Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,260 --> 00:01:04,280
Ну, выходите из сумрака,
или откуда вы там выходите?
2
00:01:06,450 --> 00:01:07,840
Я же знаю, что вы есть.
3
00:01:20,120 --> 00:01:22,620
Ну что, друг, пиши, считай, чем занят.
4
00:01:22,850 --> 00:01:24,020
Читай про контакты с людьми.
5
00:01:26,620 --> 00:01:29,300
Ты у меня сейчас в туалетный
ёршик переродишься.
6
00:01:29,350 --> 00:01:32,740
Контакты запрещены не просто правилами,
7
00:01:33,190 --> 00:01:35,900
а правилами, которые лежат в основе правил.
8
00:01:36,240 --> 00:01:38,620
А как же Моисей Будо и еще
несколько других товарищей?
9
00:01:38,980 --> 00:01:41,500
Это товарищи, кого надо товарищи.
10
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
Это избранный.
11
00:01:44,120 --> 00:01:46,140
Сложнейшая, многоступенчатая процедура.
12
00:01:52,030 --> 00:01:53,500
Выключить-включить пробовали?
13
00:01:53,660 --> 00:01:57,440
Извините, мне бы подпись на
обходной лист по контакту с избранным.
14
00:01:57,441 --> 00:02:01,020
Через два года приходите,
он в краткосрочном отпуске.
15
00:02:06,850 --> 00:02:09,190
А вот и вы, как отдохнули?
16
00:02:10,470 --> 00:02:12,590
Что-то вы зачастили со своими пророками.
17
00:02:12,990 --> 00:02:14,510
А что департамент последствий сказал?
18
00:02:14,630 --> 00:02:15,630
Они как вы.
19
00:02:15,810 --> 00:02:16,970
Ну опять люди переругаются.
20
00:02:17,730 --> 00:02:19,990
Чей пророк пророчнее, чей мессия мессийнее.
21
00:02:22,060 --> 00:02:23,890
Пусть директор внутреннего
контроля подпишет.
22
00:02:25,120 --> 00:02:27,870
А что такое ЛСД?
23
00:02:28,670 --> 00:02:29,670
Это какой-то новый отдел?
24
00:02:29,980 --> 00:02:35,130
Да не важно. Этот харизматичный,
ему сто пудов поверят. У меня чуйка.
25
00:02:36,010 --> 00:02:36,890
А замминистра как?
26
00:02:37,010 --> 00:02:38,010
А он как вы.
27
00:02:38,190 --> 00:02:38,810
А я как?
28
00:02:38,950 --> 00:02:39,950
А вы за.
29
00:02:54,760 --> 00:02:55,900
Я понял.
30
00:02:58,140 --> 00:03:00,000
Я все понял.
31
00:03:01,250 --> 00:03:02,540
Все должны знать.
32
00:03:03,520 --> 00:03:04,580
Все должны знать.
33
00:03:07,780 --> 00:03:09,080
Слушайте все.
34
00:03:09,860 --> 00:03:11,880
Я избранный.
35
00:03:12,380 --> 00:03:13,400
Я не силю людям.
36
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
Бедный Ф-3.
37
00:03:29,600 --> 00:03:31,790
Почему все мои напарники такие рьяные?
38
00:03:37,620 --> 00:03:39,400
Слушай, хорошие новости.
39
00:03:40,260 --> 00:03:43,880
Я тут случайно заговоры
раскрыл и получил премию.
40
00:03:45,850 --> 00:03:50,020
Предлагаю потратить ее на
ваш помпезный приезд в Москву.
41
00:03:50,540 --> 00:03:52,760
Уикенд буржуазных ценностей, так сказать.
42
00:03:53,200 --> 00:03:57,340
Ну, раскрытие заговоров сейчас
первейшая задача любого гражданина.
43
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Очень смешно.
44
00:03:59,550 --> 00:04:01,840
Ты правда молодец. Я бы с радостью.
45
00:04:02,740 --> 00:04:04,021
Но сейчас, к сожалению, не могу.
46
00:04:04,340 --> 00:04:05,860
По музею серьезное движение началось.
47
00:04:07,240 --> 00:04:08,441
Приезжай лучше ты на выходные.
48
00:04:12,600 --> 00:04:16,460
Да, этот Бобруський,
конечно, удивительный человек.
49
00:04:17,385 --> 00:04:22,480
Решил под идею музея имени никого
выделить красивой женщине много денег.
50
00:04:23,300 --> 00:04:25,060
А муж в длительной командировке.
51
00:04:26,690 --> 00:04:28,720
Ну, за красивую женщину спасибо.
52
00:04:30,185 --> 00:04:31,185
А в остальном ты мудак.
53
00:04:42,150 --> 00:04:44,280
Мы с вами сделали все,
что было в наших силах.
