All language subtitles for 04. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,260 --> 00:01:04,280 Ну, выходите из сумрака, или откуда вы там выходите? 2 00:01:06,450 --> 00:01:07,840 Я же знаю, что вы есть. 3 00:01:20,120 --> 00:01:22,620 Ну что, друг, пиши, считай, чем занят. 4 00:01:22,850 --> 00:01:24,020 Читай про контакты с людьми. 5 00:01:26,620 --> 00:01:29,300 Ты у меня сейчас в туалетный ёршик переродишься. 6 00:01:29,350 --> 00:01:32,740 Контакты запрещены не просто правилами, 7 00:01:33,190 --> 00:01:35,900 а правилами, которые лежат в основе правил. 8 00:01:36,240 --> 00:01:38,620 А как же Моисей Будо и еще несколько других товарищей? 9 00:01:38,980 --> 00:01:41,500 Это товарищи, кого надо товарищи. 10 00:01:42,060 --> 00:01:43,060 Это избранный. 11 00:01:44,120 --> 00:01:46,140 Сложнейшая, многоступенчатая процедура. 12 00:01:52,030 --> 00:01:53,500 Выключить-включить пробовали? 13 00:01:53,660 --> 00:01:57,440 Извините, мне бы подпись на обходной лист по контакту с избранным. 14 00:01:57,441 --> 00:02:01,020 Через два года приходите, он в краткосрочном отпуске. 15 00:02:06,850 --> 00:02:09,190 А вот и вы, как отдохнули? 16 00:02:10,470 --> 00:02:12,590 Что-то вы зачастили со своими пророками. 17 00:02:12,990 --> 00:02:14,510 А что департамент последствий сказал? 18 00:02:14,630 --> 00:02:15,630 Они как вы. 19 00:02:15,810 --> 00:02:16,970 Ну опять люди переругаются. 20 00:02:17,730 --> 00:02:19,990 Чей пророк пророчнее, чей мессия мессийнее. 21 00:02:22,060 --> 00:02:23,890 Пусть директор внутреннего контроля подпишет. 22 00:02:25,120 --> 00:02:27,870 А что такое ЛСД? 23 00:02:28,670 --> 00:02:29,670 Это какой-то новый отдел? 24 00:02:29,980 --> 00:02:35,130 Да не важно. Этот харизматичный, ему сто пудов поверят. У меня чуйка. 25 00:02:36,010 --> 00:02:36,890 А замминистра как? 26 00:02:37,010 --> 00:02:38,010 А он как вы. 27 00:02:38,190 --> 00:02:38,810 А я как? 28 00:02:38,950 --> 00:02:39,950 А вы за. 29 00:02:54,760 --> 00:02:55,900 Я понял. 30 00:02:58,140 --> 00:03:00,000 Я все понял. 31 00:03:01,250 --> 00:03:02,540 Все должны знать. 32 00:03:03,520 --> 00:03:04,580 Все должны знать. 33 00:03:07,780 --> 00:03:09,080 Слушайте все. 34 00:03:09,860 --> 00:03:11,880 Я избранный. 35 00:03:12,380 --> 00:03:13,400 Я не силю людям. 36 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 Бедный Ф-3. 37 00:03:29,600 --> 00:03:31,790 Почему все мои напарники такие рьяные? 38 00:03:37,620 --> 00:03:39,400 Слушай, хорошие новости. 39 00:03:40,260 --> 00:03:43,880 Я тут случайно заговоры раскрыл и получил премию. 40 00:03:45,850 --> 00:03:50,020 Предлагаю потратить ее на ваш помпезный приезд в Москву. 41 00:03:50,540 --> 00:03:52,760 Уикенд буржуазных ценностей, так сказать. 42 00:03:53,200 --> 00:03:57,340 Ну, раскрытие заговоров сейчас первейшая задача любого гражданина. 43 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 Очень смешно. 44 00:03:59,550 --> 00:04:01,840 Ты правда молодец. Я бы с радостью. 45 00:04:02,740 --> 00:04:04,021 Но сейчас, к сожалению, не могу. 46 00:04:04,340 --> 00:04:05,860 По музею серьезное движение началось. 47 00:04:07,240 --> 00:04:08,441 Приезжай лучше ты на выходные. 48 00:04:12,600 --> 00:04:16,460 Да, этот Бобруський, конечно, удивительный человек. 49 00:04:17,385 --> 00:04:22,480 Решил под идею музея имени никого выделить красивой женщине много денег. 50 00:04:23,300 --> 00:04:25,060 А муж в длительной командировке. 51 00:04:26,690 --> 00:04:28,720 Ну, за красивую женщину спасибо. 52 00:04:30,185 --> 00:04:31,185 А в остальном ты мудак. 53 00:04:42,150 --> 00:04:44,280 Мы с вами сделали все, что было в наших силах. 