Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,560 --> 00:01:01,970
Учат, как ты его заставил.
2
00:01:05,690 --> 00:01:08,490
Так Wi-Fi пришлось
вырубить, и телефон сломал.
3
00:01:09,170 --> 00:01:10,450
Вот. От скуки и начал.
4
00:01:11,190 --> 00:01:15,170
Весь аналитический отдел рыдал,
когда он просил за него экзамен ждать.
5
00:01:16,170 --> 00:01:18,110
За книгу так и не сел, кроме этого дня.
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,650
А как думаете, нами его просьба
свалилась, чтобы он... ...просил?
7
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Стал великим ученым?
8
00:01:24,950 --> 00:01:27,810
Может, он просто соль подаст
великому ученому в нужный момент.
9
00:01:28,690 --> 00:01:30,430
Неисповедимы пути, как говорится.
10
00:01:33,240 --> 00:01:34,790
А скажите, а...
11
00:01:35,290 --> 00:01:37,090
...как попадать в
министерство всего плохого?
12
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
Переобуться решил?
13
00:01:39,410 --> 00:01:40,410
Надоело у нас.
14
00:01:41,290 --> 00:01:42,630
Не, не, конечно, нет. Я...
15
00:01:43,230 --> 00:01:45,670
Я так просто хочу знать,
с кем мы конкурируем.
16
00:01:48,890 --> 00:01:50,750
Есть три круга перерождения.
17
00:01:51,100 --> 00:01:52,969
По сто восемь жизней в каждом.
18
00:01:52,981 --> 00:01:56,770
Если в одной серьезно накосячил,
все превращают в плесень.
19
00:01:57,490 --> 00:02:02,070
И потом сто жизней букашкой,
какашкой, чтобы дойти до человека.
20
00:02:02,610 --> 00:02:08,510
Но, если тебе МВП предложит пойти к
ним, то ты можешь обойтись без этого.
21
00:02:09,070 --> 00:02:12,150
Далее, у МВПшника есть
четырнадцать аудитов.
22
00:02:12,830 --> 00:02:15,070
Если все в нашу пользу, их в расход.
23
00:02:15,820 --> 00:02:17,430
А откуда эти числа? Три, четырнадцать?
24
00:02:18,055 --> 00:02:21,210
Число пислыхал.
Основная константа мироздания.
25
00:02:22,620 --> 00:02:23,790
А если аудит в их пользу?
26
00:02:24,500 --> 00:02:26,150
Ну, тогда у них прям перспективы.
27
00:02:28,315 --> 00:02:32,150
А что делать, если я
встретился с ними на задании?
28
00:02:33,060 --> 00:02:34,750
Конфликта интересов быть не должно.
29
00:02:35,390 --> 00:02:39,010
Если мы взяли просьбу первыми,
значит, они не вмешиваются.
30
00:02:39,570 --> 00:02:42,850
И наоборот.
Нарушение рассматривает его как?
31
00:02:55,790 --> 00:02:58,460
Селенская объединенная
комиссия аудита и контроля.
32
00:03:00,575 --> 00:03:04,520
На них аудит проекта
«Земля», контроль министерств.
33
00:03:05,505 --> 00:03:09,740
Ну, и утилизация накосячивших сотрудников.
34
00:03:11,260 --> 00:03:13,100
А если некосячить, нехорошо работать?
35
00:03:13,440 --> 00:03:15,760
Чем больше решенных дел, тем выше рейтинг.
36
00:03:16,430 --> 00:03:19,300
С высоким рейтингом можно
выбирать себе отдел получше.
37
00:03:19,960 --> 00:03:21,520
Ну, там, отдельный.
38
00:03:21,521 --> 00:03:24,900
Отдел талантов, отдел
аналитики, отдел стратегии.
39
00:03:25,620 --> 00:03:29,680
Так, недалеко и до
собеседования в высшие миры.
40
00:03:30,080 --> 00:03:32,280
А в этих отделах можно
самому выбирать себе задания?
41
00:03:34,460 --> 00:03:36,460
А тебе что, мои не нравятся?
42
00:03:39,210 --> 00:03:40,210
Можно.
43
00:03:41,700 --> 00:03:44,260
Но это тоже небыстрый процесс.
44
00:03:45,785 --> 00:03:48,460
Я уже сотни лет в отделе
случайностей торчу.
45
00:03:48,461 --> 00:03:52,300
А можно не выходной?
Но я же быстро справился с студентом.
46
00:03:53,950 --> 00:03:55,020
Вот ты хитрожопый, а!
47
00:03:59,180 --> 00:04:00,560
Ладно. Один день.
48
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
Спасибо.
49
00:04:06,940 --> 00:04:10,710
Взял, как мужик, да и
отвез ее с собой в Москву.
50
00:04:11,720 --> 00:04:13,410
Пап, ну я же не военный, как ты.
51
00:04:14,520 --> 00:04:15,730
Потом так уже не делается.
