All language subtitles for -The.Prosecutor.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,167 --> 00:00:51,459 I, Fok Chi-ho, solemnly declare the following statement: 2 00:00:51,459 --> 00:00:53,167 I confirm that I will give a full and accurate testimony, 3 00:00:53,167 --> 00:00:55,417 based solely on the facts 4 00:00:55,417 --> 00:00:58,126 the whole truth and nothing but the truth. 5 00:00:59,501 --> 00:01:01,001 Calling Central Control! Car 21! 6 00:01:01,001 --> 00:01:02,459 We are currently in Kam Tin and require backup! 7 00:01:02,667 --> 00:01:04,792 There has been an attack on an EU vehicle and we need an ambulance! 8 00:01:04,792 --> 00:01:06,126 There are around 15 male suspects, 9 00:01:06,126 --> 00:01:09,001 heavily armed! Please send reinforcements as soon as possible! 10 00:01:21,709 --> 00:01:24,292 On July 27, 2017, 11 00:01:24,292 --> 00:01:26,042 I received orders from headquarters 12 00:01:26,042 --> 00:01:28,417 stating that our assault team was under attack. 13 00:01:28,417 --> 00:01:29,959 The suspects responsible for this attack 14 00:01:29,959 --> 00:01:32,667 belonged to a criminal gang we were chasing. 15 00:01:41,626 --> 00:01:42,167 Open fire! 16 00:01:42,376 --> 00:01:43,376 Three in front! 17 00:01:45,251 --> 00:01:46,209 Suppress fire! 18 00:01:46,417 --> 00:01:47,126 Go! Go! 19 00:01:52,876 --> 00:01:53,459 Take cover! 20 00:01:55,626 --> 00:01:56,626 Officer Lee! Left! Front! One suspect! 21 00:01:58,501 --> 00:01:59,667 Man down! Cover! 22 00:02:07,709 --> 00:02:08,626 Ten people in Zone B! 23 00:02:13,626 --> 00:02:14,459 We're under heavy fire! 24 00:02:14,709 --> 00:02:15,751 A colleague is injured! 25 00:02:15,959 --> 00:02:16,792 Cover Officer Fok! 26 00:02:35,251 --> 00:02:36,376 Officer Fok! Cover me! 27 00:02:46,459 --> 00:02:47,626 Go to hell, pigs! 28 00:02:49,292 --> 00:02:50,292 Eight more in Zone B! 29 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 All round defense! 30 00:02:53,709 --> 00:02:54,542 Hold on! 31 00:02:57,167 --> 00:02:58,167 Officer Fok! Watch out above! 32 00:03:05,417 --> 00:03:06,626 Stoppage! Guard! 33 00:03:06,876 --> 00:03:07,501 Out of the way! 34 00:03:07,501 --> 00:03:08,042 Boom! 35 00:03:26,917 --> 00:03:28,126 Based on what you saw, 36 00:03:28,709 --> 00:03:29,876 what was the first defendant 37 00:03:29,876 --> 00:03:31,626 doing at the scene? 38 00:03:31,626 --> 00:03:33,792 I saw Officer Leung Mei-yee 39 00:03:34,126 --> 00:03:36,042 chasing the first defendant, Cheung Man-bing. 40 00:03:37,376 --> 00:03:37,959 Hold it! 41 00:03:38,292 --> 00:03:38,792 Stop! 42 00:03:38,792 --> 00:03:41,709 I saw the first defendant escape through the back door, 43 00:03:41,751 --> 00:03:42,709 so I gave chase. 44 00:03:42,751 --> 00:03:44,167 When you were carrying out your mission 45 00:03:44,167 --> 00:03:45,667 and pursuing my client, 46 00:03:45,667 --> 00:03:46,876 were you wearing your police ID? 47 00:03:46,917 --> 00:03:48,917 The situation was chaotic. 48 00:03:49,126 --> 00:03:50,376 During the chase, I dropped my badge. 49 00:03:50,376 --> 00:03:53,251 In other words, it was not clear you were a police officer. 50 00:03:54,876 --> 00:03:56,751 I had no idea she was a police officer. 