Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,340 --> 00:00:45,180
Ситуация, как вы видите, критическая.
2
00:00:46,500 --> 00:00:48,920
И если раньше люди могли
навредить только сами себе,
3
00:00:49,240 --> 00:00:52,280
то с появлением новых технологий
они способны уничтожить весь мир.
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,520
А значит, и наосферу.
5
00:00:57,340 --> 00:01:02,120
Энергетически отсадит
нас, вас и кучу тонких миров.
6
00:01:02,900 --> 00:01:04,301
Коллеги, ну давайте без парадоксов.
7
00:01:05,010 --> 00:01:06,680
Людей количественно стало больше.
8
00:01:06,880 --> 00:01:08,660
Поэтому кажется, что зла тоже.
9
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
Но в процентном соотношении
все осталось как прежде.
10
00:01:12,280 --> 00:01:13,480
Но это не совсем так.
11
00:01:14,460 --> 00:01:15,460
Позвольте пару слайдов.
12
00:01:22,570 --> 00:01:24,610
Коллеги из Министерства
всего хорошего в
13
00:01:24,622 --> 00:01:26,930
отношениях с людьми
сделали ставку на любовь.
14
00:01:27,050 --> 00:01:30,530
Любовь подразумевает прощение,
самопожертвование и объединение.
15
00:01:30,750 --> 00:01:32,050
В семью, в племя, в народ.
16
00:01:32,650 --> 00:01:35,150
Ради общей идеи и укор
собственных интересов.
17
00:01:35,151 --> 00:01:39,350
На словах красиво, но
на деле это не работает.
18
00:01:41,790 --> 00:01:42,790
Похоть.
19
00:01:44,730 --> 00:01:45,790
Гнев.
20
00:01:47,950 --> 00:01:48,950
Гордыня.
21
00:01:49,650 --> 00:01:50,650
Тщеславие.
22
00:01:51,730 --> 00:01:52,730
Алчность.
23
00:01:53,250 --> 00:01:54,250
Чревогодие.
24
00:01:55,230 --> 00:01:56,230
Праздность.
25
00:01:57,470 --> 00:02:01,210
Наше министерство зафиксировало
огромный рост за последние сто лет.
26
00:02:01,850 --> 00:02:05,390
Ну, не без нашего содействия,
конечно, но это свобода воли.
27
00:02:05,810 --> 00:02:06,950
Они просят, мы делаем.
28
00:02:08,070 --> 00:02:11,430
Министерство всего плохого в
нашем лице предлагает перезагрузку.
29
00:02:12,310 --> 00:02:15,310
Мы стираем все старым проверенным
способом и загружаем заново.
30
00:02:15,470 --> 00:02:17,690
Но без свободы воли.
31
00:02:18,750 --> 00:02:20,908
Ну, то есть выжившим мы,
конечно, объясним, что можно,
32
00:02:20,909 --> 00:02:23,670
а чего нельзя и что их
ждет за это после смерти.
33
00:02:24,090 --> 00:02:26,110
Последствия поступков известны,
34
00:02:27,030 --> 00:02:29,230
карма мгновенна и необратима.
35
00:02:31,690 --> 00:02:33,930
Послушайте, ну мы все знаем эту вашу идею.
36
00:02:34,310 --> 00:02:36,370
Вы хотите построить тюрьму или казарму,
37
00:02:36,410 --> 00:02:39,290
в которой все будут делать
все из-за страха наказания?
38
00:02:39,730 --> 00:02:41,230
Ну, так люди не любят ничего решать.
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,550
Им нравится, когда им говорят, что делать.
40
00:02:43,690 --> 00:02:44,690
Ну, погодите.
41
00:02:45,030 --> 00:02:47,210
Люди не такие же отбитые, как динозавры.
42
00:02:47,550 --> 00:02:49,310
Их не надо уничтожать всех скопом.
43
00:02:49,750 --> 00:02:50,750
Да.
44
00:02:51,055 --> 00:02:52,730
Динозавры вообще конченые были.
45
00:02:55,470 --> 00:02:56,570
Хладнокровные ублюдки.
46
00:02:57,890 --> 00:02:59,270
Люди могут справиться.
47
00:03:00,210 --> 00:03:02,150
Сомнительно, но окей.
48
00:03:02,290 --> 00:03:03,290
Ваше предложение?
49
00:03:03,550 --> 00:03:06,090
Наше предложение увеличить штат МВХ.
50
00:03:07,030 --> 00:03:11,810
Чтобы мы могли обрабатывать
больше позитивных запросов людей
51
00:03:11,811 --> 00:03:15,750
и в большем объеме
поддерживать их благие начинания.
52
00:03:15,870 --> 00:03:18,350
Ну, понятно.
Сейчас бюджет поперят и штат увеличат.
53
00:03:18,950 --> 00:03:20,530
Коллеги, мы же не для себя просим.
54
00:03:20,650 --> 00:03:22,610
Калиюга началась.
55
00:03:25,270 --> 00:03:28,510
Мы проведем внеочередной аудит.
