:10:27,275 --> 00:10:28,515
- I DIDN'T DO ANYTHING!
201
00:10:28,601 --> 00:10:29,801
I DIDN'T KILL HIM!
202
00:10:29,801 --> 00:10:31,932
HE WAS ALREADY
DEAD WHEN I FOUND HIM!
203
00:10:31,932 --> 00:10:34,361
- Are you... talking about the dog?
204
00:10:34,361 --> 00:10:36,215
- Someone ran him over.
205
00:10:36,215 --> 00:10:38,078
- Sit down, Necalli.
206
00:10:40,533 --> 00:10:42,619
That's not why we arrested you.
207
00:10:43,806 --> 00:10:46,166
It's for what happened to your father.
208
00:10:47,415 --> 00:10:49,215
He was murdered.
209
00:11:04,372 --> 00:11:06,070
- When did this happen?
210
00:11:06,961 --> 00:11:08,434
- Yesterday.
211
00:11:13,799 --> 00:11:15,975
{\an1}When was the last
time you saw him?
212
00:11:16,599 --> 00:11:20,816
- Since I've lived in the forest,
we saw each other less.
213
00:11:21,602 --> 00:11:24,163
He came to see me last week.
214
00:11:25,175 --> 00:11:28,595
- Mmm. What kind of
relationship did you have?
215
00:11:28,595 --> 00:11:30,157
- He was my father!
216
00:11:31,425 --> 00:11:34,349
He was always there for
me and he always supported me,
217
00:11:34,755 --> 00:11:36,735
even when I acted stupid.
218
00:11:40,357 --> 00:11:42,015
Are you sure he's dead?
219
00:11:42,201 --> 00:11:43,643
- Mm-hmm.
220
00:11:45,773 --> 00:11:49,377
We think it's linked to his Mexican past.
221
00:11:50,215 --> 00:11:53,338
Do you know people who may
have held a grudge against him?
222
00:11:53,348 --> 00:11:55,714
- Everyone who knew his secret.
223
00:11:57,187 --> 00:11:59,146
My father...
224
00:11:59,147 --> 00:12:03,234
...had discovered the place that all the
treasure hunters of the world dream of—
225
00:12:04,216 --> 00:12:06,708
—he found Eldorado!
226
00:12:06,926 --> 00:12:09,335
The mysterious city of gold.
227
00:12:08,615 --> 00:12:15,615
{\an8}INDIANA JONES-LIKE
MYSTERIOUS MUSIC
228
00:12:09,538 --> 00:12:12,841
A city lost in the jungle, hidden,
229
00:12:13,356 --> 00:12:15,681
and completely covered in gold.
230
00:12:15,682 --> 00:12:17,789
He never revealed the location to anyone,
231
00:12:16,147 --> 00:12:20,147
{\an8}. . .
232
00:12:17,789 --> 00:12:19,541
that's why they killed him!
233
00:12:19,541 --> 00:12:21,055
That's why!
234
00:12:25,886 --> 00:12:27,503
RAPH:
Necalli isn't wrapped too tightly,
235
00:12:27,503 --> 00:12:29,175
but I believe him to be sincere.
236
00:12:29,175 --> 00:12:31,814
He really loved his father,
I don't see him killing him.
237
00:12:31,814 --> 00:12:33,534
- Though he killed a dog.
238
00:12:33,542 --> 00:12:35,422
- It's not the same.
- Technically, no,
239
00:12:35,422 --> 00:12:37,598
I can confirm the
animal was already dead
240
00:12:37,599 --> 00:12:40,240
when he performed the cardiectomy.
- Ah.
241
00:12:40,240 --> 00:12:42,260
- The poor beast
has serious bruising,
242
00:12:42,261 --> 00:12:44,673
he must've been hit
by a car or something.
243
00:12:44,673 --> 00:12:45,903
- All right.
244
00:12:45,980 --> 00:12:48,215
What did you find?
FOURNIER: In fact,
245
00:12:48,222 --> 00:12:50,081
two mysteries bothered me:
246
00:12:50,081 --> 00:12:52,957
the first is the humidity
in his nasal cavities,
247
00:12:52,965 --> 00:12:55,291
there's always some,
but this was unusual;
248
00:12:55,291 --> 00:12:56,814
and the 2nd—
249
00:12:59,892 --> 00:13:02,174
—is that.
ASTRID: Hm-mmm!
250
00:13:02,174 --> 00:13:03,758
- What is it, fabric?
251
00:13:03,758 --> 00:13:06,193
- Yeah, I didn't understand either,
FORCEPS CLINK
252
00:13:06,193 --> 00:13:07,981
until I got the results
253
00:13:07,982 --> 00:13:10,574
of the toxicological analysis.
254
00:13:12,473 --> 00:13:14,790
- The victim was
taking beta-blockers,
255
00:13:15,055 --> 00:13:18,135
these are recommended
in cases of heart failure.
256
00:13:18,135 --> 00:13:20,201
- All right, what does
this have to do with
257
00:13:20,202 --> 00:13:22,373
water in the nose and
the fabric? I don't get it.
258
00:13:22,384 --> 00:13:25,015
- Water torture.
- Well done, Astrid.
259
00:13:25,015 --> 00:13:27,143
They put a cloth over his face.
260
00:13:27,143 --> 00:13:29,663
- Then water was continuously
poured onto the fabric,
261
00:13:29,663 --> 00:13:31,736
to simulate the effects of drowning.
262
00:13:31,736 --> 00:13:34,175
- He panicked, his heart was racing.
263
00:13:34,175 --> 00:13:35,535
- And he died.
264
00:13:37,320 --> 00:13:39,829
It was a heart attack
that caused the victim's death,
265
00:13:39,829 --> 00:13:41,402
not the cardiectomy.
266
00:13:41,402 --> 00:13:44,625
The killer removed
the heart postmortem.
267
00:13:44,625 --> 00:13:47,420
- What killed him was the water torture.
268
00:13:47,420 --> 00:13:50,575
- Water torture? The guy was tortured?
269
00:13:50,575 --> 00:13:51,775
- Just so.
270
00:13:54,941 --> 00:13:56,337
NICO: That would mean that the
271
00:13:56,345 --> 00:13:58,863
human sacrifice was really just a set-up.
272
00:13:58,863 --> 00:14:00,770
- To cover up the torture session.
273
00:14:00,770 --> 00:14:02,772
{\an1}- And accuse
the one that's
274
00:14:02,773 --> 00:14:04,872
{\an1}deep into Aztec
culture: Necalli.
275
00:14:04,872 --> 00:14:07,937
- Okay, why would they torture him?
276
00:14:07,937 --> 00:14:09,710
- To make him confess
the secret of Eldorado.
277
00:14:09,710 --> 00:14:11,626
- The commissioner won't like this theory.
278
00:14:11,626 --> 00:14:14,975
- No, not Eldorado strictly speaking,
but something that resembles it.
279
00:14:14,975 --> 00:14:18,264
We know today that
Moctezuma, the last Aztec king,
280
00:14:18,264 --> 00:14:21,015
had a treasure that the
conquistadors never found.