51 00:03:56,751 --> 00:03:58,126 After I heard gunshots, 52 00:03:58,126 --> 00:03:59,542 this crazy woman 53 00:03:59,751 --> 00:04:01,376 rushed at me, trying to attack me. 54 00:04:06,459 --> 00:04:08,167 At that time, Officer Leung attempted 55 00:04:08,167 --> 00:04:10,126 to subdue the first defendant, 56 00:04:10,542 --> 00:04:11,876 Cheung Man-bing, from behind. 57 00:04:11,876 --> 00:04:15,126 In other words, my client was attacked by someone from behind. 58 00:04:15,126 --> 00:04:16,126 I absolutely disagree. 59 00:04:16,126 --> 00:04:19,376 He was forced to defend himself, which resulted in an unfortunate accident. 60 00:04:19,376 --> 00:04:20,542 Officer Leung, 61 00:04:20,542 --> 00:04:22,042 She made every attempt 62 00:04:22,542 --> 00:04:25,459 to subdue the first defendant, Cheung Man-bing, 63 00:04:25,542 --> 00:04:27,709 who was intentionally resisting arrest. 64 00:04:27,709 --> 00:04:28,376 Go to hell! 65 00:04:36,501 --> 00:04:37,709 The prosecution points out 66 00:04:37,876 --> 00:04:40,959 that you had no reason to be at that deserted ruin. 67 00:04:41,376 --> 00:04:42,501 How do you explain it? 68 00:04:42,501 --> 00:04:45,001 I wanted to film some supernatural things 69 00:04:45,209 --> 00:04:46,542 to post on my Youtube channel. 70 00:04:46,542 --> 00:04:49,751 We couldn't find any photographic equipment at the crime scene. 71 00:04:49,959 --> 00:04:52,251 The defendant is giving false testimony, 72 00:04:52,459 --> 00:04:53,501 and openly disrespecting the court. 73 00:04:53,501 --> 00:04:55,001 In this era, a mobile phone 74 00:04:55,001 --> 00:04:56,626 can easily be used to film with. 75 00:04:56,876 --> 00:04:59,001 The accusations made by the prosecution are unreasonable. 76 00:04:59,001 --> 00:05:00,542 All ten of the suspects arrested 77 00:05:00,542 --> 00:05:02,959 deny any acquaintance with my client, 78 00:05:03,126 --> 00:05:04,167 which is sufficient to prove 79 00:05:04,209 --> 00:05:06,709 that my client has no connection to this case whatsoever. 80 00:05:06,917 --> 00:05:08,376 Of course they wouldn't betray their boss! 81 00:05:08,376 --> 00:05:09,126 Are you for real? 82 00:05:09,126 --> 00:05:09,876 Silence! 83 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Your Honor, 84 00:05:12,417 --> 00:05:15,042 it is highly likely that these suspects are lying, 85 00:05:15,042 --> 00:05:16,417 so their testimonies cannot be considered as reliable evidence. 86 00:05:16,417 --> 00:05:20,167 The fact is that after the police conducted their forensic search 87 00:05:20,167 --> 00:05:22,167 no fingerprints or DNA belonging to my client were found, 88 00:05:22,167 --> 00:05:25,417 either at the crime scene nor on the firearms. 89 00:05:25,542 --> 00:05:28,459 The prosecution has made accusations against my client 90 00:05:28,459 --> 00:05:30,626 without any evidence or witnesses, 91 00:05:30,626 --> 00:05:31,917 which amounts to pure defamation. 92 00:05:32,126 --> 00:05:33,917 I must remind the jury that 93 00:05:33,917 --> 00:05:36,626 even if you have doubts about my client's presence at the scene, 94 00:05:36,667 --> 00:05:39,001 the benefit of doubt belongs to the defendant. 95 00:05:39,126 --> 00:05:41,376 I earnestly request that you pronounce my client not guilty 96 00:05:41,417 --> 00:05:43,876 because it is the only reasonable verdict. 97 00:05:45,376 --> 00:05:46,209 Your Honor, 98 00:05:46,209 --> 00:05:48,376 I request a reopening of the prosecution's case, 99 00:05:48,376 --> 00:05:49,792 and the summoning of new witnesses. 