54
00:04:44,730 --> 00:04:48,060
Но наши возможности не безграничны.
55
00:05:01,750 --> 00:05:04,020
Андрюх, он хорош.
56
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
Но это не твоя вина.
57
00:05:08,660 --> 00:05:09,660
Все теряют пациентов.
58
00:05:10,670 --> 00:05:13,300
Все, кроме патологоанатомов.
59
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Да нет, кстати.
60
00:05:15,870 --> 00:05:17,160
Я своего тоже как-то потерял.
61
00:05:18,575 --> 00:05:20,320
Главное, только тут лежал и...
62
00:05:23,760 --> 00:05:25,530
Ну, а сколько выжили благодаря тебе?
63
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
Ну, сотни.
64
00:05:27,560 --> 00:05:30,150
Я его жене тоже эту
статистику рассказывать должен.
65
00:05:31,475 --> 00:05:36,030
Слушай, ну ты лучший
хирург из всех, кого я знаю.
66
00:05:36,490 --> 00:05:37,590
Ну, ты вспомни ковид.
67
00:05:37,850 --> 00:05:38,850
Ну, ты же жил здесь.
68
00:05:39,720 --> 00:05:40,870
Ну, значит, перегорел.
69
00:05:42,450 --> 00:05:43,970
Слушай, я здесь реально ошибся.
70
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
Выпить есть?
71
00:05:51,270 --> 00:05:52,270
Найдем.
72
00:06:08,660 --> 00:06:12,720
Раз ты так успешно работаешь,
вот тебе дело со звездочкой.
73
00:06:13,440 --> 00:06:15,660
Не зря говорят, работать
надо умеренно и успешно.
74
00:06:16,480 --> 00:06:19,080
Один хороший врач допустил ошибку.
75
00:06:19,620 --> 00:06:21,840
У него пациент умер, теперь
он хочет уйти из профессии.
76
00:06:22,710 --> 00:06:26,340
Твоя задача, как ты его настроить,
чтобы он продолжал работать.
77
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
А кто за него попросил?
78
00:06:28,330 --> 00:06:29,400
Жена того, кто умер.
79
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
Ничего себе.
80
00:06:35,140 --> 00:06:38,600
Мам, я с папой болтала, ты
не пойдешь к нему в выходные?
81
00:06:39,760 --> 00:06:40,940
У меня дела по музею.
82
00:06:42,860 --> 00:06:44,600
Да он не особо рад меня сейчас видеть.
83
00:06:44,860 --> 00:06:47,740
Может, он не рад, потому что
за своим музеем потерялась?
84
00:06:54,470 --> 00:06:55,670
Ты меня тоже не понимаешь.
85
00:06:56,370 --> 00:06:57,370
Ладно.
86
00:07:00,340 --> 00:07:01,510
Ты фамилию Чикало слышала?
87
00:07:02,890 --> 00:07:03,890
Слышала.
88
00:07:04,350 --> 00:07:05,350
А что?
89
00:07:05,710 --> 00:07:06,970
Три человека через час.
90
00:07:06,971 --> 00:07:10,270
Они из Северной полюс перелетели,
а помним мы только Чикало. Почему?
91
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
Почему?
92
00:07:13,840 --> 00:07:16,170
Потому что дочка его
грамотно пиаром занялась.
93
00:07:17,590 --> 00:07:21,550
Так что это не только мой долг перед
прадедом, но и инвестиция в будущее семьи.
94
00:07:23,580 --> 00:07:25,010
В твое будущее, между прочим.
95
00:07:27,210 --> 00:07:29,310
Папа мог бы и сам приехать.
96
00:07:56,430 --> 00:08:04,430
Не справился с управлением
и врезался в автобус.
97
00:08:05,350 --> 00:08:06,590
22 пострадавших.
98
00:08:49,930 --> 00:08:53,850
Ангелы-хранители, эти небесные
твари незримо находятся рядом с нами.
99
00:08:54,390 --> 00:08:56,210
Особенно в критические моменты жизни.
100
00:08:56,710 --> 00:08:58,270
Моменты жизни и смерти.
101
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Три из трех.
102
00:10:06,625 --> 00:10:07,780
Дедушка, ты псих.
103
00:10:09,750 --> 00:10:10,860
Но гениальный псих.
104
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
Стой!
105
00:10:34,950 --> 00:10:35,950
Стой!
106
00:10:41,450 --> 00:10:43,070
Все, Белка.
107
00:10:47,200 --> 00:10:49,450
Вы что, меня видите?
108
00:10:52,480 --> 00:10:55,823
Андрей, послушайте, я
просто хочу, чтобы вы не
109
00:10:55,835 --> 00:10:59,190
бросали работу и продолжили
оперировать людей.
110
00:11:02,380 --> 00:11:03,830
Почему Белка-то?