281
00:14:21,015 --> 00:14:23,815
- And why would Desmond keep it to himself?
282
00:14:23,815 --> 00:14:26,329
We should've found this
treasure at his place, right?
283
00:14:26,329 --> 00:14:28,860
- We had something else
in front of us at the crime scene,
284
00:14:28,861 --> 00:14:31,295
maybe we didn't look properly.
285
00:14:42,055 --> 00:14:43,615
- What are you doing?
286
00:14:45,644 --> 00:14:49,244
- I was expecting there to be
a secret door that would open,
287
00:14:49,251 --> 00:14:51,051
like in the movies.
288
00:14:49,342 --> 00:14:52,342
{\an8}MYSTERIOUS MUSIC RETURNS
289
00:14:51,088 --> 00:14:52,580
- For what reason?
290
00:14:52,580 --> 00:14:56,260
- I was thinking, if Desmond
brought treasure here,
291
00:14:56,260 --> 00:14:59,580
he must've hidden it in
a secret room in his house.
292
00:14:59,580 --> 00:15:01,995
You'd like that, right?
293
00:15:02,535 --> 00:15:07,535
{\an8}MYSTERIOUS MUSIC
TRANSFORMS INTO EXCITING
294
00:15:25,376 --> 00:15:26,850
- The books here,
295
00:15:26,850 --> 00:15:29,250
they're numbered from 1—
296
00:15:30,546 --> 00:15:32,904
—to 23.
RAPH: Twenty-two is missing.
297
00:15:32,909 --> 00:15:34,361
- Yes.
298
00:15:41,812 --> 00:15:43,266
- (Astrid!)
299
00:15:43,974 --> 00:15:47,342
These look like the
logbooks of his expeditions.
300
00:15:47,938 --> 00:15:49,141
- Hm-mmm
301
00:15:49,304 --> 00:15:51,295
What if his secret's in here?
302
00:15:51,302 --> 00:15:52,222
- Hm-mmm!
303
00:15:56,258 --> 00:15:58,268
In logbooks 16 to 23,
304
00:15:58,268 --> 00:16:00,883
Desmond recounts his treasure hunts.
305
00:16:00,883 --> 00:16:02,675
- Same for the first 15.
306
00:16:02,675 --> 00:16:06,215
ASTRID: In the last logbook, Philippe
Desmond mentions Necalli Cantu,
307
00:16:06,215 --> 00:16:10,658
his adopted son born into a
Nahua tribe in the middle of the jungle.
308
00:16:10,658 --> 00:16:13,316
- Necalli grew up in the jungle?
ASTRID: Yes.
309
00:16:13,316 --> 00:16:15,617
His biological father
was the chief of the tribe
310
00:16:15,617 --> 00:16:17,415
and claimed to be descended
311
00:16:17,415 --> 00:16:20,028
from Moctezuma, last king of the Aztecs.
- Hmm.
312
00:16:20,028 --> 00:16:22,957
- Philippe Desmond and
this man were friends.
313
00:16:22,957 --> 00:16:25,415
RAPH: Okay, do we know
why Desmond adopted his son?
314
00:16:25,415 --> 00:16:27,473
- Mm-mmm, it's not written.
315
00:16:27,473 --> 00:16:30,159
The logbook stops short of the adoption.
316
00:16:30,159 --> 00:16:32,372
- Any information on Eldorado?
317
00:16:32,372 --> 00:16:35,606
- Nothing that is not
already in his autobiography.
318
00:16:35,606 --> 00:16:38,188
Capt Perran, did you find any information
319
00:16:36,436 --> 00:16:37,469
- Mm-hmm?
320
00:16:38,194 --> 00:16:40,764
on this subject in the
logbooks numbered 1 to 15?
321
00:16:40,775 --> 00:16:41,855
- No, nothing.
322
00:16:41,855 --> 00:16:45,035
If there's a secret,
it's in the missing logbook,
323
00:16:45,035 --> 00:16:47,035
the 22nd.
324
00:16:47,265 --> 00:16:51,065
Do you think he could
have hidden it somewhere?
325
00:16:52,307 --> 00:16:54,147
- Not necessarily, no.
326
00:16:54,389 --> 00:16:55,487
- Excuse me.
327
00:16:57,571 --> 00:17:00,211
- Be my guest.
- Don't touch.
328
00:17:00,851 --> 00:17:01,935
Thank you.
329
00:17:04,135 --> 00:17:05,235
Hm-mmm.
330
00:17:09,033 --> 00:17:12,273
Hmm. I know where the 22nd logbook is.
331
00:17:12,273 --> 00:17:15,122
- Really?
- Yes. I made a request
332
00:17:15,122 --> 00:17:18,762
to my network of archivists.
A Mexican archivist just answered.
333
00:17:18,762 --> 00:17:19,712
- Well?
334
00:17:19,712 --> 00:17:22,244
- This logbook recently sold
335
00:17:22,244 --> 00:17:24,786
at an auction of document collectors.
336
00:17:24,802 --> 00:17:25,880
There it is.
337
00:17:25,880 --> 00:17:29,415
- Desmond had it auctioned off?
- Definitely not.
338
00:17:29,415 --> 00:17:32,532
Philippe Desmond lost
it on an expedition in the jungle.
339
00:17:32,532 --> 00:17:36,518
It was a "vaqueros"
grave robber who found it.
340
00:17:36,907 --> 00:17:38,894
It sold for €35,000.
341
00:17:38,894 --> 00:17:40,855
GASPS
- €35,000, holy crap!
342
00:17:40,855 --> 00:17:44,347
Okay, I think we're not the
only ones who think this logbook
343
00:17:44,347 --> 00:17:45,942
holds the secret of Eldorado.
344
00:17:45,942 --> 00:17:48,414
Do we know who bought it?
- Yes.
345
00:17:49,027 --> 00:17:53,248
- Paloma Valdés, a rich
French-Mexican heiress. Her.
346
00:17:53,248 --> 00:17:57,647
NICO: 'Paloma Valdés.' Well done, Astrid.
- Hmm.
347
00:18:00,760 --> 00:18:03,951
- You knew Philippe
Desmond, Ms Valdés?
348
00:18:03,951 --> 00:18:06,560
PALOMA: By reputation only.
349
00:18:06,790 --> 00:18:07,798
- Hmm.
350
00:18:09,029 --> 00:18:11,425
However, two months ago
351
00:18:11,425 --> 00:18:14,155
you bought one of his logbooks at auction.
352
00:18:14,155 --> 00:18:15,675
- It's true, yes.
353
00:18:15,803 --> 00:18:20,048
- Do you have this logbook with
you? We'd like to be able to read it.
354
00:18:20,048 --> 00:18:21,910
- It's impossible.
355
00:18:22,089 --> 00:18:23,678
- Ms Valdés,
356
00:18:23,678 --> 00:18:26,524
Philippe Desmond's logbook #22
357
00:18:26,524 --> 00:18:29,444
constitutes evidence in
a criminal investigation.