52
00:04:16,650 --> 00:04:18,410
В современном мире это называется абьюз.
53
00:04:19,860 --> 00:04:21,870
У Маши свое дело, свои интересы.
54
00:04:23,150 --> 00:04:27,130
Уйти к другому мужику, вот
у нее будут какие интересы.
55
00:04:27,790 --> 00:04:28,790
Ходи с Е2.
56
00:04:29,110 --> 00:04:31,610
Пап, потом...
57
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
Я все сделал.
58
00:04:33,890 --> 00:04:36,810
Собрал данные с регионов,
обоснования, расставил коэффициенты.
59
00:04:37,210 --> 00:04:39,830
Супер. Нужны кандидаты на оптимизацию.
60
00:04:41,740 --> 00:04:45,410
Послушай, у меня есть
предварительный список, но...
61
00:04:45,810 --> 00:04:47,150
не хотелось бы никого убирать.
62
00:04:48,630 --> 00:04:51,050
Ладно, давай тогда на человека сыграем.
63
00:04:52,250 --> 00:04:54,811
Ну, если ты выиграешь, я тебе
разрешу одного из списка оставить.
64
00:04:57,580 --> 00:04:58,580
Это же люди.
65
00:04:58,910 --> 00:04:59,910
И что?
66
00:05:05,305 --> 00:05:06,305
Игорь, я шучу.
67
00:05:07,010 --> 00:05:09,690
Я шучу.
У вас что, не во чувство юмора отморозило?
68
00:05:10,940 --> 00:05:11,940
Пойдем пообедаем.
69
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
Пойдем.
70
00:05:24,190 --> 00:05:26,730
Прадедушка просто опередил свое время.
71
00:05:27,150 --> 00:05:32,770
К примеру, он рассчитал уровень вибрации
Земли всего лишь по косвенным признакам.
72
00:05:33,430 --> 00:05:37,150
Что вы говорите?
Как интересно, она вибрирует?
73
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
А вы не знали?
74
00:05:42,840 --> 00:05:44,290
Ну вот и где вас таких выпускают?
75
00:05:45,150 --> 00:05:45,830
Скука.
76
00:05:45,831 --> 00:05:46,831
А...
77
00:05:57,930 --> 00:05:59,011
Простите, мы не заказывали.
78
00:06:01,020 --> 00:06:04,330
Странно. У меня в системе отобразилось.
Простите.
79
00:06:04,870 --> 00:06:09,450
Оставьте, оставьте. Какой хороший выбор.
80
00:06:10,450 --> 00:06:13,430
Давайте не будем сопротивляться судьбе.
81
00:06:14,780 --> 00:06:16,030
Не рановато для вина?
82
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Для вибрации.
83
00:06:21,190 --> 00:06:22,190
Откройте, пожалуйста.
84
00:06:22,390 --> 00:06:23,390
Конечно.
85
00:06:55,510 --> 00:06:59,740
Вы сейчас все сами увидите. Здесь только
часть архива. Он в аварийном состоянии.
86
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
Не снимайте.
87
00:07:01,540 --> 00:07:04,100
Я его даже из дома не выношу. Проходите.
88
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Благодарю.
89
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
Вокак?
90
00:07:17,390 --> 00:07:19,910
Не надо вокак. Я так, просто в гостях.
91
00:07:25,465 --> 00:07:26,465
А можно вопрос?
92
00:07:27,470 --> 00:07:30,720
Если на аудите вы победите и
человечество закроет, вам за это что?
93
00:07:31,820 --> 00:07:33,000
Перейдешь к нам, увидишь.
94
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
А так можно?
95
00:07:34,910 --> 00:07:37,320
Свобода воля есть и у людей, и у нас.
96
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Вот его записи.
97
00:07:39,500 --> 00:07:42,480
А что наука говорит о его исследованиях?
98
00:07:43,270 --> 00:07:44,500
Ну, пока ничего.
99
00:07:46,080 --> 00:07:48,200
А в МВП вы как попали?
100
00:07:50,460 --> 00:07:55,220
Влюбилась в одного прекрасного
юношу и сбежала с ним.
101
00:07:56,090 --> 00:07:57,120
Но потом началась война.
102
00:07:57,890 --> 00:07:59,020
И вас за это наказали?
103
00:07:59,940 --> 00:08:01,320
Либо плесень, либо МВП.
104
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
Жестко.
105
00:08:04,480 --> 00:08:07,880
О, Мария, а вы танцуете?
106
00:08:10,350 --> 00:08:11,440
Давно собиралась заняться.
107
00:08:21,340 --> 00:08:27,370
Я должен вам признаться, несколько
раз сходил и получил удовольствие.
108
00:08:35,120 --> 00:08:37,560
Мы отвлеклись. Научная работа.
109
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
Конечно.
110
00:08:39,010 --> 00:08:40,420
Что, я хочу девочке помочь.
