All language subtitles for 2012-東野圭吾懸疑故事-EP09-結婚報告-J

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,720 (倉敷)私が死んでいます。 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,720 その上 落ち込んでいます。 3 00:00:14,720 --> 00:00:18,720 娘が私を嫌っていたことも そうですが。 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,730 何で あいつが娘と。 5 00:00:25,730 --> 00:00:29,740 (倉敷)どうして ここが つながってる。 何で? 6 00:00:29,740 --> 00:00:31,740 そこは私のポジションだ! 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,740 ≪(物音) 8 00:00:34,740 --> 00:00:36,740 何で? 9 00:00:39,750 --> 00:00:41,750 嘘!? 10 00:00:44,750 --> 00:00:47,760 幸せそうな写真です。 11 00:00:47,760 --> 00:00:49,760 仲むつまじい家族 12 00:00:49,760 --> 00:00:52,760 気の置けない仲間。 13 00:00:58,770 --> 00:01:01,770 (ため息) 14 00:01:01,770 --> 00:01:04,710 ただ 写真という物は 15 00:01:04,710 --> 00:01:07,710 そこにある真の関係性までは 16 00:01:07,710 --> 00:01:10,710 写し出せないのです。 17 00:01:28,730 --> 00:01:30,730 (店員)粗びきウインナー 本日 特売です。 18 00:01:30,730 --> 00:01:33,740 (智美)〈それは 私の30歳の誕生日を 19 00:01:33,740 --> 00:01:37,740 1週間後に控えた ある日のこと〉 20 00:01:43,750 --> 00:01:45,750 (男の子)ママ あのプリン欲しい。 21 00:01:45,750 --> 00:01:48,750 (智美)マッ ママ? 22 00:01:48,750 --> 00:01:50,750 げっ。 げっ? 23 00:01:50,750 --> 00:01:53,760 (男の子)間違えちゃったよ ママ。 24 00:01:53,760 --> 00:01:56,760 (女性)すみません。 もう どうしたの? 25 00:01:56,760 --> 00:02:01,760 〈小学生のママに間違えられた〉 26 00:02:02,030 --> 00:02:10,540 Thanks for downloading, you can share it with friends but please don't use for online-watching website or other purpose, thank you. 27 00:02:10,540 --> 00:02:15,540 This subtitles is from jpsubbers.xyz, thank them for the share, really appreciate. 28 00:02:15,540 --> 00:02:18,710 ♬~ 29 00:02:18,710 --> 00:02:22,720 30 30って もう うるさいな。 30 00:02:22,720 --> 00:02:25,720 そりゃ お母さんが30のときは 31 00:02:25,720 --> 00:02:27,720 3人目の子供を 育ててたかもしれない。 32 00:02:27,720 --> 00:02:30,730 でもね…。 33 00:02:30,730 --> 00:02:32,730 もういいから聞いて。 34 00:02:32,730 --> 00:02:35,730 でもね お母さんのときとは 時代が違うし 35 00:02:35,730 --> 00:02:37,730 そもそも お母さんは専業主婦 36 00:02:37,730 --> 00:02:40,740 私は仕事を持ってるの。 37 00:02:40,740 --> 00:02:43,740 社会に出て働いてるの。 38 00:02:43,740 --> 00:02:49,740 《とか言いながら 派遣会社の契約 切られて 半月 39 00:02:49,740 --> 00:02:51,750 「ただ今 失業中」 40 00:02:51,750 --> 00:02:54,750 なんて 口が裂けても…》 41 00:02:54,750 --> 00:02:56,750 言えねえし。 42 00:02:56,750 --> 00:03:02,770 ☎ 43 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 はい。 44 00:03:04,690 --> 00:03:09,700 えっ? 出版関係の仕事? あるんですか? 45 00:03:09,700 --> 00:03:13,700 はい。 私 大手の出版社で 3年間 女性ファッション誌の 46 00:03:13,700 --> 00:03:16,710 編集スタッフしてましたから 経験は ばっちり…。 47 00:03:16,710 --> 00:03:19,710 えっ? 48 00:03:19,710 --> 00:03:21,710 タウン誌? 49 00:03:21,710 --> 00:03:23,710 駅で 50 00:03:23,710 --> 00:03:25,710 無料で配る。 51 00:03:27,720 --> 00:03:31,720 いえ そういう雑誌に 偏見があるわけではないですけど。 52 00:03:31,720 --> 00:03:34,720 あっ でも すいません。 53 00:03:34,720 --> 00:03:37,720 少し考えさせてください。 54 00:03:41,730 --> 00:03:43,730 (ため息) 55 00:03:49,740 --> 00:03:51,740 〈誰かが言っていた〉 56 00:03:51,740 --> 00:03:53,740 〈人生とは 57 00:03:53,740 --> 00:03:56,750 「こんなはずじゃなかった」を 繰り返し 58 00:03:56,750 --> 00:04:00,750 「こんなもんか」で終わってく〉 59 00:04:03,690 --> 00:04:05,690 「山下」? 60 00:04:05,690 --> 00:04:08,690 「典子」? 61 00:04:08,690 --> 00:04:10,690 誰? 62 00:04:13,700 --> 00:04:16,700 もしかして あの典子? 63 00:04:16,700 --> 00:04:19,700 「智美ちゃん お久しぶりです。 元気ですか?」 64 00:04:19,700 --> 00:04:23,710 「ながーい間 みんなに心配かけてきたけど 65 00:04:23,710 --> 00:04:26,710 私 このたび やっと… 66 00:04:26,710 --> 00:04:30,710 お嫁に行くことができました!!」 67 00:04:30,710 --> 00:04:47,730 ♬~ 68 00:04:47,730 --> 00:04:50,730 (典子)「山下 昌章という 同じ会社の同僚で」 69 00:04:50,730 --> 00:04:53,740 「まあ 職場結婚というやつです」 70 00:04:53,740 --> 00:04:55,740 あっそ。 71 00:04:55,740 --> 00:04:58,740 (典子)「智美ちゃん あなたの言う通りでした」 72 00:04:58,740 --> 00:05:02,760 「オトコは顔じゃない。 優しさだね。 ハートだよ」 73 00:05:02,760 --> 00:05:05,680 あばたも えくぼ。 74 00:05:05,680 --> 00:05:08,680 (典子)「ただ 蝶を集めるっていう 75 00:05:08,680 --> 00:05:11,690 私には理解不能の趣味を 持ってるのが 76 00:05:11,690 --> 00:05:13,690 ちょっとアレかな」 チョウ? 77 00:05:13,690 --> 00:05:17,690 (典子)「2DKの狭い新居が 蝶の標本で占領されてます」 78 00:05:17,690 --> 00:05:20,700 キモッ。 79 00:05:20,700 --> 00:05:22,700 (典子)「智美ちゃんは いかがお過ごしですか?」 80 00:05:22,700 --> 00:05:25,700 「きっと 今も あのおしゃれな出版社で 81 00:05:25,700 --> 00:05:28,700 バリバリ働いてるんでしょうね」 82 00:05:28,700 --> 00:05:31,710 そこ 3年前に つぶれたし。 