358
00:18:29,444 --> 00:18:31,773
Failure to divulge it would constitute
359
00:18:31,773 --> 00:18:34,135
obstruction of the exercise of justice,
360
00:18:34,135 --> 00:18:37,746
punishable by a fine of
€15,000 and 3 years in prison.
361
00:18:37,746 --> 00:18:38,866
One - two - three.
362
00:18:39,223 --> 00:18:41,183
- You don't understand.
363
00:18:41,335 --> 00:18:44,215
It's impossible because
it was stolen from me.
364
00:18:44,705 --> 00:18:45,869
- Oh.
365
00:18:46,455 --> 00:18:49,295
- Stolen? Explain.
366
00:18:54,221 --> 00:18:58,320
- I was attacked at my home, in Mexico,
367
00:18:58,609 --> 00:19:00,523
3 weeks ago.
368
00:19:01,308 --> 00:19:03,468
They took the logbook.
369
00:19:03,643 --> 00:19:05,567
- Did you see your attackers?
370
00:19:05,567 --> 00:19:06,867
- Yes.
371
00:19:07,033 --> 00:19:09,806
They were members of the Tihuapan Cartel,
372
00:19:09,806 --> 00:19:13,026
Mexico's worst criminal organization.
373
00:19:16,241 --> 00:19:17,491
- Don't move, I-
374
00:19:17,491 --> 00:19:18,765
don't move.
375
00:19:23,505 --> 00:19:25,467
Astrid, can you come with me?
376
00:19:25,467 --> 00:19:29,175
It was the lady I told not to move.
- Oh.
377
00:19:35,707 --> 00:19:36,423
DOOR CLOSES
378
00:19:36,423 --> 00:19:39,040
- A drug trafficking cartel
is behind all this?
379
00:19:39,040 --> 00:19:41,015
NICO: That would explain the MO.
380
00:19:41,015 --> 00:19:44,641
The Tihuapan Cartel has
already cut off heads, crucified,
381
00:19:44,641 --> 00:19:47,728
strangled with intestines,
burned testicles with acid-
382
00:19:47,728 --> 00:19:49,552
- Okay Nico, we understand, thank you.
383
00:19:49,552 --> 00:19:51,144
NICO: Raph, they have no limits—
384
00:19:51,144 --> 00:19:53,861
—a heart ripped out?
Yeah, that looks like them.
385
00:19:53,861 --> 00:19:58,078
- Anyway, they were after Desmond's
secret, why else steal his diary?
386
00:19:58,078 --> 00:20:00,062
- We should know what it contains,
387
00:20:00,062 --> 00:20:03,753
maybe Paloma Valdés had
time to read it before it was stolen.
388
00:20:03,753 --> 00:20:06,712
- Right, try to find traces
of cartel members in France,
389
00:20:06,723 --> 00:20:08,847
check flights from Mexico.
390
00:20:08,847 --> 00:20:11,459
Check if there are obvious
connections to Desmond.
391
00:20:11,459 --> 00:20:14,291
There's a part of his
past that we're missing.
392
00:20:14,291 --> 00:20:16,038
- Astrid, shall we go?
393
00:20:24,195 --> 00:20:28,666
- In the logbook Desmond
recounts his expedition to San Rafael,
394
00:20:28,666 --> 00:20:31,530
a remote village near Guanajuato.
395
00:20:31,530 --> 00:20:36,135
There he found the memoirs of
a 16th century Franciscan monk.
396
00:20:36,135 --> 00:20:39,218
By translating them,
he learned that the Aztecs
397
00:20:39,218 --> 00:20:43,852
had given the precise location
of Eldorado in a codex.
398
00:20:43,859 --> 00:20:45,167
- A codex.
399
00:20:45,167 --> 00:20:48,073
A codex is an ancient manuscript.
400
00:20:48,088 --> 00:20:50,768
PALOMA: Yes. The Codex Borbonicus.
401
00:20:50,768 --> 00:20:54,493
One of the rare pre-Columbian
codices that we have found.
402
00:20:54,493 --> 00:20:57,045
- And what, would the cartel steal it too?
403
00:20:57,045 --> 00:20:59,463
- No, that would be too complicated,
404
00:20:59,463 --> 00:21:02,374
because, though Eldorado is in Mexico,
405
00:21:02,374 --> 00:21:06,301
the Codex Borbonicus is here, in France.
406
00:21:06,749 --> 00:21:10,047
In one of the best-
guarded monuments in Paris.
407
00:21:10,047 --> 00:21:11,567
{\an3}- Mm-hmm! .
408
00:21:13,556 --> 00:21:16,343
NATIONAL ASSEMBLY
409
00:21:26,729 --> 00:21:29,018
- What I still don't understand is what
410
00:21:29,018 --> 00:21:32,056
a pre-Columbian manuscript is doing
here, at the Palais Bourbon. Thppt!
411
00:21:32,056 --> 00:21:34,794
- Capt Perran explained
to me that the Codex Borbonicus
412
00:21:34,794 --> 00:21:37,492
was brought back by the
Spanish after the conquest of Mexico,
413
00:21:37,492 --> 00:21:39,290
and kept in a Madrid library.
414
00:21:39,290 --> 00:21:42,095
It was allegedly stolen and resold
by a Frenchman in the 17th century.
415
00:21:42,095 --> 00:21:44,145
How and why? No one really knows-
416
00:21:44,145 --> 00:21:46,538
- Oh, hey, Astrid, one
mystery at a time, please.
417
00:21:46,538 --> 00:21:49,608
What interests me is, if
the killer is looking for Eldorado-
418
00:21:49,608 --> 00:21:52,582
- He probably consulted
the Codex Borbonicus here.
419
00:21:52,583 --> 00:21:53,929
BOTH: That's it!
420
00:21:53,929 --> 00:21:55,000
- Hm-mmm.
421
00:21:58,884 --> 00:22:00,459
ASTRID: Raphaëlle.
RAPH: Hmm?
422
00:22:00,459 --> 00:22:02,535
ASTRID: Wait for me.
RAPH: Oh. Yes.
423
00:22:21,045 --> 00:22:22,333
SENSOR BEEPS,
RAPH GASPS
424
00:22:22,621 --> 00:22:23,746
RAPH: (Oh!)
425
00:22:26,146 --> 00:22:27,542
It's great!
426
00:22:27,542 --> 00:22:28,959
{\an1}. Astrid, come!
427
00:22:28,463 --> 00:22:30,223
{\an3}- Mmm. .
428
00:22:28,959 --> 00:22:30,247
{\an1}. Astrid, come! MARVELS Oh, ha!
429
00:22:30,903 --> 00:22:33,573
Astrid, come on. This is good!
- Mm-hmm.
430
00:22:40,298 --> 00:22:43,520
NONCHALANT
- Oh, yes, it's- it's charming.
431
00:22:44,003 --> 00:22:48,397
Are there only pictures in the book?
LIBRARIAN: It is pictographic writing.
432
00:22:49,210 --> 00:22:51,193
- All right. And what does it say?
433
00:22:51,193 --> 00:22:53,916
- The Codex Borbonicus is a calendar.
434
00:22:53,916 --> 00:22:56,232
It displays the elemental deities
435
00:22:56,232 --> 00:23:00,095
for the 260 days of a 52-year Aztec cycle.