111
00:08:40,720 --> 00:08:42,600
Я тоже, только той, что постарше.
112
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Сейчас, прости, мешаешь.
113
00:08:45,220 --> 00:08:47,640
Ну, что же. Да, мне пора.
114
00:08:48,490 --> 00:08:53,080
Но я надеюсь, мы еще увидимся,
и вы мне расскажете об архиве.
115
00:08:53,440 --> 00:08:56,160
Не в моем темпе, ребята, но пока неплохо.
116
00:08:57,150 --> 00:09:00,480
Чувствую себя как-то по-дурацки.
117
00:09:01,580 --> 00:09:03,280
Я вообще к психологам-то не ходок.
118
00:09:05,280 --> 00:09:07,600
Тут просто, что называется,
ситуация сподвигла.
119
00:09:09,020 --> 00:09:12,420
Отдохнул. Решил поскорее на работу.
120
00:09:15,925 --> 00:09:18,880
Я человек богатый.
Многое могу себе позволить.
121
00:09:20,740 --> 00:09:23,540
Но вот с отношениями это полный провал.
122
00:09:24,460 --> 00:09:27,600
Все женщины, с которыми
я пересекаюсь, они...
123
00:09:29,690 --> 00:09:32,540
Скажем так, у них ко мне
исключительно коммерческий интерес.
124
00:09:34,365 --> 00:09:36,500
По молодости прокатывал,
казалось, нормально.
125
00:09:36,501 --> 00:09:39,520
А сейчас уже хочется...
126
00:09:41,100 --> 00:09:43,840
Настоящей, искренней любви.
127
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Понимаете, о чем я?
128
00:09:46,085 --> 00:09:48,620
Виктор, а вы не пробовали
сменить круг общения?
129
00:09:49,180 --> 00:09:51,720
Чтобы там были девушки другого типа?
130
00:09:52,220 --> 00:09:53,580
Не те, к которым вы привыкли.
131
00:09:54,230 --> 00:09:56,800
Да какие другие-то? Они все одинаковые.
132
00:09:57,680 --> 00:10:00,940
Я уж каким богам только не
молился, чтобы нормальную встретить.
133
00:10:06,570 --> 00:10:07,600
Не отвечает никто.
134
00:10:08,520 --> 00:10:10,200
Молитвы его никто не слышит.
135
00:10:11,720 --> 00:10:13,660
От его нытья уже башка раскалывается.
136
00:10:13,800 --> 00:10:16,820
А мне, между прочим, за это никто
не платит, в отличие от психолога.
137
00:10:18,100 --> 00:10:19,100
Странно.
138
00:10:19,590 --> 00:10:21,000
Ему сложно найти вторую половинку?
139
00:10:22,450 --> 00:10:23,450
Вроде приличный дяденька.
140
00:10:23,660 --> 00:10:25,340
Был бы неприличный, было бы легче.
141
00:10:25,980 --> 00:10:28,580
Ну все, пост сдал, пост принял.
142
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
Удачи!
143
00:10:42,110 --> 00:10:43,420
Чего это вдруг столько пива?
144
00:10:45,820 --> 00:10:46,920
Тоскует, босс.
145
00:10:48,210 --> 00:10:50,720
Зашел бы хоть раз посмотреть бы на него.
146
00:10:51,990 --> 00:10:54,780
А что на него смотреть?
Это тебе не контактный зоопарк.
147
00:10:57,060 --> 00:10:58,060
Я вас поняла.
148
00:11:05,380 --> 00:11:10,680
Так, многие годы просят богатого
мужчину в просьбах отказа.
149
00:11:11,260 --> 00:11:11,860
Странно.
150
00:11:11,861 --> 00:11:13,386
Странно, что сама никого найти не может.
151
00:11:13,410 --> 00:11:14,800
В таком рыбном месте магазин.
152
00:11:15,705 --> 00:11:17,360
У вас такие замечательные духи.
153
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
Тут нет запахов.
154
00:11:20,850 --> 00:11:23,160
А мне все время кажется,
что у каждого свой запах.
155
00:11:24,400 --> 00:11:25,700
Фантом предыдущей жизни.
156
00:11:26,740 --> 00:11:28,540
Может, ты парфюмером был?
157
00:11:31,590 --> 00:11:34,060
Короче, к линии твоей только
водители, охранники заходят.
158
00:11:34,540 --> 00:11:35,540
Вот и не видит ее никто.
159
00:11:57,660 --> 00:12:00,100
Ой, что случилось? Давайте я уберу.
160
00:12:01,070 --> 00:12:03,520
Не трудитесь. Валера сам сейчас все уберет.
161
00:12:03,700 --> 00:12:04,940
И еще раз к вам зайдет.
162
00:12:05,960 --> 00:12:08,540
А давайте пиво с меня.
Мой же пакет порвался.
163
00:12:09,250 --> 00:12:11,860
Пакет порвался, потому
что кое-кто рукожопый.