54 00:04:44,730 --> 00:04:48,060 Но наши возможности не безграничны. 55 00:05:01,750 --> 00:05:04,020 Андрюх, он хорош. 56 00:05:05,630 --> 00:05:06,630 Но это не твоя вина. 57 00:05:08,660 --> 00:05:09,660 Все теряют пациентов. 58 00:05:10,670 --> 00:05:13,300 Все, кроме патологоанатомов. 59 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Да нет, кстати. 60 00:05:15,870 --> 00:05:17,160 Я своего тоже как-то потерял. 61 00:05:18,575 --> 00:05:20,320 Главное, только тут лежал и... 62 00:05:23,760 --> 00:05:25,530 Ну, а сколько выжили благодаря тебе? 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 Ну, сотни. 64 00:05:27,560 --> 00:05:30,150 Я его жене тоже эту статистику рассказывать должен. 65 00:05:31,475 --> 00:05:36,030 Слушай, ну ты лучший хирург из всех, кого я знаю. 66 00:05:36,490 --> 00:05:37,590 Ну, ты вспомни ковид. 67 00:05:37,850 --> 00:05:38,850 Ну, ты же жил здесь. 68 00:05:39,720 --> 00:05:40,870 Ну, значит, перегорел. 69 00:05:42,450 --> 00:05:43,970 Слушай, я здесь реально ошибся. 70 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 Выпить есть? 71 00:05:51,270 --> 00:05:52,270 Найдем. 72 00:06:08,660 --> 00:06:12,720 Раз ты так успешно работаешь, вот тебе дело со звездочкой. 73 00:06:13,440 --> 00:06:15,660 Не зря говорят, работать надо умеренно и успешно. 74 00:06:16,480 --> 00:06:19,080 Один хороший врач допустил ошибку. 75 00:06:19,620 --> 00:06:21,840 У него пациент умер, теперь он хочет уйти из профессии. 76 00:06:22,710 --> 00:06:26,340 Твоя задача, как ты его настроить, чтобы он продолжал работать. 77 00:06:26,720 --> 00:06:27,720 А кто за него попросил? 78 00:06:28,330 --> 00:06:29,400 Жена того, кто умер. 79 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 Ничего себе. 80 00:06:35,140 --> 00:06:38,600 Мам, я с папой болтала, ты не пойдешь к нему в выходные? 81 00:06:39,760 --> 00:06:40,940 У меня дела по музею. 82 00:06:42,860 --> 00:06:44,600 Да он не особо рад меня сейчас видеть. 83 00:06:44,860 --> 00:06:47,740 Может, он не рад, потому что за своим музеем потерялась? 84 00:06:54,470 --> 00:06:55,670 Ты меня тоже не понимаешь. 85 00:06:56,370 --> 00:06:57,370 Ладно. 86 00:07:00,340 --> 00:07:01,510 Ты фамилию Чикало слышала? 87 00:07:02,890 --> 00:07:03,890 Слышала. 88 00:07:04,350 --> 00:07:05,350 А что? 89 00:07:05,710 --> 00:07:06,970 Три человека через час. 90 00:07:06,971 --> 00:07:10,270 Они из Северной полюс перелетели, а помним мы только Чикало. Почему? 91 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 Почему? 92 00:07:13,840 --> 00:07:16,170 Потому что дочка его грамотно пиаром занялась. 93 00:07:17,590 --> 00:07:21,550 Так что это не только мой долг перед прадедом, но и инвестиция в будущее семьи. 94 00:07:23,580 --> 00:07:25,010 В твое будущее, между прочим. 95 00:07:27,210 --> 00:07:29,310 Папа мог бы и сам приехать. 96 00:07:56,430 --> 00:08:04,430 Не справился с управлением и врезался в автобус. 97 00:08:05,350 --> 00:08:06,590 22 пострадавших. 98 00:08:49,930 --> 00:08:53,850 Ангелы-хранители, эти небесные твари незримо находятся рядом с нами. 99 00:08:54,390 --> 00:08:56,210 Особенно в критические моменты жизни. 100 00:08:56,710 --> 00:08:58,270 Моменты жизни и смерти. 101 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 Три из трех. 102 00:10:06,625 --> 00:10:07,780 Дедушка, ты псих. 103 00:10:09,750 --> 00:10:10,860 Но гениальный псих. 104 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 Стой! 105 00:10:34,950 --> 00:10:35,950 Стой! 106 00:10:41,450 --> 00:10:43,070 Все, Белка. 107 00:10:47,200 --> 00:10:49,450 Вы что, меня видите? 