All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S05E04.Le.dernier.des.Aztèques

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:04,875 RAPH: Mom, I'm going to work. PATRICIA: Have a nice day, darling. 2 00:00:05,510 --> 00:00:08,015 - What are you smoking? - Eh? 3 00:00:08,016 --> 00:00:10,483 A little pot, you're welcome to have some later, 4 00:00:10,484 --> 00:00:12,261 it's really good for my osteoarthritis. 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,718 - All right, put that out right now, it's going to get all over the furniture! 6 00:00:15,718 --> 00:00:17,120 - You look tense. 7 00:00:17,121 --> 00:00:19,681 - You disappear for 10 years and you show up without warning, 8 00:00:19,682 --> 00:00:21,308 how do you want me to take it? 9 00:00:21,308 --> 00:00:26,243 - I thought you might need to see me after you lost the baby. Oh my! 10 00:00:25,064 --> 00:00:26,228 {\an8}SIGHS TENSELY, MOBILE VIBRATES 11 00:00:26,336 --> 00:00:27,781 PATRICIA MURMURS 12 00:00:27,846 --> 00:00:29,119 - Yeah, Nico? 13 00:00:30,121 --> 00:00:32,284 No, I'm not tense! 14 00:00:31,612 --> 00:00:33,120 {\an3}STIFLED LAUGH 15 00:00:33,475 --> 00:00:36,555 Yes I'm coming, I'm coming. You'll send me the address? 16 00:00:35,240 --> 00:00:38,240 17 00:00:37,382 --> 00:00:39,185 Yes, I- Love you too 18 00:00:39,186 --> 00:00:40,473 {\an1}LAUGHS Love you. 19 00:00:40,474 --> 00:00:42,194 - 'Love you,' you're cute. 20 00:00:42,195 --> 00:00:44,796 I wouldn't have pictured you with a boy like that. 21 00:00:44,797 --> 00:00:48,186 - All right. A week ago you told me you were staying 48 hours. 22 00:00:48,187 --> 00:00:51,587 - It's okay, I have a Plan B, a friend's place. 23 00:00:51,602 --> 00:00:55,460 So: you promised we would go to dinner together with my grandson. 24 00:00:55,461 --> 00:00:59,155 - Theo's your grandson but I'm not sure he remembers you're his grandmother 25 00:00:59,156 --> 00:01:03,241 - Don't be mean, dear. That's not you. 26 00:01:05,636 --> 00:01:07,829 - We'll fix a time. - Yeah. 27 00:01:07,830 --> 00:01:12,424 - Put out that joint! - Love you honey, have a good day! 28 00:01:18,088 --> 00:01:19,136 TEXT ALERT 29 00:01:21,673 --> 00:01:22,793 . . . 30 00:01:23,028 --> 00:01:25,059 ASTRID: Mmm. 31 00:01:25,060 --> 00:01:27,743 I have to join Raphaëlle. 32 00:01:29,296 --> 00:01:31,536 I had a very pleasant time. 33 00:01:31,614 --> 00:01:32,574 TETSUO: Yes, Astrid. 34 00:01:32,815 --> 00:01:35,615 I'm glad I could share it with you. 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,897 - I miss your physical presence. 36 00:01:47,769 --> 00:01:49,470 JAPANESE Your nice smell. 37 00:01:51,838 --> 00:01:53,318 - I always have this. 38 00:01:53,319 --> 00:01:54,362 - Hmm! 39 00:01:54,768 --> 00:01:57,171 FRENCH - I will try to come back soon. 40 00:01:57,171 --> 00:02:00,091 But I can't come back for only a few days. 41 00:02:00,092 --> 00:02:03,575 I want to find a solution to be able to stay with you. 42 00:02:03,793 --> 00:02:05,067 - All right. 43 00:02:06,073 --> 00:02:07,790 - I love you, Astrid. 44 00:02:08,339 --> 00:02:11,115 - I love you, Tetsuo. 45 00:02:14,364 --> 00:02:15,841 RAPH: Well, what? 46 00:02:15,841 --> 00:02:18,997 What does today's crime scene look like? NICO: No, you wait and see, 47 00:02:18,998 --> 00:02:21,736 personally I've never seen anything like this. 48 00:02:21,737 --> 00:02:23,770 - What're you saying? - Hm-hmm! 49 00:02:23,771 --> 00:02:24,891 NICO: Here. 50 00:02:29,535 --> 00:02:32,656 NICO: The victim's name is Philippe Desmond, 65. 51 00:02:32,656 --> 00:02:34,922 He lives all alone in this house. 52 00:02:35,252 --> 00:02:37,439 - What is this, Fournier, a butcher shop? 53 00:02:37,439 --> 00:02:40,629 FOURNIER: They opened 30 cm in the middle of the chest. 54 00:02:40,630 --> 00:02:44,043 If he'd been stabbed the wound wouldn't have this shape. 55 00:02:44,044 --> 00:02:47,698 It seems the culprit deliberately cut open his chest. 56 00:02:47,698 --> 00:02:52,207 RAPH: He's tied up. Is this some kind of execution? 57 00:02:52,208 --> 00:02:53,408 ASTRID: There. 58 00:02:53,905 --> 00:02:55,547 There is dripped blood. 59 00:02:55,548 --> 00:02:58,504 All other traces of blood are projected or transferred, 60 00:02:58,505 --> 00:03:02,843 but the drops here fell perpendicular. 61 00:03:02,844 --> 00:03:05,214 - The killer was injured? 62 00:03:05,215 --> 00:03:06,615 - I don't know. 63 00:03:06,855 --> 00:03:08,504 CAMERA FIRING 64 00:03:09,915 --> 00:03:11,115 There. 65 00:03:12,496 --> 00:03:14,837 - Oh shit! What is it? 66 00:03:14,838 --> 00:03:16,366 NICO: It's a statuette. 67 00:03:16,367 --> 00:03:19,389 - Mm-mmm. Inside there's a heart, a human heart. 68 00:03:19,390 --> 00:03:20,890 - Huh? 69 00:03:23,288 --> 00:03:24,595 Oh shit! 70 00:03:25,689 --> 00:03:27,234 Uh, there's no heart. 71 00:03:27,234 --> 00:03:30,397 {\an1}- Mmm. It will be his. 72 00:03:30,538 --> 00:03:33,298 - Get your fingers out of- - Uh- photo! 73 00:03:33,395 --> 00:03:56,582 74 00:03:58,528 --> 00:04:01,156 CARL: A cardiectomy? - Definitely. 75 00:04:01,156 --> 00:04:03,937 {\an8}The victim's heart was removed from his rib cage. 76 00:04:03,937 --> 00:04:06,146 {\an8}- What sick person could've done such a thing? 77 00:04:06,146 --> 00:04:08,824 {\an8}- That's what we're trying to find out, Commissioner. 78 00:04:08,824 --> 00:04:10,989 {\an8}- In any case, we have no fingerprints, 79 00:04:10,989 --> 00:04:12,925 {\an8}no DNA traces at the crime scene. 80 00:04:12,926 --> 00:04:16,235 {\an8}The only lead we have is— go ahead Nico. 81 00:04:16,236 --> 00:04:18,459 {\an8}- A ritual sacrifice. - Mm-hmm. 82 00:04:18,459 --> 00:04:20,222 {\an8}THE LAST OF THE AZTECS - Pardon? 83 00:04:20,222 --> 00:04:21,763 - 'A ritual sacrifice.' 84 00:04:21,764 --> 00:04:23,412 NICO: Ritual sacrifice, yes, definitely. 85 00:04:23,412 --> 00:04:27,295 The victim collected pre- Columbian art, Aztec to be precise. 86 00:04:27,295 --> 00:04:31,255 The body position, the torn out heart deposited in a sacred urn, 87 00:04:31,256 --> 00:04:33,536 all this brings to mind human sacrifices, 88 00:04:33,537 --> 00:04:35,935 like the Aztecs practiced 500 years ago. 89 00:04:35,942 --> 00:04:38,774 - The killer thinks he's an Aztec priest? 90 00:04:38,783 --> 00:04:41,522 - Yeah, it'd have to be something symbolic, 91 00:04:41,523 --> 00:04:43,529 some kind of message or... 92 00:04:43,529 --> 00:04:47,552 - Whatever it is, there's a weirdo out there. 93 00:04:47,974 --> 00:04:48,974 - Hmm. 94 00:04:49,127 --> 00:04:51,309 METRO BRAKING 95 00:04:52,998 --> 00:04:53,998 - Thanks. 96 00:04:54,503 --> 00:04:57,153 - Well, it's obvious Desmond was no longer an archaeologist. 97 00:04:57,153 --> 00:04:59,781 He stopped doing research a long time ago to devote himself to 98 00:04:59,781 --> 00:05:02,418 a... private approach. 99 00:05:02,656 --> 00:05:04,416 - 'Private'? Meaning? 100 00:05:04,434 --> 00:05:06,723 - He was a treasure hunter. 101 00:05:06,723 --> 00:05:07,765 - Oh? 102 00:05:07,775 --> 00:05:10,877 So the statuettes at his house? - Yes, they're relics stolen 103 00:05:10,877 --> 00:05:13,689 from archaeological sites. - Well. 104 00:05:13,689 --> 00:05:15,767 Basically he was a graverobber. 