111
00:11:04,580 --> 00:11:08,170
Я что, на Белку похож?
112
00:11:10,640 --> 00:11:12,390
Они ссут сгусток энергии.
113
00:11:13,190 --> 00:11:17,062
Мы их можем видеть при помощи
очков с особой поляризацией
114
00:11:17,074 --> 00:11:20,550
линз, у которых также может
быть земное применение.
115
00:11:23,770 --> 00:11:26,130
Очки для стереокино ученого Агарского.
116
00:11:27,010 --> 00:11:29,970
Первая партия вызвала у
людей жутких галлюцинаций.
117
00:11:31,330 --> 00:11:34,340
Впоследствии технологию исправили,
и очки пошли в широкое производство.
118
00:11:35,150 --> 00:11:36,870
В США создали технологию IMAX.
119
00:11:37,430 --> 00:11:42,610
Единственный образец первых очков
находится в Москве, в Музее оптики и звука.
120
00:11:43,220 --> 00:11:45,665
Перед каждым клинчиком
перемешиваем тесто,
121
00:11:45,677 --> 00:11:48,250
потому что металл
может проникать на воздух.
122
00:11:51,020 --> 00:11:56,660
Мам, давай к папе съездим, с сюрпризом.
123
00:11:56,900 --> 00:11:57,900
Соскучилась?
124
00:11:58,100 --> 00:11:59,900
Мне кажется, ему грустно на новом месте.
125
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
И он скучает по тебе.
126
00:12:01,725 --> 00:12:03,360
Он мне сам сказал. Одним днем.
127
00:12:03,880 --> 00:12:06,620
Да. Мне он что-то ничего
не говорил, только бухтело.
128
00:12:08,390 --> 00:12:12,440
Мам, ну он же пашет ради нас.
Давай порадуем его.
129
00:12:13,180 --> 00:12:15,300
Съездим, а я буду топить за твой музей.
130
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
Пожалуйста. Пожалуйста.
131
00:12:18,760 --> 00:12:20,520
Ладно. Одним днем.
132
00:12:29,000 --> 00:12:30,570
В смысле он тебя увидел?
133
00:12:31,020 --> 00:12:34,670
Я даже ничего такого и не сделал.
Но он видит меня белкой. Вот так и сказал.
134
00:12:35,795 --> 00:12:38,947
Ну, это баг в системе.
Иногда люди в состоянии
135
00:12:38,959 --> 00:12:42,330
сильного алкогольного
опьянения могут нас видеть.
136
00:12:43,180 --> 00:12:48,970
Хотя чаще, конечно, видят сотрудников МВП.
Даже поговорка такая. Напился до чертиков.
137
00:12:49,990 --> 00:12:54,570
Ну, а этот-то врач, человек иных
вибраций, увидел тебя, дурака.
138
00:12:55,210 --> 00:12:56,290
А есть еще баги?
139
00:12:57,360 --> 00:13:02,770
Ну, конечно. Дети, их воображаемые
друзья, животные, как ты мог убедиться.
140
00:13:02,930 --> 00:13:05,470
Ну и всякие там прокачанные
по духовным практикам.
141
00:13:05,980 --> 00:13:07,140
Так может Андрей прокаченный?
142
00:13:07,430 --> 00:13:13,450
Нет. Просто не давай ему больше пить.
Иначе замучаешься объяснительные писать.
143
00:13:22,530 --> 00:13:25,060
Ты с ума сошел? Я ведь не подпишу.
144
00:13:26,880 --> 00:13:28,360
Видимо, я больше не могу оперировать.
145
00:13:28,840 --> 00:13:31,060
Андрюш, хватит. Все ты можешь.
146
00:13:31,061 --> 00:13:35,940
Нет, я реально не могу. У меня глюки уже.
147
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Так не бухай.
148
00:13:41,050 --> 00:13:42,210
Ну, я опять хочу его увидеть.
149
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
О, Господи, кого?
150
00:13:45,900 --> 00:13:52,400
Пацана. Я серьезно.
Через него машина проехала. Насквозь.
151
00:13:53,880 --> 00:13:57,980
Он типа ангел или привидение.
Ну, вроде того.
152
00:13:59,250 --> 00:14:00,900
Витя, у меня жизнь из базы.
153
00:14:01,990 --> 00:14:07,560
Иди-ка ты на больничный. На недельку.
Приди в себя, а потом зайдешь.
154
00:14:24,960 --> 00:14:28,990
Парни, а смена закончилась?
А бухнуть что-то есть?
155
00:14:41,060 --> 00:14:49,060
Парни, а у вас бывает такое, что когда
вы выпьете, ну так, нормально выпьете,
156
00:14:50,380 --> 00:14:58,240
то вам кажется, что за вами кто-то следит.