100 00:05:49,792 --> 00:05:50,709 On what basis? 101 00:05:51,209 --> 00:05:52,626 You should know the law. 102 00:05:53,376 --> 00:05:56,292 Due to the prosecution's failure to prove the charges 103 00:05:56,292 --> 00:05:59,292 against the defendant without reasonable doubt, 104 00:05:59,292 --> 00:06:01,542 and considering the jury's unanimous decision, 105 00:06:01,542 --> 00:06:04,001 I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing 106 00:06:04,126 --> 00:06:06,501 not guilty of the charges of possessing firearms, 107 00:06:06,626 --> 00:06:07,626 assaulting a police officer 108 00:06:07,626 --> 00:06:08,626 and resisting arrest. 109 00:06:08,626 --> 00:06:09,876 He is to be released immediately. 110 00:06:11,626 --> 00:06:12,709 Law enforcement 111 00:06:12,876 --> 00:06:14,876 is just the beginning of the legal process. 112 00:06:15,709 --> 00:06:17,626 When there are small cracks, 113 00:06:18,167 --> 00:06:21,417 justice will pass us by. 114 00:06:40,376 --> 00:06:40,959 Get off. 115 00:06:41,709 --> 00:06:42,501 Move! 116 00:06:44,876 --> 00:06:45,792 Let's go! 117 00:07:24,751 --> 00:07:25,626 Officer Fok! 118 00:07:26,001 --> 00:07:27,126 All the best! 119 00:07:27,876 --> 00:07:29,542 It'll only be a change of scene. 120 00:07:31,001 --> 00:07:34,126 Stay strong and keep true! 121 00:07:56,876 --> 00:08:00,667 "Nothing Can Dim The Light Which Shines From Within" 122 00:08:47,584 --> 00:08:49,251 "7 Years Later" 123 00:09:04,751 --> 00:09:09,459 The department in charge of all prosecutorial work against crimes in HKSAR" 124 00:09:16,209 --> 00:09:17,917 The female defendant stabbed the victim more than twenty times, 125 00:09:17,917 --> 00:09:19,209 with each stab so deep it hit bone. 126 00:09:19,376 --> 00:09:20,542 What do you think should be done? 127 00:09:20,751 --> 00:09:23,376 After committing the murder, the killer stayed at the crime scene. 128 00:09:23,459 --> 00:09:25,751 She even stated that she had long wanted to kill the victim. 129 00:09:25,876 --> 00:09:27,459 The evidence is conclusive, and she should be charged with murder. 130 00:09:27,542 --> 00:09:29,001 However, we need to take note 131 00:09:29,626 --> 00:09:31,751 that the crime scene was the victim's home, 132 00:09:31,751 --> 00:09:33,126 the fruit knife the female defendant used 133 00:09:33,126 --> 00:09:34,542 was picked up randomly from inside the house. 134 00:09:34,792 --> 00:09:35,959 The crime obviously wasn't premeditated. 135 00:09:35,959 --> 00:09:37,251 Charging her with murder may not be appropriate. 136 00:09:37,292 --> 00:09:38,709 There were no fingerprints inside the house. 137 00:09:38,709 --> 00:09:41,001 She was consciously cleaning up the scene 138 00:09:41,001 --> 00:09:42,292 and then just stood there, 139 00:09:42,292 --> 00:09:43,501 waiting for the police to arrest her. 140 00:09:43,917 --> 00:09:45,292 Don't you find that strange? 141 00:09:45,709 --> 00:09:46,626 Mr. Fok, 142 00:09:46,876 --> 00:09:48,376 you used to be in the police force 143 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 and now you've joined the Department of Justice. 144 00:09:50,209 --> 00:09:51,792 You must have some valuable insights to share. 145 00:09:51,876 --> 00:09:53,626 It's just a change in work environment. 