105 00:05:15,767 --> 00:05:19,846 He was even involved in art trafficking in the 2000s. 106 00:05:19,846 --> 00:05:22,409 He played the adventurer, you see, TREASURE HUNTER 107 00:05:22,409 --> 00:05:24,638 he even wrote an autobiography. TREASURE HUNTER 108 00:05:27,540 --> 00:05:28,975 - Did it bring in a lot of money? 109 00:05:28,990 --> 00:05:31,975 - The book I don't know, but the statuettes were massive. 110 00:05:31,975 --> 00:05:35,152 The black market for pre- Columbian art is extremely lucrative. 111 00:05:35,152 --> 00:05:36,935 - What do we have on his private life? 112 00:05:36,935 --> 00:05:38,148 NORAH: We don't have much— 113 00:05:38,148 --> 00:05:40,395 —not married, almost no family. 114 00:05:40,395 --> 00:05:42,416 - Almost? NORAH: He has a son, 115 00:05:42,416 --> 00:05:44,485 adopted in Mexico in 2007. 116 00:05:44,486 --> 00:05:46,308 - An adopted son? 117 00:05:46,308 --> 00:05:48,406 Was he summoned? NORAH: We've tried everything. 118 00:05:48,406 --> 00:05:50,935 I can't find a phone number or known address. 119 00:05:50,935 --> 00:05:51,985 - Homeless? 120 00:05:51,985 --> 00:05:53,237 NORAH: It's possible. 121 00:05:53,462 --> 00:05:55,171 In any case, he's known in-house: 122 00:05:55,171 --> 00:05:59,086 I found complaints for theft, and aggressive behavior. 123 00:06:01,649 --> 00:06:03,175 - 'Necalli Cantu.' 124 00:06:03,175 --> 00:06:05,583 Funny, he doesn't have the same name as his father. 125 00:06:05,583 --> 00:06:09,327 I'll go see Astrid at Documents, if she has more on him. 126 00:06:18,255 --> 00:06:21,495 Oh, so you say you're having trouble solving this one? 127 00:06:21,815 --> 00:06:27,678 No user manual on the internet? - Yes, but I have to solve it by myself. 128 00:06:27,678 --> 00:06:29,456 I have to find the solution. 129 00:06:29,456 --> 00:06:31,200 {\an1}INVESTIGATION FILE VANDALISM, HOTEL DROUOT 130 00:06:29,474 --> 00:06:31,174 {\an3}THEFT QUAI BRANLY MUSEUM 131 00:06:31,200 --> 00:06:32,040 Yes. 132 00:06:32,875 --> 00:06:35,486 The name 'Necalli Cantu' appears in two files. 133 00:06:35,486 --> 00:06:38,426 I know these files. In 2009, he vandalized 134 00:06:38,426 --> 00:06:40,415 the Hôtel Drouot during the sale of 135 00:06:40,595 --> 00:06:43,696 a statuette representing Chalchiuhtlicue, the god of water. 136 00:06:42,757 --> 00:06:43,695 {\an1}- Mm-hmm... 137 00:06:43,696 --> 00:06:46,736 - In 2012, he tried to steal 138 00:06:46,736 --> 00:06:50,126 an Aztec mask from the Quai Branly Museum in Paris. 139 00:06:50,147 --> 00:06:51,237 There. 140 00:06:52,055 --> 00:06:55,465 - Would these be militant actions 141 00:06:55,466 --> 00:06:57,774 to restore works? ASTRID: Definitely. 142 00:06:57,774 --> 00:07:00,192 In custody Necalli Cantu declared that 143 00:07:00,198 --> 00:07:03,051 the objects belonged in Mexico. 144 00:07:03,241 --> 00:07:05,921 - So the son of a grave robber is 145 00:07:05,928 --> 00:07:08,787 willing to go to prison to return antiquities. 146 00:07:08,795 --> 00:07:12,444 It smells like a big, big family conflict. 147 00:07:13,295 --> 00:07:15,219 MOBILE VIBRATES Oh. Yes? 148 00:07:15,228 --> 00:07:17,464 NORAH: I found Necalli Cantu's trail. 149 00:07:17,464 --> 00:07:19,404 There's just one problem. 150 00:07:32,438 --> 00:07:34,175 - It's huge. 151 00:07:34,437 --> 00:07:36,558 - Are we sure the guy is around here? 152 00:07:36,565 --> 00:07:38,901 - A forest ranger checked on a guy a week ago, 153 00:07:38,921 --> 00:07:42,671 and found him suspicious and made a report. Yes, he's here. 154 00:07:42,682 --> 00:07:46,037 - Okay, let's keep going. - This way. 155 00:07:54,669 --> 00:07:56,092 Well, we're there. 156 00:07:56,803 --> 00:07:58,815 RAPH: We're there, we're there, good. 157 00:07:58,820 --> 00:08:00,180 We'll form two groups, 158 00:08:00,180 --> 00:08:02,640 you and Norah take the right, Astrid and I the left. 159 00:08:02,640 --> 00:08:04,082 {\an1}- Okay. - Okay? 160 00:08:03,624 --> 00:08:06,624 {\an8}LOST DOG "BANDIT" REWARD 161 00:08:07,794 --> 00:08:10,751 Any news from Tetsuo, Astrid? - Yes. 162 00:08:10,751 --> 00:08:12,393 He's in Tokyo. 163 00:08:12,399 --> 00:08:16,407 He is looking for a solution to be able to return to Paris permanently. 164 00:08:16,847 --> 00:08:21,381 He said to me: 'Astrid, I love you.' Yes. - Oh! 165 00:08:21,381 --> 00:08:23,296 - And I did as you taught me. 166 00:08:23,306 --> 00:08:27,026 I answered him without waiting for him to ask the question. 167 00:08:27,463 --> 00:08:30,448 - Um, and your epilepsy? 168 00:08:31,690 --> 00:08:35,175 - I have not had a new attack, but I am not relaxed. 169 00:08:35,291 --> 00:08:37,915 - (Yeah.) They come without warning. 170 00:08:37,916 --> 00:08:38,918 - There it is. 171 00:08:43,485 --> 00:08:44,565 - (Astrid!) 172 00:08:47,064 --> 00:08:48,384 (Oh fuck.) 173 00:08:49,196 --> 00:08:50,436 Yes, yes. 174 00:08:50,444 --> 00:08:53,382 Shit! There's no network! 175 00:08:53,818 --> 00:08:57,218 - Don't fall. - Yes. Shall we go? 176 00:08:57,969 --> 00:09:01,815 - Yes, we must go down. - No but... yes, but that way. 177 00:09:02,723 --> 00:09:04,083 Let's go— (Astrid!) 178 00:09:31,916 --> 00:09:33,369 POLICE! 179 00:09:36,088 --> 00:09:37,768 NECALLI: What do you want? 180 00:09:37,856 --> 00:09:39,051 ASTRID: Don't scream. 181 00:09:39,051 --> 00:09:40,274 - Necalli Cantu? 182 00:09:40,274 --> 00:09:42,067 - Get out of my home! 183 00:09:42,567 --> 00:09:43,564 - Your hands. 184 00:09:43,564 --> 00:09:46,506 - I didn't do anything. - Show me your hands! 185 00:09:47,188 --> 00:09:48,463 BLADE RINGS 186 00:09:48,463 --> 00:09:49,288 SAFETY RELEASES 187 00:09:49,288 --> 00:09:50,961 - I tell you, I didn't do anything! 188 00:09:50,962 --> 00:09:52,398 - Put down that knife. 189 00:09:52,641 --> 00:09:55,162 - Throw the knife away! Come on! 190 00:09:55,844 --> 00:09:56,995 KNIFE CLINKS 191 00:09:57,592 --> 00:09:58,672 On your knees. 192 00:09:59,303 --> 00:10:00,769 On your knees! 193 00:10:02,080 --> 00:10:03,784 Hands behind your head! 194 00:10:05,988 --> 00:10:07,468 PANICKY Astrid? 195 00:10:08,566 --> 00:10:11,048 Astrid? - Yes. 196 00:10:12,200 --> 00:10:13,375 The dog. 197 00:10:13,375 --> 00:10:17,253 You must call 01 42 56 96 42. 198 00:10:17,438 --> 00:10:19,838 It's Bandit. He's dead. 199 00:10:21,137 --> 00:10:22,839 He smells very bad. 200 00:10:27,275 --> 00:10:28,515 - I DIDN'T DO ANYTHING! 201 00:10:28,601 --> 00:10:29,801 I DIDN'T KILL HIM! 202 00:10:29,801 --> 00:10:31,932 HE WAS ALREADY DEAD WHEN I FOUND HIM! 203 00:10:31,932 --> 00:10:34,361 - Are you... talking about the dog? 204 00:10:34,361 --> 00:10:36,215 - Someone ran him over. 205 00:10:36,215 --> 00:10:38,078 - Sit down, Necalli. 206 00:10:40,533 --> 00:10:42,619 That's not why we arrested you. 207 00:10:43,806 --> 00:10:46,166 It's for what happened to your father. 208 00:10:47,415 --> 00:10:49,215 He was murdered. 209 00:11:04,372 --> 00:11:06,070 - When did this happen? 210 00:11:06,961 --> 00:11:08,434 - Yesterday. 211 00:11:13,799 --> 00:11:15,975 {\an1}When was the last time you saw him? 212 00:11:16,599 --> 00:11:20,816 - Since I've lived in the forest, we saw each other less. 213 00:11:21,602 --> 00:11:24,163 He came to see me last week. 214 00:11:25,175 --> 00:11:28,595 - Mmm. What kind of relationship did you have? 215 00:11:28,595 --> 00:11:30,157 - He was my father! 