436
00:23:00,602 --> 00:23:03,282
Would you like to consult it?
- Yes!
437
00:23:03,437 --> 00:23:08,185
- I would like to know who, uh,
who's viewed this manuscript recently.
438
00:23:19,386 --> 00:23:21,375
- Access to the codex
is very controlled.
439
00:23:21,375 --> 00:23:24,429
Only Assemblymen and their
aides have the right of consultation.
440
00:23:24,429 --> 00:23:25,550
- Oh!
441
00:23:27,939 --> 00:23:29,019
Thank you.
442
00:23:38,640 --> 00:23:41,404
'Paloma Valdés'? She
works in the Assembly?
443
00:23:41,404 --> 00:23:43,181
LIBRARIAN: No, but she had a waiver,
444
00:23:43,181 --> 00:23:46,027
she was preparing a book on the codex.
445
00:24:03,201 --> 00:24:04,501
- Astrid?
446
00:24:05,378 --> 00:24:07,787
Astrid, I have a lead: 'Fabien Rouxin.'
447
00:24:07,787 --> 00:24:11,198
An Assemblyman.
Consulted the codex a week ago.
448
00:24:11,198 --> 00:24:14,210
And guess what? He's a former diplomat.
449
00:24:14,210 --> 00:24:16,533
He was at a post in Mexico for 15 years,
450
00:24:16,533 --> 00:24:20,701
the same time as Desmond.
It's worth digging into, right?
451
00:24:22,370 --> 00:24:23,670
- The secret.
452
00:24:23,913 --> 00:24:27,201
Philippe Desmond wrote
that the location of Eldorado
453
00:24:27,201 --> 00:24:28,864
was written in this manuscript,
454
00:24:28,864 --> 00:24:30,700
but I can't find it.
455
00:24:31,165 --> 00:24:34,314
The Aztecs must
have coded the information,
456
00:24:34,314 --> 00:24:35,709
we must find the code.
457
00:24:35,709 --> 00:24:38,668
- Well, I see that you're completely,
458
00:24:39,354 --> 00:24:43,474
into your riddle, so you're
not listening to me at all.
459
00:24:43,853 --> 00:24:46,876
All right, I- I'll let you search.
460
00:24:47,051 --> 00:24:51,060
If you find anything about Eldorado,
461
00:24:51,060 --> 00:24:55,907
that would allow us to track the perpetrator,
462
00:24:56,712 --> 00:24:58,435
keep us posted?
463
00:24:59,174 --> 00:25:00,907
MUTTERS
(That's what I think.)
464
00:25:48,136 --> 00:25:49,718
All right then?
465
00:25:49,969 --> 00:25:54,325
- Well, no trace of the Tihuapan
Cartel in France in recent months.
466
00:25:54,325 --> 00:25:57,163
- Nothing linking them to Desmond?
- Not a ripple.
467
00:25:57,163 --> 00:25:59,965
On the other hand, something's
going on in the Mexican media:
468
00:25:59,965 --> 00:26:02,676
the cartel has assassinated
the governor of Michoacan.
469
00:26:02,692 --> 00:26:05,184
It's politically important.
- Holy cow.
470
00:26:05,317 --> 00:26:07,837
They'll stop at nothing. Hmm.
471
00:26:08,252 --> 00:26:12,313
- Everyone's afraid he'll be replaced
by a governor who works for them.
472
00:26:12,313 --> 00:26:16,824
I wonder why such a powerful cartel
is interested in an old treasure hunter?
473
00:26:16,825 --> 00:26:18,384
- We'll have to find out.
474
00:26:18,384 --> 00:26:21,958
In the meantime, summon a Fabien
Rouxin for first thing tomorrow morning.
475
00:26:21,958 --> 00:26:24,562
- Okay, consider it done.
476
00:26:24,563 --> 00:26:27,055
- He's an Assemblyman. Good luck.
477
00:26:35,019 --> 00:26:37,753
- We're going to close, I'm sorry.
478
00:26:38,839 --> 00:26:44,124
But if you haven't finished I can
lend you a facsimile if you want.
479
00:26:44,124 --> 00:26:45,724
- I don't understand.
480
00:26:46,396 --> 00:26:48,975
The Codex Borbonicus is a calendar.
481
00:26:49,216 --> 00:26:51,656
How can a calendar you
use to locate yourself in time
482
00:26:51,656 --> 00:26:54,660
lead to a place located in space?
483
00:26:54,660 --> 00:26:58,891
- We must try not to ask these questions
with the eyes of a contemporary westerner.
484
00:26:58,891 --> 00:27:02,491
The notions of time and space were
very different from ours at the time,
485
00:27:02,491 --> 00:27:05,359
and for the Aztecs
they were closely linked.
486
00:27:05,359 --> 00:27:07,126
- In what way?
487
00:27:07,126 --> 00:27:10,831
- The full extent of their knowledge
hasn't reached us, it's tragic.
488
00:27:10,831 --> 00:27:13,977
Without measuring tools, they built
489
00:27:13,977 --> 00:27:19,032
perfect pyramids which remain
architectural mysteries to this day.
490
00:27:19,118 --> 00:27:21,809
May I?
- Yes.
491
00:27:27,728 --> 00:27:30,170
Your tattoo there,
492
00:27:31,674 --> 00:27:34,837
It means you belong to
the Brotherhood of the Rose-Cross.*
* ROSICRUCIANS
493
00:27:34,837 --> 00:27:38,236
You protect the ancient
knowledge of humanity.
494
00:27:38,236 --> 00:27:40,775
I have already met one of your colleagues.
495
00:27:41,062 --> 00:27:44,302
- Members of the Rose-Cross are
everywhere where knowledge is threatened.
496
00:27:44,295 --> 00:27:47,295
- So the codex does
indeed contain a secret.
497
00:27:47,544 --> 00:27:48,484
- That
498
00:27:48,484 --> 00:27:52,487
is up to you to find out
for yourself, Ms Nielsen.
499
00:27:58,335 --> 00:28:00,957
RAPH: So can I have a taste?
NICO: Yeah, taste.
500
00:28:01,777 --> 00:28:03,182
- It's hot!
- Yes!
501
00:28:03,182 --> 00:28:04,538
THEY LAUGH
502
00:28:04,538 --> 00:28:07,794
- But— it’s sweet!
- Yes, it's rice pudding.
503
00:28:07,794 --> 00:28:10,925
- I thought it was risotto.
- No, not at all, this is dessert!
504
00:28:10,925 --> 00:28:13,428
KNOCKING
- LAUGHS It's my mother.
505
00:28:13,428 --> 00:28:15,927
She's coming to collect some
things, she found an apartment,
506
00:28:15,927 --> 00:28:17,345
thank god!
507
00:28:17,362 --> 00:28:18,666
KNOCKING
508
00:28:18,666 --> 00:28:22,452
Yes, yes mom!
- You'll never guess what's happened.
509
00:28:22,452 --> 00:28:25,783
- Don't tell me.
- No no, my girlfriend had a setback.