108 00:10:52,480 --> 00:10:55,823 Андрей, послушайте, я просто хочу, чтобы вы не 109 00:10:55,835 --> 00:10:59,190 бросали работу и продолжили оперировать людей. 110 00:11:02,380 --> 00:11:03,830 Почему Белка-то? 111 00:11:04,580 --> 00:11:08,170 Я что, на Белку похож? 112 00:11:10,640 --> 00:11:12,390 Они ссут сгусток энергии. 113 00:11:13,190 --> 00:11:17,062 Мы их можем видеть при помощи очков с особой поляризацией 114 00:11:17,074 --> 00:11:20,550 линз, у которых также может быть земное применение. 115 00:11:23,770 --> 00:11:26,130 Очки для стереокино ученого Агарского. 116 00:11:27,010 --> 00:11:29,970 Первая партия вызвала у людей жутких галлюцинаций. 117 00:11:31,330 --> 00:11:34,340 Впоследствии технологию исправили, и очки пошли в широкое производство. 118 00:11:35,150 --> 00:11:36,870 В США создали технологию IMAX. 119 00:11:37,430 --> 00:11:42,610 Единственный образец первых очков находится в Москве, в Музее оптики и звука. 120 00:11:43,220 --> 00:11:45,665 Перед каждым клинчиком перемешиваем тесто, 121 00:11:45,677 --> 00:11:48,250 потому что металл может проникать на воздух. 122 00:11:51,020 --> 00:11:56,660 Мам, давай к папе съездим, с сюрпризом. 123 00:11:56,900 --> 00:11:57,900 Соскучилась? 124 00:11:58,100 --> 00:11:59,900 Мне кажется, ему грустно на новом месте. 125 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 И он скучает по тебе. 126 00:12:01,725 --> 00:12:03,360 Он мне сам сказал. Одним днем. 127 00:12:03,880 --> 00:12:06,620 Да. Мне он что-то ничего не говорил, только бухтело. 128 00:12:08,390 --> 00:12:12,440 Мам, ну он же пашет ради нас. Давай порадуем его. 129 00:12:13,180 --> 00:12:15,300 Съездим, а я буду топить за твой музей. 130 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 Пожалуйста. Пожалуйста. 131 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 Ладно. Одним днем. 132 00:12:29,000 --> 00:12:30,570 В смысле он тебя увидел? 133 00:12:31,020 --> 00:12:34,670 Я даже ничего такого и не сделал. Но он видит меня белкой. Вот так и сказал. 134 00:12:35,795 --> 00:12:38,947 Ну, это баг в системе. Иногда люди в состоянии 135 00:12:38,959 --> 00:12:42,330 сильного алкогольного опьянения могут нас видеть. 136 00:12:43,180 --> 00:12:48,970 Хотя чаще, конечно, видят сотрудников МВП. Даже поговорка такая. Напился до чертиков. 137 00:12:49,990 --> 00:12:54,570 Ну, а этот-то врач, человек иных вибраций, увидел тебя, дурака. 138 00:12:55,210 --> 00:12:56,290 А есть еще баги? 139 00:12:57,360 --> 00:13:02,770 Ну, конечно. Дети, их воображаемые друзья, животные, как ты мог убедиться. 140 00:13:02,930 --> 00:13:05,470 Ну и всякие там прокачанные по духовным практикам. 141 00:13:05,980 --> 00:13:07,140 Так может Андрей прокаченный? 142 00:13:07,430 --> 00:13:13,450 Нет. Просто не давай ему больше пить. Иначе замучаешься объяснительные писать. 143 00:13:22,530 --> 00:13:25,060 Ты с ума сошел? Я ведь не подпишу. 144 00:13:26,880 --> 00:13:28,360 Видимо, я больше не могу оперировать. 145 00:13:28,840 --> 00:13:31,060 Андрюш, хватит. Все ты можешь. 146 00:13:31,061 --> 00:13:35,940 Нет, я реально не могу. У меня глюки уже. 147 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 Так не бухай. 148 00:13:41,050 --> 00:13:42,210 Ну, я опять хочу его увидеть. 149 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 О, Господи, кого? 150 00:13:45,900 --> 00:13:52,400 Пацана. Я серьезно. Через него машина проехала. Насквозь. 151 00:13:53,880 --> 00:13:57,980 Он типа ангел или привидение. Ну, вроде того. 152 00:13:59,250 --> 00:14:00,900 Витя, у меня жизнь из базы. 153 00:14:01,990 --> 00:14:07,560 Иди-ка ты на больничный. На недельку. Приди в себя, а потом зайдешь. 