216 00:11:31,425 --> 00:11:34,349 He was always there for me and he always supported me, 217 00:11:34,755 --> 00:11:36,735 even when I acted stupid. 218 00:11:40,357 --> 00:11:42,015 Are you sure he's dead? 219 00:11:42,201 --> 00:11:43,643 - Mm-hmm. 220 00:11:45,773 --> 00:11:49,377 We think it's linked to his Mexican past. 221 00:11:50,215 --> 00:11:53,338 Do you know people who may have held a grudge against him? 222 00:11:53,348 --> 00:11:55,714 - Everyone who knew his secret. 223 00:11:57,187 --> 00:11:59,146 My father... 224 00:11:59,147 --> 00:12:03,234 ...had discovered the place that all the treasure hunters of the world dream of— 225 00:12:04,216 --> 00:12:06,708 —he found Eldorado! 226 00:12:06,926 --> 00:12:09,335 The mysterious city of gold. 227 00:12:08,615 --> 00:12:15,615 {\an8}INDIANA JONES-LIKE MYSTERIOUS MUSIC 228 00:12:09,538 --> 00:12:12,841 A city lost in the jungle, hidden, 229 00:12:13,356 --> 00:12:15,681 and completely covered in gold. 230 00:12:15,682 --> 00:12:17,789 He never revealed the location to anyone, 231 00:12:16,147 --> 00:12:20,147 {\an8}. . . 232 00:12:17,789 --> 00:12:19,541 that's why they killed him! 233 00:12:19,541 --> 00:12:21,055 That's why! 234 00:12:25,886 --> 00:12:27,503 RAPH: Necalli isn't wrapped too tightly, 235 00:12:27,503 --> 00:12:29,175 but I believe him to be sincere. 236 00:12:29,175 --> 00:12:31,814 He really loved his father, I don't see him killing him. 237 00:12:31,814 --> 00:12:33,534 - Though he killed a dog. 238 00:12:33,542 --> 00:12:35,422 - It's not the same. - Technically, no, 239 00:12:35,422 --> 00:12:37,598 I can confirm the animal was already dead 240 00:12:37,599 --> 00:12:40,240 when he performed the cardiectomy. - Ah. 241 00:12:40,240 --> 00:12:42,260 - The poor beast has serious bruising, 242 00:12:42,261 --> 00:12:44,673 he must've been hit by a car or something. 243 00:12:44,673 --> 00:12:45,903 - All right. 244 00:12:45,980 --> 00:12:48,215 What did you find? FOURNIER: In fact, 245 00:12:48,222 --> 00:12:50,081 two mysteries bothered me: 246 00:12:50,081 --> 00:12:52,957 the first is the humidity in his nasal cavities, 247 00:12:52,965 --> 00:12:55,291 there's always some, but this was unusual; 248 00:12:55,291 --> 00:12:56,814 and the 2nd— 249 00:12:59,892 --> 00:13:02,174 —is that. ASTRID: Hm-mmm! 250 00:13:02,174 --> 00:13:03,758 - What is it, fabric? 251 00:13:03,758 --> 00:13:06,193 - Yeah, I didn't understand either, FORCEPS CLINK 252 00:13:06,193 --> 00:13:07,981 until I got the results 253 00:13:07,982 --> 00:13:10,574 of the toxicological analysis. 254 00:13:12,473 --> 00:13:14,790 - The victim was taking beta-blockers, 255 00:13:15,055 --> 00:13:18,135 these are recommended in cases of heart failure. 256 00:13:18,135 --> 00:13:20,201 - All right, what does this have to do with 257 00:13:20,202 --> 00:13:22,373 water in the nose and the fabric? I don't get it. 258 00:13:22,384 --> 00:13:25,015 - Water torture. - Well done, Astrid. 259 00:13:25,015 --> 00:13:27,143 They put a cloth over his face. 260 00:13:27,143 --> 00:13:29,663 - Then water was continuously poured onto the fabric, 261 00:13:29,663 --> 00:13:31,736 to simulate the effects of drowning. 262 00:13:31,736 --> 00:13:34,175 - He panicked, his heart was racing. 263 00:13:34,175 --> 00:13:35,535 - And he died. 264 00:13:37,320 --> 00:13:39,829 It was a heart attack that caused the victim's death, 265 00:13:39,829 --> 00:13:41,402 not the cardiectomy. 266 00:13:41,402 --> 00:13:44,625 The killer removed the heart postmortem. 267 00:13:44,625 --> 00:13:47,420 - What killed him was the water torture. 268 00:13:47,420 --> 00:13:50,575 - Water torture? The guy was tortured? 269 00:13:50,575 --> 00:13:51,775 - Just so. 270 00:13:54,941 --> 00:13:56,337 NICO: That would mean that the 271 00:13:56,345 --> 00:13:58,863 human sacrifice was really just a set-up. 272 00:13:58,863 --> 00:14:00,770 - To cover up the torture session. 273 00:14:00,770 --> 00:14:02,772 {\an1}- And accuse the one that's 274 00:14:02,773 --> 00:14:04,872 {\an1}deep into Aztec culture: Necalli. 275 00:14:04,872 --> 00:14:07,937 - Okay, why would they torture him? 276 00:14:07,937 --> 00:14:09,710 - To make him confess the secret of Eldorado. 277 00:14:09,710 --> 00:14:11,626 - The commissioner won't like this theory. 278 00:14:11,626 --> 00:14:14,975 - No, not Eldorado strictly speaking, but something that resembles it. 279 00:14:14,975 --> 00:14:18,264 We know today that Moctezuma, the last Aztec king, 280 00:14:18,264 --> 00:14:21,015 had a treasure that the conquistadors never found. 281 00:14:21,015 --> 00:14:23,815 - And why would Desmond keep it to himself? 282 00:14:23,815 --> 00:14:26,329 We should've found this treasure at his place, right? 283 00:14:26,329 --> 00:14:28,860 - We had something else in front of us at the crime scene, 284 00:14:28,861 --> 00:14:31,295 maybe we didn't look properly. 285 00:14:42,055 --> 00:14:43,615 - What are you doing? 286 00:14:45,644 --> 00:14:49,244 - I was expecting there to be a secret door that would open, 287 00:14:49,251 --> 00:14:51,051 like in the movies. 288 00:14:49,342 --> 00:14:52,342 {\an8}MYSTERIOUS MUSIC RETURNS 289 00:14:51,088 --> 00:14:52,580 - For what reason? 290 00:14:52,580 --> 00:14:56,260 - I was thinking, if Desmond brought treasure here, 291 00:14:56,260 --> 00:14:59,580 he must've hidden it in a secret room in his house. 292 00:14:59,580 --> 00:15:01,995 You'd like that, right? 293 00:15:02,535 --> 00:15:07,535 {\an8}MYSTERIOUS MUSIC TRANSFORMS INTO EXCITING 294 00:15:25,376 --> 00:15:26,850 - The books here, 295 00:15:26,850 --> 00:15:29,250 they're numbered from 1— 296 00:15:30,546 --> 00:15:32,904 —to 23. RAPH: Twenty-two is missing. 297 00:15:32,909 --> 00:15:34,361 - Yes. 298 00:15:41,812 --> 00:15:43,266 - (Astrid!) 299 00:15:43,974 --> 00:15:47,342 These look like the logbooks of his expeditions. 300 00:15:47,938 --> 00:15:49,141 - Hm-mmm 301 00:15:49,304 --> 00:15:51,295 What if his secret's in here? 302 00:15:51,302 --> 00:15:52,222 - Hm-mmm! 303 00:15:56,258 --> 00:15:58,268 In logbooks 16 to 23, 304 00:15:58,268 --> 00:16:00,883 Desmond recounts his treasure hunts. 305 00:16:00,883 --> 00:16:02,675 - Same for the first 15. 306 00:16:02,675 --> 00:16:06,215 ASTRID: In the last logbook, Philippe Desmond mentions Necalli Cantu, 307 00:16:06,215 --> 00:16:10,658 his adopted son born into a Nahua tribe in the middle of the jungle. 308 00:16:10,658 --> 00:16:13,316 - Necalli grew up in the jungle? ASTRID: Yes. 309 00:16:13,316 --> 00:16:15,617 His biological father was the chief of the tribe 310 00:16:15,617 --> 00:16:17,415 and claimed to be descended 311 00:16:17,415 --> 00:16:20,028 from Moctezuma, last king of the Aztecs. - Hmm. 312 00:16:20,028 --> 00:16:22,957 - Philippe Desmond and this man were friends. 313 00:16:22,957 --> 00:16:25,415 RAPH: Okay, do we know why Desmond adopted his son? 314 00:16:25,415 --> 00:16:27,473 - Mm-mmm, it's not written. 315 00:16:27,473 --> 00:16:30,159 The logbook stops short of the adoption. 316 00:16:30,159 --> 00:16:32,372 - Any information on Eldorado? 