83 00:05:31,710 --> 00:05:37,710 (典子)「あっ 一応 彼との写真を同封しときまーす」 84 00:05:37,710 --> 00:05:42,710 はいはい 何だかんだ言って イケメンなんだろ? 85 00:05:44,720 --> 00:05:47,720 あっ なるほど。 86 00:05:50,730 --> 00:05:54,730 えっ 誰? 87 00:05:54,730 --> 00:05:57,730 典子じゃないじゃん。 88 00:05:57,730 --> 00:06:00,740 まさか 整形した? 89 00:06:00,740 --> 00:06:26,700 ♬~ 90 00:06:26,700 --> 00:06:30,700 あり得ない。 骨格からして 全然 違うし 91 00:06:30,700 --> 00:06:33,700 完全に別人じゃん。 92 00:06:35,700 --> 00:06:39,700 典子 誰の写真 送ってんのよ。 93 00:06:47,720 --> 00:06:49,720 ☎(アナウンス)「おかけになった 電話は 94 00:06:49,720 --> 00:06:53,720 電源が入っていないため かかりません」 95 00:06:57,730 --> 00:06:59,730 ☎(アナウンス)「おかけになった 電話は 96 00:06:59,730 --> 00:07:03,670 電源が入っていないため かかりません」 97 00:07:03,670 --> 00:07:09,670 〈短大時代の旧友からの この妙な結婚報告が 98 00:07:09,670 --> 00:07:13,680 まさか まさかの 99 00:07:13,680 --> 00:07:17,680 ミステリーの幕開けに 100 00:07:17,680 --> 00:07:19,680 なったのだ〉 101 00:07:30,690 --> 00:07:35,700 〈結局 それから3日間 典子とは 連絡がつかず 102 00:07:35,700 --> 00:07:40,700 携帯は留守電にもならず ショートメールも送信不能 103 00:07:40,700 --> 00:07:42,700 実家の連絡先も分からない〉 104 00:07:42,700 --> 00:07:45,700 メアドぐらい書いとけっつうの。 105 00:07:53,720 --> 00:07:56,720 〈まあ いいタイミングではあった〉 106 00:07:56,720 --> 00:07:59,720 〈仕事もなく 暇でもあり 107 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 気分転換の旅行ついでに 旧友にでも会ってみるかと〉 108 00:08:12,670 --> 00:08:14,670 ここで撮ったんだ。 109 00:08:16,670 --> 00:08:19,670 にしても 誰よ この2人。 110 00:08:29,680 --> 00:08:31,690 ここだ。 111 00:08:31,690 --> 00:08:47,700 ♬~ 112 00:08:47,700 --> 00:08:52,700 (チャイム) 113 00:08:57,710 --> 00:09:01,710 (チャイム) 114 00:09:03,650 --> 00:09:05,650 (ため息) 115 00:09:05,650 --> 00:09:17,670 ♬~ 116 00:09:17,670 --> 00:09:19,670 すいません。 117 00:09:21,670 --> 00:09:25,670 失礼ですけど こちらに お住まいの方ですか? 118 00:09:25,670 --> 00:09:27,680 (桜井)あっ そうですけど。 あっ 私 119 00:09:27,680 --> 00:09:31,680 お隣の山下さんの 知り合いなんですけど。 120 00:09:31,680 --> 00:09:35,680 (桜井)あっ はあ。 あっ。 121 00:09:35,680 --> 00:09:38,690 この2人 山下さんご夫婦…。 122 00:09:38,690 --> 00:09:40,690 (桜井)ああ はい。 123 00:09:40,690 --> 00:09:42,690 じゃないと思うんですけど。 124 00:09:42,690 --> 00:09:45,690 (桜井)はっ? お知り合いなんですよね? 125 00:09:45,690 --> 00:09:48,700 えっ? あっ。 126 00:09:48,700 --> 00:09:54,700 (笑い声) 127 00:09:54,700 --> 00:09:56,700 あっ。 ≪(鍵の締まる音) 128 00:09:56,700 --> 00:09:59,710 あっ。 129 00:09:59,710 --> 00:10:01,710 どうなってんのよ。 130 00:10:01,710 --> 00:10:21,710 ♬~ 131 00:10:26,730 --> 00:10:28,730 ≪(物音) 132 00:10:34,740 --> 00:10:46,750 ♬~ 133 00:10:46,750 --> 00:10:48,760 《見てた》 134 00:10:48,760 --> 00:10:52,760 《絶対 誰か私を見てた》 135 00:10:59,770 --> 00:11:01,770 うわっ。 136 00:11:09,710 --> 00:11:11,710 (酒井)あのお部屋は 確かに 137 00:11:11,710 --> 00:11:14,720 山下 昌章さん 典子さん ご夫妻が 138 00:11:14,720 --> 00:11:16,720 住まわれてますよ。 139 00:11:16,720 --> 00:11:21,720 はあ。 (酒井)ああ そうそう この人です。 140 00:11:21,720 --> 00:11:23,730 間違いない? (酒井)ええ 141 00:11:23,730 --> 00:11:27,730 ご主人ご本人が来て 契約なさいました。 142 00:11:27,730 --> 00:11:30,730 あっ できれば 連絡 取りたいんですけど。 143 00:11:30,730 --> 00:11:33,740 (酒井)えっと あっ こちらに 144 00:11:33,740 --> 00:11:37,740 ご主人の勤め先の電話番号 書いてもらってますけど。 145 00:11:37,740 --> 00:11:41,740 あの この「ヤガメ物流」って 近いですか? 146 00:11:41,740 --> 00:11:45,750 (酒井)まあ タクシーでワンメーターかな。 147 00:11:45,750 --> 00:11:48,750 ありがとうございました。 148 00:11:48,750 --> 00:11:53,760 (酒井)あの これから ご主人に会われます? 149 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 かも。 (酒井)でしたら 150 00:11:55,760 --> 00:11:57,760 伝言 頼めますか? 151 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 お部屋の鍵の交換の日取り どうしますかって。 152 00:12:00,760 --> 00:12:03,700 鍵の交換。 はあ。 153 00:12:03,700 --> 00:12:07,700 あっ もし お会いできたら。 154 00:12:07,700 --> 00:12:09,700 ヤガメ物流さんですか? ☎(昌章)はい そうです。 155 00:12:09,700 --> 00:12:13,710 あっ 私 飯田と申しますけれども。☎はい。 156 00:12:13,710 --> 00:12:17,710 あの 営業部の 山下 昌章さん いらっしゃいますか? 157 00:12:17,710 --> 00:12:20,720 ☎あっ はい 私でございますが。 ああ。 158 00:12:20,720 --> 00:12:23,720 (昌章)あの 失礼でございますが どちらの飯田さまで? 159 00:12:23,720 --> 00:12:26,720 ☎あっ すいません。 160 00:12:26,720 --> 00:12:31,730 私 奥さまの典子さんの 短大時代からの友人で。 161 00:12:31,730 --> 00:12:36,730 (昌章)あっ 典子のことで何か? 162 00:12:36,730 --> 00:12:38,730 《おかしい》 163 00:12:38,730 --> 00:12:42,740 《典子の名前を出した途端 声の感じが変わった》 164 00:12:42,740 --> 00:12:46,740 あっ 私 今 小田原に来てまして 165 00:12:46,740 --> 00:12:48,740 典子さんに お会いしたいなって 思って 166 00:12:48,740 --> 00:12:50,750 お宅に伺ったんですけど 167 00:12:50,750 --> 00:12:53,750 お留守だったもので。 