146 00:09:53,876 --> 00:09:55,876 Then, let's study together. 147 00:09:58,042 --> 00:09:59,501 I have a different perspective. 148 00:10:00,709 --> 00:10:03,542 Most of the fatal wounds on the victim were concentrated on the left side, 149 00:10:07,417 --> 00:10:08,501 like this, 150 00:10:09,126 --> 00:10:10,876 but the suspect is left-handed. 151 00:10:12,126 --> 00:10:13,501 If she were to stab with her left hand 152 00:10:13,792 --> 00:10:14,542 in a reverse grip, 153 00:10:14,667 --> 00:10:16,751 it is possible but somewhat awkward. 154 00:10:17,209 --> 00:10:18,376 Let's not forget that 155 00:10:18,417 --> 00:10:21,376 the victim was a man weighing over 200 pounds, 156 00:10:21,417 --> 00:10:22,626 even stronger than Benny here. 157 00:10:22,667 --> 00:10:23,417 Benny, please, 158 00:10:23,501 --> 00:10:25,167 could you help demonstrate? 159 00:10:25,626 --> 00:10:26,292 Maggie, right? 160 00:10:26,542 --> 00:10:27,209 Yes. Hello. 161 00:10:29,376 --> 00:10:32,042 First, try to struggle with each other. 162 00:10:32,042 --> 00:10:33,459 Maggie, try stabbing Benny. 163 00:10:33,667 --> 00:10:35,126 Here I come! 164 00:10:35,126 --> 00:10:37,001 Come on. Stronger! 165 00:10:37,001 --> 00:10:37,709 Okay. 166 00:10:37,876 --> 00:10:38,876 Thank you... 167 00:10:39,042 --> 00:10:40,292 So we can see from this, 168 00:10:40,626 --> 00:10:42,209 it is difficult for a slender lady 169 00:10:42,542 --> 00:10:45,251 who only weighs ninety pounds or so 170 00:10:45,376 --> 00:10:47,126 to overpower a man weighing over two hundred pounds, 171 00:10:47,126 --> 00:10:49,042 one who exercises regularly, 172 00:10:49,376 --> 00:10:51,126 and commit this kind of crime. 173 00:10:51,376 --> 00:10:52,292 In other words, 174 00:10:52,459 --> 00:10:55,126 there might be another suspect involved. 175 00:10:55,251 --> 00:10:56,376 That's my perspective. 176 00:10:57,626 --> 00:10:59,459 It seems we have different opinions. 177 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 How about we place a bet to settle it? 178 00:11:00,876 --> 00:11:01,626 Each person puts in five hundred dollars. 179 00:11:01,626 --> 00:11:02,167 Sure. 180 00:11:02,167 --> 00:11:03,959 Let's not gamble with money. Let's use beer instead! 181 00:11:04,876 --> 00:11:05,792 If I lose, I'll treat you all! 182 00:11:06,876 --> 00:11:08,501 If you win, we'll treat you! 183 00:11:08,626 --> 00:11:09,751 Okay. 184 00:11:11,876 --> 00:11:12,709 Mr. Fok. 185 00:11:12,792 --> 00:11:13,417 Yes? 186 00:11:13,667 --> 00:11:14,626 My name is Bao Ding. 187 00:11:14,792 --> 00:11:15,376 Hello. 188 00:11:15,501 --> 00:11:16,376 I'm the Pupil Master here. 189 00:11:16,376 --> 00:11:18,292 I take care of all the newcomers. 190 00:11:18,292 --> 00:11:20,709 - Nice to meet you. - I'll assist you with your first cases. 191 00:11:20,709 --> 00:11:22,501 If you need anything, you can always come to me. 192 00:11:22,876 --> 00:11:24,126 The police are responsible for arresting suspects, 193 00:11:24,292 --> 00:11:26,126 and we, the DOJ are responsible for prosecuting 194 00:11:26,126 --> 00:11:28,042 and convicting the arrested suspects. 195 00:11:28,501 --> 00:11:29,876 This is your first case. 196 00:11:33,042 --> 00:11:35,417 Earlier this year, Customs received a tip off 197 00:11:35,417 --> 00:11:37,626 that someone was importing one kilogram of cocaine 198 00:11:37,709 --> 00:11:39,959 from Brazil in the form of a mailed package. 