317 00:16:32,372 --> 00:16:35,606 - Nothing that is not already in his autobiography. 318 00:16:35,606 --> 00:16:38,188 Capt Perran, did you find any information 319 00:16:36,436 --> 00:16:37,469 - Mm-hmm? 320 00:16:38,194 --> 00:16:40,764 on this subject in the logbooks numbered 1 to 15? 321 00:16:40,775 --> 00:16:41,855 - No, nothing. 322 00:16:41,855 --> 00:16:45,035 If there's a secret, it's in the missing logbook, 323 00:16:45,035 --> 00:16:47,035 the 22nd. 324 00:16:47,265 --> 00:16:51,065 Do you think he could have hidden it somewhere? 325 00:16:52,307 --> 00:16:54,147 - Not necessarily, no. 326 00:16:54,389 --> 00:16:55,487 - Excuse me. 327 00:16:57,571 --> 00:17:00,211 - Be my guest. - Don't touch. 328 00:17:00,851 --> 00:17:01,935 Thank you. 329 00:17:04,135 --> 00:17:05,235 Hm-mmm. 330 00:17:09,033 --> 00:17:12,273 Hmm. I know where the 22nd logbook is. 331 00:17:12,273 --> 00:17:15,122 - Really? - Yes. I made a request 332 00:17:15,122 --> 00:17:18,762 to my network of archivists. A Mexican archivist just answered. 333 00:17:18,762 --> 00:17:19,712 - Well? 334 00:17:19,712 --> 00:17:22,244 - This logbook recently sold 335 00:17:22,244 --> 00:17:24,786 at an auction of document collectors. 336 00:17:24,802 --> 00:17:25,880 There it is. 337 00:17:25,880 --> 00:17:29,415 - Desmond had it auctioned off? - Definitely not. 338 00:17:29,415 --> 00:17:32,532 Philippe Desmond lost it on an expedition in the jungle. 339 00:17:32,532 --> 00:17:36,518 It was a "vaqueros" grave robber who found it. 340 00:17:36,907 --> 00:17:38,894 It sold for €35,000. 341 00:17:38,894 --> 00:17:40,855 GASPS - €35,000, holy crap! 342 00:17:40,855 --> 00:17:44,347 Okay, I think we're not the only ones who think this logbook 343 00:17:44,347 --> 00:17:45,942 holds the secret of Eldorado. 344 00:17:45,942 --> 00:17:48,414 Do we know who bought it? - Yes. 345 00:17:49,027 --> 00:17:53,248 - Paloma Valdés, a rich French-Mexican heiress. Her. 346 00:17:53,248 --> 00:17:57,647 NICO: 'Paloma Valdés.' Well done, Astrid. - Hmm. 347 00:18:00,760 --> 00:18:03,951 - You knew Philippe Desmond, Ms Valdés? 348 00:18:03,951 --> 00:18:06,560 PALOMA: By reputation only. 349 00:18:06,790 --> 00:18:07,798 - Hmm. 350 00:18:09,029 --> 00:18:11,425 However, two months ago 351 00:18:11,425 --> 00:18:14,155 you bought one of his logbooks at auction. 352 00:18:14,155 --> 00:18:15,675 - It's true, yes. 353 00:18:15,803 --> 00:18:20,048 - Do you have this logbook with you? We'd like to be able to read it. 354 00:18:20,048 --> 00:18:21,910 - It's impossible. 355 00:18:22,089 --> 00:18:23,678 - Ms Valdés, 356 00:18:23,678 --> 00:18:26,524 Philippe Desmond's logbook #22 357 00:18:26,524 --> 00:18:29,444 constitutes evidence in a criminal investigation. 358 00:18:29,444 --> 00:18:31,773 Failure to divulge it would constitute 359 00:18:31,773 --> 00:18:34,135 obstruction of the exercise of justice, 360 00:18:34,135 --> 00:18:37,746 punishable by a fine of €15,000 and 3 years in prison. 361 00:18:37,746 --> 00:18:38,866 One - two - three. 362 00:18:39,223 --> 00:18:41,183 - You don't understand. 363 00:18:41,335 --> 00:18:44,215 It's impossible because it was stolen from me. 364 00:18:44,705 --> 00:18:45,869 - Oh. 365 00:18:46,455 --> 00:18:49,295 - Stolen? Explain. 366 00:18:54,221 --> 00:18:58,320 - I was attacked at my home, in Mexico, 367 00:18:58,609 --> 00:19:00,523 3 weeks ago. 368 00:19:01,308 --> 00:19:03,468 They took the logbook. 369 00:19:03,643 --> 00:19:05,567 - Did you see your attackers? 370 00:19:05,567 --> 00:19:06,867 - Yes. 371 00:19:07,033 --> 00:19:09,806 They were members of the Tihuapan Cartel, 372 00:19:09,806 --> 00:19:13,026 Mexico's worst criminal organization. 373 00:19:16,241 --> 00:19:17,491 - Don't move, I- 374 00:19:17,491 --> 00:19:18,765 don't move. 375 00:19:23,505 --> 00:19:25,467 Astrid, can you come with me? 376 00:19:25,467 --> 00:19:29,175 It was the lady I told not to move. - Oh. 377 00:19:35,707 --> 00:19:36,423 DOOR CLOSES 378 00:19:36,423 --> 00:19:39,040 - A drug trafficking cartel is behind all this? 379 00:19:39,040 --> 00:19:41,015 NICO: That would explain the MO. 380 00:19:41,015 --> 00:19:44,641 The Tihuapan Cartel has already cut off heads, crucified, 381 00:19:44,641 --> 00:19:47,728 strangled with intestines, burned testicles with acid- 382 00:19:47,728 --> 00:19:49,552 - Okay Nico, we understand, thank you. 383 00:19:49,552 --> 00:19:51,144 NICO: Raph, they have no limits— 384 00:19:51,144 --> 00:19:53,861 —a heart ripped out? Yeah, that looks like them. 385 00:19:53,861 --> 00:19:58,078 - Anyway, they were after Desmond's secret, why else steal his diary? 386 00:19:58,078 --> 00:20:00,062 - We should know what it contains, 387 00:20:00,062 --> 00:20:03,753 maybe Paloma Valdés had time to read it before it was stolen. 388 00:20:03,753 --> 00:20:06,712 - Right, try to find traces of cartel members in France, 389 00:20:06,723 --> 00:20:08,847 check flights from Mexico. 390 00:20:08,847 --> 00:20:11,459 Check if there are obvious connections to Desmond. 391 00:20:11,459 --> 00:20:14,291 There's a part of his past that we're missing. 392 00:20:14,291 --> 00:20:16,038 - Astrid, shall we go? 393 00:20:24,195 --> 00:20:28,666 - In the logbook Desmond recounts his expedition to San Rafael, 394 00:20:28,666 --> 00:20:31,530 a remote village near Guanajuato. 395 00:20:31,530 --> 00:20:36,135 There he found the memoirs of a 16th century Franciscan monk. 396 00:20:36,135 --> 00:20:39,218 By translating them, he learned that the Aztecs 397 00:20:39,218 --> 00:20:43,852 had given the precise location of Eldorado in a codex. 398 00:20:43,859 --> 00:20:45,167 - A codex. 399 00:20:45,167 --> 00:20:48,073 A codex is an ancient manuscript. 400 00:20:48,088 --> 00:20:50,768 PALOMA: Yes. The Codex Borbonicus. 401 00:20:50,768 --> 00:20:54,493 One of the rare pre-Columbian codices that we have found. 402 00:20:54,493 --> 00:20:57,045 - And what, would the cartel steal it too? 403 00:20:57,045 --> 00:20:59,463 - No, that would be too complicated, 404 00:20:59,463 --> 00:21:02,374 because, though Eldorado is in Mexico, 405 00:21:02,374 --> 00:21:06,301 the Codex Borbonicus is here, in France. 406 00:21:06,749 --> 00:21:10,047 In one of the best- guarded monuments in Paris. 407 00:21:10,047 --> 00:21:11,567 {\an3}- Mm-hmm! . 408 00:21:13,556 --> 00:21:16,343 NATIONAL ASSEMBLY 409 00:21:26,729 --> 00:21:29,018 - What I still don't understand is what 410 00:21:29,018 --> 00:21:32,056 a pre-Columbian manuscript is doing here, at the Palais Bourbon. Thppt! 411 00:21:32,056 --> 00:21:34,794 - Capt Perran explained to me that the Codex Borbonicus 412 00:21:34,794 --> 00:21:37,492 was brought back by the Spanish after the conquest of Mexico, 413 00:21:37,492 --> 00:21:39,290 and kept in a Madrid library. 414 00:21:39,290 --> 00:21:42,095 It was allegedly stolen and resold by a Frenchman in the 17th century. 415 00:21:42,095 --> 00:21:44,145 How and why? No one really knows- 416 00:21:44,145 --> 00:21:46,538 - Oh, hey, Astrid, one mystery at a time, please. 