168 00:12:53,750 --> 00:12:58,750 あっ 携帯にかけても つながらないんですよ。 169 00:12:58,750 --> 00:13:00,760 (昌章)そうですか。 170 00:13:00,760 --> 00:13:02,770 へっ 変だな。 171 00:13:02,770 --> 00:13:04,690 《何 この歯切れの悪さ》 172 00:13:04,690 --> 00:13:06,690 (昌章)えっと 173 00:13:06,690 --> 00:13:09,700 実を言うと 今 典子 174 00:13:09,700 --> 00:13:11,700 りっ りっ 旅行中でして。 175 00:13:11,700 --> 00:13:13,700 旅行? ☎ええ。 176 00:13:13,700 --> 00:13:17,710 (昌章)残念ですね。 あの いらっしゃるのが分かっていれば。 177 00:13:17,710 --> 00:13:21,710 《この人 嘘ついてる》 178 00:13:21,710 --> 00:13:24,710 《何か隠してる》 179 00:13:24,710 --> 00:13:27,720 それじゃあ 典子さんの携帯の メールアドレスを…。 180 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 ☎すいません 今 会議中でして。 181 00:13:29,720 --> 00:13:33,720 (昌章)すいません。 あの あらためて また。 182 00:13:33,720 --> 00:13:35,720 失礼します。 ≪(受話器を置く音) 183 00:13:35,720 --> 00:13:38,730 ☎(通話の切れる音) えっ。 あっ。 184 00:13:38,730 --> 00:13:41,730 ☎(不通音) 185 00:13:49,740 --> 00:13:51,740 (受付)あっ 申し訳ございません。 186 00:13:51,740 --> 00:13:53,740 山下は 今 外出しておりまして 187 00:13:53,740 --> 00:13:55,740 戻り時間は分からない とのことなんですが。 188 00:13:55,740 --> 00:13:58,750 えっ。 189 00:13:58,750 --> 00:14:02,720 あっ じゃあ 190 00:14:02,720 --> 00:14:06,590 戻りましたら ご連絡 頂きたいと。 191 00:14:06,590 --> 00:14:08,590 (受付)あっ はい。 192 00:14:21,600 --> 00:14:24,610 何やってんだ 私は。 193 00:14:24,610 --> 00:14:27,610 ☎(メールの着信音) あっ。 194 00:14:31,610 --> 00:14:33,610 ショートメール? 195 00:14:35,620 --> 00:14:40,620 「山下です。 先程は失礼いたしました」 196 00:14:40,620 --> 00:14:45,630 「大事な話があります。 今から お会いできませんか?」 197 00:14:45,630 --> 00:14:47,630 今から? 198 00:14:56,640 --> 00:14:59,640 《何で こんなとこで待ち合わせなの?》 199 00:14:59,640 --> 00:15:12,690 ♬~ 200 00:15:12,690 --> 00:15:14,690 あっ。 あっ。 201 00:15:14,690 --> 00:15:28,700 ♬~ 202 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 ちょっと。 203 00:15:35,710 --> 00:15:38,710 助けて。 204 00:15:38,710 --> 00:15:41,710 助けて! 205 00:15:46,720 --> 00:15:48,720 痛い。 206 00:15:56,730 --> 00:16:06,730 (警報音) 207 00:16:18,594 --> 00:16:20,720 ≪(ノック) 208 00:16:22,730 --> 00:16:27,730 (橋本)小田原南署の橋本です。 209 00:16:27,730 --> 00:16:29,730 どうも。 210 00:16:29,730 --> 00:16:31,740 (橋本)軽いケガで済んだそうで 211 00:16:31,740 --> 00:16:34,740 ひとまずは よかった ねっ。 212 00:16:34,740 --> 00:16:39,740 あそこから落ちたら まず 助かりませんからな。 213 00:16:41,750 --> 00:16:43,750 (橋本)なるほど。 214 00:16:43,750 --> 00:16:49,750 お友達の結婚報告の手紙に 同封されてた この写真の女性は 215 00:16:49,750 --> 00:16:51,760 そのお友達じゃないと。 216 00:16:51,760 --> 00:16:53,760 はい。 217 00:16:53,760 --> 00:16:57,760 (橋本)それで 事情を確かめたくてわざわざ東京から? 218 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 だって気になるじゃないですか。 219 00:16:59,760 --> 00:17:01,770 (橋本)んっ! まっ それは置いといて。 220 00:17:01,770 --> 00:17:03,770 置いといてって。 (橋本)今夜の事件に 221 00:17:03,770 --> 00:17:05,770 ついてですが 222 00:17:05,770 --> 00:17:09,770 そのお友達のご主人の 山下 昌章さんに 223 00:17:09,770 --> 00:17:11,710 呼び出されたとのことですが。 224 00:17:11,710 --> 00:17:14,710 はい。 あの この この人です。 225 00:17:14,710 --> 00:17:17,710 ☎ (橋本)あっ ちょっと 失礼。 226 00:17:17,710 --> 00:17:19,720 ☎ 227 00:17:19,720 --> 00:17:21,720 (橋本)はいよ。 うん。 228 00:17:21,720 --> 00:17:26,720 あっ そう 分かった。 5分で戻る。 229 00:17:26,720 --> 00:17:28,730 山下 昌章さんが 230 00:17:28,730 --> 00:17:31,730 任意の事情聴取に 応じるそうですよ。 231 00:17:31,730 --> 00:17:34,730 変ですから。 あの人 絶対 変ですから。 232 00:17:34,730 --> 00:17:36,730 奥さんの典子さんについても 何か 233 00:17:36,730 --> 00:17:39,740 何か隠してますから。 嘘ついてます。 234 00:17:39,740 --> 00:17:41,740 (昌章)えっ? 235 00:17:41,740 --> 00:17:44,740 いや 私は その人のこと 呼び出したりなんかしてません。 236 00:17:44,740 --> 00:17:47,740 (島崎)今夜19時18分 飯田 智美さんの携帯宛てに 237 00:17:47,740 --> 00:17:49,750 ショートメールが 送られています 238 00:17:49,750 --> 00:17:52,750 山下さん あなた名義の携帯から。 239 00:17:52,750 --> 00:17:54,750 えっ? (橋本)おい 240 00:17:54,750 --> 00:17:59,760 そういうの 最近は すぐ分かっちゃうんですわ。 241 00:17:59,760 --> 00:18:04,760 あなた 携帯 2台 契約してますね。 242 00:18:04,760 --> 00:18:06,760 それ 243 00:18:06,760 --> 00:18:08,770 それ 仕事用の。 244 00:18:08,770 --> 00:18:12,700 あれ どっかで落としてしまって なくしてしまいまして。 245 00:18:12,700 --> 00:18:14,710 (橋本)なくした。 (昌章)はい。 246 00:18:14,710 --> 00:18:18,710 (島崎)普通 なくしたら すぐに届けを出しませんか? 247 00:18:18,710 --> 00:18:21,710 忙しくて つい。 248 00:18:31,720 --> 00:18:34,730 《典子の不可解な失踪と 249 00:18:34,730 --> 00:18:38,730 私が たぶん その夫に 殺されそうになったこと》 250 00:18:38,730 --> 00:18:42,730 《きっと これには何か関連がある》 251 00:18:42,730 --> 00:18:44,740 えっ。 