154 00:14:24,960 --> 00:14:28,990 Парни, а смена закончилась? А бухнуть что-то есть? 155 00:14:41,060 --> 00:14:49,060 Парни, а у вас бывает такое, что когда вы выпьете, ну так, нормально выпьете, 156 00:14:50,380 --> 00:14:58,240 то вам кажется, что за вами кто-то следит. 157 00:15:01,230 --> 00:15:02,240 Это все знают. 158 00:15:09,640 --> 00:15:12,570 Да? А я не знал. 159 00:15:13,670 --> 00:15:18,950 Через телефон. Поэтому ты там лишнего ничего не пиши. 160 00:15:19,960 --> 00:15:22,210 И лайки кому надо не ставь. 161 00:15:23,090 --> 00:15:24,090 А знаешь, что еще лучше? 162 00:15:26,210 --> 00:15:29,530 Ты его в фольгу заверни, а то они так послушать могут. 163 00:15:31,040 --> 00:15:34,350 Я один раз сказал, что пиццу хочу. Открывай телефон, там реально реклама пиццы. 164 00:15:36,110 --> 00:15:37,110 Сечешь? 165 00:15:37,630 --> 00:15:40,590 Ты что думаешь? Вот ты замотал и все что ли? 166 00:15:41,270 --> 00:15:46,010 Они же через сознание твое, через вышки проникать могут. 167 00:15:46,970 --> 00:15:52,710 Ты же ничего не сделал. Ты только подумал. За тобой уже выехали. 168 00:15:54,330 --> 00:15:59,390 Они же реально по сути рептилии. Они не слышат и не чувствуют. 169 00:15:59,970 --> 00:16:00,970 Они хуже. 170 00:16:21,875 --> 00:16:28,500 О, ангел. Ну вернись, ну я тебя прошу. Ну скажи, ну кто ты? Глюк, Белочка. 171 00:16:29,400 --> 00:16:30,540 Я здесь. 172 00:16:35,660 --> 00:16:39,760 Короче, ты взрослый, рациональный человек. Я скажу тебе правду. Я из МВХ. 173 00:16:42,470 --> 00:16:44,040 Это типа МФЦ? 174 00:16:44,760 --> 00:16:45,760 Нет. 175 00:16:46,460 --> 00:16:47,000 МЦД? 176 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 Да нет. 177 00:16:49,040 --> 00:16:49,580 МВД? 178 00:16:49,960 --> 00:16:54,420 Нет. Так, я ангел-хранитель. Короче, Андрей, почему ты не на работе? Тебя люди ждут. 179 00:16:55,530 --> 00:17:01,460 Не, я не могу. Я на операции отвлекся и допустил ошибку. В итоге труп. 180 00:17:02,640 --> 00:17:05,609 Значит так, либо ты бросаешь пить и возвращаешься 181 00:17:05,621 --> 00:17:08,480 на работу, или я буду являться к тебе. Вот так. 182 00:17:18,350 --> 00:17:19,350 Андрей! 183 00:17:21,850 --> 00:17:22,850 Андрюша! 184 00:17:25,270 --> 00:17:26,270 Андрей! 185 00:17:27,170 --> 00:17:29,730 Нарушаем. Сотрудник ВОК. 186 00:17:32,470 --> 00:17:36,390 Это все баги вашей системы. Я пытаюсь исправить. 187 00:17:36,890 --> 00:17:42,250 Вы понимаете, человек кукухой поедет и натворит что-то. Прямо перед аудитом. 188 00:17:42,890 --> 00:17:43,890 В смысле, как? 189 00:17:45,070 --> 00:17:46,490 Я вас замораживаю. 190 00:17:47,130 --> 00:17:49,050 До выяснения обстоятельств. 191 00:18:01,790 --> 00:18:05,860 Какая-то совершенно идиотская случайность. Прямо как специально. 192 00:18:07,010 --> 00:18:12,160 Каждый день бегал около этого дома. Самокатчик-дебил. Прямо на тротуаре сбил. 193 00:18:14,720 --> 00:18:17,000 Обожаю самокаты в Москве. 194 00:18:19,440 --> 00:18:20,940 Есть пластырь? 195 00:18:21,820 --> 00:18:24,840 Да. А где здесь? 196 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 В ванной, по-моему. 197 00:18:43,280 --> 00:18:46,320 Дочка. Там. Приехала. 198 00:18:48,050 --> 00:18:54,040 Ты можешь куда-нибудь, чтоб мне объяснять, и потом... На балкон, видимо. 199 00:18:56,350 --> 00:18:57,350 Да, туда. 200 00:19:10,810 --> 00:19:11,810 Приятный! 201 00:19:12,390 --> 00:19:13,390 Привет. 202 00:19:14,010 --> 00:19:16,670 Маш, привет. Спасибо, что приехал. 203 00:19:18,930 --> 00:19:23,482 Да я со своим... в музее мужа что-то совсем 204 00:19:23,562 --> 00:19:26,030 забросила, вот решила проверить, как на скотче живут. 