417 00:21:46,538 --> 00:21:49,608 What interests me is, if the killer is looking for Eldorado- 418 00:21:49,608 --> 00:21:52,582 - He probably consulted the Codex Borbonicus here. 419 00:21:52,583 --> 00:21:53,929 BOTH: That's it! 420 00:21:53,929 --> 00:21:55,000 - Hm-mmm. 421 00:21:58,884 --> 00:22:00,459 ASTRID: Raphaëlle. RAPH: Hmm? 422 00:22:00,459 --> 00:22:02,535 ASTRID: Wait for me. RAPH: Oh. Yes. 423 00:22:21,045 --> 00:22:22,333 SENSOR BEEPS, RAPH GASPS 424 00:22:22,621 --> 00:22:23,746 RAPH: (Oh!) 425 00:22:26,146 --> 00:22:27,542 It's great! 426 00:22:27,542 --> 00:22:28,959 {\an1}. Astrid, come! 427 00:22:28,463 --> 00:22:30,223 {\an3}- Mmm. . 428 00:22:28,959 --> 00:22:30,247 {\an1}. Astrid, come! MARVELS Oh, ha! 429 00:22:30,903 --> 00:22:33,573 Astrid, come on. This is good! - Mm-hmm. 430 00:22:40,298 --> 00:22:43,520 NONCHALANT - Oh, yes, it's- it's charming. 431 00:22:44,003 --> 00:22:48,397 Are there only pictures in the book? LIBRARIAN: It is pictographic writing. 432 00:22:49,210 --> 00:22:51,193 - All right. And what does it say? 433 00:22:51,193 --> 00:22:53,916 - The Codex Borbonicus is a calendar. 434 00:22:53,916 --> 00:22:56,232 It displays the elemental deities 435 00:22:56,232 --> 00:23:00,095 for the 260 days of a 52-year Aztec cycle. 436 00:23:00,602 --> 00:23:03,282 Would you like to consult it? - Yes! 437 00:23:03,437 --> 00:23:08,185 - I would like to know who, uh, who's viewed this manuscript recently. 438 00:23:19,386 --> 00:23:21,375 - Access to the codex is very controlled. 439 00:23:21,375 --> 00:23:24,429 Only Assemblymen and their aides have the right of consultation. 440 00:23:24,429 --> 00:23:25,550 - Oh! 441 00:23:27,939 --> 00:23:29,019 Thank you. 442 00:23:38,640 --> 00:23:41,404 'Paloma Valdés'? She works in the Assembly? 443 00:23:41,404 --> 00:23:43,181 LIBRARIAN: No, but she had a waiver, 444 00:23:43,181 --> 00:23:46,027 she was preparing a book on the codex. 445 00:24:03,201 --> 00:24:04,501 - Astrid? 446 00:24:05,378 --> 00:24:07,787 Astrid, I have a lead: 'Fabien Rouxin.' 447 00:24:07,787 --> 00:24:11,198 An Assemblyman. Consulted the codex a week ago. 448 00:24:11,198 --> 00:24:14,210 And guess what? He's a former diplomat. 449 00:24:14,210 --> 00:24:16,533 He was at a post in Mexico for 15 years, 450 00:24:16,533 --> 00:24:20,701 the same time as Desmond. It's worth digging into, right? 451 00:24:22,370 --> 00:24:23,670 - The secret. 452 00:24:23,913 --> 00:24:27,201 Philippe Desmond wrote that the location of Eldorado 453 00:24:27,201 --> 00:24:28,864 was written in this manuscript, 454 00:24:28,864 --> 00:24:30,700 but I can't find it. 455 00:24:31,165 --> 00:24:34,314 The Aztecs must have coded the information, 456 00:24:34,314 --> 00:24:35,709 we must find the code. 457 00:24:35,709 --> 00:24:38,668 - Well, I see that you're completely, 458 00:24:39,354 --> 00:24:43,474 into your riddle, so you're not listening to me at all. 459 00:24:43,853 --> 00:24:46,876 All right, I- I'll let you search. 460 00:24:47,051 --> 00:24:51,060 If you find anything about Eldorado, 461 00:24:51,060 --> 00:24:55,907 that would allow us to track the perpetrator, 462 00:24:56,712 --> 00:24:58,435 keep us posted? 463 00:24:59,174 --> 00:25:00,907 MUTTERS (That's what I think.) 464 00:25:48,136 --> 00:25:49,718 All right then? 465 00:25:49,969 --> 00:25:54,325 - Well, no trace of the Tihuapan Cartel in France in recent months. 466 00:25:54,325 --> 00:25:57,163 - Nothing linking them to Desmond? - Not a ripple. 467 00:25:57,163 --> 00:25:59,965 On the other hand, something's going on in the Mexican media: 468 00:25:59,965 --> 00:26:02,676 the cartel has assassinated the governor of Michoacan. 469 00:26:02,692 --> 00:26:05,184 It's politically important. - Holy cow. 470 00:26:05,317 --> 00:26:07,837 They'll stop at nothing. Hmm. 471 00:26:08,252 --> 00:26:12,313 - Everyone's afraid he'll be replaced by a governor who works for them. 472 00:26:12,313 --> 00:26:16,824 I wonder why such a powerful cartel is interested in an old treasure hunter? 473 00:26:16,825 --> 00:26:18,384 - We'll have to find out. 474 00:26:18,384 --> 00:26:21,958 In the meantime, summon a Fabien Rouxin for first thing tomorrow morning. 475 00:26:21,958 --> 00:26:24,562 - Okay, consider it done. 476 00:26:24,563 --> 00:26:27,055 - He's an Assemblyman. Good luck. 477 00:26:35,019 --> 00:26:37,753 - We're going to close, I'm sorry. 478 00:26:38,839 --> 00:26:44,124 But if you haven't finished I can lend you a facsimile if you want. 479 00:26:44,124 --> 00:26:45,724 - I don't understand. 480 00:26:46,396 --> 00:26:48,975 The Codex Borbonicus is a calendar. 481 00:26:49,216 --> 00:26:51,656 How can a calendar you use to locate yourself in time 482 00:26:51,656 --> 00:26:54,660 lead to a place located in space? 483 00:26:54,660 --> 00:26:58,891 - We must try not to ask these questions with the eyes of a contemporary westerner. 484 00:26:58,891 --> 00:27:02,491 The notions of time and space were very different from ours at the time, 485 00:27:02,491 --> 00:27:05,359 and for the Aztecs they were closely linked. 486 00:27:05,359 --> 00:27:07,126 - In what way? 487 00:27:07,126 --> 00:27:10,831 - The full extent of their knowledge hasn't reached us, it's tragic. 488 00:27:10,831 --> 00:27:13,977 Without measuring tools, they built 489 00:27:13,977 --> 00:27:19,032 perfect pyramids which remain architectural mysteries to this day. 490 00:27:19,118 --> 00:27:21,809 May I? - Yes. 491 00:27:27,728 --> 00:27:30,170 Your tattoo there, 492 00:27:31,674 --> 00:27:34,837 It means you belong to the Brotherhood of the Rose-Cross.* * ROSICRUCIANS 493 00:27:34,837 --> 00:27:38,236 You protect the ancient knowledge of humanity. 494 00:27:38,236 --> 00:27:40,775 I have already met one of your colleagues. 495 00:27:41,062 --> 00:27:44,302 - Members of the Rose-Cross are everywhere where knowledge is threatened. 496 00:27:44,295 --> 00:27:47,295 - So the codex does indeed contain a secret. 497 00:27:47,544 --> 00:27:48,484 - That 498 00:27:48,484 --> 00:27:52,487 is up to you to find out for yourself, Ms Nielsen. 499 00:27:58,335 --> 00:28:00,957 RAPH: So can I have a taste? NICO: Yeah, taste. 500 00:28:01,777 --> 00:28:03,182 - It's hot! - Yes! 501 00:28:03,182 --> 00:28:04,538 THEY LAUGH 502 00:28:04,538 --> 00:28:07,794 - But— it’s sweet! - Yes, it's rice pudding. 503 00:28:07,794 --> 00:28:10,925 - I thought it was risotto. - No, not at all, this is dessert! 504 00:28:10,925 --> 00:28:13,428 KNOCKING - LAUGHS It's my mother. 505 00:28:13,428 --> 00:28:15,927 She's coming to collect some things, she found an apartment, 506 00:28:15,927 --> 00:28:17,345 thank god! 507 00:28:17,362 --> 00:28:18,666 KNOCKING 508 00:28:18,666 --> 00:28:22,452 Yes, yes mom! - You'll never guess what's happened. 509 00:28:22,452 --> 00:28:25,783 - Don't tell me. - No no, my girlfriend had a setback. 510 00:28:25,783 --> 00:28:27,232 Hello! - Hello. 511 00:28:27,232 --> 00:28:30,442 - Her son returned from India earlier than expected. 512 00:28:30,442 --> 00:28:34,575 It's just for one little night, at most. - It's not like we had anything planned. 513 00:28:34,575 --> 00:28:36,251 - Yeah. Were you going to have dinner? 514 00:28:36,252 --> 00:28:37,498 - No, please, sit. 515 00:28:37,498 --> 00:28:39,917 - Yes, we were going to dinner. - Please, sit. 516 00:28:39,917 --> 00:28:42,355 - Thank you! - I'll set a place for you. 517 00:28:42,355 --> 00:28:45,035 - Oh, this makes me happy, because I'm a little hungry, 518 00:28:45,035 --> 00:28:47,001 so that's good. 519 00:28:47,001 --> 00:28:50,732 It smells good, what's the plan? UTENSILS CLINK 520 00:30:10,314 --> 00:30:12,062 - Oh, Mr. Rouxin! 