252 00:18:44,740 --> 00:18:46,740 《もしかして 典子は 253 00:18:46,740 --> 00:18:49,740 あの夫と何かトラブルになり 254 00:18:49,740 --> 00:18:52,740 すでに殺されてしまっている?》 255 00:18:54,750 --> 00:18:56,750 まさか。 256 00:18:56,750 --> 00:19:01,750 《私が典子を捜していることを 知った あの夫が 257 00:19:01,750 --> 00:19:04,760 色々と探られる前に》 258 00:19:04,760 --> 00:19:26,710 ♬~ 259 00:19:26,710 --> 00:19:29,710 ☎(アナウンス)「新しいメッセージは 2件です」 260 00:19:29,710 --> 00:19:34,720 「音声メッセージを聞くには『1』を終了するには『米印』を 261 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 押してください」 262 00:19:39,720 --> 00:19:41,730 ☎(男性のメッセージ)「こちら ナミノエステートと申します」 263 00:19:41,730 --> 00:19:45,730 「若い独身の方向けのマンションが 来春 完成予定でして 264 00:19:45,730 --> 00:19:47,730 そのご案内を致しております」 265 00:19:47,730 --> 00:19:49,730 「ご購入の…」 266 00:19:49,730 --> 00:19:51,740 ☎(アナウンス)「2番目の メッセージです」 267 00:19:51,740 --> 00:19:55,740 ☎(典子のメッセージ)「は~い 智美? 典子で~す」 268 00:19:55,740 --> 00:19:58,740 「せっかく 東京に来たから遊びに来たのに 269 00:19:58,740 --> 00:20:00,740 お留守なんて残念」 270 00:20:00,740 --> 00:20:02,750 典子。 271 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 ☎「色々 話したいことも あったんだけど 272 00:20:04,750 --> 00:20:07,750 諦めます」 273 00:20:07,750 --> 00:20:11,690 生きてた。 ☎「あした 小田原に帰りま~す」 274 00:20:11,690 --> 00:20:13,690 「じゃあね~」 275 00:20:17,690 --> 00:20:19,690 何なんだよ。 276 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 ☎(アナウンス)「おかけになった 電話は 277 00:20:27,700 --> 00:20:30,710 電源が入っていないため かかりません」 278 00:20:30,710 --> 00:20:34,710 だから どうなってんのよ。 279 00:20:37,710 --> 00:20:41,720 《典子が無事だったのは よかった》 280 00:20:41,720 --> 00:20:43,720 《留守電の声の感じからして 281 00:20:43,720 --> 00:20:46,720 トラブルに巻き込まれている 様子もない》 282 00:20:46,720 --> 00:20:50,720 なら どうして私が殺されかけたのよ。 283 00:20:53,730 --> 00:20:55,730 《何者かにとって 284 00:20:55,730 --> 00:20:59,730 私の存在が邪魔》 285 00:21:07,740 --> 00:21:09,750 典子? 286 00:21:09,750 --> 00:21:13,680 あっ 典子! 287 00:21:13,680 --> 00:21:15,690 (典子)智美? 288 00:21:15,690 --> 00:21:18,690 えっ? 何 何 どうして? 289 00:21:18,690 --> 00:21:21,690 典子だ。 確かに典子だ。 290 00:21:21,690 --> 00:21:23,690 やっぱり 典子の顔は こうでなくっちゃだわよ。 291 00:21:23,690 --> 00:21:25,700 もう よかった~。 292 00:21:25,700 --> 00:21:27,700 (典子)はあ? あんたのさ携帯 293 00:21:27,700 --> 00:21:30,700 どうなってんのよ。 全然 つながんないし。 294 00:21:30,700 --> 00:21:32,700 携帯ね 電源 切って うちに置いて出てきちゃったから。 295 00:21:32,700 --> 00:21:35,710 どうして? まあ 色々あって。 296 00:21:35,710 --> 00:21:38,710 ていうかさ 何で 智美 私の携帯番号 知ってんの? 297 00:21:38,710 --> 00:21:41,710 去年 変えたのに。 手紙に書いてあったじゃんか。 298 00:21:41,710 --> 00:21:44,720 手紙? 299 00:21:44,720 --> 00:21:46,720 はい? 300 00:21:46,720 --> 00:21:48,720 (典子)確かに 智美に結婚報告しようと思って 301 00:21:48,720 --> 00:21:51,720 手紙は書いたは書いたけど あれ 出さなかった。 302 00:21:51,720 --> 00:21:53,720 えっ? 303 00:21:53,720 --> 00:21:56,730 あんなことがあったし。 あんなこと? 304 00:21:56,730 --> 00:21:58,730 (典子)だから こんなこと。 305 00:21:58,730 --> 00:22:02,730 てか 何で これを智美が? 306 00:22:02,730 --> 00:22:04,740 いや だから…。 307 00:22:04,740 --> 00:22:08,740 (典子)私 手紙なんか出してないよ? 308 00:22:08,740 --> 00:22:10,760 どうなってんのよ。 309 00:22:10,760 --> 00:22:15,680 この女 旦那が 私と結婚する前に付き合ってた女。 310 00:22:15,680 --> 00:22:20,680 えっ。 名前は 堀内 秋代。 311 00:22:20,680 --> 00:22:22,690 堀内 秋代。 312 00:22:22,690 --> 00:22:24,690 先週の金曜 313 00:22:24,690 --> 00:22:26,690 この女が 突然 新居に現れて。 314 00:22:26,690 --> 00:22:29,690 で すったもんだあって。 315 00:22:29,690 --> 00:22:32,700 すったもんだ? (典子)許せると思う!? 316 00:22:32,700 --> 00:22:35,700 うちの旦那 私と結婚した後もよ 317 00:22:35,700 --> 00:22:38,700 この女と会ったりしてたんだよ? 318 00:22:38,700 --> 00:22:40,700 あ~ それ駄目じゃん。 アウトじゃん。 319 00:22:40,700 --> 00:22:43,710 (典子)でしょでしょ~? で 私 キレまして 320 00:22:43,710 --> 00:22:45,710 家出してた次第でございます。 321 00:22:45,710 --> 00:22:47,710 ああ それでか 322 00:22:47,710 --> 00:22:51,720 ご主人に聞いても あんたの行き先 知らなかったの。 323 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 (典子)でさ ちょっと様子を知りたくて 324 00:22:53,720 --> 00:22:55,720 会社に電話したの 私の元同僚に。 325 00:22:55,720 --> 00:22:58,720 したら すぐに警察に連絡しろって。 326 00:22:58,720 --> 00:23:01,730 あっ そう。 そうなの。 327 00:23:01,730 --> 00:23:06,730 何か 女性に対する殺人未遂の 容疑を掛けられたって。 328 00:23:06,730 --> 00:23:08,730 もう やだ。 329 00:23:08,730 --> 00:23:10,700 被害者。 えっ!? 330 00:23:10,700 --> 00:23:14,570 ≪(橋本)どうも 小田原南署の橋本です。 331 00:23:14,570 --> 00:23:17,570 (典子)あっ このたびは どうも。 山下です。 332 00:23:17,570 --> 00:23:20,580 (橋本)あら 飯田さんも いらしてたんですか。 