56
00:03:29,970 --> 00:03:32,150
И если зло на земле перевесит,
57
00:03:32,970 --> 00:03:35,430
то рассмотрим вашу концепцию.
58
00:03:36,870 --> 00:03:39,910
Соответственно, выборка
по людям будет увеличена.
59
00:03:41,210 --> 00:03:43,290
Дату аудита объявим чуть позже.
60
00:03:44,850 --> 00:03:45,870
Пока поработайте.
61
00:03:48,010 --> 00:03:51,890
Сейчас все будет зависеть от каждого
человека и от каждого его решения.
62
00:03:54,210 --> 00:03:55,490
Можно порежу?
63
00:04:20,050 --> 00:04:21,470
Да вы, блин, издеваетесь.
64
00:04:23,650 --> 00:04:26,410
Я ковидом ни разу не заболела, а тут...
65
00:04:26,460 --> 00:04:28,821
Они издеваются, Бильбо.
Ты вообще понимаешь, что это такое?
66
00:04:30,820 --> 00:04:31,990
Ты лютая жопа.
67
00:04:33,510 --> 00:04:34,510
Что мне делать?
68
00:04:40,840 --> 00:04:42,540
Бильбо... Ну, а ты где был?
69
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
Ты кобель.
70
00:04:47,465 --> 00:04:49,260
Должен был защитить меня от другого кобеля.
71
00:04:52,950 --> 00:04:54,330
Прости, сама виновата.
72
00:04:57,565 --> 00:05:00,360
Хочу уснуть, проснуться,
чтобы ничего этого не было.
73
00:05:01,850 --> 00:05:03,891
Правильно, что не жена с
дочкой приехали из Москвы.
74
00:05:04,600 --> 00:05:06,105
Ну, они, похоже, из
Самары приехали.
75
00:05:06,117 --> 00:05:08,120
Вернее, из под Самары,
а не из Санкт-Петербурга.
76
00:05:09,720 --> 00:05:10,720
И этого тоже.
77
00:05:11,720 --> 00:05:13,060
Я не поеду в Москву.
78
00:05:14,160 --> 00:05:15,460
Игорь, я не могу оставить музей.
79
00:05:16,040 --> 00:05:17,940
Маша, пожалуйста, только не про музей.
80
00:05:18,930 --> 00:05:21,360
Это просто квартира твоего прадеда.
Таких полпитера.
81
00:05:21,361 --> 00:05:24,620
А, другая половина трясется в
Сапсане за прибавкой к зарплате,
82
00:05:24,680 --> 00:05:26,700
которую они потом на
обратные билеты потратят.
83
00:05:26,720 --> 00:05:28,840
А дело даже не в прибавке,
а перспективах роста.
84
00:05:28,900 --> 00:05:30,180
Явно нет духовного.
85
00:05:30,970 --> 00:05:35,820
Маша, давай ты закончишь со
своим музеем и подумаешь о переезде.
86
00:05:36,180 --> 00:05:38,384
А давай ты и съездишь,
убедишься, что из тебя не
87
00:05:38,396 --> 00:05:40,520
сделают большого
начальника и вернешься домой.
88
00:05:41,310 --> 00:05:43,180
Хотя бы двери закрывайте, когда срётесь.
89
00:05:43,440 --> 00:05:46,700
А деньги на учебу дочери
тебе тоже твой музей даст?
90
00:05:47,250 --> 00:05:49,420
В него же повалят все, как в Эрмитаж.
91
00:05:49,720 --> 00:05:53,346
Так, меня не приплетайте,
потому что настоящий
92
00:05:53,358 --> 00:05:56,600
петербуржец валит в
музей, а не в Москву.
93
00:05:57,750 --> 00:05:59,820
Все, я пошла собаку погулять.
94
00:06:00,350 --> 00:06:01,520
Подожди, я с тобой выйду.
95
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Эрик!
96
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
Спасибо.
97
00:06:13,030 --> 00:06:14,630
Ну что, вы со мной до метро?
98
00:06:15,530 --> 00:06:20,290
Ну да.
Попрощаться на случай, если не вернешься.
99
00:06:21,490 --> 00:06:22,490
Ален, не нагнетай.
100
00:06:23,500 --> 00:06:29,070
Пап, это статистика. На сто браков
в России семьдесят три раз в год.
101
00:06:29,770 --> 00:06:32,570
А если брак на расстоянии, то
до девяносто девяти так будет.
102
00:06:34,280 --> 00:06:36,870
Приятно будет оказаться
среди одного этого процента.
103
00:06:38,545 --> 00:06:39,610
Пап, все развалится.
104
00:06:41,945 --> 00:06:46,850
А я хочу, чтобы моих детей
были любящие бабушка и дедушка.
105
00:06:48,140 --> 00:06:49,870
Что-то ты рано о детях задумалась.
106
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Или ты уже беременна?
107
00:06:51,790 --> 00:06:55,930
Нет, я просто не хочу, чтобы ты кого-то
себе нашел, а мама от обиды тоже.
108
00:06:57,360 --> 00:06:58,401
А что, у мамы кто-то есть?
109
00:06:58,750 --> 00:07:02,410
Да нет, ну что за человек такой? Ну
папа, я просто хочу нормальной семьи и все.