521 00:30:12,062 --> 00:30:14,110 - I came as soon as I got your message. 522 00:30:14,111 --> 00:30:16,162 It's terrible about Philippe. 523 00:30:16,162 --> 00:30:18,628 - Did you know him well? - He was a friend, yes, 524 00:30:18,628 --> 00:30:22,247 even if we haven't seen each other much since I came back from Mexico. 525 00:30:22,247 --> 00:30:25,772 - And, did you know that he was involved in a case of 526 00:30:25,772 --> 00:30:27,475 trafficking in pre-Columbian relics? 527 00:30:27,476 --> 00:30:30,095 - Oh, you know, mentalities were different at the time. 528 00:30:30,095 --> 00:30:32,889 The stories of restitution didn't exist. 529 00:30:32,889 --> 00:30:36,221 He was more of an Indiana Jones than a trafficker. 530 00:30:36,221 --> 00:30:38,930 - And did he tell you about El Dorado? - Of course. 531 00:30:38,930 --> 00:30:41,879 He said he had found it, but it was more to maintain his legend, 532 00:30:41,879 --> 00:30:45,164 and then to sell his book, that's all. RAPH: Hmm. 533 00:30:45,667 --> 00:30:49,568 - I saw your name in the register of the Assembly library. 534 00:30:49,568 --> 00:30:51,775 Are you interested in Aztec culture? 535 00:30:51,775 --> 00:30:55,135 - You're asking why I consulted the Codex Borbonicus? 536 00:30:55,353 --> 00:30:57,692 It was at the request of Philippe's son. 537 00:30:57,692 --> 00:30:59,722 - Do you know Necalli? - Mm-hmm. 538 00:30:59,722 --> 00:31:04,686 It was I who at the time facilitated the formalities for his adoption. 539 00:31:05,156 --> 00:31:07,571 - What exactly happened, for an 540 00:31:07,571 --> 00:31:12,195 indigenous leader to entrust his son to a westerner like that? 541 00:31:12,195 --> 00:31:16,584 - Deforestation, diseases, unscrupulous landowners. 542 00:31:16,584 --> 00:31:19,949 All the members of his tribe were dying one after the other, decimated. 543 00:31:19,949 --> 00:31:22,874 - Mmm. He wanted to spare his son. - Exactly, 544 00:31:22,875 --> 00:31:25,170 that's why Philippe moved closer to them. 545 00:31:25,170 --> 00:31:27,710 And then the chief trusted him. 546 00:31:27,710 --> 00:31:30,396 Necalli arrived in France at the age of 7. 547 00:31:30,396 --> 00:31:33,842 Can you imagine the shock? He had almost never left the jungle. 548 00:31:33,842 --> 00:31:37,813 - Mm-hmm. I understand better why he is so... 549 00:31:38,509 --> 00:31:39,560 ...raw. 550 00:31:39,560 --> 00:31:42,775 - His people have disappeared, and the land where he lived too. 551 00:31:42,775 --> 00:31:45,528 In a way he's the last of the Aztecs. 552 00:31:45,683 --> 00:31:48,507 That's why I can't refuse him anything. 553 00:31:48,507 --> 00:31:50,292 - What did he want to know about the codex? 554 00:31:50,292 --> 00:31:51,409 - I don't know. 555 00:31:51,409 --> 00:31:54,740 He simply asked me to take some photos for him. 556 00:31:55,446 --> 00:32:01,769 - Could you write down the page numbers he asked you to take photos of? 557 00:32:02,015 --> 00:32:03,101 Please. 558 00:32:03,122 --> 00:32:07,042 - Do you think it has a link with Philippe's murder? 559 00:32:23,026 --> 00:32:24,336 - Madam? 560 00:32:25,870 --> 00:32:29,873 I deciphered part of the code. I'll show you. 561 00:32:32,127 --> 00:32:37,000 On this page, the images are not geometrically arranged. 562 00:32:38,398 --> 00:32:40,610 This is because in reality they indicate places, 563 00:32:40,610 --> 00:32:43,440 temples, volcanoes, cities, directions. Hmm! 564 00:32:43,440 --> 00:32:45,532 This is a map. 565 00:32:47,116 --> 00:32:49,189 Look, hmm? 566 00:32:55,696 --> 00:32:58,504 Everything coincides. Instead of water 567 00:32:58,504 --> 00:33:01,045 there is Chalchiutlicue, the goddess of water. 568 00:33:01,045 --> 00:33:06,011 - Mmm. We knew you would be worthy, Ms Nielsen. 569 00:33:06,705 --> 00:33:08,105 - 'Worthy.' 570 00:33:09,732 --> 00:33:11,695 - The secret contained in the codex 571 00:33:11,695 --> 00:33:14,908 mustn't fall into the wrong hands, under any circumstances. 572 00:33:14,908 --> 00:33:18,294 And we need you to help us protect it. 573 00:33:18,294 --> 00:33:21,901 - Only, to protect it, I must know it. 574 00:33:22,304 --> 00:33:24,079 - You're missing the key. 575 00:33:24,086 --> 00:33:27,059 And like Philippe Desmond, you'll be able to crack the code. 576 00:33:27,059 --> 00:33:28,208 ASTRID: Hm-mmm! 577 00:33:28,794 --> 00:33:30,506 There is a key. 578 00:33:30,514 --> 00:33:33,015 And Philippe Desmond had this key? 579 00:33:33,015 --> 00:33:34,528 {\an3}- Well, no, he didn't. 580 00:33:34,528 --> 00:33:37,412 But his son Necalli Cantu, yes. 581 00:33:37,412 --> 00:33:38,332 - Oh. 582 00:33:39,795 --> 00:33:42,819 Mr Cantu has shown hostility thus far. 583 00:33:42,819 --> 00:33:46,099 I'm not sure he'll be willing to help me. 584 00:33:46,099 --> 00:33:50,241 - Well just tell him you come from us. 585 00:33:53,308 --> 00:33:57,219 - Was I wrong about Necalli? NICO: I don't know. 586 00:33:57,219 --> 00:33:59,819 Logically, if he was interested in the codex...? 587 00:34:00,475 --> 00:34:02,918 - So that means he's playing with us, 588 00:34:02,918 --> 00:34:06,423 and that he too is interested in Eldorado. 589 00:34:07,344 --> 00:34:10,723 I'll ask Astrid if she's found anything on her end. 590 00:34:11,625 --> 00:34:13,989 - Hello, this is the voicemail- - Voicemail. 591 00:34:13,990 --> 00:34:16,656 That's the third time I've gotten her voicemail. 592 00:34:16,657 --> 00:34:19,100 That's starting to worry me, it's not like her. 593 00:34:20,654 --> 00:34:28,654 FOREST SOUNDS 594 00:34:34,590 --> 00:34:39,347 AZTEC-EVOCATIVE MUSIC 595 00:34:45,465 --> 00:34:48,545 NECALLI: What do you want to know about the codex? 596 00:34:49,435 --> 00:34:52,811 - I seek to know the secret it contains. 597 00:34:52,811 --> 00:34:55,555 - Yeah? And? 598 00:34:57,612 --> 00:35:00,972 - And I think you have a key— 599 00:35:06,348 --> 00:35:10,448 —and you could help me decode this image. 600 00:35:13,558 --> 00:35:16,592 The Brotherhood of the Rose-Cross sent me. 601 00:35:17,127 --> 00:35:19,765 - They told you I had the key? - Yes. 602 00:35:19,982 --> 00:35:21,521 - They were wrong. 603 00:35:21,521 --> 00:35:22,575 - Oh. 604 00:35:23,171 --> 00:35:24,982 You don't have the key? 605 00:35:31,668 --> 00:35:33,424 - I don't have the key. 606 00:35:36,522 --> 00:35:40,316 THRILLING MUSIC 607 00:35:43,147 --> 00:35:45,174 I am the key. 608 00:35:48,596 --> 00:35:51,756 - Where did you get the tattoos on your back? 609 00:35:52,587 --> 00:35:54,135 - From my father. 610 00:35:55,492 --> 00:35:57,180 My real father. 611 00:35:57,655 --> 00:35:59,744 The tribe passed down tattoos from father to son 612 00:35:59,745 --> 00:36:02,413 since the death of the last Aztec king. 613 00:36:02,812 --> 00:36:04,224 - Mm-hmm. 614 00:36:05,665 --> 00:36:09,982 Is it thanks to these drawings that Philippe Desmond found El Dorado? 615 00:36:09,982 --> 00:36:11,078 - Mmm. 616 00:36:11,078 --> 00:36:13,562 - Why did he never say where it was? 617 00:36:14,066 --> 00:36:17,815 - I don't want Eldorado to be desecrated by men. 618 00:36:17,815 --> 00:36:20,294 They destroy everything they touch. 