164
00:12:12,960 --> 00:12:17,000
Иди на второй круг и купи девушке
что-нибудь вкусное за ее доброту.
165
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
Вы чего любите?
166
00:12:19,240 --> 00:12:21,820
Ой, то, что я люблю,
мне категорически нельзя.
167
00:12:22,530 --> 00:12:24,080
Вот купи то, что нельзя.
168
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
До свидания.
169
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
До свидания.
170
00:12:30,620 --> 00:12:33,880
Февраль, шаг до конца зимы.
171
00:12:34,520 --> 00:12:37,460
Улицы пусты, мысли потеряны.
172
00:12:37,900 --> 00:12:41,080
Мы прячемся от этой снежной пелены.
173
00:12:41,480 --> 00:12:44,660
Всего боимся и ни в чем не уверены.
174
00:12:45,420 --> 00:12:48,400
Играем вьюга мертвыми ветками.
175
00:12:49,020 --> 00:12:52,060
Все обиды не залечишь таблетками.
176
00:12:52,061 --> 00:12:55,200
Наши встречи стали более редкими.
177
00:12:56,020 --> 00:12:59,380
Нехотя мы повторяем запрятками.
178
00:12:59,900 --> 00:13:02,880
Ставь чайник, зажигай пиду.
179
00:13:03,120 --> 00:13:06,540
Я к тебе приду сегодня как бы случайно.
180
00:13:07,080 --> 00:13:09,860
Пусть я тебе даже не друг.
181
00:13:09,960 --> 00:13:13,280
Но ты откроешь дверь мне и я в нее рухну.
182
00:13:14,320 --> 00:13:17,500
Ставь чайник, зажигай пиду.
183
00:13:17,680 --> 00:13:21,120
Я к тебе приду сегодня как бы случайно.
184
00:13:21,121 --> 00:13:24,120
Пойдем в твою старую кухню.
185
00:13:24,960 --> 00:13:28,120
Ты откроешь дверь мне и я в нее рухну.
186
00:13:30,370 --> 00:13:34,140
В окно бьет и поет сквозняк.
187
00:13:34,460 --> 00:13:37,720
Если я могу остаться, дай какой-то знак.
188
00:13:38,140 --> 00:13:41,380
Это все ведь не случается просто так.
189
00:13:41,760 --> 00:13:45,020
Ну и кто же в самом деле из нас дурак?
190
00:13:49,400 --> 00:13:54,260
Да... Как ты встретишь
вторую половинку, если...
191
00:13:54,261 --> 00:13:58,620
Работа, психолог, пиво, кровать, работа.
192
00:14:02,470 --> 00:14:04,180
Смешной на папу моего похож.
193
00:14:04,535 --> 00:14:06,020
Он тоже вечно стал недоволен.
194
00:14:07,140 --> 00:14:08,140
Султан!
195
00:14:09,570 --> 00:14:12,100
Ты живешь во дворце в золотой клетке.
196
00:14:13,955 --> 00:14:15,000
Ты видишь только тело.
197
00:14:15,001 --> 00:14:19,240
Кто-то льстит тебе и
пресмыкается ради выгоды.
198
00:14:21,180 --> 00:14:22,620
Ты устал от них.
199
00:14:24,760 --> 00:14:27,240
Тебе нужен воздух и свежая кровь.
200
00:14:32,700 --> 00:14:34,400
Выйди из своего дворца.
201
00:14:36,740 --> 00:14:38,520
Винь живых людей.
202
00:14:39,270 --> 00:14:40,980
Как тебя переключить-то, а?
203
00:14:43,430 --> 00:14:44,680
Султан, пощади!
204
00:14:44,681 --> 00:14:47,840
Я не знала, что горели опиум.
205
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
Здравствуйте.
206
00:15:09,780 --> 00:15:10,780
Здравствуйте.
207
00:15:11,740 --> 00:15:14,380
Ну, чего? Съели то, что нельзя?
208
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
Совести у вас нет.
209
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
Почему?
210
00:15:18,920 --> 00:15:20,620
Я и так уже весы скоро выброшу.
211
00:15:21,800 --> 00:15:22,800
Перестаньте вы.
212
00:15:23,940 --> 00:15:25,540
Фигура у вас замечательная.
213
00:15:28,820 --> 00:15:30,340
Батарейки есть пальчиковые?
214
00:15:31,300 --> 00:15:32,060
Сейчас посмотрю.
215
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
Будьте добры.
216
00:15:40,500 --> 00:15:41,650
Тушновато у вас тут.
217
00:15:42,290 --> 00:15:43,570
Вентилятор сдох.
218
00:15:47,350 --> 00:15:49,050
По холодильнику.
219
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
Нет.
220
00:15:52,880 --> 00:15:55,190
Какое-то сегодня восстание машин.
221
00:15:56,460 --> 00:15:57,890
Сейчас все потает и пропадет.