510
00:28:25,783 --> 00:28:27,232
Hello!
- Hello.
511
00:28:27,232 --> 00:28:30,442
- Her son returned from
India earlier than expected.
512
00:28:30,442 --> 00:28:34,575
It's just for one little night, at most.
- It's not like we had anything planned.
513
00:28:34,575 --> 00:28:36,251
- Yeah. Were you
going to have dinner?
514
00:28:36,252 --> 00:28:37,498
- No, please, sit.
515
00:28:37,498 --> 00:28:39,917
- Yes, we were going to dinner.
- Please, sit.
516
00:28:39,917 --> 00:28:42,355
- Thank you!
- I'll set a place for you.
517
00:28:42,355 --> 00:28:45,035
- Oh, this makes me happy,
because I'm a little hungry,
518
00:28:45,035 --> 00:28:47,001
so that's good.
519
00:28:47,001 --> 00:28:50,732
It smells good, what's the plan?
UTENSILS CLINK
520
00:30:10,314 --> 00:30:12,062
- Oh, Mr. Rouxin!
521
00:30:12,062 --> 00:30:14,110
- I came as soon
as I got your message.
522
00:30:14,111 --> 00:30:16,162
It's terrible about Philippe.
523
00:30:16,162 --> 00:30:18,628
- Did you know him well?
- He was a friend, yes,
524
00:30:18,628 --> 00:30:22,247
even if we haven't seen each other
much since I came back from Mexico.
525
00:30:22,247 --> 00:30:25,772
- And, did you know that he
was involved in a case of
526
00:30:25,772 --> 00:30:27,475
trafficking in pre-Columbian relics?
527
00:30:27,476 --> 00:30:30,095
- Oh, you know, mentalities
were different at the time.
528
00:30:30,095 --> 00:30:32,889
The stories of restitution didn't exist.
529
00:30:32,889 --> 00:30:36,221
He was more of an Indiana
Jones than a trafficker.
530
00:30:36,221 --> 00:30:38,930
- And did he tell you about El Dorado?
- Of course.
531
00:30:38,930 --> 00:30:41,879
He said he had found it, but
it was more to maintain his legend,
532
00:30:41,879 --> 00:30:45,164
and then to sell his book, that's all.
RAPH: Hmm.
533
00:30:45,667 --> 00:30:49,568
- I saw your name in the
register of the Assembly library.
534
00:30:49,568 --> 00:30:51,775
Are you interested
in Aztec culture?
535
00:30:51,775 --> 00:30:55,135
- You're asking why I
consulted the Codex Borbonicus?
536
00:30:55,353 --> 00:30:57,692
It was at the request of Philippe's son.
537
00:30:57,692 --> 00:30:59,722
- Do you know Necalli?
- Mm-hmm.
538
00:30:59,722 --> 00:31:04,686
It was I who at the time facilitated
the formalities for his adoption.
539
00:31:05,156 --> 00:31:07,571
- What exactly happened, for an
540
00:31:07,571 --> 00:31:12,195
indigenous leader to entrust
his son to a westerner like that?
541
00:31:12,195 --> 00:31:16,584
- Deforestation, diseases,
unscrupulous landowners.
542
00:31:16,584 --> 00:31:19,949
All the members of his tribe were
dying one after the other, decimated.
543
00:31:19,949 --> 00:31:22,874
- Mmm. He wanted to spare his son.
- Exactly,
544
00:31:22,875 --> 00:31:25,170
that's why Philippe moved closer to them.
545
00:31:25,170 --> 00:31:27,710
And then the chief trusted him.
546
00:31:27,710 --> 00:31:30,396
Necalli arrived in
France at the age of 7.
547
00:31:30,396 --> 00:31:33,842
Can you imagine the shock?
He had almost never left the jungle.
548
00:31:33,842 --> 00:31:37,813
- Mm-hmm. I understand
better why he is so...
549
00:31:38,509 --> 00:31:39,560
...raw.
550
00:31:39,560 --> 00:31:42,775
- His people have disappeared,
and the land where he lived too.
551
00:31:42,775 --> 00:31:45,528
In a way he's the last of the Aztecs.
552
00:31:45,683 --> 00:31:48,507
That's why I can't
refuse him anything.
553
00:31:48,507 --> 00:31:50,292
- What did he want to
know about the codex?
554
00:31:50,292 --> 00:31:51,409
- I don't know.
555
00:31:51,409 --> 00:31:54,740
He simply asked me to
take some photos for him.
556
00:31:55,446 --> 00:32:01,769
- Could you write down the page numbers he asked you to take photos of?
557
00:32:02,015 --> 00:32:03,101
Please.
558
00:32:03,122 --> 00:32:07,042
- Do you think it has a
link with Philippe's murder?
559
00:32:23,026 --> 00:32:24,336
- Madam?
560
00:32:25,870 --> 00:32:29,873
I deciphered part of
the code. I'll show you.
561
00:32:32,127 --> 00:32:37,000
On this page, the images
are not geometrically arranged.
562
00:32:38,398 --> 00:32:40,610
This is because in
reality they indicate places,
563
00:32:40,610 --> 00:32:43,440
temples, volcanoes, cities, directions.
Hmm!
564
00:32:43,440 --> 00:32:45,532
This is a map.
565
00:32:47,116 --> 00:32:49,189
Look, hmm?
566
00:32:55,696 --> 00:32:58,504
Everything coincides. Instead of water
567
00:32:58,504 --> 00:33:01,045
there is Chalchiutlicue,
the goddess of water.
568
00:33:01,045 --> 00:33:06,011
- Mmm. We knew you
would be worthy, Ms Nielsen.
569
00:33:06,705 --> 00:33:08,105
- 'Worthy.'
570
00:33:09,732 --> 00:33:11,695
- The secret contained in the codex
571
00:33:11,695 --> 00:33:14,908
mustn't fall into the wrong
hands, under any circumstances.
572
00:33:14,908 --> 00:33:18,294
And we need you
to help us protect it.
573
00:33:18,294 --> 00:33:21,901
- Only, to protect it, I must know it.
574
00:33:22,304 --> 00:33:24,079
- You're missing the key.
575
00:33:24,086 --> 00:33:27,059
And like Philippe Desmond,
you'll be able to crack the code.
576
00:33:27,059 --> 00:33:28,208
ASTRID: Hm-mmm!
577
00:33:28,794 --> 00:33:30,506
There is a key.
578
00:33:30,514 --> 00:33:33,015
And Philippe Desmond had this key?
579
00:33:33,015 --> 00:33:34,528
{\an3}- Well, no, he didn't.
580
00:33:34,528 --> 00:33:37,412
But his son Necalli Cantu, yes.
581
00:33:37,412 --> 00:33:38,332
- Oh.
582
00:33:39,795 --> 00:33:42,819
Mr Cantu has shown hostility thus far.
583
00:33:42,819 --> 00:33:46,099
I'm not sure he'll
be willing to help me.
584
00:33:46,099 --> 00:33:50,241
- Well just tell him you come from us.
585
00:33:53,308 --> 00:33:57,219
- Was I wrong about Necalli?
NICO: I don't know.