157
00:15:01,230 --> 00:15:02,240
Это все знают.
158
00:15:09,640 --> 00:15:12,570
Да? А я не знал.
159
00:15:13,670 --> 00:15:18,950
Через телефон.
Поэтому ты там лишнего ничего не пиши.
160
00:15:19,960 --> 00:15:22,210
И лайки кому надо не ставь.
161
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
А знаешь, что еще лучше?
162
00:15:26,210 --> 00:15:29,530
Ты его в фольгу заверни, а
то они так послушать могут.
163
00:15:31,040 --> 00:15:34,350
Я один раз сказал, что пиццу хочу. Открывай
телефон, там реально реклама пиццы.
164
00:15:36,110 --> 00:15:37,110
Сечешь?
165
00:15:37,630 --> 00:15:40,590
Ты что думаешь?
Вот ты замотал и все что ли?
166
00:15:41,270 --> 00:15:46,010
Они же через сознание твое,
через вышки проникать могут.
167
00:15:46,970 --> 00:15:52,710
Ты же ничего не сделал.
Ты только подумал. За тобой уже выехали.
168
00:15:54,330 --> 00:15:59,390
Они же реально по сути рептилии.
Они не слышат и не чувствуют.
169
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
Они хуже.
170
00:16:21,875 --> 00:16:28,500
О, ангел. Ну вернись, ну я тебя прошу.
Ну скажи, ну кто ты? Глюк, Белочка.
171
00:16:29,400 --> 00:16:30,540
Я здесь.
172
00:16:35,660 --> 00:16:39,760
Короче, ты взрослый, рациональный человек.
Я скажу тебе правду. Я из МВХ.
173
00:16:42,470 --> 00:16:44,040
Это типа МФЦ?
174
00:16:44,760 --> 00:16:45,760
Нет.
175
00:16:46,460 --> 00:16:47,000
МЦД?
176
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
Да нет.
177
00:16:49,040 --> 00:16:49,580
МВД?
178
00:16:49,960 --> 00:16:54,420
Нет. Так, я ангел-хранитель. Короче, Андрей,
почему ты не на работе? Тебя люди ждут.
179
00:16:55,530 --> 00:17:01,460
Не, я не могу. Я на операции отвлекся
и допустил ошибку. В итоге труп.
180
00:17:02,640 --> 00:17:05,609
Значит так, либо ты бросаешь
пить и возвращаешься
181
00:17:05,621 --> 00:17:08,480
на работу, или я буду
являться к тебе. Вот так.
182
00:17:18,350 --> 00:17:19,350
Андрей!
183
00:17:21,850 --> 00:17:22,850
Андрюша!
184
00:17:25,270 --> 00:17:26,270
Андрей!
185
00:17:27,170 --> 00:17:29,730
Нарушаем. Сотрудник ВОК.
186
00:17:32,470 --> 00:17:36,390
Это все баги вашей системы.
Я пытаюсь исправить.
187
00:17:36,890 --> 00:17:42,250
Вы понимаете, человек кукухой поедет
и натворит что-то. Прямо перед аудитом.
188
00:17:42,890 --> 00:17:43,890
В смысле, как?
189
00:17:45,070 --> 00:17:46,490
Я вас замораживаю.
190
00:17:47,130 --> 00:17:49,050
До выяснения обстоятельств.
191
00:18:01,790 --> 00:18:05,860
Какая-то совершенно идиотская случайность.
Прямо как специально.
192
00:18:07,010 --> 00:18:12,160
Каждый день бегал около этого дома.
Самокатчик-дебил. Прямо на тротуаре сбил.
193
00:18:14,720 --> 00:18:17,000
Обожаю самокаты в Москве.
194
00:18:19,440 --> 00:18:20,940
Есть пластырь?
195
00:18:21,820 --> 00:18:24,840
Да. А где здесь?
196
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
В ванной, по-моему.
197
00:18:43,280 --> 00:18:46,320
Дочка. Там. Приехала.
198
00:18:48,050 --> 00:18:54,040
Ты можешь куда-нибудь, чтоб мне
объяснять, и потом... На балкон, видимо.
199
00:18:56,350 --> 00:18:57,350
Да, туда.
200
00:19:10,810 --> 00:19:11,810
Приятный!
201
00:19:12,390 --> 00:19:13,390
Привет.
202
00:19:14,010 --> 00:19:16,670
Маш, привет. Спасибо, что приехал.
203
00:19:18,930 --> 00:19:23,482
Да я со своим... в музее
мужа что-то совсем
204
00:19:23,562 --> 00:19:26,030
забросила, вот решила
проверить, как на скотче живут.
205
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
Пошли.
206
00:19:28,570 --> 00:19:29,150
Да.
207
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
Мы одним днём.
208
00:19:30,660 --> 00:19:34,070
Класс.