222
00:15:58,690 --> 00:16:00,090
А вы разбираетесь в технике?
223
00:16:00,091 --> 00:16:01,091
Нет.
224
00:16:08,560 --> 00:16:10,350
А давайте я у вас все это куплю.
225
00:16:11,700 --> 00:16:12,570
Весь холодильник?
226
00:16:12,670 --> 00:16:13,810
Нет, вы не поняли.
227
00:16:14,940 --> 00:16:15,940
Весь магазин.
228
00:16:18,370 --> 00:16:20,090
Ну, а чего? Это копейки.
229
00:16:21,960 --> 00:16:23,150
А мы с вами погуляем.
230
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
А давайте.
231
00:16:31,890 --> 00:16:32,890
Начнем с лакомки.
232
00:16:35,560 --> 00:16:36,770
Что вы так сразу?
233
00:16:38,460 --> 00:16:39,490
Я про мороженое.
234
00:16:51,850 --> 00:16:54,490
Вы что тут совсем охренели?
235
00:16:55,985 --> 00:16:57,430
Голуби мои сизокрылые.
236
00:16:58,190 --> 00:16:59,930
Мне может кто-нибудь внятно объяснить,
237
00:17:00,310 --> 00:17:02,230
каким образом человек,
238
00:17:03,110 --> 00:17:05,950
из-за которого вместо Липецка
239
00:17:06,200 --> 00:17:10,080
все расходники улетели в
Новосибирск и так три раза подряд,
240
00:17:10,500 --> 00:17:12,660
вот каким образом этот имбецил
241
00:17:13,085 --> 00:17:15,760
становится лучшим сотрудником полугодия?
242
00:17:16,880 --> 00:17:18,460
Это просто дичь какая-то.
243
00:17:19,105 --> 00:17:20,440
Это не дичь, это жопа.
244
00:17:20,580 --> 00:17:21,580
Причем полная.
245
00:17:23,490 --> 00:17:25,780
А кому из вас пришла светлая мысль
246
00:17:26,330 --> 00:17:27,620
уволить к чертовой матери
247
00:17:28,380 --> 00:17:29,700
рекламщицу из Икады?
248
00:17:31,290 --> 00:17:34,300
Родные, вы что не в курсе,
что она в Москве и в Питере
249
00:17:34,575 --> 00:17:37,901
на всех фестивалях получает
призы и первые места?
250
00:17:39,335 --> 00:17:41,740
Вы представляете глазами
начальника Воробьева?
251
00:17:43,140 --> 00:17:44,740
Может вы не в курсе, кто такой Воробьев?
252
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
Александр Дмитриевич,
253
00:17:46,680 --> 00:17:48,300
наверное сбой какой-то случился.
254
00:17:48,420 --> 00:17:51,140
У меня вся таблица в файле просто поехала.
255
00:17:51,940 --> 00:17:53,660
Нет, родной, это не сбой.
256
00:17:53,960 --> 00:17:55,860
Это я! Я виновата.
257
00:17:56,460 --> 00:17:57,220
Игорь предупреждал.
258
00:17:57,280 --> 00:17:58,840
Он ни разу не работал в этой программе.
259
00:17:59,280 --> 00:18:02,351
Вы же меня знаете. Яна стояла
на результате здесь и сейчас.
260
00:18:02,352 --> 00:18:04,501
Дала ему два
часа на все про все.
261
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Знаешь, Тубикусик,
262
00:18:07,560 --> 00:18:10,540
включай-ка свою красивую
головушку, пока не поздно.
263
00:18:10,780 --> 00:18:12,480
Потому что кто-то должен за это ответить.
264
00:18:13,160 --> 00:18:14,700
Либо ты, либо он.
265
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
Принято.
266
00:18:20,430 --> 00:18:21,430
Все, отойдите отсюда.
267
00:18:29,580 --> 00:18:30,660
И сразу переспали?
268
00:18:31,510 --> 00:18:32,720
Что их так возбудило-то?
269
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Лакомка.
270
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
Извращенцы.
271
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Ладно, молодец.
272
00:18:40,180 --> 00:18:41,840
Висяк перед аудитом, это похвально.
273
00:18:42,680 --> 00:18:44,060
А когда аудит уже известно?
274
00:18:45,140 --> 00:18:45,360
Ну,
275
00:18:45,840 --> 00:18:48,280
во как темнит, но, по слухам, в сентябре.
276
00:18:52,430 --> 00:18:53,430
Ты чего?
277
00:18:54,050 --> 00:18:55,650
Он тебя еще не уволил. Куда ты собрался?
278
00:18:55,990 --> 00:18:56,970
Да все к лучшему.
279
00:18:56,990 --> 00:18:57,877
Да ничего не к лучшему.
280
00:18:57,889 --> 00:19:00,110
Сейчас он перебесится,
подожди, и все будет нормально.
281
00:19:00,440 --> 00:19:01,720
Просто так ничего не происходит.