333 00:23:20,580 --> 00:23:23,580 んっ ちょうどよかった。 334 00:23:23,580 --> 00:23:25,580 ご主人のね 335 00:23:25,580 --> 00:23:28,590 容疑が晴れました。 336 00:23:28,590 --> 00:23:31,590 えっ? (橋本)聞き込みの結果ね 337 00:23:31,590 --> 00:23:35,590 飯田さんが襲われた時間帯 山下 昌章さんは 338 00:23:35,590 --> 00:23:40,600 会社の同僚の皆さんと 居酒屋で飲んでました。 339 00:23:40,600 --> 00:23:44,600 証言も取れました。 ご主人のアリバイ成立です。 340 00:23:51,610 --> 00:23:56,610 (昌章)典子。 (典子)もう 何やってんのよ。 341 00:23:56,610 --> 00:24:00,620 (橋本)まっ あっ じゃあ そういうことで。 342 00:24:00,620 --> 00:24:03,620 あっ 343 00:24:03,620 --> 00:24:06,620 堀内 秋代さんの件 344 00:24:06,620 --> 00:24:08,630 何か分かりましたら どんなことでも…。 345 00:24:08,630 --> 00:24:10,630 堀内 秋代さんが 何か? 346 00:24:10,630 --> 00:24:13,660 (橋本)ああ 奥さんも ご存じでしたか。 347 00:24:13,660 --> 00:24:17,670 はい。 主人が 私と結婚してからも交際していた女性です。 348 00:24:17,670 --> 00:24:19,670 (昌章)のりちゃん。 349 00:24:19,670 --> 00:24:21,670 (橋本)所在が不明なんですよ。 350 00:24:21,670 --> 00:24:24,670 実は ご両親から 捜索願が出されてることが 351 00:24:24,670 --> 00:24:27,680 分かりましてね。 捜索願? 352 00:24:27,680 --> 00:24:32,680 奥さんのいる前で あれなんですが 353 00:24:32,680 --> 00:24:35,690 ご主人と別れてから かなり思い悩んでたそうで。 354 00:24:35,690 --> 00:24:38,690 そんなこと言われたって。 355 00:24:38,690 --> 00:24:41,690 ねえ? うん。 356 00:24:41,690 --> 00:24:47,700 刑事さん 主人は その女とは もう 一切 関係ないんです。 357 00:24:47,700 --> 00:24:49,700 そうよね? (昌章)はい。 358 00:24:49,700 --> 00:24:52,700 帰るわよ。 (昌章)はい。 359 00:24:52,700 --> 00:24:55,710 (橋本)余計なこと言ったかな? 360 00:24:55,710 --> 00:24:58,710 おっ。 (昌章)よろしかったら一緒に。 361 00:24:58,710 --> 00:25:00,710 あっ でも。 362 00:25:00,710 --> 00:25:03,710 2人きりにしないで。 はあ? 363 00:25:14,210 --> 00:25:16,210 すごい。 (典子)こんなとこ 364 00:25:16,210 --> 00:25:20,220 二度と帰ってくるもんかって 思ってたのに。 365 00:25:20,220 --> 00:25:22,220 (昌章)こんなとこって。 366 00:25:24,220 --> 00:25:26,220 (典子)チョウの標本は こんだけ。 367 00:25:26,220 --> 00:25:29,230 こんなに きっちり整理できるのに 368 00:25:29,230 --> 00:25:31,230 何で 女関係の整理は いいかげんなのよ。 369 00:25:31,230 --> 00:25:33,230 いや でも 370 00:25:33,230 --> 00:25:35,230 あんな電話 何度もかかってきたらこっちだって…。 371 00:25:35,230 --> 00:25:40,240 あなたが 曖昧な態度でいたからでしょうが。 372 00:25:40,240 --> 00:25:42,240 あの 373 00:25:42,240 --> 00:25:44,240 あんな電話って? 374 00:25:44,240 --> 00:25:47,250 いや それは…。 375 00:25:47,250 --> 00:25:51,250 「昌章さんのいない人生なんて あり得な~い」みたいな。 376 00:25:51,250 --> 00:25:55,250 「もう死にた~い」みたいな。 えっ。 377 00:25:55,250 --> 00:25:57,260 (昌章)だって 無視はできないでしょ。 378 00:25:57,260 --> 00:26:00,260 (典子)電話だけじゃないでしょ! 379 00:26:00,260 --> 00:26:05,260 あの日のことは 今 思い出しても ぞっとするわ。 380 00:26:05,260 --> 00:26:07,280 そう 381 00:26:07,280 --> 00:26:09,200 智美宛ての あの手紙。 382 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 あれを書いてた夜よ。 383 00:26:14,210 --> 00:26:18,210 ≪(チャイム) 384 00:26:18,210 --> 00:26:20,210 (典子)《は~い》 385 00:26:26,220 --> 00:26:29,220 (秋代)《夜分 ごめんなさい》 386 00:26:29,220 --> 00:26:32,220 《ちょっと近くに来たもので》 387 00:26:32,220 --> 00:26:35,230 (典子)《どちらさまですか?》 388 00:26:35,230 --> 00:26:39,230 (秋代)《私 堀内 秋代っていいます》 389 00:26:39,230 --> 00:26:43,240 《学生時代 昌章さんに大変お世話になって》 390 00:26:43,240 --> 00:26:47,240 《はあ。 あの すみません》 391 00:26:47,240 --> 00:26:50,240 《主人は まだ》 《知ってます》 392 00:26:50,240 --> 00:26:55,250 《お仕事 忙しいんですもんね》 393 00:26:55,250 --> 00:27:00,250 (典子)仕方ないから部屋に上げた。 394 00:27:00,250 --> 00:27:02,250 《昌章さんは 395 00:27:02,250 --> 00:27:06,260 ホントは 私と結婚するはずだったんです》 396 00:27:06,260 --> 00:27:09,260 《フフッ はい?》 397 00:27:17,200 --> 00:27:21,210 (秋代)《だけど あなたとの結婚を断ったら 398 00:27:21,210 --> 00:27:25,210 会社での立場が悪くなると 思って 399 00:27:25,210 --> 00:27:28,210 仕方なく お別れしたんです》 400 00:27:28,210 --> 00:27:32,220 どうして 典子との結婚 断ると 会社での立場が悪くなるの? 401 00:27:32,220 --> 00:27:34,220 (典子)たぶん 402 00:27:34,220 --> 00:27:38,220 うちの父が経理部長だから ってことでしょ。 403 00:27:38,220 --> 00:27:40,230 てかさ 404 00:27:40,230 --> 00:27:44,230 プロポーズしてきたの そっちじゃないか。 405 00:27:44,230 --> 00:27:46,230 何か。 406 00:27:46,230 --> 00:27:48,230 ハハハ。 407 00:27:48,230 --> 00:27:51,240 彼女に 勘違いされてしまったみたいで。 408 00:27:51,240 --> 00:27:53,240 どういうつもりよ。 409 00:27:53,240 --> 00:27:55,240 なあ。 (典子)お前がだよ! 410 00:27:55,240 --> 00:27:57,240 まあまあ まあまあ。 411 00:27:57,240 --> 00:28:00,250 でも ほら 彼女に説明はしたわけでしょ? 412 00:28:00,250 --> 00:28:02,250 したわよ。 したら…。 