Слушай, прости, что я вспомнил тогда.
209
00:19:35,230 --> 00:19:36,230
То же самое.
210
00:19:39,050 --> 00:19:40,210
Только мне на работу?
211
00:19:41,880 --> 00:19:43,050
Ну, мы тебя здесь подождём.
212
00:19:47,980 --> 00:19:49,830
А вы голодные?
213
00:19:50,320 --> 00:19:53,610
Я очень. Давайте спустимся
вниз, там есть хорошее кафе.
214
00:19:54,200 --> 00:19:55,970
Позавтракаем, я оставлю вам ключи.
215
00:19:56,450 --> 00:19:58,970
А вечером... вечером сходим в ресторан.
216
00:20:00,550 --> 00:20:02,950
Завтрак в кафе, ужин в ресторане.
217
00:20:03,310 --> 00:20:04,350
Богато живём.
218
00:20:05,670 --> 00:20:07,570
Только вы в ресторан вдвоём пойдёте, ладно?
219
00:20:09,580 --> 00:20:10,870
Так. А что такое?
220
00:20:11,770 --> 00:20:13,030
Мальчик сидел.
221
00:20:13,031 --> 00:20:16,190
А я с подружкой пересекусь.
222
00:20:18,010 --> 00:20:19,010
Ну что, пойдёмте.
223
00:20:21,800 --> 00:20:23,430
Так, это пока здесь.
224
00:20:29,110 --> 00:20:31,680
Что ж ты благородная такая?
Вот тебе за это.
225
00:20:42,010 --> 00:20:44,710
Всё? Облажался с врачом?
226
00:20:46,320 --> 00:20:47,810
Вечером, а как тебя утилизировать?
227
00:20:48,940 --> 00:20:50,030
Я знаю, как.
228
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
Ну, сейчас.
229
00:20:54,980 --> 00:20:56,950
Да нельзя браслет снимать, сразу засекут.
230
00:20:59,850 --> 00:21:00,850
Я не могу.
231
00:21:01,510 --> 00:21:03,550
У меня спина и вообще всё остальное.
232
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
Полчаса.
233
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
Сейчас, сейчас.
234
00:21:19,990 --> 00:21:21,130
До свидания.
235
00:21:34,380 --> 00:21:35,380
А вот ты где.
236
00:21:36,070 --> 00:21:37,890
Слушай, вот это всё нужно забить в таблицу.
237
00:21:38,470 --> 00:21:39,470
Прости.
238
00:21:39,850 --> 00:21:40,850
Очень срочно.
239
00:21:42,230 --> 00:21:43,230
Ладно.
240
00:21:43,710 --> 00:21:44,710
Спасибо.
241
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Это что такое?
242
00:22:33,710 --> 00:22:35,750
Эй, ты куда собралась? Я полицию вызову.
243
00:22:36,310 --> 00:22:38,250
Музей на ремонте. Ну-ка, быстро отсюда.
244
00:22:38,610 --> 00:22:39,350
Ну, не очень надо.
245
00:22:39,430 --> 00:22:41,070
Я специально из другого города приехала.
246
00:22:41,130 --> 00:22:42,090
А завтра обратно.
247
00:22:42,150 --> 00:22:44,230
И что, ты приехала из
другого города в наш музей?
248
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
И думаешь, я тебе поверю?
249
00:22:45,880 --> 00:22:48,790
А если я вас попрошу,
скажем, пять тысяч раз?
250
00:22:51,580 --> 00:22:53,150
У меня прадедушка учёный был.
251
00:22:53,230 --> 00:22:54,910
По его идеям очки изобрели.
252
00:22:55,490 --> 00:22:56,610
Ну, для стереокино.
253
00:22:57,350 --> 00:22:58,930
Это единственное, что от него осталось.
254
00:22:59,730 --> 00:23:01,470
Вот приехал, подумаю в руках подержать.
255
00:23:04,470 --> 00:23:05,470
Бери деньги.
256
00:23:10,660 --> 00:23:13,460
Знаешь, я раньше
охранником в школе работал.
257
00:23:14,810 --> 00:23:16,840
А там девчонки твоего возраста.
258
00:23:17,440 --> 00:23:18,660
Рок-группу образовали.
259
00:23:19,440 --> 00:23:20,540
Одна рыженькая, как ты.
260
00:23:21,180 --> 00:23:22,360
Она на клавишах играла.
261
00:23:25,220 --> 00:23:26,220
Ладно.
262
00:23:29,860 --> 00:23:31,100
Слушай, не нужны тебе эти очки.
263
00:23:32,460 --> 00:23:33,560
Я один раз их надел,
264
00:23:34,450 --> 00:23:36,140
потом целый год под облюдением врачей был.
265
00:23:39,520 --> 00:23:40,680
Мне никто не поверил.