282
00:19:02,690 --> 00:19:03,690
Спасибо, что
283
00:19:04,120 --> 00:19:05,130
вписалась за меня, но
284
00:19:05,800 --> 00:19:07,510
чудо, как видишь, не произошло.
285
00:19:07,770 --> 00:19:08,770
Не мой город.
286
00:19:14,220 --> 00:19:15,380
Пойдем-пойдем-пойдем, бросай.
287
00:19:20,930 --> 00:19:22,370
Ну что, ребятки,
288
00:19:23,330 --> 00:19:24,330
новость на миллион.
289
00:19:25,470 --> 00:19:26,470
Вы представляете,
290
00:19:27,150 --> 00:19:30,390
вот эта ошибочно уволенная
дура, но это рекламщица из Яката,
291
00:19:31,110 --> 00:19:35,980
она озлобилась на весь мир и
выложила в сеть переписку с Воробьевым.
292
00:19:37,470 --> 00:19:39,390
Оказалось, он с ней спал.
293
00:19:39,930 --> 00:19:43,350
Нет, это нормально. Нет, конечно,
это не нормально, но это полбеды.
294
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
Вы представляете,
295
00:19:45,785 --> 00:19:51,374
он ей такие бюджетные деньги, оказалось,
давал на ее проекты, а она ему откатывала.
296
00:19:51,375 --> 00:19:52,250
В общем, там все.
297
00:19:52,790 --> 00:19:54,630
Начинается с харассмента, заканчивая
298
00:19:55,105 --> 00:19:56,105
прочими шалостями.
299
00:19:57,400 --> 00:19:59,566
То есть я правильно
понимаю, получается, если
300
00:19:59,606 --> 00:20:01,510
бы Игорь не ошибся,
мы бы об этом и узнали.
301
00:20:04,050 --> 00:20:05,070
Ну ты везунчик.
302
00:20:05,890 --> 00:20:06,890
Просто везунчик.
303
00:20:07,830 --> 00:20:08,710
Такое ощущение,
304
00:20:08,850 --> 00:20:11,267
что тебе кто-то там
на небесах помогает.
305
00:20:11,268 --> 00:20:12,430
Ну молодец,
306
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
так держать, Дима.
307
00:20:14,320 --> 00:20:16,030
Игорь. Игорь, да.
308
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
Давайте, работайте.
309
00:20:18,330 --> 00:20:19,330
Работаем.
310
00:20:26,240 --> 00:20:29,801
За твою беспрецедентную
везучесть.
311
00:20:36,030 --> 00:20:37,610
Спасибо, что топила за меня.
312
00:20:38,330 --> 00:20:41,108
А с этим файлом
реально мистика какая-то.
313
00:20:41,109 --> 00:20:43,397
Ну, точно мистика.
314
00:20:43,398 --> 00:20:47,010
Силы зла хотят нас разлучить,
но добро всегда побеждает.
315
00:20:48,930 --> 00:20:49,930
Вот так всегда.
316
00:20:50,090 --> 00:20:51,710
Все благодарности вам, а не нам.
317
00:20:52,330 --> 00:20:53,650
А они догадываются, что мы есть?
318
00:20:54,240 --> 00:20:55,198
К счастью, нет.
319
00:20:55,199 --> 00:20:57,050
Ну, только некоторые прошарены.
320
00:20:57,600 --> 00:20:59,590
А почему нам нельзя с ними контактировать?
321
00:21:00,160 --> 00:21:01,230
У меня те же претензии.
322
00:21:01,855 --> 00:21:02,970
Поэтому я в МВП.
323
00:21:05,950 --> 00:21:07,310
Можете подробнее объяснить?
324
00:21:07,740 --> 00:21:09,990
Не могу. Вот если бы ты у нас работал...
325
00:21:12,665 --> 00:21:13,736
Ладно, была рада повидаться.
326
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
Мне пора.
327
00:21:26,935 --> 00:21:28,010
Стоять! На колени!
328
00:21:31,150 --> 00:21:32,650
Я тут ни при чем.
329
00:21:32,890 --> 00:21:34,350
Я первый день работаю.
330
00:21:34,370 --> 00:21:36,250
Долян! Контроль на улице.
331
00:21:39,710 --> 00:21:41,230
Череп, смотри холодильник.
332
00:21:55,310 --> 00:21:56,530
Я ничего не знаю.
333
00:21:56,750 --> 00:21:58,030
Меня новый хозяин нанял.
334
00:21:58,670 --> 00:21:59,670
Какой хозяин?
335
00:22:02,980 --> 00:22:04,570
Завтра на Маврики полетим.
336
00:22:05,290 --> 00:22:06,570
Я все дела раскидал.
337
00:22:07,665 --> 00:22:09,430
Так прикольно звучит.
338
00:22:10,110 --> 00:22:11,110
Маврики.
339
00:22:11,770 --> 00:22:13,610
Как будто имя какое-то.