110
00:07:07,310 --> 00:07:09,750
Ален, мы никогда не разведемся.
Я тебе обещаю.
111
00:07:11,080 --> 00:07:15,090
Это просто работа.
Я буду приезжать каждый выходной.
112
00:07:18,330 --> 00:07:21,390
Пап, останься в Питере, пожалуйста.
Ты не понимаешь, как ты мне нужен.
113
00:07:21,950 --> 00:07:24,270
Здесь. У меня только ты и Бильбо.
114
00:07:24,970 --> 00:07:27,250
Ты помнишь, как он тебя
спас в детстве на речке?
115
00:07:28,450 --> 00:07:30,910
А ты Билли помнишь?
116
00:07:33,065 --> 00:07:35,770
Старый уже, дедушка Бильбо.
117
00:07:37,740 --> 00:07:41,150
Ладно, пиши, звони в любое время, хорошо?
118
00:07:56,550 --> 00:07:57,760
Я потом ему расскажу.
119
00:07:57,761 --> 00:08:02,280
У него и так стресс.
Еще бросится под поезд, как Анна Каренина.
120
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
А ты не старый, Бильбо, тебе максимум 20.
121
00:09:47,780 --> 00:09:49,480
Вы там реально меня ненавидите, да?
122
00:09:55,660 --> 00:09:59,510
Пусть папа вернется, пусть его
уволят, пусть этот музей сгорит.
123
00:10:00,230 --> 00:10:02,090
Я не вывезу все это сама.
124
00:10:21,220 --> 00:10:25,680
Пусть папа вернется, пусть его
уволят, пусть этот музей сгорит.
125
00:10:33,620 --> 00:10:38,880
Так, пусть его уволят, пусть музей сгорит.
126
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
Странно.
127
00:10:41,940 --> 00:10:44,020
Тут нужна экспертиза в формулировке?
128
00:10:45,740 --> 00:10:48,860
Пусть горит.
Как будто бы не к нам, а в МВП.
129
00:10:50,420 --> 00:10:51,480
Уточни у Д-2.
130
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Окей.
131
00:11:00,350 --> 00:11:01,890
Отдел аналитики одобрила?
132
00:11:02,910 --> 00:11:04,130
Куда они вообще смотрели?
133
00:11:12,640 --> 00:11:13,840
Посмотрите, пожалуйста.
134
00:11:19,020 --> 00:11:21,920
Так, ну это надо отправлять
на повторный анализ.
135
00:11:23,670 --> 00:11:25,140
Загрузите в систему еще раз.
136
00:11:25,690 --> 00:11:29,460
Сейчас не получится.
У нас коллективная молитва в Тибет зависла.
137
00:11:29,780 --> 00:11:32,340
Походу, старые дрова надо сносить
и все по-новому устанавливать.
138
00:11:32,840 --> 00:11:34,240
Ну сносите, устанавливайте.
139
00:11:34,420 --> 00:11:36,820
У меня не с собой, мне
надо на складе заказывать.
140
00:11:37,500 --> 00:11:38,720
Твою ж карму.
141
00:11:43,920 --> 00:11:45,040
Ладно, проехали.
142
00:11:58,600 --> 00:12:00,810
Нельзя маленьким детям собак покупать.
143
00:12:02,060 --> 00:12:06,330
Потеря часть жизни.
Да и ты уже не маленькая.
144
00:12:07,570 --> 00:12:08,570
Спасибо, дедуль.
145
00:12:09,720 --> 00:12:12,670
А почему я этим занимаюсь? Бать твой где?
146
00:12:14,940 --> 00:12:17,590
В Москве. Мама, наверное, в музей пошла.
147
00:12:18,560 --> 00:12:21,890
Красавцы. Вот бабка твоя.
148
00:12:23,700 --> 00:12:27,230
По всем гарнизонам со мной ездила.
Вот это была семья.
149
00:12:27,770 --> 00:12:29,450
Сто раз ему говорил.
150
00:12:30,200 --> 00:12:32,890
Дедуль, и так тошно.
151
00:12:37,260 --> 00:12:39,130
Будут какие-то слова над усопшим?
152
00:12:43,400 --> 00:12:45,560
Ну, покойся с миром, славный пес.
153
00:12:47,160 --> 00:12:48,440
Скоро увидимся.
154
00:12:48,920 --> 00:12:50,140
Ну, дед, блин.
155
00:13:15,610 --> 00:13:17,670
Е2. Опять новичок.
156
00:13:20,020 --> 00:13:21,030
Вы что, специально?
157
00:13:21,500 --> 00:13:24,190
Да. Мы ведь знаем, как ты их любишь.
158
00:13:26,130 --> 00:13:27,990
Нет, можешь работать
один, если не нравится.
159
00:13:33,800 --> 00:13:34,800
Сильно.
160
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
Е2.
161
00:13:40,050 --> 00:13:41,680
Буду называть тебя Е2-Е2.
162
00:13:42,260 --> 00:13:44,800
Потому что ты почти похож
на нормального сотрудника.
163
00:13:47,300 --> 00:13:49,260
А я ничего не помню до этого момента.