586
00:33:57,219 --> 00:33:59,819
Logically, if he was
interested in the codex...?
587
00:34:00,475 --> 00:34:02,918
- So that means he's playing with us,
588
00:34:02,918 --> 00:34:06,423
and that he too is
interested in Eldorado.
589
00:34:07,344 --> 00:34:10,723
I'll ask Astrid if she's
found anything on her end.
590
00:34:11,625 --> 00:34:13,989
- Hello, this is the voicemail-
- Voicemail.
591
00:34:13,990 --> 00:34:16,656
That's the third time
I've gotten her voicemail.
592
00:34:16,657 --> 00:34:19,100
That's starting to
worry me, it's not like her.
593
00:34:20,654 --> 00:34:28,654
FOREST SOUNDS
594
00:34:34,590 --> 00:34:39,347
AZTEC-EVOCATIVE MUSIC
595
00:34:45,465 --> 00:34:48,545
NECALLI: What do you
want to know about the codex?
596
00:34:49,435 --> 00:34:52,811
- I seek to know the
secret it contains.
597
00:34:52,811 --> 00:34:55,555
- Yeah?
And?
598
00:34:57,612 --> 00:35:00,972
- And I think you have a key—
599
00:35:06,348 --> 00:35:10,448
—and you could help
me decode this image.
600
00:35:13,558 --> 00:35:16,592
The Brotherhood of the Rose-Cross sent me.
601
00:35:17,127 --> 00:35:19,765
- They told you I had the key?
- Yes.
602
00:35:19,982 --> 00:35:21,521
- They were wrong.
603
00:35:21,521 --> 00:35:22,575
- Oh.
604
00:35:23,171 --> 00:35:24,982
You don't have the key?
605
00:35:31,668 --> 00:35:33,424
- I don't have the key.
606
00:35:36,522 --> 00:35:40,316
THRILLING MUSIC
607
00:35:43,147 --> 00:35:45,174
I am the key.
608
00:35:48,596 --> 00:35:51,756
- Where did you get
the tattoos on your back?
609
00:35:52,587 --> 00:35:54,135
- From my father.
610
00:35:55,492 --> 00:35:57,180
My real father.
611
00:35:57,655 --> 00:35:59,744
The tribe passed down
tattoos from father to son
612
00:35:59,745 --> 00:36:02,413
since the death
of the last Aztec king.
613
00:36:02,812 --> 00:36:04,224
- Mm-hmm.
614
00:36:05,665 --> 00:36:09,982
Is it thanks to these drawings that
Philippe Desmond found El Dorado?
615
00:36:09,982 --> 00:36:11,078
- Mmm.
616
00:36:11,078 --> 00:36:13,562
- Why did he never say where it was?
617
00:36:14,066 --> 00:36:17,815
- I don't want Eldorado
to be desecrated by men.
618
00:36:17,815 --> 00:36:20,294
They destroy everything they touch.
619
00:36:20,473 --> 00:36:24,233
Do you know what they did
to my jungle, to my family?
620
00:36:25,163 --> 00:36:27,157
Philippe understood me.
621
00:36:27,170 --> 00:36:29,250
He respected my wishes.
622
00:36:30,469 --> 00:36:32,929
- There's something
I don't understand.
623
00:36:34,198 --> 00:36:37,459
If you're not interested
in Eldorado as you say,
624
00:36:37,930 --> 00:36:40,031
why did you want
photos of the codex?
625
00:36:40,031 --> 00:36:41,600
- What photos?
626
00:36:41,780 --> 00:36:46,209
- The photos you asked
Fabien Rouxin to take for you.
627
00:36:46,484 --> 00:36:48,612
- I never asked him to take photos.
628
00:36:48,612 --> 00:36:50,844
If he did, it wasn't for me.
629
00:37:43,254 --> 00:37:47,285
- Desmond would rather be
tortured than reveal Necalli's secret.
630
00:37:47,285 --> 00:37:49,215
- Selling relics is one thing, but
631
00:37:49,216 --> 00:37:51,323
selling Eldorado— his son
would never have forgiven him.
632
00:37:51,323 --> 00:37:52,575
- That's it.
633
00:37:52,575 --> 00:37:55,619
Necalli is the motive for
the murder, not the culprit.
634
00:37:55,619 --> 00:37:59,408
- Yeah. Someone wanted me to
believe the opposite: Rouxin.
635
00:37:59,408 --> 00:38:01,121
He took photos of the codex,
636
00:38:01,121 --> 00:38:02,708
but I don't know for whom.
637
00:38:02,708 --> 00:38:04,316
Any information on him?
638
00:38:04,316 --> 00:38:08,193
- I haven't found much about his
career as a diplomat in Mexico.
639
00:38:08,193 --> 00:38:11,467
I know his private life: he left his
ex-wife and two daughters there.
640
00:38:11,467 --> 00:38:15,535
- And I couldn't get into his mailbox.
The Assemblyman is careful.
641
00:38:15,535 --> 00:38:18,935
I got access to his income
since he's required to disclose it.
642
00:38:18,935 --> 00:38:23,241
I found a transfer of €40,000,
paid just once, 3 months ago.
643
00:38:23,241 --> 00:38:26,601
Guess who the sender
was. A gold buyer in Paris.
644
00:38:27,446 --> 00:38:28,807
RAPH: Excellent, Norah.
645
00:38:28,807 --> 00:38:31,055
We need to find
the item he sold them.
646
00:38:31,935 --> 00:38:36,080
Well, we'll keep looking. He's
a politician and hard to catch, unless
647
00:38:36,080 --> 00:38:38,728
we have something really solid.
648
00:38:40,804 --> 00:38:45,559
- Necalli's tattoos consist
of four Aztec deities:
649
00:38:45,560 --> 00:38:50,568
Xipe Totec, Tezcatliploca,
Cihuateteo, and Tlaloc.
650
00:38:51,211 --> 00:38:55,439
- OK, but how do they
point to Eldorado?
651
00:38:55,655 --> 00:38:58,415
- I didn't understand
right away either.
652
00:38:59,537 --> 00:39:00,577
Look.
653
00:39:03,828 --> 00:39:06,508
Put a finger there.
654
00:39:09,105 --> 00:39:11,325
I have to find the eyes.
655
00:39:11,840 --> 00:39:13,040
There.
656
00:39:13,515 --> 00:39:18,895
Xipe Totec looks in
the direction of Tezcatlipoca.
657
00:39:19,015 --> 00:39:20,339
And there,
658
00:39:20,339 --> 00:39:25,521
Tlaloc looks in the
direction of Cihuateteo. Hmm!
659
00:39:27,111 --> 00:39:29,710
- (Wow...) Wow!
660
00:39:29,787 --> 00:39:31,287
- Come.
661
00:39:36,364 --> 00:39:37,864
There.
662
00:39:45,843 --> 00:39:55,725
REVELATORY MUSIC
663
00:39:56,734 --> 00:39:58,276
Eldorado.
664
00:40:03,575 --> 00:40:04,455
- Astrid—
665
00:40:05,634 --> 00:40:07,714
—so, does it really exist?