340
00:22:13,870 --> 00:22:14,870
Маврики Петрович.
341
00:22:18,010 --> 00:22:19,710
Моя, что ли, остроумная?
342
00:22:22,330 --> 00:22:23,390
Да.
343
00:22:24,890 --> 00:22:25,950
Чего?
344
00:22:27,435 --> 00:22:28,435
Так, понятно.
345
00:22:30,330 --> 00:22:31,330
Виктор Иванович.
346
00:22:32,130 --> 00:22:33,370
У нас проблемы откуда ни ждали.
347
00:22:33,970 --> 00:22:35,450
Лена, быстро говори.
348
00:22:35,630 --> 00:22:37,190
Наркота в магазине была или подбросили?
349
00:22:41,270 --> 00:22:42,270
Была.
350
00:22:43,010 --> 00:22:44,010
Я хотела рассказать.
351
00:22:44,170 --> 00:22:46,250
Просто не было возможности.
352
00:22:46,875 --> 00:22:48,690
Я правда...
353
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
Понятно.
354
00:23:21,890 --> 00:23:22,950
Так, Валера.
355
00:23:23,630 --> 00:23:24,670
Давай их по порядку.
356
00:23:25,930 --> 00:23:26,850
А что происходит?
357
00:23:26,851 --> 00:23:29,870
В этом вашем шалмане, оказывается,
358
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
склад был наркоты.
359
00:23:31,490 --> 00:23:32,490
Плюс точка.
360
00:23:33,030 --> 00:23:34,030
Менты все накрыли.
361
00:23:34,550 --> 00:23:35,550
А хозяин-то вы?
362
00:23:37,910 --> 00:23:38,910
Останови машину.
363
00:23:39,190 --> 00:23:40,150
Что за ерунда вообще?
364
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
Я им сейчас все объясню.
365
00:23:41,370 --> 00:23:43,810
Вы-то да, она, боюсь, нет.
366
00:23:44,950 --> 00:23:45,950
Там на камерах все.
367
00:23:46,530 --> 00:23:47,530
Они давно следили.
368
00:23:48,130 --> 00:23:49,130
Плюс Архипов узнает.
369
00:23:49,250 --> 00:23:50,250
Он точно дело смажет.
370
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Тогда и по вам ударит.
371
00:24:00,390 --> 00:24:01,630
Хочешь вести меня?
372
00:24:01,870 --> 00:24:02,950
Я скажу, что ты ни при чем.
373
00:24:03,030 --> 00:24:04,050
Нет, не хочу.
374
00:24:04,770 --> 00:24:06,110
Я тебя одну не брошу.
375
00:24:07,050 --> 00:24:08,050
Виктор Иванович,
376
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
помните,
377
00:24:10,350 --> 00:24:12,030
нет ничего важнее семьи.
378
00:24:14,710 --> 00:24:15,710
Чего?
379
00:24:15,990 --> 00:24:16,990
Держитесь!
380
00:24:31,220 --> 00:24:34,600
Я сейчас приторможу,
а вы выбегайте.
381
00:25:08,260 --> 00:25:09,460
Новость хорошая.
382
00:25:10,680 --> 00:25:12,060
Мне кажется, у нас есть все шансы,
383
00:25:12,295 --> 00:25:13,760
что не только мой фонд
384
00:25:13,960 --> 00:25:19,040
проинвестирует в ваш
проект, но и город, по-моему.
385
00:25:19,790 --> 00:25:21,260
Звучит так удачно!
386
00:25:22,870 --> 00:25:23,980
Значит, точно разводка.
387
00:25:24,970 --> 00:25:25,980
Олен, давай повежливее.
388
00:25:28,260 --> 00:25:30,140
Все нормально, ничего страшного.
389
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
Подростки.
390
00:25:32,140 --> 00:25:33,140
Сам таким был.
391
00:25:36,960 --> 00:25:39,780
Ну, не буду мешать
вашей семейной идиллии.
392
00:25:40,000 --> 00:25:41,180
Нет, Борис Михайлович,
393
00:25:42,430 --> 00:25:43,940
вы теперь наш ангел-хранитель.
394
00:25:44,560 --> 00:25:45,560
Оставайтесь ужинать.
395
00:26:00,000 --> 00:26:01,210
Олен, я все понимаю.
396
00:26:01,950 --> 00:26:02,950
Жизнь заставила.
397
00:26:03,070 --> 00:26:04,710
Да я разрулил бы эту ситуацию в общем.
398
00:26:04,830 --> 00:26:07,091
Беда в том, что у меня с
Архиповым борьба за актив.
399
00:26:07,610 --> 00:26:09,230
Если он ментов подогреет как надо,
400
00:26:09,330 --> 00:26:11,210
они меня к этой наркоте
обязательно пристегнут.
401
00:26:11,710 --> 00:26:13,790
Поэтому нам с тобой
исчезнуть куда-то надо на время.