205 00:19:26,130 --> 00:19:27,130 Пошли. 206 00:19:28,570 --> 00:19:29,150 Да. 207 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 Мы одним днём. 208 00:19:30,660 --> 00:19:34,070 Класс. Слушай, прости, что я вспомнил тогда. 209 00:19:35,230 --> 00:19:36,230 То же самое. 210 00:19:39,050 --> 00:19:40,210 Только мне на работу? 211 00:19:41,880 --> 00:19:43,050 Ну, мы тебя здесь подождём. 212 00:19:47,980 --> 00:19:49,830 А вы голодные? 213 00:19:50,320 --> 00:19:53,610 Я очень. Давайте спустимся вниз, там есть хорошее кафе. 214 00:19:54,200 --> 00:19:55,970 Позавтракаем, я оставлю вам ключи. 215 00:19:56,450 --> 00:19:58,970 А вечером... вечером сходим в ресторан. 216 00:20:00,550 --> 00:20:02,950 Завтрак в кафе, ужин в ресторане. 217 00:20:03,310 --> 00:20:04,350 Богато живём. 218 00:20:05,670 --> 00:20:07,570 Только вы в ресторан вдвоём пойдёте, ладно? 219 00:20:09,580 --> 00:20:10,870 Так. А что такое? 220 00:20:11,770 --> 00:20:13,030 Мальчик сидел. 221 00:20:13,031 --> 00:20:16,190 А я с подружкой пересекусь. 222 00:20:18,010 --> 00:20:19,010 Ну что, пойдёмте. 223 00:20:21,800 --> 00:20:23,430 Так, это пока здесь. 224 00:20:29,110 --> 00:20:31,680 Что ж ты благородная такая? Вот тебе за это. 225 00:20:42,010 --> 00:20:44,710 Всё? Облажался с врачом? 226 00:20:46,320 --> 00:20:47,810 Вечером, а как тебя утилизировать? 227 00:20:48,940 --> 00:20:50,030 Я знаю, как. 228 00:20:50,730 --> 00:20:51,730 Ну, сейчас. 229 00:20:54,980 --> 00:20:56,950 Да нельзя браслет снимать, сразу засекут. 230 00:20:59,850 --> 00:21:00,850 Я не могу. 231 00:21:01,510 --> 00:21:03,550 У меня спина и вообще всё остальное. 232 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 Полчаса. 233 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 Сейчас, сейчас. 234 00:21:19,990 --> 00:21:21,130 До свидания. 235 00:21:34,380 --> 00:21:35,380 А вот ты где. 236 00:21:36,070 --> 00:21:37,890 Слушай, вот это всё нужно забить в таблицу. 237 00:21:38,470 --> 00:21:39,470 Прости. 238 00:21:39,850 --> 00:21:40,850 Очень срочно. 239 00:21:42,230 --> 00:21:43,230 Ладно. 240 00:21:43,710 --> 00:21:44,710 Спасибо. 241 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Это что такое? 242 00:22:33,710 --> 00:22:35,750 Эй, ты куда собралась? Я полицию вызову. 243 00:22:36,310 --> 00:22:38,250 Музей на ремонте. Ну-ка, быстро отсюда. 244 00:22:38,610 --> 00:22:39,350 Ну, не очень надо. 245 00:22:39,430 --> 00:22:41,070 Я специально из другого города приехала. 246 00:22:41,130 --> 00:22:42,090 А завтра обратно. 247 00:22:42,150 --> 00:22:44,230 И что, ты приехала из другого города в наш музей? 248 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 И думаешь, я тебе поверю? 249 00:22:45,880 --> 00:22:48,790 А если я вас попрошу, скажем, пять тысяч раз? 250 00:22:51,580 --> 00:22:53,150 У меня прадедушка учёный был. 251 00:22:53,230 --> 00:22:54,910 По его идеям очки изобрели. 252 00:22:55,490 --> 00:22:56,610 Ну, для стереокино. 253 00:22:57,350 --> 00:22:58,930 Это единственное, что от него осталось. 254 00:22:59,730 --> 00:23:01,470 Вот приехал, подумаю в руках подержать. 255 00:23:04,470 --> 00:23:05,470 Бери деньги. 256 00:23:10,660 --> 00:23:13,460 Знаешь, я раньше охранником в школе работал. 257 00:23:14,810 --> 00:23:16,840 А там девчонки твоего возраста. 258 00:23:17,440 --> 00:23:18,660 Рок-группу образовали. 259 00:23:19,440 --> 00:23:20,540 Одна рыженькая, как ты. 260 00:23:21,180 --> 00:23:22,360 Она на клавишах играла. 261 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 Ладно. 