413 00:28:02,250 --> 00:28:05,250 《そんなはずありません》 414 00:28:05,250 --> 00:28:07,270 《昌章さんは 415 00:28:07,270 --> 00:28:11,190 今でも 私のことを 愛してくれてるんです》 416 00:28:11,190 --> 00:28:16,190 《これだって 私たち2人だけの連絡用にって 417 00:28:16,190 --> 00:28:19,200 昌章さんが》 418 00:28:19,200 --> 00:28:23,200 ☎ 419 00:28:23,200 --> 00:28:27,210 (典子)そこに タイミングがいいのか悪いのか 420 00:28:27,210 --> 00:28:29,210 マーくんから電話。 421 00:28:29,210 --> 00:28:31,210 《もしもし》 422 00:28:31,210 --> 00:28:34,210 (典子)雨が降ってるから 駅まで迎えにきてほしいって。 423 00:28:34,210 --> 00:28:37,220 で 彼女を ここに待たせて 424 00:28:37,220 --> 00:28:40,220 車で 駅までマーくんを迎えに行った。 425 00:28:40,220 --> 00:28:43,220 えっ 置いてったの? 426 00:28:43,220 --> 00:28:46,220 (典子)あんときのマーくんの顔。 427 00:28:46,220 --> 00:28:49,230 (昌章)《えっ? じゃあ 今 彼女 部屋にいるの?》 428 00:28:49,230 --> 00:28:52,230 《3人で とことん お話 しましょ》 429 00:28:54,230 --> 00:28:56,230 (典子)ところが。 430 00:29:01,240 --> 00:29:04,240 (典子)彼女は もう いなかった。 431 00:29:08,180 --> 00:29:10,180 (典子)まあ どうあれ 432 00:29:10,180 --> 00:29:13,180 そっからは夫婦の修羅場で 433 00:29:13,180 --> 00:29:17,180 すったもんだの末 私は家を出た。 434 00:29:19,190 --> 00:29:21,190 そういうことだったのか。 435 00:29:21,190 --> 00:29:25,190 (昌章)そうなんですよ。 (典子)人ごとみたく言うな。 436 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 でも じゃあ 437 00:29:29,200 --> 00:29:33,200 どうして 典子が出さなかった手紙が 438 00:29:33,200 --> 00:29:37,210 この写真と一緒に 送られてきたんだろう。 439 00:29:37,210 --> 00:29:40,210 (典子)私への嫌がらせ? 440 00:29:40,210 --> 00:29:42,210 腹いせですか? 441 00:29:42,210 --> 00:29:44,220 誰が? 442 00:29:44,220 --> 00:29:46,220 僕が!? いや そんなことするわけないでしょ? 443 00:29:46,220 --> 00:29:49,220 僕がホントに結婚したかったのは この写真の人なんですって? 444 00:29:49,220 --> 00:29:51,220 (昌章)バカバカしい。 (典子)へえ~。 445 00:29:51,220 --> 00:29:53,220 (昌章)いや じゃあ もし 仮に そうだとしても 446 00:29:53,220 --> 00:29:56,230 何のために 僕は この人に それを伝える必要が…。 447 00:29:56,230 --> 00:29:58,230 そうだとしても? (昌章)いや だから 仮にって…。 448 00:29:58,230 --> 00:30:01,230 仮にって何? えっ? まあまあ まあまあまあ。 449 00:30:01,230 --> 00:30:03,230 最後まで聞かないと…。 450 00:30:03,230 --> 00:30:06,240 ああっ! あっ 忘れてた! 451 00:30:06,240 --> 00:30:11,180 あの 不動産屋さんが 鍵の交換 いつがいいかって。 452 00:30:11,180 --> 00:30:14,180 ああ。 (典子)何のこと? 453 00:30:14,180 --> 00:30:17,180 (昌章)君が出てった次の日か。 454 00:30:17,180 --> 00:30:21,190 会社帰りに 不動産屋さんに 呼び止められてさ。 455 00:30:21,190 --> 00:30:24,190 店に保管してあるはずの この部屋の合鍵が 456 00:30:24,190 --> 00:30:26,190 見当たらないって。 (典子)何 それ。 457 00:30:26,190 --> 00:30:29,190 一応 新しいのに交換しませんかって。 458 00:30:29,190 --> 00:30:31,200 費用は 全部 向こう持ちで。 459 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 当然。 460 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 (昌章)あっ 461 00:30:37,200 --> 00:30:41,210 ここからは われわれ夫婦の問題ですので。 462 00:30:41,210 --> 00:30:43,210 ねっ。 463 00:30:43,210 --> 00:30:47,210 これ以上 ご迷惑をお掛けするのもあれなんで。 464 00:30:47,210 --> 00:30:50,220 (典子)そうね。 あとは 465 00:30:50,220 --> 00:30:52,220 こっちの修羅場だから。 466 00:30:52,220 --> 00:30:55,220 修羅場? (典子)ごめんね ありがと。 467 00:30:55,220 --> 00:30:57,220 あっ。 468 00:30:57,220 --> 00:30:59,220 じゃあ。 469 00:31:03,230 --> 00:31:07,230 《ていうか 私が殺されかけた件 どうなってんのよ》 470 00:31:10,170 --> 00:31:13,170 あっ。 471 00:31:13,170 --> 00:31:16,170 《そうよ きっと そう》 472 00:31:16,170 --> 00:31:19,180 《あの 秋代さんていうストーカー女が 473 00:31:19,180 --> 00:31:21,180 近くに潜伏していて 474 00:31:21,180 --> 00:31:26,180 昌章さんに近づく女を 全て排除しようと》 475 00:31:26,180 --> 00:31:31,190 《あれも 初めは 昌章さんの仕業かと思ったけど 476 00:31:31,190 --> 00:31:33,190 私のことを ずっと付け狙っていて 477 00:31:33,190 --> 00:31:35,190 機会をうかがっていて》 478 00:31:35,190 --> 00:31:37,190 《あっ》 479 00:31:41,200 --> 00:31:44,200 そうよ。 480 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 きっと そうよ。 481 00:31:46,200 --> 00:31:51,210 ≪(オートバイの走行音) 482 00:31:51,210 --> 00:31:53,210 (男性)気を付けろ。 483 00:31:56,210 --> 00:31:59,220 (桜井)どうしたんですか。 信号 赤ですよ。 484 00:31:59,220 --> 00:32:02,220 すいません。 485 00:32:02,220 --> 00:32:04,220 あっ。 (桜井)あっ 486 00:32:04,220 --> 00:32:08,160 昨日の。 どうも。 487 00:32:08,160 --> 00:32:11,160 (児童)桜井先生 かっけえ! (児童)すっげえ 桜井先生。 488 00:32:11,160 --> 00:32:15,170 こら お前ら 道草してないで 早く帰れ。 489 00:32:15,170 --> 00:32:17,170 (児童)だって これから塾だもん。 490 00:32:17,170 --> 00:32:20,170 なっ? (児童)なっ。 491 00:32:20,170 --> 00:32:22,170 あっ 先生? 492 00:32:22,170 --> 00:32:24,180 (桜井)ああ 実は 僕 493 00:32:24,180 --> 00:32:27,180 この近くの小学校で 教諭をしてまして 494 00:32:27,180 --> 00:32:29,180 桜井と申します。 495 00:32:29,180 --> 00:32:32,180 ああ。 何か あったんですか? 496 00:32:32,180 --> 00:32:36,190 えっ? あっ いえ 別に何でも。 497 00:32:36,190 --> 00:32:38,190 あっ どうも。 498 00:32:40,190 --> 00:32:42,190 あっ。 