164
00:13:50,220 --> 00:13:51,220
Так и надо.
165
00:13:51,840 --> 00:13:54,420
Память прошлых жизней стирают.
Выникнешь по ходу.
166
00:13:55,060 --> 00:13:58,400
У нас аудит на носу.
Статистику надо улучшать.
167
00:14:02,485 --> 00:14:03,880
А какую статистику?
168
00:14:04,120 --> 00:14:05,120
Всего хорошего.
169
00:14:06,200 --> 00:14:11,160
Раз цикл, наше невидимое начальство
взвешивает количество добра и зла.
170
00:14:11,420 --> 00:14:14,660
Если добра будет меньше, все,
проект человечества закроют.
171
00:14:14,940 --> 00:14:15,940
Как это?
172
00:14:16,095 --> 00:14:22,460
Как крышку гроба. Эпидемия чумы, помнишь?
Потоп, казни египетские, корона.
173
00:14:23,470 --> 00:14:27,080
Так вот, это были все репетиции.
На нас большая ответственность.
174
00:14:27,130 --> 00:14:30,780
Мы, министерство всего хорошего.
175
00:14:35,500 --> 00:14:36,720
А почему я здесь?
176
00:14:37,070 --> 00:14:39,660
Это уж я не знаю. Наверное,
что-нибудь хорошее сделал на земле.
177
00:14:40,240 --> 00:14:44,150
Ну или там жил правильно, или
умер как-то с пользой для окружающих.
178
00:14:45,160 --> 00:14:48,080
Мы выполняем свои задания,
лишних вопросов не задаем.
179
00:14:48,340 --> 00:14:49,340
А какие задания?
180
00:14:50,000 --> 00:14:54,880
Лишние вопросы. Голубушка, нам
бы что попроще, для новенького.
181
00:14:59,680 --> 00:15:01,080
Не преисполнился еще.
182
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Сейчас посмотрю.
183
00:15:04,230 --> 00:15:05,800
Месяц испытательный срок.
184
00:15:06,820 --> 00:15:12,080
Слушаешься меня, выполняешь задание, остаешься
в министерстве, проваливаешь задание.
185
00:15:12,560 --> 00:15:18,000
Я пишу рапорт, и ты перерождаешься
в какую-нибудь тварь дрожащую.
186
00:15:19,230 --> 00:15:21,580
В черве, например. Хочешь быть червем?
187
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Не хочу.
188
00:15:23,000 --> 00:15:24,440
Скажите, откуда берутся эти задания?
189
00:15:29,420 --> 00:15:30,820
Нос веростешь.
190
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
Вернацкого читал?
191
00:15:36,540 --> 00:15:37,540
Нет.
192
00:15:38,540 --> 00:15:39,720
Ладно, я тоже не читал.
193
00:15:40,800 --> 00:15:43,700
Значит, задание, это
просьбы и молитвы людей.
194
00:15:45,140 --> 00:15:47,980
Раньше их по земле ходило
тысячу человек от силы.
195
00:15:49,280 --> 00:15:51,780
А теперь их восемь миллиардов,
и каждый чего-то хочет.
196
00:16:06,140 --> 00:16:08,200
Ну вот, цвет спокойный.
197
00:16:09,370 --> 00:16:10,800
Для спальни, мне кажется, самое то.
198
00:16:12,090 --> 00:16:14,360
Осталось только окно наделать, и все.
199
00:16:14,361 --> 00:16:15,361
Да.
200
00:16:19,770 --> 00:16:24,040
Но мне все равно кажется, что в
этой спальне чего-то не хватает.
201
00:16:25,720 --> 00:16:28,080
Мам, опять?
202
00:16:29,120 --> 00:16:32,200
Что, мам? Тебе почти тридцать лет уже.
203
00:16:33,280 --> 00:16:35,380
А если ничего не делать,
так никто и не появится.
204
00:16:36,505 --> 00:16:41,420
Ну пригласи, что ли, кого-нибудь отметить.
Друзей там, парней. Новоселье.
205
00:16:42,020 --> 00:16:44,720
Хорошо.
Пойду куплю краску, приманивающую мужиков.
206
00:16:50,010 --> 00:16:51,320
Да, пережала с воспитанием.
207
00:16:53,430 --> 00:16:57,560
Господи, умоляю, сделай так, чтобы в
этой спальне нормальный мужчина появился.
208
00:16:59,620 --> 00:17:01,820
Ну пусть хоть на день
рождения не будет одна.
209
00:17:02,780 --> 00:17:07,680
Познакомите объект с мужчиной. Ну я же
просил чего-то попроще, ну без психологии.
210
00:17:08,090 --> 00:17:10,160
Арсен, как я устала от твоего бухтения.
211
00:17:11,370 --> 00:17:14,440
А хотите, я вам массаж сделаю, а?
Шею на плечо вырасслаблю.
212
00:17:14,900 --> 00:17:16,620
Возьми себя в руки, она святая.
213
00:17:16,621 --> 00:17:17,020
Как?
214
00:17:17,630 --> 00:17:21,820
Так, буквально.