266
00:23:42,070 --> 00:23:43,070
Я вам верю.
267
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Пошли.
268
00:23:57,415 --> 00:23:58,415
Я кое-что придумал.
269
00:24:33,850 --> 00:24:36,160
О, вы уже приехали.
270
00:24:36,660 --> 00:24:38,880
Ну что, как вам Москва? Не шумно?
271
00:24:40,140 --> 00:24:41,140
Ну, знакомо.
272
00:24:44,530 --> 00:24:45,690
Извините, глупо вышло.
273
00:24:46,080 --> 00:24:47,230
Я просто у Игоря на столе
видела, что у вас как-то не так.
274
00:24:47,231 --> 00:24:50,030
Я увидела вашу фотографию,
узнала, решила поздороваться.
275
00:24:50,885 --> 00:24:55,930
Правда, он про дочь говорил, а
вы слегка взрослая для дочери.
276
00:24:56,250 --> 00:24:57,250
Жена.
277
00:24:57,930 --> 00:24:59,010
Потрясающая дедукция. А вы?
278
00:25:00,050 --> 00:25:03,530
А я Вика, руководитель
отдела, где работает ваш муж.
279
00:25:04,390 --> 00:25:06,010
Надо сказать, я им очень довольна.
280
00:25:06,550 --> 00:25:10,410
Он очень порядочный и способный человек.
281
00:25:11,790 --> 00:25:12,830
Это очень приятно слышать.
282
00:25:14,170 --> 00:25:16,930
Мы с вами просто как на родническом
собрании. Точнее, на супрульском.
283
00:25:17,830 --> 00:25:19,450
А что еще хорошего в моем муже?
284
00:25:21,530 --> 00:25:23,470
Игорь добрый, даже чересчур.
285
00:25:25,370 --> 00:25:28,730
Гиперответственный. Вот он, если
берется за что-то, никак не может бросить.
286
00:25:29,090 --> 00:25:31,250
А казалось бы, дело-то гиблое.
287
00:25:32,430 --> 00:25:35,890
Иногда ведь лучше отказаться,
начать, так сказать, с чистого листа.
288
00:25:36,490 --> 00:25:37,490
Вам не кажется?
289
00:25:37,950 --> 00:25:44,360
Нет. Я считаю, что если решил что-то,
стоит следовать выбранному курсу.
290
00:25:46,360 --> 00:25:48,160
Даже если это вредит его счастью?
291
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
Счастью?
292
00:25:51,050 --> 00:25:53,120
Ну, депрессия, выгорание.
293
00:25:54,340 --> 00:25:58,120
Мужчины к 40 такие хрупкие.
Нам их беречь надо.
294
00:25:59,025 --> 00:26:01,640
Он сильный, справится. Я в него верю.
295
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
И я.
296
00:26:07,680 --> 00:26:11,280
А вы, простите, насколько близко
успели тут с Игорем познакомиться?
297
00:26:11,400 --> 00:26:13,200
Просто про вас он мне
тоже ничего не говорил.
298
00:26:14,160 --> 00:26:15,160
Довольно близко.
299
00:26:18,045 --> 00:26:21,320
Ничего такого, о чем стоило бы
вам переживать или беспокоиться.
300
00:26:22,140 --> 00:26:24,160
Вопросы исключительно по работе и переезду.
301
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
Переезду?
302
00:26:30,660 --> 00:26:34,070
Простите, я слегка перебрала,
могла что-то напутать.
303
00:26:35,330 --> 00:26:38,230
Ладно, рада была познакомиться.
304
00:26:40,410 --> 00:26:43,510
А вообще-то как?
Всего вам хорошего, Виктория.
305
00:26:44,400 --> 00:26:47,170
Ой, спасибо. И вам, Игорь.
306
00:26:48,270 --> 00:26:49,270
Закусывать не забывайте.
307
00:27:01,250 --> 00:27:02,250
Да, Игорь.
308
00:27:03,710 --> 00:27:04,710
Да, я тут.
309
00:27:05,370 --> 00:27:06,370
Жду тебя.
310
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Не работает.
311
00:27:10,930 --> 00:27:11,930
Сейчас.
312
00:27:15,670 --> 00:27:16,670
Вот.
313
00:27:17,850 --> 00:27:19,570
Вот те самые линзы, которые там были.
314
00:27:20,810 --> 00:27:22,630
Я их специально спрятал река подальше.
315
00:27:23,610 --> 00:27:25,670
Из-за того, как увидел всякое. Ну-ка.
316
00:27:35,625 --> 00:27:36,625
Все равно нет.
317
00:27:41,460 --> 00:27:42,970
Момент жизни и смерти.
318
00:27:46,660 --> 00:27:48,320
О, а прицельтесь мне в голову.