499 00:32:42,190 --> 00:32:47,200 あの また変なこと伺いますけど。 はあ。 500 00:32:47,200 --> 00:32:53,200 最近 アパートの周辺で 不審な女性 見掛けたりとか。 501 00:32:53,200 --> 00:32:55,210 はあ? 502 00:32:55,210 --> 00:32:58,210 あっ ないですよね。 503 00:32:58,210 --> 00:33:00,210 どうも ありがとうございました。 504 00:33:02,210 --> 00:33:06,220 実は 申し上げにくかったし 505 00:33:06,220 --> 00:33:08,150 人を疑うのは良くないと 思っていたので 506 00:33:08,150 --> 00:33:10,150 周囲には黙ってたんですが。 えっ? 507 00:33:10,150 --> 00:33:14,160 確かに 何度か アパートの周りで 508 00:33:14,160 --> 00:33:17,160 変な感じの女性の姿を 見掛けたことが。 509 00:33:19,160 --> 00:33:21,170 ホントですか? 様子がおかしいので 510 00:33:21,170 --> 00:33:23,170 気には なっていたんです。 511 00:33:23,170 --> 00:33:26,170 決まりだ。 えっ。 512 00:33:26,170 --> 00:33:28,170 どうも ありがとうございました! 513 00:33:30,170 --> 00:33:33,180 《これで もう 間違いない》 514 00:33:33,180 --> 00:33:35,180 《やはり 堀内 秋代が 515 00:33:35,180 --> 00:33:39,180 あのアパートの近くに 潜伏してる》 516 00:33:39,180 --> 00:33:41,190 ストーカー。 517 00:33:41,190 --> 00:33:44,190 《店に保管してあるはずの この部屋の合鍵が 518 00:33:44,190 --> 00:33:47,190 見当たらないって》 519 00:33:47,190 --> 00:33:49,190 まさか。 520 00:33:55,200 --> 00:33:59,200 《思い詰めたストーカーは 何をするか分からない》 521 00:34:02,210 --> 00:34:04,210 嘘。 522 00:34:04,210 --> 00:34:07,230 典子。 523 00:34:07,230 --> 00:34:10,230 ☎(メールの着信音) ショートメール。 524 00:34:19,160 --> 00:34:21,160 えっ。 525 00:34:21,160 --> 00:34:43,180 ♬~ 526 00:34:43,180 --> 00:34:46,180 ≪(トイレの水の流れる音) 527 00:34:46,180 --> 00:34:49,180 《桜井先生が帰宅してる》 528 00:34:53,190 --> 00:34:56,190 ☎(メールの着信音) 529 00:35:06,200 --> 00:35:08,210 《見られてる?》 530 00:35:08,210 --> 00:35:25,220 ♬~ 531 00:35:25,220 --> 00:35:28,230 ☎(メールの着信音) 532 00:35:28,230 --> 00:35:51,250 ♬~ 533 00:35:51,250 --> 00:35:55,250 飯田ですけど。 534 00:35:59,260 --> 00:36:01,260 典子? 535 00:36:01,260 --> 00:36:03,260 昌章さん? 536 00:36:07,230 --> 00:36:10,230 いるの? 大丈夫? 537 00:36:24,120 --> 00:36:27,120 秋代さん? 538 00:36:27,120 --> 00:36:31,120 あなただっていうことは もう分かってます。 539 00:36:33,120 --> 00:36:37,130 こんな犯罪まで犯して 好きな人 奪って 540 00:36:37,130 --> 00:36:42,130 幸せになんて なれるかなあ? 541 00:36:44,140 --> 00:36:46,140 警察には言ってません。 542 00:36:49,140 --> 00:36:53,140 ねえ 取り返しのつかないことに…。 543 00:36:53,140 --> 00:36:55,140 (スタンガンの作動音) (うめき声) 544 00:37:26,720 --> 00:37:33,730 ≪(典子の声) 545 00:37:33,730 --> 00:37:35,730 典子。 546 00:37:37,740 --> 00:37:40,740 秋代さんがいるのね? 547 00:37:40,740 --> 00:37:44,740 えっ? ≪(ガラスの割れる音) 548 00:37:47,750 --> 00:37:49,750 ない。 549 00:37:51,750 --> 00:37:53,750 桜井先生。 550 00:37:53,750 --> 00:37:55,750 (桜井)ない。 551 00:37:55,750 --> 00:37:57,760 どこだ。 552 00:37:57,760 --> 00:37:59,760 あれは どこだ。 553 00:38:01,760 --> 00:38:03,760 (桜井)クリスティアだよ! 554 00:38:05,760 --> 00:38:09,770 (桜井)2010年8月号。 お前が紹介してた 555 00:38:09,770 --> 00:38:11,700 クリスティアトリバネアゲハの 標本。 556 00:38:11,700 --> 00:38:14,710 僕は これが欲しいんだ! 557 00:38:14,710 --> 00:38:16,710 この前 入ったときも 見当たらなかった。 558 00:38:18,710 --> 00:38:20,710 どこに隠してあるんだ!? 559 00:38:20,710 --> 00:38:22,710 (昌章の声) (桜井)あっ? 560 00:38:22,710 --> 00:38:24,710 (昌章の声) 561 00:38:28,720 --> 00:38:31,720 あれは もう ないんだ。 562 00:38:31,720 --> 00:38:34,730 (桜井)嘘だ! あんな貴重な標本を 563 00:38:34,730 --> 00:38:36,730 チョウのコレクターが手放すはず ないだろ。 564 00:38:36,730 --> 00:38:39,730 (昌章)嘘じゃない! 565 00:38:39,730 --> 00:38:41,730 あれは もう 566 00:38:41,730 --> 00:38:43,730 売ってしまったんだ。 567 00:38:46,740 --> 00:38:48,740 (桜井)何で? 568 00:38:48,740 --> 00:38:52,740 お金が必要だった。 569 00:38:52,740 --> 00:38:57,740 婚約指輪を買うために。 570 00:39:00,750 --> 00:39:03,750 バカか お前は。 571 00:39:05,760 --> 00:39:08,760 何とでも いっ 言え。 572 00:39:15,700 --> 00:39:19,700 (桜井)もういい。 お前たちは ここで死ぬんだ。 573 00:39:22,710 --> 00:39:24,710 えっ。 574 00:39:24,710 --> 00:39:26,710 犯人は 575 00:39:26,710 --> 00:39:28,710 堀内 秋代だ。 576 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 (桜井)勘違いしたよ。 577 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 この前の雨の日だ。 578 00:39:37,720 --> 00:39:44,730 不動産屋から盗んだ合鍵を使って ここに忍び込んだら 579 00:39:44,730 --> 00:39:46,730 女が1人でいた。 580 00:39:53,740 --> 00:39:55,740 (桜井)てっきり ここんちの奥さんだって 581 00:39:55,740 --> 00:39:58,740 思うじゃないか。 582 00:39:58,740 --> 00:40:01,750 (秋代の うめき声) 583 00:40:01,750 --> 00:40:03,750 まさか 584 00:40:03,750 --> 00:40:07,750 殺したの? だって しょうがないだろ? 585 00:40:07,750 --> 00:40:10,770 僕は小学校の先生だよ? 