Канонизировали лет сто назад, лечила сирот.
215
00:17:22,560 --> 00:17:27,300
Ну, померла девственницей. Так что
читай, не шучпирай, не читай, не прокатит.
216
00:17:38,160 --> 00:17:39,160
А что он делает?
217
00:17:40,720 --> 00:17:41,880
Весь момент испортил.
218
00:17:42,880 --> 00:17:44,360
Вторая будка на Москву.
219
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
Делается.
220
00:17:58,460 --> 00:17:59,920
Дубки двенадцать.
221
00:18:04,500 --> 00:18:07,340
Главное, что мы не имеем
права вмешиваться в волю людей.
222
00:18:07,600 --> 00:18:10,420
Люди просят, отдел аналитики
решает, что просьба годная.
223
00:18:11,080 --> 00:18:13,780
Ну и потом, при помощи
случайностей, мы помогаем.
224
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Крутим вероятностями.
225
00:18:30,885 --> 00:18:38,760
Ого, если бы не вы, ему
прямо в нозу бы прилетело.
226
00:18:38,960 --> 00:18:42,100
Не-не, мяч тоже я. Просто показал.
227
00:18:43,040 --> 00:18:47,560
Итак, твой случайный метр способен
влиять на мир на квантовом уровне.
228
00:18:48,420 --> 00:18:52,200
Ну, куда повернется спина электрона,
например. Распадется атом или нет.
229
00:18:52,700 --> 00:18:54,780
Жив кот Шрёдингера или нет.
230
00:18:57,900 --> 00:18:59,720
Ну, в принципе, я вижу, ты понял.
231
00:19:04,440 --> 00:19:08,060
Что, у тебя фантазий, что ли, нет совсем?
Ну, мысли ты глобальнее.
232
00:19:15,370 --> 00:19:18,710
Ты угомонишься или нет?
Отставь голубей в покое.
233
00:19:19,790 --> 00:19:21,610
Случайности они повсюду, ты понимаешь?
234
00:19:22,490 --> 00:19:24,550
Пойдет дождь или нет, подует ветер или нет.
235
00:19:25,750 --> 00:19:28,595
Твоя задача, при помощи
случайности, помочь
236
00:19:28,607 --> 00:19:31,530
человеку получить
желаемое, повлияв на него.
237
00:19:32,170 --> 00:19:33,950
Ты изучил, кстати, досье наше?
238
00:19:41,780 --> 00:19:43,861
Вот как ее познакомить
с мужчиной, если она из
239
00:19:43,873 --> 00:19:45,920
дома почти не выходит
и не общается ни с кем?
240
00:19:46,070 --> 00:19:49,120
В агунь-экдоте про
еврея и лотерейный билет.
241
00:19:49,660 --> 00:19:51,860
Ты думай, ищи вероятности.
242
00:19:54,305 --> 00:19:55,740
Вот если бы у нее была бы собака,
243
00:19:56,360 --> 00:19:59,700
то ей пришлось бы выходить на улицу
и знакомиться с другими собачниками.
244
00:20:01,580 --> 00:20:02,860
Ты не безнадежен.
245
00:20:04,300 --> 00:20:07,200
Животные нас не только видят, но и слышат.
246
00:20:08,140 --> 00:20:09,140
Иногда.
247
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
Вкусняшка!
248
00:20:12,500 --> 00:20:13,640
Где вкусняшка?
249
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
Привет.
250
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
Ну как ремонт?
251
00:20:18,330 --> 00:20:21,060
Да вот, как раз ко дню рождения закончу.
252
00:20:23,190 --> 00:20:24,240
Может зайдешь?
253
00:20:25,220 --> 00:20:28,860
Посидим, поболтаем, отметим новоселье.
254
00:20:29,240 --> 00:20:31,280
Блин, сорри, я в командировку.
255
00:20:31,680 --> 00:20:34,080
Да, вот сейчас в Росе
маме закину и в аэропорт.
256
00:20:34,340 --> 00:20:35,340
Понятно.
257
00:20:36,460 --> 00:20:37,460
Жалко.
258
00:20:37,740 --> 00:20:38,920
Где вкусняшка? Где?
259
00:20:39,370 --> 00:20:41,400
Слушай, странно, обычно она всех боится.
260
00:20:42,350 --> 00:20:45,120
Наверное, не хочет к маме ехать.
Они с ней не очень ладят.
261
00:20:47,260 --> 00:20:48,260
Отлично, я понимаю.
262
00:20:49,060 --> 00:20:50,260
Где вкусняшка?
263
00:20:50,930 --> 00:20:52,620
А хочешь, я ее на пару дней возьму к себе?
264
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
Мне несложно.
265
00:20:55,220 --> 00:20:56,220
Правда?
266
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
Ну да.
267
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Блин, спасибо.
268
00:21:05,530 --> 00:21:07,880
Ну все, дальше сам, салага.
269
00:21:12,500 --> 00:21:17,000
Это пока только план. Корректировать
будем в зависимости от региона.
270
00:21:18,490 --> 00:21:20,020
Прошу прощения за опоздание.