666
00:40:08,312 --> 00:40:10,597
- Yes.
- Oh!
667
00:40:11,403 --> 00:40:14,619
It looks like it's in
the middle of a jungle.
668
00:40:14,619 --> 00:40:17,979
- It is the Bobora jungle in the
state of Michoacan.
669
00:40:17,979 --> 00:40:20,890
It is a protected
nature reserve.
670
00:40:20,890 --> 00:40:25,739
- Michoacan. Michoacan is the region with
the governor assassinated by the cartel.
671
00:40:25,739 --> 00:40:27,838
- Yes.
- You were right, Astrid!
672
00:40:27,838 --> 00:40:31,038
They were really after Eldorado.
- Mmm.
673
00:40:31,396 --> 00:40:34,500
- (It exists.) Oh shit, no!
674
00:40:35,009 --> 00:40:38,178
Nico says he found
some information on Rouxin.
675
00:40:39,295 --> 00:40:42,495
- Raphaëlle?
Raphaëlle?
676
00:40:42,495 --> 00:40:44,547
- Yes. Yes?
677
00:40:45,040 --> 00:40:49,337
- Unless this information
is of central importance to the case,
678
00:40:49,337 --> 00:40:51,775
would it be possible to keep it secret?
679
00:40:52,523 --> 00:40:54,298
I made a promise.
680
00:40:55,496 --> 00:40:57,056
- Of course, Astrid.
681
00:40:58,201 --> 00:40:59,361
Then,
682
00:40:59,839 --> 00:41:04,169
it will be both our secret.
- Hm-mmm.
683
00:41:09,033 --> 00:41:12,575
- I spoke to a former colleague
of his, he wasn't very nice.
684
00:41:12,575 --> 00:41:14,869
According to him,
Roussin often facilitated the
685
00:41:14,870 --> 00:41:17,055
efforts of politicians who
worked for the cartels.
686
00:41:17,055 --> 00:41:19,314
- Is there any evidence of these actions?
- Yeah.
687
00:41:19,314 --> 00:41:22,002
- None. But it would be these
suspicions of corruption that
688
00:41:22,002 --> 00:41:26,213
pushed him to return to France.
Which brings us to this.
689
00:41:28,435 --> 00:41:31,134
- Wow! Hell of a bill, Mr Assemblyman.
690
00:41:31,141 --> 00:41:32,576
Is it a consulting firm?
NICO: Yeah.
691
00:41:32,576 --> 00:41:35,175
The biggest in Paris, he
used them on his campaign.
692
00:41:35,175 --> 00:41:37,133
I don't know where he
found all that money,
693
00:41:37,134 --> 00:41:39,375
but I'm sure it
came from the cartel.
694
00:41:39,375 --> 00:41:41,295
- I went to the gold buyer.
695
00:41:41,591 --> 00:41:45,868
He had a sample left of
what Rouxin sold him. It's not a relic.
696
00:41:46,414 --> 00:41:49,221
It's raw gold, 24 carat.
697
00:41:49,221 --> 00:41:50,775
Rouxin had 500g of it,
698
00:41:50,775 --> 00:41:54,432
he said he'd soon
have a lot more to trade.
699
00:41:54,432 --> 00:41:57,148
- You think it's linked to Eldorado?
700
00:41:57,288 --> 00:41:58,408
- But that's it.
701
00:41:58,775 --> 00:42:00,455
Yeah, that's it!
702
00:42:00,775 --> 00:42:05,494
Eldorado's not a treasure. It's a deposit.
703
00:42:05,704 --> 00:42:10,007
Let's assume that this
deposit is located in a
704
00:42:10,007 --> 00:42:14,163
protected area, like a nature reserve.
705
00:42:14,453 --> 00:42:17,173
In Michoacan, for example.
706
00:42:17,548 --> 00:42:21,000
NICO: That would explain why the
cartel had the governor assassinated.
707
00:42:21,000 --> 00:42:23,914
To avoid the constraints
of the nature reserve.
708
00:42:23,914 --> 00:42:27,656
- Desmond wanted to
prevent mining by the cartel.
709
00:42:27,656 --> 00:42:31,533
- I know someone who
didn't have the same qualms.
710
00:42:34,231 --> 00:42:37,566
- It all started with these nuggets.
Desmond gave them to me 17 years ago,
711
00:42:37,566 --> 00:42:40,385
to thank me for helping him adopt Necalli.
712
00:42:40,385 --> 00:42:43,140
At the time he told me
they came from Eldorado.
713
00:42:43,140 --> 00:42:46,419
But as he was always
making a big deal about it,
714
00:42:46,419 --> 00:42:48,779
I thought it was a joke.
715
00:42:49,677 --> 00:42:53,161
- Years later, you run
in the legislative elections,
716
00:42:53,161 --> 00:42:55,718
and the election campaign ruins you.
717
00:42:55,735 --> 00:42:56,975
- Yes.
718
00:42:57,834 --> 00:43:02,195
To realize my dream, I asked
Mexican acquaintances for help.
719
00:43:02,304 --> 00:43:06,428
- You call the Tihuapan
Cartel 'Mexican acquaintances'?
720
00:43:08,295 --> 00:43:11,095
RAPH:
No need to lie, Mr Assemblyman.
721
00:43:14,019 --> 00:43:18,012
- I was unable to repay them on
time. They were so threatening,
722
00:43:18,013 --> 00:43:21,768
I was helpless, I didn't know
what to do anymore, who to turn to.
723
00:43:21,768 --> 00:43:26,055
The only thing left to me were these
nuggets given to me by Desmond.
724
00:43:26,071 --> 00:43:29,511
- When the gold buyer
told you that it was 24 carats,
725
00:43:29,526 --> 00:43:32,726
you thought you could make more money,
726
00:43:32,726 --> 00:43:35,975
and that you'd finally
be able to repay the cartel.
727
00:43:36,545 --> 00:43:40,184
- At first, the Tihuapan
Cartel leader didn't believe me.
728
00:43:40,184 --> 00:43:44,108
But when he learned that Desmond's
logbook had been bought for a fortune,
729
00:43:44,109 --> 00:43:45,809
he became interested.
730
00:43:45,809 --> 00:43:50,378
- Philippe Desmond's
Logbook #22 sold for €35,000.
731
00:43:51,053 --> 00:43:54,635
- So they steal the
diary from Paloma Valdés,
732
00:43:54,635 --> 00:43:58,708
they assassinate the governor
to ensure the exploitation by mining,
733
00:43:58,708 --> 00:44:03,080
and all you had to do
was find its exact location.
734
00:44:03,080 --> 00:44:06,795
- Listen, all I did was take photos
of the codex and send them.
735
00:44:06,795 --> 00:44:10,989
I didn't think it would
go this far, I swear.
736
00:44:11,211 --> 00:44:13,371
I didn't hurt Desmond.
737
00:44:13,379 --> 00:44:16,366
It was the cartel,
nothing can stop them.
738
00:44:18,969 --> 00:44:22,296
- On the watch, on the strap,
there are light gray spots.
739
00:44:22,296 --> 00:44:24,909
- Yes. And?