619 00:36:20,473 --> 00:36:24,233 Do you know what they did to my jungle, to my family? 620 00:36:25,163 --> 00:36:27,157 Philippe understood me. 621 00:36:27,170 --> 00:36:29,250 He respected my wishes. 622 00:36:30,469 --> 00:36:32,929 - There's something I don't understand. 623 00:36:34,198 --> 00:36:37,459 If you're not interested in Eldorado as you say, 624 00:36:37,930 --> 00:36:40,031 why did you want photos of the codex? 625 00:36:40,031 --> 00:36:41,600 - What photos? 626 00:36:41,780 --> 00:36:46,209 - The photos you asked Fabien Rouxin to take for you. 627 00:36:46,484 --> 00:36:48,612 - I never asked him to take photos. 628 00:36:48,612 --> 00:36:50,844 If he did, it wasn't for me. 629 00:37:43,254 --> 00:37:47,285 - Desmond would rather be tortured than reveal Necalli's secret. 630 00:37:47,285 --> 00:37:49,215 - Selling relics is one thing, but 631 00:37:49,216 --> 00:37:51,323 selling Eldorado— his son would never have forgiven him. 632 00:37:51,323 --> 00:37:52,575 - That's it. 633 00:37:52,575 --> 00:37:55,619 Necalli is the motive for the murder, not the culprit. 634 00:37:55,619 --> 00:37:59,408 - Yeah. Someone wanted me to believe the opposite: Rouxin. 635 00:37:59,408 --> 00:38:01,121 He took photos of the codex, 636 00:38:01,121 --> 00:38:02,708 but I don't know for whom. 637 00:38:02,708 --> 00:38:04,316 Any information on him? 638 00:38:04,316 --> 00:38:08,193 - I haven't found much about his career as a diplomat in Mexico. 639 00:38:08,193 --> 00:38:11,467 I know his private life: he left his ex-wife and two daughters there. 640 00:38:11,467 --> 00:38:15,535 - And I couldn't get into his mailbox. The Assemblyman is careful. 641 00:38:15,535 --> 00:38:18,935 I got access to his income since he's required to disclose it. 642 00:38:18,935 --> 00:38:23,241 I found a transfer of €40,000, paid just once, 3 months ago. 643 00:38:23,241 --> 00:38:26,601 Guess who the sender was. A gold buyer in Paris. 644 00:38:27,446 --> 00:38:28,807 RAPH: Excellent, Norah. 645 00:38:28,807 --> 00:38:31,055 We need to find the item he sold them. 646 00:38:31,935 --> 00:38:36,080 Well, we'll keep looking. He's a politician and hard to catch, unless 647 00:38:36,080 --> 00:38:38,728 we have something really solid. 648 00:38:40,804 --> 00:38:45,559 - Necalli's tattoos consist of four Aztec deities: 649 00:38:45,560 --> 00:38:50,568 Xipe Totec, Tezcatliploca, Cihuateteo, and Tlaloc. 650 00:38:51,211 --> 00:38:55,439 - OK, but how do they point to Eldorado? 651 00:38:55,655 --> 00:38:58,415 - I didn't understand right away either. 652 00:38:59,537 --> 00:39:00,577 Look. 653 00:39:03,828 --> 00:39:06,508 Put a finger there. 654 00:39:09,105 --> 00:39:11,325 I have to find the eyes. 655 00:39:11,840 --> 00:39:13,040 There. 656 00:39:13,515 --> 00:39:18,895 Xipe Totec looks in the direction of Tezcatlipoca. 657 00:39:19,015 --> 00:39:20,339 And there, 658 00:39:20,339 --> 00:39:25,521 Tlaloc looks in the direction of Cihuateteo. Hmm! 659 00:39:27,111 --> 00:39:29,710 - (Wow...) Wow! 660 00:39:29,787 --> 00:39:31,287 - Come. 661 00:39:36,364 --> 00:39:37,864 There. 662 00:39:45,843 --> 00:39:55,725 REVELATORY MUSIC 663 00:39:56,734 --> 00:39:58,276 Eldorado. 664 00:40:03,575 --> 00:40:04,455 - Astrid— 665 00:40:05,634 --> 00:40:07,714 —so, does it really exist? 666 00:40:08,312 --> 00:40:10,597 - Yes. - Oh! 667 00:40:11,403 --> 00:40:14,619 It looks like it's in the middle of a jungle. 668 00:40:14,619 --> 00:40:17,979 - It is the Bobora jungle in the state of Michoacan. 669 00:40:17,979 --> 00:40:20,890 It is a protected nature reserve. 670 00:40:20,890 --> 00:40:25,739 - Michoacan. Michoacan is the region with the governor assassinated by the cartel. 671 00:40:25,739 --> 00:40:27,838 - Yes. - You were right, Astrid! 672 00:40:27,838 --> 00:40:31,038 They were really after Eldorado. - Mmm. 673 00:40:31,396 --> 00:40:34,500 - (It exists.) Oh shit, no! 674 00:40:35,009 --> 00:40:38,178 Nico says he found some information on Rouxin. 675 00:40:39,295 --> 00:40:42,495 - Raphaëlle? Raphaëlle? 676 00:40:42,495 --> 00:40:44,547 - Yes. Yes? 677 00:40:45,040 --> 00:40:49,337 - Unless this information is of central importance to the case, 678 00:40:49,337 --> 00:40:51,775 would it be possible to keep it secret? 679 00:40:52,523 --> 00:40:54,298 I made a promise. 680 00:40:55,496 --> 00:40:57,056 - Of course, Astrid. 681 00:40:58,201 --> 00:40:59,361 Then, 682 00:40:59,839 --> 00:41:04,169 it will be both our secret. - Hm-mmm. 683 00:41:09,033 --> 00:41:12,575 - I spoke to a former colleague of his, he wasn't very nice. 684 00:41:12,575 --> 00:41:14,869 According to him, Roussin often facilitated the 685 00:41:14,870 --> 00:41:17,055 efforts of politicians who worked for the cartels. 686 00:41:17,055 --> 00:41:19,314 - Is there any evidence of these actions? - Yeah. 687 00:41:19,314 --> 00:41:22,002 - None. But it would be these suspicions of corruption that 688 00:41:22,002 --> 00:41:26,213 pushed him to return to France. Which brings us to this. 689 00:41:28,435 --> 00:41:31,134 - Wow! Hell of a bill, Mr Assemblyman. 690 00:41:31,141 --> 00:41:32,576 Is it a consulting firm? NICO: Yeah. 691 00:41:32,576 --> 00:41:35,175 The biggest in Paris, he used them on his campaign. 692 00:41:35,175 --> 00:41:37,133 I don't know where he found all that money, 693 00:41:37,134 --> 00:41:39,375 but I'm sure it came from the cartel. 694 00:41:39,375 --> 00:41:41,295 - I went to the gold buyer. 695 00:41:41,591 --> 00:41:45,868 He had a sample left of what Rouxin sold him. It's not a relic. 696 00:41:46,414 --> 00:41:49,221 It's raw gold, 24 carat. 697 00:41:49,221 --> 00:41:50,775 Rouxin had 500g of it, 698 00:41:50,775 --> 00:41:54,432 he said he'd soon have a lot more to trade. 699 00:41:54,432 --> 00:41:57,148 - You think it's linked to Eldorado? 700 00:41:57,288 --> 00:41:58,408 - But that's it. 701 00:41:58,775 --> 00:42:00,455 Yeah, that's it! 702 00:42:00,775 --> 00:42:05,494 Eldorado's not a treasure. It's a deposit. 703 00:42:05,704 --> 00:42:10,007 Let's assume that this deposit is located in a 704 00:42:10,007 --> 00:42:14,163 protected area, like a nature reserve. 705 00:42:14,453 --> 00:42:17,173 In Michoacan, for example. 706 00:42:17,548 --> 00:42:21,000 NICO: That would explain why the cartel had the governor assassinated. 707 00:42:21,000 --> 00:42:23,914 To avoid the constraints of the nature reserve. 708 00:42:23,914 --> 00:42:27,656 - Desmond wanted to prevent mining by the cartel. 709 00:42:27,656 --> 00:42:31,533 - I know someone who didn't have the same qualms. 710 00:42:34,231 --> 00:42:37,566 - It all started with these nuggets. Desmond gave them to me 17 years ago, 711 00:42:37,566 --> 00:42:40,385 to thank me for helping him adopt Necalli. 712 00:42:40,385 --> 00:42:43,140 At the time he told me they came from Eldorado. 713 00:42:43,140 --> 00:42:46,419 But as he was always making a big deal about it, 714 00:42:46,419 --> 00:42:48,779 I thought it was a joke. 715 00:42:49,677 --> 00:42:53,161 - Years later, you run in the legislative elections, 716 00:42:53,161 --> 00:42:55,718 and the election campaign ruins you. 717 00:42:55,735 --> 00:42:56,975 - Yes. 718 00:42:57,834 --> 00:43:02,195 To realize my dream, I asked Mexican acquaintances for help. 719 00:43:02,304 --> 00:43:06,428 - You call the Tihuapan Cartel 'Mexican acquaintances'? 