586 00:40:10,770 --> 00:40:12,690 その僕が 他人の家に泥棒に入ったなんて 587 00:40:12,690 --> 00:40:15,690 僕の生徒たちに知れたら 588 00:40:15,690 --> 00:40:17,700 絶望させてしまうじゃないか。 589 00:40:17,700 --> 00:40:21,700 そんな かわいそうなことは できない。 590 00:40:21,700 --> 00:40:25,700 それに あんな手紙まであるから 591 00:40:25,700 --> 00:40:28,700 マジ 山下さんちの奥さんだって 思い込まされた。 592 00:40:31,710 --> 00:40:33,710 (桜井)僕は思い付いた。 593 00:40:33,710 --> 00:40:36,710 この手紙を翌朝に出せば 594 00:40:36,710 --> 00:40:40,720 この女は それまで生きてたことになる。 595 00:40:40,720 --> 00:40:42,720 犯行時間をずらせるんだ。 596 00:40:42,720 --> 00:40:48,720 (笑い声) 597 00:40:53,730 --> 00:40:56,730 (児童)《おはようございます》 《おはよう》 598 00:40:56,730 --> 00:40:59,740 ≪(児童)《おはようございます》 《おはよう》 599 00:40:59,740 --> 00:41:02,740 (昌章)秋代は 600 00:41:02,740 --> 00:41:05,740 秋代の亡きがらは どうした? 601 00:41:05,740 --> 00:41:09,750 (桜井)酒匂川の河原に 埋葬してやったよ ハハハハハ。 602 00:41:09,750 --> 00:41:13,690 (典子の泣き声) 603 00:41:13,690 --> 00:41:18,690 彼女には もう少し生きててもらう必要がある。 604 00:41:18,690 --> 00:41:20,690 ストーカーになって常軌を逸した 彼女が 605 00:41:20,690 --> 00:41:23,700 この部屋に押し入って 606 00:41:23,700 --> 00:41:26,700 お前ら3人を 607 00:41:26,700 --> 00:41:28,700 焼き殺す。 608 00:41:28,700 --> 00:41:31,700 (桜井の笑い声) 609 00:41:31,700 --> 00:41:33,710 桜井先生 610 00:41:33,710 --> 00:41:38,710 この人が あの標本 売った 相手 誰だか知ってる? 611 00:41:38,710 --> 00:41:40,710 えっ? 612 00:41:40,710 --> 00:41:42,710 私だから。 613 00:41:42,710 --> 00:41:46,720 えっ? 嘘だと思うんだったら 614 00:41:46,720 --> 00:41:49,720 そこにある私のバッグ 615 00:41:49,720 --> 00:41:53,730 その中に 標本の写真が入ってるから 616 00:41:53,730 --> 00:41:55,730 見てみなよ。 617 00:42:04,740 --> 00:42:06,740 (叫び声) 618 00:42:08,740 --> 00:42:20,690 ≪(昌章の叫び声) 619 00:42:20,690 --> 00:42:32,700 ♬~ 620 00:42:32,700 --> 00:42:35,700 (警察官)危ないですよ そこ。 押さないでください。 621 00:42:38,700 --> 00:42:41,710 (島崎)山下さん もう1台の携帯 なくしたとか言って 622 00:42:41,710 --> 00:42:45,710 堀内 秋代さんに 使わせてたんじゃないですか。 623 00:42:45,710 --> 00:42:47,710 あっ。 624 00:42:47,710 --> 00:42:51,720 (島崎)犯人の桜井が 秋代さんを殺害後 奪い取り 625 00:42:51,720 --> 00:42:54,720 ショートメールなどを送るのに 使っていたようです。 626 00:42:54,720 --> 00:42:59,720 秋代さんの犯行だと 思わせたかったんでしょう。 627 00:42:59,720 --> 00:43:03,730 (昌章)それでか。 僕が疑われるわけだ。 628 00:43:03,730 --> 00:43:05,730 (島崎)このこと もっと早く言ってくれれば。 629 00:43:05,730 --> 00:43:07,730 私にバレるのが 怖かったんでしょ? 630 00:43:07,730 --> 00:43:09,730 はい。 631 00:43:13,670 --> 00:43:16,670 (橋本)どうも。 632 00:43:16,670 --> 00:43:19,680 桜井の供述どおり 堀内 秋代さんの遺体が 633 00:43:19,680 --> 00:43:23,680 発見されました。 そうですか。 634 00:43:23,680 --> 00:43:27,690 (橋本)にしても 危機一髪でしたな。 635 00:43:27,690 --> 00:43:33,690 まさか 隣の家の人間も チョウを集めてたなんてね。 636 00:43:33,690 --> 00:43:35,690 だから なおさら 637 00:43:35,690 --> 00:43:37,700 自分の持ってない標本を 持ってた 638 00:43:37,700 --> 00:43:40,700 山下さんが ねたましかったんでしょ。 639 00:43:40,700 --> 00:43:44,700 信じられない あんな人が小学校の先生だなんて。 640 00:43:44,700 --> 00:43:47,710 (橋本)いや 結構 人気あったみたいですよ。 641 00:43:47,710 --> 00:43:50,710 時々 昆虫好きの子供らを 部屋に呼んで 642 00:43:50,710 --> 00:43:53,710 標本 見せて 得意になってたらしい。 643 00:43:53,710 --> 00:43:55,710 まあ 親御さんたちの中には 644 00:43:55,710 --> 00:43:59,720 それをやめさせようとした人も いたらしくて うん。 645 00:43:59,720 --> 00:44:02,720 チョウを集める先生なんて 気味悪いって。 646 00:44:02,720 --> 00:44:04,720 ≪(昌章)そんな。 647 00:44:04,720 --> 00:44:07,730 そういう偏見は とても迷惑です。 648 00:44:07,730 --> 00:44:10,750 そうよ。 チョウの標本を 集めてるってだけで そんな。 649 00:44:10,750 --> 00:44:12,660 この人まで誤解されるじゃない。 650 00:44:12,660 --> 00:44:14,670 偏見は迷惑です。 651 00:44:14,670 --> 00:44:16,670 ねっ。 652 00:44:16,670 --> 00:44:19,670 なっ。 (典子)フフ。 653 00:44:19,670 --> 00:44:29,680 ☎ 654 00:44:29,680 --> 00:44:32,680 はい。 655 00:44:32,680 --> 00:44:35,690 あっ すいません。 連絡が遅くなっちゃって。 656 00:44:35,690 --> 00:44:37,690 やります。 657 00:44:37,690 --> 00:44:42,690 私 タウン誌の編集スタッフ やらせていただきます。 658 00:44:42,690 --> 00:44:44,690 はい。 659 00:45:02,710 --> 00:45:04,720 待って。 (児童)放せよ。 660 00:45:04,720 --> 00:45:07,720 君 昨日も ここから のぞいてた? 661 00:45:07,720 --> 00:45:10,690 (児童)だって 桜井先生の部屋に 文句 言いに来たんだろ? 662 00:45:10,690 --> 00:45:13,560 チョウなんか見せるなって。 はあ? 663 00:45:13,560 --> 00:45:15,560 (児童)だって おばさん…。 おっ おばさん? 664 00:45:15,560 --> 00:45:19,560 (児童)桜井先生の部屋に よく来てた子の お母さんでしょ? 665 00:45:22,570 --> 00:45:24,570 違えよ! 666 00:45:28,570 --> 00:45:32,580 彼らは 私を恨んでいただけではなく 667 00:45:32,580 --> 00:45:36,580 私の知らないところで 密接につながっていた。 668 00:45:48,590 --> 00:45:50,590 そして。 669 00:45:52,600 --> 00:45:56,600 全てが つながりました。 53245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.