319
00:27:48,880 --> 00:27:49,880
Ага.
320
00:27:51,230 --> 00:27:53,060
Это ж травмат. Тебе глаз выбьет.
321
00:27:53,260 --> 00:27:54,280
Да вы рядом пыльните.
322
00:27:58,160 --> 00:28:01,820
Ну, вот твой пациент.
Переродился, все хорошо.
323
00:28:02,940 --> 00:28:03,940
Успокоился?
324
00:28:06,230 --> 00:28:09,220
Алексей Геннадьевич, как вы похорошели.
325
00:28:10,220 --> 00:28:11,860
Мужчина, отойдите.
326
00:28:12,250 --> 00:28:13,660
Такой хорошенький.
327
00:28:14,300 --> 00:28:15,300
Вы тоже.
328
00:28:24,665 --> 00:28:27,340
А сейчас я отделю твое астральное тело.
329
00:28:32,410 --> 00:28:35,070
У меня такое в первый раз.
330
00:28:35,610 --> 00:28:36,610
У меня тоже.
331
00:28:41,960 --> 00:28:49,810
А что это за огоньки?
332
00:28:49,811 --> 00:28:52,830
Это люди, которых ты спас.
333
00:28:53,940 --> 00:28:54,970
Их дети и близкие.
334
00:28:55,320 --> 00:28:58,750
Но сейчас ты бухаешь, а мог бы
еще к этим огонькам прибавить.
335
00:29:02,260 --> 00:29:03,380
Я спекся.
336
00:29:04,640 --> 00:29:06,420
Смерть это не конец, поверь мне.
337
00:29:07,100 --> 00:29:09,920
Точнее, не полный.
Это конец определенного этапа.
338
00:29:10,360 --> 00:29:11,860
Ну, ты ошибся, так бывает.
339
00:29:12,140 --> 00:29:15,540
Но эти люди, они еще
нужны здесь, а ты нужен им.
340
00:29:16,440 --> 00:29:18,740
Считай, что это твоя миссия свыше.
341
00:29:21,475 --> 00:29:23,260
Момент жизни и смерти.
342
00:29:23,680 --> 00:29:25,200
Уход. Просите смеху.
343
00:29:25,640 --> 00:29:27,760
Так, мне пора. Больше не пей.
344
00:29:29,360 --> 00:29:30,900
Ты куда? Ты куда?
345
00:29:31,540 --> 00:29:32,540
Стой!
346
00:29:33,310 --> 00:29:35,380
Не бросай меня одного, мне страшно.
347
00:29:50,730 --> 00:29:54,470
В трезвом уме и твердой
памяти попросила сама.
348
00:29:58,990 --> 00:29:59,990
Давай попробуем.
349
00:30:10,120 --> 00:30:12,280
Дядя Митя, чуть-чуть в сторону, хорошо?
350
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
Ага.
351
00:30:14,180 --> 00:30:15,180
Еще чуть-чуть.
352
00:30:21,180 --> 00:30:22,180
Что такое?
353
00:30:28,830 --> 00:30:29,830
Вот он!
354
00:30:30,780 --> 00:30:33,230
А я знала, что кто-то за
мной следит и не допустит.
355
00:30:33,650 --> 00:30:34,650
Видишь кого?
356
00:30:35,000 --> 00:30:37,290
Ну, да. Ты мой ангел-хранитель, да?
357
00:30:38,160 --> 00:30:40,930
Ну, вообще, у нас там
целое министерство, а дело...
358
00:30:41,880 --> 00:30:43,330
Да, ангел-хранитель.
359
00:30:44,170 --> 00:30:46,010
Дядь Петь, хотите глянуть?
360
00:30:46,115 --> 00:30:47,370
Давай. Нет.
361
00:30:48,350 --> 00:30:51,870
Слушай, мне в прошлый раз
сказали, если еще раз эти очки надену,
362
00:30:52,315 --> 00:30:53,650
меня в плесень превратят.
363
00:30:54,390 --> 00:30:56,670
Все, я пошел. У вас десять минут.
364
00:31:01,440 --> 00:31:04,570
А почему ты как школьник выглядишь?
Или вы все там так выглядите?
365
00:31:04,630 --> 00:31:05,630
Сколько тебе лет?
366
00:31:05,810 --> 00:31:08,790
Я не знаю. Я всего неделю работаю.
367
00:31:16,420 --> 00:31:19,940
Опа! А я, кажется, другого поймал.
368
00:31:22,520 --> 00:31:25,320
Дело врача закрыли быстрее,
чем обработали наш запрос.
369
00:31:26,100 --> 00:31:27,100
Повезло вам.
370
00:31:27,400 --> 00:31:29,740
Везет любителям. Мы профессионалы.
371
00:31:31,400 --> 00:31:34,900
Скажите спасибо А1.