720 00:43:08,295 --> 00:43:11,095 RAPH: No need to lie, Mr Assemblyman. 721 00:43:14,019 --> 00:43:18,012 - I was unable to repay them on time. They were so threatening, 722 00:43:18,013 --> 00:43:21,768 I was helpless, I didn't know what to do anymore, who to turn to. 723 00:43:21,768 --> 00:43:26,055 The only thing left to me were these nuggets given to me by Desmond. 724 00:43:26,071 --> 00:43:29,511 - When the gold buyer told you that it was 24 carats, 725 00:43:29,526 --> 00:43:32,726 you thought you could make more money, 726 00:43:32,726 --> 00:43:35,975 and that you'd finally be able to repay the cartel. 727 00:43:36,545 --> 00:43:40,184 - At first, the Tihuapan Cartel leader didn't believe me. 728 00:43:40,184 --> 00:43:44,108 But when he learned that Desmond's logbook had been bought for a fortune, 729 00:43:44,109 --> 00:43:45,809 he became interested. 730 00:43:45,809 --> 00:43:50,378 - Philippe Desmond's Logbook #22 sold for €35,000. 731 00:43:51,053 --> 00:43:54,635 - So they steal the diary from Paloma Valdés, 732 00:43:54,635 --> 00:43:58,708 they assassinate the governor to ensure the exploitation by mining, 733 00:43:58,708 --> 00:44:03,080 and all you had to do was find its exact location. 734 00:44:03,080 --> 00:44:06,795 - Listen, all I did was take photos of the codex and send them. 735 00:44:06,795 --> 00:44:10,989 I didn't think it would go this far, I swear. 736 00:44:11,211 --> 00:44:13,371 I didn't hurt Desmond. 737 00:44:13,379 --> 00:44:16,366 It was the cartel, nothing can stop them. 738 00:44:18,969 --> 00:44:22,296 - On the watch, on the strap, there are light gray spots. 739 00:44:22,296 --> 00:44:24,909 - Yes. And? 740 00:44:25,295 --> 00:44:28,295 - We have to look at this watch, we have to open it. 741 00:44:28,295 --> 00:44:29,780 - Sit back down, we're not finished. 742 00:44:29,780 --> 00:44:31,220 - Please. 743 00:44:33,154 --> 00:44:35,674 - Mr Assemblyman, give me your watch please. 744 00:44:46,503 --> 00:44:47,992 - Thank you. 745 00:44:55,239 --> 00:44:56,559 NICO: Here. 746 00:45:00,097 --> 00:45:02,657 ASTRID: There, we have to open it there. RAPH: Mm-hmm. 747 00:45:02,669 --> 00:45:06,218 - There is only one case in which blood can attack stainless steel: 748 00:45:06,219 --> 00:45:08,845 when the latter contains a high level of enzymes. 749 00:45:08,845 --> 00:45:14,144 Oh. The medication Desmond was taking made his blood runny. 750 00:45:15,927 --> 00:45:18,607 ASTRID: Hm-mmm! There we go. 751 00:45:19,434 --> 00:45:23,421 - Mr Assemblyman, if I have this blood trace tested, 752 00:45:23,421 --> 00:45:26,816 will I find it is Mr Desmond's DNA? 753 00:45:30,437 --> 00:45:33,749 - All I wanted was to escape the cartel. 754 00:45:35,283 --> 00:45:37,832 - You murdered a man. 755 00:45:37,957 --> 00:45:41,175 You ripped out his heart to frame his son. 756 00:45:41,721 --> 00:45:44,190 You escaped the cartel, but you won't escape prison. 757 00:45:44,191 --> 00:45:45,335 ASTRID: Mm-mmm. 758 00:45:49,128 --> 00:45:50,488 SHAKY SIGH 759 00:45:55,925 --> 00:45:57,190 KNOCKING 760 00:46:06,375 --> 00:46:07,855 KNOCKING 761 00:46:08,645 --> 00:46:12,915 Mr Cantu, I see you. What are you doing there? 762 00:46:13,291 --> 00:46:15,686 - You invited yourself to my house. 763 00:46:15,686 --> 00:46:17,081 Twice. 764 00:46:17,877 --> 00:46:23,448 - How did you get my address? NECALLI: They gave it to me. 765 00:46:24,406 --> 00:46:25,359 DOOR UNLOCKS 766 00:46:30,201 --> 00:46:34,162 - The members of the Brotherhood of the Rose-Cross gave you my address? 767 00:46:34,162 --> 00:46:35,295 - Yes. 768 00:46:36,075 --> 00:46:39,195 They watch over me since I left Mexico. 769 00:46:39,999 --> 00:46:42,629 - How do you get in touch with them? 770 00:46:42,629 --> 00:46:44,743 - They come to me. 771 00:46:44,867 --> 00:46:47,298 By the way, they gave me something for you. 772 00:46:56,957 --> 00:46:58,113 ASTRID: Hm-hmm. 773 00:46:59,902 --> 00:47:02,340 Your father's Logbook #22. 774 00:47:02,340 --> 00:47:04,980 - They told me you'd know what to do with it. 775 00:47:05,555 --> 00:47:07,044 Is this the case? 776 00:47:09,059 --> 00:47:10,341 - Yes. 777 00:47:15,093 --> 00:47:18,017 SHREDDING 778 00:47:19,747 --> 00:47:21,607 RAPH: You're not- 779 00:47:25,217 --> 00:47:29,049 . . . 780 00:47:32,652 --> 00:47:35,324 Aren't you a little curious? Hmm? 781 00:47:35,328 --> 00:47:38,816 I don't know, do you think we could go to Mexico, 782 00:47:38,816 --> 00:47:41,281 to see what Eldorado looks like? 783 00:47:41,281 --> 00:47:43,615 - Absolutely not, mm-mmm. 784 00:47:44,157 --> 00:47:47,646 And I will make sure the cartel never has access to this information. 785 00:47:47,646 --> 00:47:50,838 - Yeah. Especially since you made a promise. 786 00:47:51,641 --> 00:47:53,364 - Yes. BOTH: Mmm. 787 00:47:53,364 --> 00:47:54,644 - And- - Wait. 788 00:47:55,706 --> 00:47:59,262 . . . 789 00:48:00,873 --> 00:48:03,760 I don't like this noise. - Really I wanted to talk to you 790 00:48:03,760 --> 00:48:06,720 about something. I thought of something. 791 00:48:06,720 --> 00:48:09,535 Well, something a bit crazy. 792 00:48:10,050 --> 00:48:11,890 - Something a bit crazy? - Yeah. 793 00:48:12,077 --> 00:48:16,075 - I may have a solution so that Tetsuo can stay in France. 794 00:48:16,337 --> 00:48:17,688 - Hm-hmm. 795 00:48:18,462 --> 00:48:21,297 A legal and administrative solution? 796 00:48:21,297 --> 00:48:25,088 - Totally legal, and administrative. Yes. 797 00:48:25,617 --> 00:48:27,788 So, here it is. I was thinking, 798 00:48:27,788 --> 00:48:30,215 Since Tetsuo loves you, 799 00:48:30,216 --> 00:48:31,935 and you love Tetsuo... 800 00:48:31,935 --> 00:48:32,653 - Yes. 801 00:48:32,653 --> 00:48:34,015 - Yes I know. 802 00:48:35,095 --> 00:48:37,615 Well, I thought 803 00:48:37,616 --> 00:48:40,341 you two could get married. 804 00:48:43,787 --> 00:48:45,826 - M- m-, m- 805 00:48:45,974 --> 00:48:47,551 - Wait- Astrid- - M- m- 806 00:48:47,551 --> 00:48:51,033 right, think about it. It's not that absurd. 807 00:48:51,052 --> 00:48:52,937 That way you- you 808 00:48:53,075 --> 00:48:55,979 you're sure to get rid of your epileptic seizures. 809 00:48:55,979 --> 00:48:56,472 - Hmm- 810 00:48:56,472 --> 00:49:00,180 SAMI: Unless your epilepsy has nothing to do with Tetsuo. 811 00:49:04,477 --> 00:49:05,997 - You're not here. 812 00:49:07,380 --> 00:49:09,291 You are just an illusion. 813 00:49:09,291 --> 00:49:13,254 - You never wondered why it was me who appeared during your crises? 814 00:49:13,254 --> 00:49:15,375 Why me, Astrid? 815 00:49:15,375 --> 00:49:16,908 Why me? 816 00:49:16,908 --> 00:49:19,108 You have to search! You have to dig! 817 00:49:19,108 --> 00:49:20,694 Solve the Towers of Hanoi! 818 00:49:20,694 --> 00:49:22,281 Astrid! 819 00:49:23,527 --> 00:49:25,033 - Astrid? 820 00:49:25,563 --> 00:49:26,672 (Astrid..) 821 00:49:27,055 --> 00:49:29,542 Astrid! Astrid! 822 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 www.msoustitres.blogspot.com 64395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.