271
00:21:21,350 --> 00:21:24,480
А вот и наш пунктуальный коллега
из Питера, Игорь Витальевич.
272
00:21:24,640 --> 00:21:25,640
Добрый день.
273
00:21:25,910 --> 00:21:27,320
Его система будет нам помогать.
274
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Изучите материалы до конца дня. Спасибо.
275
00:21:33,230 --> 00:21:37,420
Слушай, еще раз, прости, я из отеля вовремя
вышел, а таксист меня туда повернул.
276
00:21:37,580 --> 00:21:38,920
Я здесь не ориентируюсь.
277
00:21:39,320 --> 00:21:43,600
Забей. Насчет оптимизации.
Твой проект — бомба.
278
00:21:44,670 --> 00:21:46,280
Вчера решили вводить его повсеместно.
279
00:21:46,420 --> 00:21:51,330
Так что поздравляю, ты теперь
руководитель проекта по сокращениям.
280
00:21:53,330 --> 00:21:56,840
Вообще-то я придумал все как
систему поощрения мотивации.
281
00:21:58,280 --> 00:22:00,680
Отсутствие увольнения — лучшее поощрение.
282
00:22:02,450 --> 00:22:06,620
Да не расстраивайся ты. Все получится.
283
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
Да нет.
284
00:22:09,695 --> 00:22:10,695
И кстати, о мотивации.
285
00:22:11,240 --> 00:22:16,160
Я тебе нашла квартиру. Просто конфетка
в самом центре в двух шагах от офиса.
286
00:22:17,020 --> 00:22:20,160
Шеф уже все согласовал во
всторге от твоих питерских подвигов.
287
00:22:22,180 --> 00:22:23,380
После работы можем посмотреть.
288
00:22:44,625 --> 00:22:45,800
Помоги, пожалуйста, а?
289
00:22:46,590 --> 00:22:50,340
Видишь вон ту девушку с собачкой?
Можешь пойти познакомиться, а?
290
00:22:50,490 --> 00:22:57,040
Да пошел ты, козел! Думал ко мне лезть?
Я тебя сам достану! Я тебя уничтожу!
291
00:22:57,140 --> 00:22:59,540
Все-все-все. Ясно. Понял. Понял.
292
00:23:03,440 --> 00:23:07,120
Слушай, можешь пойти познакомиться
вон с той собачкой по-братски, а?
293
00:23:07,595 --> 00:23:10,660
Это же чихуахуа. Они больные на всю голову.
294
00:23:10,760 --> 00:23:13,460
В следующей жизни будешь тигром.
Я замолвлю за тебя словечко.
295
00:23:13,700 --> 00:23:18,520
Я хочу быть волком. Да, они слабее
тигра, зато волки не выступают в цирке.
296
00:23:18,580 --> 00:23:19,580
Вообще-то выступают.
297
00:23:20,340 --> 00:23:21,520
Я хочу быть волком!
298
00:23:22,410 --> 00:23:25,660
Ладно-ладно, договорились. Давай.
299
00:23:30,520 --> 00:23:34,510
Фрося! Фрося! Фрося, стой!
300
00:23:36,310 --> 00:23:37,310
Здравствуйте.
301
00:23:39,150 --> 00:23:41,970
Какие вы милые. Как вас зовут?
302
00:23:43,210 --> 00:23:45,670
Меня Оля, а это Фрося.
303
00:23:47,710 --> 00:23:48,710
Граф Андрей.
304
00:23:49,760 --> 00:23:52,110
Очень приятно. Граф Андрей.
305
00:23:53,730 --> 00:23:56,610
В смысле, он граф, я Андрей. Сучка?
306
00:23:57,950 --> 00:23:58,950
Что?
307
00:23:59,370 --> 00:24:00,370
Фрося.
308
00:24:01,450 --> 00:24:07,570
Ой, простите, я просто не знаю, как у
вас у собачников принято. Это из соседки.
309
00:24:07,810 --> 00:24:12,270
Отвали от меня!
Я поорву тебе на шмютки! Бро, успокойся!
310
00:24:13,590 --> 00:24:17,030
Значит, вам нужен ликбез по собакам?
Готов? Готов все рассказать?
311
00:24:18,780 --> 00:24:22,310
Почему нет? Граф Андрей.
312
00:24:23,700 --> 00:24:26,410
Тогда вы будете княгиня Ольга.
313
00:24:28,460 --> 00:24:31,430
Да та, что древлян сожгла. Мне нравится.
314
00:24:32,330 --> 00:24:34,570
Да-да, только в Питере такое бывает.
315
00:24:35,130 --> 00:24:36,430
Это очень смешно.
316
00:24:39,350 --> 00:24:40,350
Как тебе кофе?
317
00:24:41,210 --> 00:24:42,210
Вкусный.
318
00:24:42,450 --> 00:24:44,270
Это очень хорошее кафе. Люблю его.
319
00:24:45,570 --> 00:24:47,890
Еще мы только что прошли депо с фудкортом.
320
00:24:48,370 --> 00:24:51,090
Дальше Новослободское,
чудеснейший райончик.
321
00:24:51,550 --> 00:24:53,230
Еще недалеко Марина Роща.