Это она задержала наш запрос.
372
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
Обязательно.
373
00:31:39,320 --> 00:31:43,160
Охренеть!
То есть просьбу дочери вы там отклонили,
374
00:31:43,760 --> 00:31:46,700
а какая-то телка в Москве хочет
забрать мужика из семьи. Это пожалуйста!
375
00:31:48,240 --> 00:31:49,860
В неисповедимом пути, как говорится.
376
00:31:50,105 --> 00:31:51,220
Тогда что ты тут делаешь?
377
00:31:52,020 --> 00:31:55,981
Я не знаю. Меня почему-то тянет
к тебе. Я... Стой там, пожалуйста.
378
00:31:57,460 --> 00:31:58,460
Шо?
379
00:31:59,640 --> 00:32:01,760
Погоди. То есть папа нас все-таки бросит?
380
00:32:02,930 --> 00:32:05,100
Ну, это как он решит. Свобода воли.
381
00:32:05,880 --> 00:32:08,280
Боже! Ну, почему все так?
382
00:32:09,580 --> 00:32:11,660
Почему даже в параллельном мире я лузер?
383
00:32:12,740 --> 00:32:13,940
Ален, послушай, я...
384
00:32:14,600 --> 00:32:16,856
Я постараюсь сделать все, что
в моих силах, чтобы тебе помочь.
385
00:32:16,880 --> 00:32:18,717
У меня пока плохо
получается, но я постараюсь.
386
00:32:18,729 --> 00:32:20,120
Ты меня ерундой
всякой не отрекай.
387
00:32:20,460 --> 00:32:22,580
Раз ты новичок, от тебя мало толку.
388
00:32:23,100 --> 00:32:26,220
А мне нужен опытный ангел-хранитель.
Как мне запросить лучшего?
389
00:32:27,580 --> 00:32:29,060
Надо что-то подписать. Я могу кровью.
390
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
Увы, не выйдет.
391
00:32:31,640 --> 00:32:32,640
Но у меня есть план.
392
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
Надо же! План!
393
00:32:36,540 --> 00:32:38,240
А, вот ты где болтаешься.
394
00:32:39,500 --> 00:32:40,580
А ты кто такой?
395
00:32:41,660 --> 00:32:42,660
Начальник его.
396
00:32:43,620 --> 00:32:44,800
Что происходит-то?
397
00:32:45,000 --> 00:32:47,040
А может, мне нормального
ангела, а не этого додика?
398
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
Сама додика.
399
00:33:01,780 --> 00:33:03,990
Скинь адрес. Заберем тебя и в аэропорт.
400
00:33:04,880 --> 00:33:08,290
Так быстро? Я думала, подольше посидеть.
Романтический ужин.
401
00:33:08,730 --> 00:33:09,730
Посидели уже.
402
00:33:20,530 --> 00:33:24,430
Почему из всех детективных
агентств она выбрала именно мое?
403
00:33:25,370 --> 00:33:26,370
Ну и где спасибо?
404
00:33:26,915 --> 00:33:28,210
Зачем ты прикрыла нас?
405
00:33:29,700 --> 00:33:30,970
Напарника твоего пожалела.
406
00:33:32,000 --> 00:33:33,350
Чего ты трешься около него?
407
00:33:34,140 --> 00:33:37,750
У меня аферта на продаж души,
а у вас в этой семье дела нет.
408
00:33:38,960 --> 00:33:41,290
А еще твой напарник был у них собакой.
409
00:33:42,505 --> 00:33:43,505
Он был собакой?
410
00:33:43,930 --> 00:33:44,470
Угу.
411
00:33:44,950 --> 00:33:46,970
То-то я смотрю, его тянет, как магнитом.
412
00:33:48,100 --> 00:33:49,390
Прости, я совсем забыла.
413
00:33:50,155 --> 00:33:55,930
Ты же до сих пор все еще в низшем отделе,
и у тебя нет доступа к общим документам.
414
00:33:56,000 --> 00:33:57,370
Оставь меня в покое.
415
00:33:58,220 --> 00:34:01,470
Нет, это мой последний аудит.
416
00:34:04,780 --> 00:34:05,780
И мой тоже.
417
00:34:08,300 --> 00:34:09,930
Один из нас его не переживет.
418
00:34:17,120 --> 00:34:20,020
Я хочу, чтобы оставшиеся
дни ты прожил в страхе.
419
00:34:21,040 --> 00:34:22,840
Я близка к своей цели, как никогда.
420
00:34:24,060 --> 00:34:27,560
Тебя разберут на атомы, как
будто тебя никогда не существовало.
421
00:34:30,190 --> 00:34:32,460
Наконец-то ты мне за все ответишь.
422
00:34:32,480 --> 00:34:35,680
Продолжение следует...
40968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.