262 00:23:29,860 --> 00:23:31,100 Слушай, не нужны тебе эти очки. 263 00:23:32,460 --> 00:23:33,560 Я один раз их надел, 264 00:23:34,450 --> 00:23:36,140 потом целый год под облюдением врачей был. 265 00:23:39,520 --> 00:23:40,680 Мне никто не поверил. 266 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 Я вам верю. 267 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 Пошли. 268 00:23:57,415 --> 00:23:58,415 Я кое-что придумал. 269 00:24:33,850 --> 00:24:36,160 О, вы уже приехали. 270 00:24:36,660 --> 00:24:38,880 Ну что, как вам Москва? Не шумно? 271 00:24:40,140 --> 00:24:41,140 Ну, знакомо. 272 00:24:44,530 --> 00:24:45,690 Извините, глупо вышло. 273 00:24:46,080 --> 00:24:47,230 Я просто у Игоря на столе видела, что у вас как-то не так. 274 00:24:47,231 --> 00:24:50,030 Я увидела вашу фотографию, узнала, решила поздороваться. 275 00:24:50,885 --> 00:24:55,930 Правда, он про дочь говорил, а вы слегка взрослая для дочери. 276 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Жена. 277 00:24:57,930 --> 00:24:59,010 Потрясающая дедукция. А вы? 278 00:25:00,050 --> 00:25:03,530 А я Вика, руководитель отдела, где работает ваш муж. 279 00:25:04,390 --> 00:25:06,010 Надо сказать, я им очень довольна. 280 00:25:06,550 --> 00:25:10,410 Он очень порядочный и способный человек. 281 00:25:11,790 --> 00:25:12,830 Это очень приятно слышать. 282 00:25:14,170 --> 00:25:16,930 Мы с вами просто как на родническом собрании. Точнее, на супрульском. 283 00:25:17,830 --> 00:25:19,450 А что еще хорошего в моем муже? 284 00:25:21,530 --> 00:25:23,470 Игорь добрый, даже чересчур. 285 00:25:25,370 --> 00:25:28,730 Гиперответственный. Вот он, если берется за что-то, никак не может бросить. 286 00:25:29,090 --> 00:25:31,250 А казалось бы, дело-то гиблое. 287 00:25:32,430 --> 00:25:35,890 Иногда ведь лучше отказаться, начать, так сказать, с чистого листа. 288 00:25:36,490 --> 00:25:37,490 Вам не кажется? 289 00:25:37,950 --> 00:25:44,360 Нет. Я считаю, что если решил что-то, стоит следовать выбранному курсу. 290 00:25:46,360 --> 00:25:48,160 Даже если это вредит его счастью? 291 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 Счастью? 292 00:25:51,050 --> 00:25:53,120 Ну, депрессия, выгорание. 293 00:25:54,340 --> 00:25:58,120 Мужчины к 40 такие хрупкие. Нам их беречь надо. 294 00:25:59,025 --> 00:26:01,640 Он сильный, справится. Я в него верю. 295 00:26:04,100 --> 00:26:05,100 И я. 296 00:26:07,680 --> 00:26:11,280 А вы, простите, насколько близко успели тут с Игорем познакомиться? 297 00:26:11,400 --> 00:26:13,200 Просто про вас он мне тоже ничего не говорил. 298 00:26:14,160 --> 00:26:15,160 Довольно близко. 299 00:26:18,045 --> 00:26:21,320 Ничего такого, о чем стоило бы вам переживать или беспокоиться. 300 00:26:22,140 --> 00:26:24,160 Вопросы исключительно по работе и переезду. 301 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 Переезду? 302 00:26:30,660 --> 00:26:34,070 Простите, я слегка перебрала, могла что-то напутать. 303 00:26:35,330 --> 00:26:38,230 Ладно, рада была познакомиться. 304 00:26:40,410 --> 00:26:43,510 А вообще-то как? Всего вам хорошего, Виктория. 305 00:26:44,400 --> 00:26:47,170 Ой, спасибо. И вам, Игорь. 306 00:26:48,270 --> 00:26:49,270 Закусывать не забывайте. 307 00:27:01,250 --> 00:27:02,250 Да, Игорь. 308 00:27:03,710 --> 00:27:04,710 Да, я тут. 309 00:27:05,370 --> 00:27:06,370 Жду тебя. 310 00:27:09,250 --> 00:27:10,250 Не работает. 311 00:27:10,930 --> 00:27:11,930 Сейчас. 312 00:27:15,670 --> 00:27:16,670 Вот. 313 00:27:17,850 --> 00:27:19,570 Вот те самые линзы, которые там были. 314 00:27:20,810 --> 00:27:22,630 Я их специально спрятал река подальше. 