740
00:44:25,295 --> 00:44:28,295
- We have to look at
this watch, we have to open it.
741
00:44:28,295 --> 00:44:29,780
- Sit back down, we're not finished.
742
00:44:29,780 --> 00:44:31,220
- Please.
743
00:44:33,154 --> 00:44:35,674
- Mr Assemblyman,
give me your watch please.
744
00:44:46,503 --> 00:44:47,992
- Thank you.
745
00:44:55,239 --> 00:44:56,559
NICO: Here.
746
00:45:00,097 --> 00:45:02,657
ASTRID: There, we have to open it there.
RAPH: Mm-hmm.
747
00:45:02,669 --> 00:45:06,218
- There is only one case in which
blood can attack stainless steel:
748
00:45:06,219 --> 00:45:08,845
when the latter contains
a high level of enzymes.
749
00:45:08,845 --> 00:45:14,144
Oh. The medication Desmond
was taking made his blood runny.
750
00:45:15,927 --> 00:45:18,607
ASTRID: Hm-mmm!
There we go.
751
00:45:19,434 --> 00:45:23,421
- Mr Assemblyman, if I
have this blood trace tested,
752
00:45:23,421 --> 00:45:26,816
will I find it is Mr Desmond's DNA?
753
00:45:30,437 --> 00:45:33,749
- All I wanted was to escape the cartel.
754
00:45:35,283 --> 00:45:37,832
- You murdered a man.
755
00:45:37,957 --> 00:45:41,175
You ripped out his
heart to frame his son.
756
00:45:41,721 --> 00:45:44,190
You escaped the cartel,
but you won't escape prison.
757
00:45:44,191 --> 00:45:45,335
ASTRID: Mm-mmm.
758
00:45:49,128 --> 00:45:50,488
SHAKY SIGH
759
00:45:55,925 --> 00:45:57,190
KNOCKING
760
00:46:06,375 --> 00:46:07,855
KNOCKING
761
00:46:08,645 --> 00:46:12,915
Mr Cantu, I see you.
What are you doing there?
762
00:46:13,291 --> 00:46:15,686
- You invited
yourself to my house.
763
00:46:15,686 --> 00:46:17,081
Twice.
764
00:46:17,877 --> 00:46:23,448
- How did you get my address?
NECALLI: They gave it to me.
765
00:46:24,406 --> 00:46:25,359
DOOR UNLOCKS
766
00:46:30,201 --> 00:46:34,162
- The members of the Brotherhood of
the Rose-Cross gave you my address?
767
00:46:34,162 --> 00:46:35,295
- Yes.
768
00:46:36,075 --> 00:46:39,195
They watch over me since I left Mexico.
769
00:46:39,999 --> 00:46:42,629
- How do you get in touch with them?
770
00:46:42,629 --> 00:46:44,743
- They come to me.
771
00:46:44,867 --> 00:46:47,298
By the way, they gave me something for you.
772
00:46:56,957 --> 00:46:58,113
ASTRID: Hm-hmm.
773
00:46:59,902 --> 00:47:02,340
Your father's Logbook #22.
774
00:47:02,340 --> 00:47:04,980
- They told me you'd
know what to do with it.
775
00:47:05,555 --> 00:47:07,044
Is this the case?
776
00:47:09,059 --> 00:47:10,341
- Yes.
777
00:47:15,093 --> 00:47:18,017
SHREDDING
778
00:47:19,747 --> 00:47:21,607
RAPH: You're not-
779
00:47:25,217 --> 00:47:29,049
. . .
780
00:47:32,652 --> 00:47:35,324
Aren't you a little curious? Hmm?
781
00:47:35,328 --> 00:47:38,816
I don't know, do you
think we could go to Mexico,
782
00:47:38,816 --> 00:47:41,281
to see what Eldorado looks like?
783
00:47:41,281 --> 00:47:43,615
- Absolutely not, mm-mmm.
784
00:47:44,157 --> 00:47:47,646
And I will make sure the cartel
never has access to this information.
785
00:47:47,646 --> 00:47:50,838
- Yeah.
Especially since you made a promise.
786
00:47:51,641 --> 00:47:53,364
- Yes.
BOTH: Mmm.
787
00:47:53,364 --> 00:47:54,644
- And-
- Wait.
788
00:47:55,706 --> 00:47:59,262
. . .
789
00:48:00,873 --> 00:48:03,760
I don't like this noise.
- Really I wanted to talk to you
790
00:48:03,760 --> 00:48:06,720
about something.
I thought of something.
791
00:48:06,720 --> 00:48:09,535
Well, something a bit crazy.
792
00:48:10,050 --> 00:48:11,890
- Something a bit crazy?
- Yeah.
793
00:48:12,077 --> 00:48:16,075
- I may have a solution so
that Tetsuo can stay in France.
794
00:48:16,337 --> 00:48:17,688
- Hm-hmm.
795
00:48:18,462 --> 00:48:21,297
A legal and administrative solution?
796
00:48:21,297 --> 00:48:25,088
- Totally legal, and administrative. Yes.
797
00:48:25,617 --> 00:48:27,788
So, here it is. I was thinking,
798
00:48:27,788 --> 00:48:30,215
Since Tetsuo loves you,
799
00:48:30,216 --> 00:48:31,935
and you love Tetsuo...
800
00:48:31,935 --> 00:48:32,653
- Yes.
801
00:48:32,653 --> 00:48:34,015
- Yes I know.
802
00:48:35,095 --> 00:48:37,615
Well, I thought
803
00:48:37,616 --> 00:48:40,341
you two could get married.
804
00:48:43,787 --> 00:48:45,826
- M- m-, m-
805
00:48:45,974 --> 00:48:47,551
- Wait- Astrid-
- M- m-
806
00:48:47,551 --> 00:48:51,033
right, think about it.
It's not that absurd.
807
00:48:51,052 --> 00:48:52,937
That way you- you
808
00:48:53,075 --> 00:48:55,979
you're sure to get rid
of your epileptic seizures.
809
00:48:55,979 --> 00:48:56,472
- Hmm-
810
00:48:56,472 --> 00:49:00,180
SAMI: Unless your epilepsy
has nothing to do with Tetsuo.
811
00:49:04,477 --> 00:49:05,997
- You're not here.
812
00:49:07,380 --> 00:49:09,291
You are just an illusion.
813
00:49:09,291 --> 00:49:13,254
- You never wondered why it was
me who appeared during your crises?
814
00:49:13,254 --> 00:49:15,375
Why me, Astrid?
815
00:49:15,375 --> 00:49:16,908
Why me?
816
00:49:16,908 --> 00:49:19,108
You have to search!
You have to dig!
817
00:49:19,108 --> 00:49:20,694
Solve the Towers of Hanoi!
818
00:49:20,694 --> 00:49:22,281
Astrid!
819
00:49:23,527 --> 00:49:25,033
- Astrid?
820
00:49:25,563 --> 00:49:26,672
(Astrid..)
821
00:49:27,055 --> 00:49:29,542
Astrid! Astrid!
822
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
www.msoustitres.blogspot.com
64395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.