322
00:24:53,750 --> 00:24:58,510
И буквально в двух шагах
офигенский музей тайной типографии.
323
00:24:58,950 --> 00:25:02,090
Ты что, тоже по музеям?
Я думал, у вас в Москве не про это.
324
00:25:02,790 --> 00:25:05,350
У нас в Москве по-разному.
Ты втянешься, не переживай.
325
00:25:05,470 --> 00:25:06,470
Да?
326
00:25:07,345 --> 00:25:08,490
Вы тоже мстительная?
327
00:25:09,430 --> 00:25:10,430
Чуть-чуть.
328
00:25:11,470 --> 00:25:12,990
Да нет, я просто рад.
329
00:25:14,470 --> 00:25:16,230
О, значит, день рождения скоро?
330
00:25:17,670 --> 00:25:19,010
Ну, как бы завтра.
331
00:25:22,790 --> 00:25:24,050
Погода портится.
332
00:25:26,730 --> 00:25:29,930
Ольга, а давайте я возьму ваш телефон.
Давайте?
333
00:25:31,410 --> 00:25:33,190
Ну, давайте. Записывай.
334
00:25:33,550 --> 00:25:34,550
8-911...
335
00:25:35,450 --> 00:25:37,010
Блин, сел. Странно.
336
00:25:37,670 --> 00:25:38,770
Значит, не судьба.
337
00:25:40,310 --> 00:25:44,250
Оля, давайте я запомню.
Или я могу вам свое продиктовать.
338
00:25:44,270 --> 00:25:46,390
Увидимся. Граф Андрей.
339
00:25:53,110 --> 00:25:54,110
Что-то случилось?
340
00:25:55,560 --> 00:25:59,030
Да представляешь, дочь вчера
пошла провожать меня до метро,
341
00:25:59,170 --> 00:26:01,430
а на обратном пути нашу
собаку машина сбила.
342
00:26:01,910 --> 00:26:02,910
Кошмар какой.
343
00:26:03,920 --> 00:26:06,750
Алену потеряла самого
близкого друга, а я сейчас не с ней.
344
00:26:07,430 --> 00:26:08,430
Как же так-то?
345
00:26:10,520 --> 00:26:13,390
Слушай, ну ты меня
прости, но ей же не пять лет.
346
00:26:14,200 --> 00:26:15,830
Должна научиться как-то справляться.
347
00:26:22,760 --> 00:26:24,280
Давай-давай в арку, скорей.
348
00:26:49,850 --> 00:26:52,510
Что предлагают все-таки
до квартиры добежать?
349
00:26:53,050 --> 00:26:54,050
Там переждем.
350
00:26:55,670 --> 00:26:56,670
Давай.
351
00:26:57,950 --> 00:27:00,070
Рискнем? Давай помогу.
352
00:27:00,730 --> 00:27:01,730
Быстрее.
353
00:27:03,010 --> 00:27:04,010
Погнали.
354
00:27:06,550 --> 00:27:11,170
Я в банну. Она здесь, кстати.
Найди, пожалуйста, полотенце.
355
00:27:41,190 --> 00:27:44,550
Ты как ДСЕ читал.
Закомплексованная, суеверная.
356
00:27:44,930 --> 00:27:48,410
А тут дождь, телефон.
Подумал, что плохой знак, вот и сбежала.
357
00:27:49,030 --> 00:27:53,350
Из тысячи просьб департамент
анализа выбрал именно эту.
358
00:27:53,470 --> 00:27:56,050
Значит, она имеет какое-то
стратегическое значение.
359
00:27:56,630 --> 00:27:59,950
Не, ну а что вы мне за старье выдали?
Нет более новых приборов.
360
00:28:00,190 --> 00:28:03,910
У нас не такие бюджеты, как у МВП.
Оборудование надежное.
361
00:28:04,310 --> 00:28:05,310
С ним уметь надо.
362
00:28:06,035 --> 00:28:08,030
Пусть в ее спальне появится мужчина.
363
00:28:11,670 --> 00:28:13,770
Не можешь победить
бюрократию, используй ее.
364
00:28:19,460 --> 00:28:21,340
Мне этого так не хватало.
365
00:28:25,430 --> 00:28:28,760
Помнишь тренинг в Самаре зимой?
366
00:28:29,380 --> 00:28:30,380
Конечно помню.
367
00:28:45,940 --> 00:28:47,520
Прости, у меня семья.
368
00:28:50,370 --> 00:28:51,370
У всех семья.
369
00:28:51,980 --> 00:28:54,080
Воспринимай меня, как
отпускное приключение.
370
00:28:56,100 --> 00:28:58,120
Нет, я так не могу.
371
00:29:01,350 --> 00:29:02,460
Я лучше пойду.
372
00:29:03,450 --> 00:29:04,450
Да куда ты пойдешь?
373
00:29:05,840 --> 00:29:06,840
Твоя квартира.
374
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
Я пойду.
375
00:29:15,910 --> 00:29:20,740
Между средним и указателем,
уголек дымит обязательно.
376
00:29:21,300 --> 00:29:23,440
Я не знаю что рассказать тебе.