315 00:27:23,610 --> 00:27:25,670 Из-за того, как увидел всякое. Ну-ка. 316 00:27:35,625 --> 00:27:36,625 Все равно нет. 317 00:27:41,460 --> 00:27:42,970 Момент жизни и смерти. 318 00:27:46,660 --> 00:27:48,320 О, а прицельтесь мне в голову. 319 00:27:48,880 --> 00:27:49,880 Ага. 320 00:27:51,230 --> 00:27:53,060 Это ж травмат. Тебе глаз выбьет. 321 00:27:53,260 --> 00:27:54,280 Да вы рядом пыльните. 322 00:27:58,160 --> 00:28:01,820 Ну, вот твой пациент. Переродился, все хорошо. 323 00:28:02,940 --> 00:28:03,940 Успокоился? 324 00:28:06,230 --> 00:28:09,220 Алексей Геннадьевич, как вы похорошели. 325 00:28:10,220 --> 00:28:11,860 Мужчина, отойдите. 326 00:28:12,250 --> 00:28:13,660 Такой хорошенький. 327 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 Вы тоже. 328 00:28:24,665 --> 00:28:27,340 А сейчас я отделю твое астральное тело. 329 00:28:32,410 --> 00:28:35,070 У меня такое в первый раз. 330 00:28:35,610 --> 00:28:36,610 У меня тоже. 331 00:28:41,960 --> 00:28:49,810 А что это за огоньки? 332 00:28:49,811 --> 00:28:52,830 Это люди, которых ты спас. 333 00:28:53,940 --> 00:28:54,970 Их дети и близкие. 334 00:28:55,320 --> 00:28:58,750 Но сейчас ты бухаешь, а мог бы еще к этим огонькам прибавить. 335 00:29:02,260 --> 00:29:03,380 Я спекся. 336 00:29:04,640 --> 00:29:06,420 Смерть это не конец, поверь мне. 337 00:29:07,100 --> 00:29:09,920 Точнее, не полный. Это конец определенного этапа. 338 00:29:10,360 --> 00:29:11,860 Ну, ты ошибся, так бывает. 339 00:29:12,140 --> 00:29:15,540 Но эти люди, они еще нужны здесь, а ты нужен им. 340 00:29:16,440 --> 00:29:18,740 Считай, что это твоя миссия свыше. 341 00:29:21,475 --> 00:29:23,260 Момент жизни и смерти. 342 00:29:23,680 --> 00:29:25,200 Уход. Просите смеху. 343 00:29:25,640 --> 00:29:27,760 Так, мне пора. Больше не пей. 344 00:29:29,360 --> 00:29:30,900 Ты куда? Ты куда? 345 00:29:31,540 --> 00:29:32,540 Стой! 346 00:29:33,310 --> 00:29:35,380 Не бросай меня одного, мне страшно. 347 00:29:50,730 --> 00:29:54,470 В трезвом уме и твердой памяти попросила сама. 348 00:29:58,990 --> 00:29:59,990 Давай попробуем. 349 00:30:10,120 --> 00:30:12,280 Дядя Митя, чуть-чуть в сторону, хорошо? 350 00:30:12,740 --> 00:30:13,740 Ага. 351 00:30:14,180 --> 00:30:15,180 Еще чуть-чуть. 352 00:30:21,180 --> 00:30:22,180 Что такое? 353 00:30:28,830 --> 00:30:29,830 Вот он! 354 00:30:30,780 --> 00:30:33,230 А я знала, что кто-то за мной следит и не допустит. 355 00:30:33,650 --> 00:30:34,650 Видишь кого? 356 00:30:35,000 --> 00:30:37,290 Ну, да. Ты мой ангел-хранитель, да? 357 00:30:38,160 --> 00:30:40,930 Ну, вообще, у нас там целое министерство, а дело... 358 00:30:41,880 --> 00:30:43,330 Да, ангел-хранитель. 359 00:30:44,170 --> 00:30:46,010 Дядь Петь, хотите глянуть? 360 00:30:46,115 --> 00:30:47,370 Давай. Нет. 361 00:30:48,350 --> 00:30:51,870 Слушай, мне в прошлый раз сказали, если еще раз эти очки надену, 362 00:30:52,315 --> 00:30:53,650 меня в плесень превратят. 363 00:30:54,390 --> 00:30:56,670 Все, я пошел. У вас десять минут. 364 00:31:01,440 --> 00:31:04,570 А почему ты как школьник выглядишь? Или вы все там так выглядите? 365 00:31:04,630 --> 00:31:05,630 Сколько тебе лет? 366 00:31:05,810 --> 00:31:08,790 Я не знаю. Я всего неделю работаю. 367 00:31:16,420 --> 00:31:19,940 Опа! А я, кажется, другого поймал. 368 00:31:22,520 --> 00:31:25,320 Дело врача закрыли быстрее, чем обработали наш запрос. 369 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 Повезло вам. 370 00:31:27,400 --> 00:31:29,740 Везет любителям. Мы профессионалы. 371 00:31:31,400 --> 00:31:34,900 Скажите спасибо А1. Это она задержала наш запрос. 