402
00:26:14,110 --> 00:26:15,110
На дно залечь.
403
00:26:15,630 --> 00:26:16,630
Вопрос куда?
404
00:26:17,210 --> 00:26:18,210
Ко мне.
405
00:26:18,550 --> 00:26:19,550
В деревню.
406
00:26:20,010 --> 00:26:22,370
У нас там все время кто-то
прячется, никто никого не сдает.
407
00:26:23,420 --> 00:26:25,290
Я скажу, что ты жертва беспредела.
408
00:26:25,610 --> 00:26:26,850
Коллега по точке, тебя бандиты
409
00:26:27,300 --> 00:26:28,130
на деньги поставили.
410
00:26:28,230 --> 00:26:30,710
Лена, а деревня где?
411
00:26:31,790 --> 00:26:32,790
Под Пензой.
412
00:26:34,070 --> 00:26:35,070
Сильно под?
413
00:26:35,310 --> 00:26:36,310
Сильно.
414
00:26:37,530 --> 00:26:38,530
Годится.
415
00:26:41,780 --> 00:26:44,700
Пап, ты бы приехал и разобрался.
416
00:26:45,600 --> 00:26:46,800
Мне кажется, маму разводят.
417
00:26:46,920 --> 00:26:49,580
Она за эту инвестицию в музей
уже готова хоть с чертом дружить.
418
00:26:57,450 --> 00:26:59,840
У нас какой-то
мутный мужик дома.
419
00:27:03,440 --> 00:27:07,041
Его фонд может поддержать мой
музей, а дом он, потому что Архив дома.
420
00:27:07,920 --> 00:27:08,920
А ты что, ревнуешь?
421
00:27:10,420 --> 00:27:12,120
Не надо жену бросать, не будет повода.
422
00:27:25,290 --> 00:27:26,290
Привет!
423
00:27:27,450 --> 00:27:27,890
Здрасте.
424
00:27:28,040 --> 00:27:28,930
Здрасте.
425
00:27:29,050 --> 00:27:31,550
Это Викторов Геннадий.
426
00:27:32,170 --> 00:27:33,170
Гена!
427
00:27:33,610 --> 00:27:34,930
Мы тут покантуемся немного.
428
00:27:38,560 --> 00:27:39,610
Павел, выходим.
429
00:27:49,490 --> 00:27:50,490
Ну, как-то так.
430
00:27:52,780 --> 00:27:56,790
Знаешь, я в последнее время
прям вот изнемогал от скуки.
431
00:27:57,630 --> 00:27:59,611
Душа приключений жаждала.
432
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Как говорится,
433
00:28:06,810 --> 00:28:08,230
опасайтесь своих желаний.
434
00:28:10,890 --> 00:28:11,890
Но
435
00:28:12,480 --> 00:28:14,350
он же к этим наркотикам не имеет отношения.
436
00:28:14,960 --> 00:28:15,970
Он любовь просил,
437
00:28:16,370 --> 00:28:17,370
он любовь получил.
438
00:28:18,290 --> 00:28:20,210
Более того, просьба Елены выполнена.
439
00:28:20,690 --> 00:28:21,690
Молодец.
440
00:28:21,950 --> 00:28:23,650
Плохо как-то вышло.
441
00:28:24,665 --> 00:28:26,390
Люди постоянно о чем-то просят.
442
00:28:27,250 --> 00:28:28,330
Не спрашивай, оцени.
443
00:28:35,090 --> 00:28:38,130
Короче, весь этаж, считай, наш.
444
00:28:38,250 --> 00:28:43,370
Я сейчас подпишу у нее документы о
планах по созданию будущего музея.
445
00:28:44,270 --> 00:28:46,130
Куплю квартиру за символические деньги.
446
00:28:46,270 --> 00:28:47,270
Ну, типа, это ее
447
00:28:48,005 --> 00:28:49,390
доля в общем проекте.
448
00:28:49,650 --> 00:28:51,850
Так что квартиру
449
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
отдаст добровольно.
450
00:28:53,570 --> 00:28:54,690
Не подкопаешься.
451
00:28:56,220 --> 00:28:59,091
Отлично. В итоге,
первый и второй этаж наш.
452
00:28:59,880 --> 00:29:01,670
Переводим нежилое. И понеслась.
453
00:29:28,870 --> 00:29:30,540
Не позднее одиннадцатой недели.
454
00:29:31,580 --> 00:29:32,580
Крайний срок.
455
00:29:42,310 --> 00:29:46,730
Надо решить до этого дня.
456
00:29:54,760 --> 00:29:56,600
Почему меня все бросили?
457
00:30:02,960 --> 00:30:05,060
Я уже, само собой, как обезьяна.
458
00:30:05,061 --> 00:30:06,880
Про дедушку разговариваю.
459
00:30:11,320 --> 00:30:12,950
Я так больше не могу.
460
00:30:23,280 --> 00:30:24,280
Здесь кто-то есть?
42012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.