377
00:29:23,880 --> 00:29:25,920
Не шаман, не предсказатель.
378
00:29:26,100 --> 00:29:28,440
Просто ты загнался, приятель.
379
00:29:28,920 --> 00:29:32,580
У тебя все замечательно, у тебя все.
380
00:29:33,740 --> 00:29:36,140
Чайки кружатся, волны катятся.
381
00:29:36,420 --> 00:29:38,540
Так всегда здесь, на закате.
382
00:29:38,980 --> 00:29:43,160
Просто видишь, у чудес нет
ни улик, ни доказательств.
383
00:29:43,180 --> 00:29:49,520
У вас здесь трубы
завоздушены, придется резать.
384
00:29:50,220 --> 00:29:53,500
Резать? Что, прям щеботарею?
385
00:29:55,030 --> 00:29:56,560
Я только ремонт закончила.
386
00:29:56,880 --> 00:29:59,160
Жилой фон старый, ржавчин не прикажешь.
387
00:30:00,060 --> 00:30:01,980
Ну поэтому я на всю ночь с вами, мадам.
388
00:30:06,300 --> 00:30:08,420
Но ведь ее мама не это имела ввиду.
389
00:30:08,500 --> 00:30:12,320
Наверху засчитают.
Все, дуй с моих глаз на уборку.
390
00:30:12,395 --> 00:30:14,660
Интересно, а почему именно
эта просьба такая важна?
391
00:30:14,840 --> 00:30:16,680
Я же говорил про новосферу.
392
00:30:17,260 --> 00:30:19,000
Люди, события, все связано.
393
00:30:19,660 --> 00:30:21,380
Одно влечет за собой другое.
394
00:30:21,800 --> 00:30:23,740
Пусть нам даже не всегда видно, как именно.
395
00:31:46,430 --> 00:31:50,070
Господи, пусть его уволят,
пусть он здесь горит.
396
00:31:55,270 --> 00:31:56,710
Я одна это не вывезу.
397
00:32:50,870 --> 00:32:51,870
Мадам...
398
00:32:52,210 --> 00:32:55,430
Кажется, слезы и глаз.
Нет никаких больше нас.
399
00:32:55,590 --> 00:32:59,030
Я живая, я не из пластмассы.
Хочешь играть со мной, смотри, я пас.
400
00:32:59,400 --> 00:33:02,670
Бэйби, австалориста, жизнь
делает нас реалистами.
401
00:33:03,010 --> 00:33:06,410
Я же не мадам сервис, я не
буду ждать повода выйти на бис.
402
00:33:07,670 --> 00:33:10,570
Косички отрезал, прическа отстой.
403
00:33:10,910 --> 00:33:14,270
Последний вагон уедет пустой.
404
00:33:14,490 --> 00:33:17,510
Сегодня она не вернется домой.
405
00:33:17,511 --> 00:33:21,090
Хорошая девочка стала плохой.
406
00:33:21,750 --> 00:33:24,850
Косички отрезал, прическа отстой.
407
00:33:25,350 --> 00:33:28,710
Последний вагон уедет пустой.
408
00:33:28,930 --> 00:33:31,930
Сегодня она не вернется домой.
409
00:33:32,550 --> 00:33:35,930
Хорошая девочка стала плохой.
410
00:33:36,250 --> 00:33:39,510
Косички отрезал, прическа отстой.
411
00:33:39,770 --> 00:33:42,890
Последний вагон уедет пустой.
412
00:33:43,370 --> 00:33:46,670
Сегодня она не вернется домой.
413
00:33:46,671 --> 00:33:50,190
Хорошие девочки станут плохими.
414
00:33:50,270 --> 00:33:53,930
Проверенным методом встаю,
нинфеток твоих очурую своими куплетами.
415
00:33:54,290 --> 00:33:57,050
Не оценивайте, хорошие
девочки станут плохими.
416
00:34:21,700 --> 00:34:22,700
Ты женат?
417
00:34:23,840 --> 00:34:24,840
Да.
418
00:34:27,495 --> 00:34:28,780
Тогда вопрос за триста.
419
00:34:30,120 --> 00:34:33,760
Стоит ли уводить мужика из семьи,
если он сам решиться не может?
420
00:34:34,730 --> 00:34:38,120
Если это ваш человек, за которого
душу продать не жалко, почему бы и нет?
421
00:34:39,460 --> 00:34:40,460
Ха-ха-ха!
422
00:34:41,610 --> 00:34:42,610
Ха-ха-ха!
423
00:34:42,880 --> 00:34:47,480
В Москве душу продать, да
кому тут это барахло нужно?
424
00:34:53,130 --> 00:34:54,130
Эй, там!
425
00:34:55,535 --> 00:34:59,640
Если кому-нибудь нужна
моя душа, продаю ее за Игоря.
426
00:36:27,090 --> 00:36:35,090
Песен на скалке, синферу на виниле,
427
00:36:37,220 --> 00:36:40,140
Два ночи из дома сидели,
428
00:36:41,760 --> 00:36:49,040
Меняю гены, еще одно лето с тобой.
44371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.