372 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 Обязательно. 373 00:31:39,320 --> 00:31:43,160 Охренеть! То есть просьбу дочери вы там отклонили, 374 00:31:43,760 --> 00:31:46,700 а какая-то телка в Москве хочет забрать мужика из семьи. Это пожалуйста! 375 00:31:48,240 --> 00:31:49,860 В неисповедимом пути, как говорится. 376 00:31:50,105 --> 00:31:51,220 Тогда что ты тут делаешь? 377 00:31:52,020 --> 00:31:55,981 Я не знаю. Меня почему-то тянет к тебе. Я... Стой там, пожалуйста. 378 00:31:57,460 --> 00:31:58,460 Шо? 379 00:31:59,640 --> 00:32:01,760 Погоди. То есть папа нас все-таки бросит? 380 00:32:02,930 --> 00:32:05,100 Ну, это как он решит. Свобода воли. 381 00:32:05,880 --> 00:32:08,280 Боже! Ну, почему все так? 382 00:32:09,580 --> 00:32:11,660 Почему даже в параллельном мире я лузер? 383 00:32:12,740 --> 00:32:13,940 Ален, послушай, я... 384 00:32:14,600 --> 00:32:16,856 Я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы тебе помочь. 385 00:32:16,880 --> 00:32:18,717 У меня пока плохо получается, но я постараюсь. 386 00:32:18,729 --> 00:32:20,120 Ты меня ерундой всякой не отрекай. 387 00:32:20,460 --> 00:32:22,580 Раз ты новичок, от тебя мало толку. 388 00:32:23,100 --> 00:32:26,220 А мне нужен опытный ангел-хранитель. Как мне запросить лучшего? 389 00:32:27,580 --> 00:32:29,060 Надо что-то подписать. Я могу кровью. 390 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Увы, не выйдет. 391 00:32:31,640 --> 00:32:32,640 Но у меня есть план. 392 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 Надо же! План! 393 00:32:36,540 --> 00:32:38,240 А, вот ты где болтаешься. 394 00:32:39,500 --> 00:32:40,580 А ты кто такой? 395 00:32:41,660 --> 00:32:42,660 Начальник его. 396 00:32:43,620 --> 00:32:44,800 Что происходит-то? 397 00:32:45,000 --> 00:32:47,040 А может, мне нормального ангела, а не этого додика? 398 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 Сама додика. 399 00:33:01,780 --> 00:33:03,990 Скинь адрес. Заберем тебя и в аэропорт. 400 00:33:04,880 --> 00:33:08,290 Так быстро? Я думала, подольше посидеть. Романтический ужин. 401 00:33:08,730 --> 00:33:09,730 Посидели уже. 402 00:33:20,530 --> 00:33:24,430 Почему из всех детективных агентств она выбрала именно мое? 403 00:33:25,370 --> 00:33:26,370 Ну и где спасибо? 404 00:33:26,915 --> 00:33:28,210 Зачем ты прикрыла нас? 405 00:33:29,700 --> 00:33:30,970 Напарника твоего пожалела. 406 00:33:32,000 --> 00:33:33,350 Чего ты трешься около него? 407 00:33:34,140 --> 00:33:37,750 У меня аферта на продаж души, а у вас в этой семье дела нет. 408 00:33:38,960 --> 00:33:41,290 А еще твой напарник был у них собакой. 409 00:33:42,505 --> 00:33:43,505 Он был собакой? 410 00:33:43,930 --> 00:33:44,470 Угу. 411 00:33:44,950 --> 00:33:46,970 То-то я смотрю, его тянет, как магнитом. 412 00:33:48,100 --> 00:33:49,390 Прости, я совсем забыла. 413 00:33:50,155 --> 00:33:55,930 Ты же до сих пор все еще в низшем отделе, и у тебя нет доступа к общим документам. 414 00:33:56,000 --> 00:33:57,370 Оставь меня в покое. 415 00:33:58,220 --> 00:34:01,470 Нет, это мой последний аудит. 416 00:34:04,780 --> 00:34:05,780 И мой тоже. 417 00:34:08,300 --> 00:34:09,930 Один из нас его не переживет. 418 00:34:17,120 --> 00:34:20,020 Я хочу, чтобы оставшиеся дни ты прожил в страхе. 419 00:34:21,040 --> 00:34:22,840 Я близка к своей цели, как никогда. 420 00:34:24,060 --> 00:34:27,560 Тебя разберут на атомы, как будто тебя никогда не существовало. 421 00:34:30,190 --> 00:34:32,460 Наконец-то ты мне за все ответишь. 422 00:34:32,480 --> 00:34:35,680 Продолжение следует... 40968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.