199 00:11:39,959 --> 00:11:42,001 So the police conducted a surveillance operation 200 00:11:42,126 --> 00:11:44,501 and traced it back to the home of the first defendant, Ma Ka-kit. 201 00:11:44,501 --> 00:11:46,917 They arrested him when he received the package. 202 00:11:50,667 --> 00:11:51,376 I'm coming! 203 00:11:57,126 --> 00:11:58,126 Are you Ma Ka-kit? 204 00:11:58,167 --> 00:11:58,876 Yes, I am. 205 00:11:58,917 --> 00:11:59,501 Sign here. 206 00:12:00,959 --> 00:12:03,292 "From Brazil To Ma Ka-kit, Hong Kong" 207 00:12:04,126 --> 00:12:04,959 Police! 208 00:12:05,126 --> 00:12:06,167 This is my warrant card. 209 00:12:06,167 --> 00:12:07,626 We suspect that there are drugs hidden in your package. 210 00:12:09,751 --> 00:12:10,501 Kit! 211 00:12:10,792 --> 00:12:11,542 Freeze! 212 00:12:11,542 --> 00:12:12,459 Stop right there! 213 00:12:14,292 --> 00:12:15,459 I've got nothing to do with this. 214 00:12:17,376 --> 00:12:18,959 I really don't know anything! 215 00:12:19,126 --> 00:12:20,251 Sir, this stuff is suspicious. 216 00:12:20,251 --> 00:12:21,376 This parcel isn't mine. 217 00:12:21,376 --> 00:12:22,709 I only lent someone my address. 218 00:12:22,917 --> 00:12:25,167 From the moment Ma Ka-kit was arrested until he got to the police station, 219 00:12:25,376 --> 00:12:27,126 he insisted that he only lent his address 220 00:12:27,126 --> 00:12:29,459 to the second defendant in the case, Chan Kwok-wing, 221 00:12:29,459 --> 00:12:32,626 and the police actually found drugs at Chan Kwok-wing's residence. 222 00:12:32,667 --> 00:12:33,667 I want a lawyer! 223 00:12:33,959 --> 00:12:35,376 It's a clear case of possession of illegal goods. 224 00:12:35,376 --> 00:12:36,626 There's nothing to argue about. 225 00:12:37,709 --> 00:12:39,876 However, after being detained for three months, 226 00:12:39,876 --> 00:12:41,251 Ma Ka-kit changed his testimony 227 00:12:41,251 --> 00:12:43,167 and claimed that he didn't lend his address to Chan Kwok-wing. 228 00:12:43,792 --> 00:12:44,751 What do you think about that? 229 00:12:44,751 --> 00:12:46,209 Ma Ka-kit has no criminal record, 230 00:12:46,209 --> 00:12:48,751 but his testimony contradicts itself, which means he's lying. 231 00:12:49,001 --> 00:12:50,626 Chan Kwok-wing has a history of drug possession, 232 00:12:50,626 --> 00:12:52,376 and drugs were found at his house. 233 00:12:52,417 --> 00:12:53,376 Let's charge both of them 234 00:12:53,376 --> 00:12:54,626 because both of them are suspects. 235 00:12:54,959 --> 00:12:56,126 It depends on what strategy the defense uses. 236 00:12:56,167 --> 00:12:57,417 If you have any plans, 237 00:12:58,042 --> 00:12:59,751 you need Prosecutor Yeung's approval. 238 00:12:59,751 --> 00:13:01,667 That's the rule. Please follow it. 239 00:13:01,709 --> 00:13:02,917 Understood. Thank you. 240 00:13:03,459 --> 00:13:05,501 And about your offer to buy the beer if you lose, 241 00:13:05,751 --> 00:13:06,876 it's good to have confidence. 242 00:13:07,292 --> 00:13:08,126 Mr. Bao, 243 00:13:09,626 --> 00:13:10,626 I like to drink beer. 244 00:13:20,167 --> 00:13:22,167 It's difficult for you to avoid a conviction 245 00:13:22,251 --> 00:13:23,626 since you were caught red-handed. 246 00:13:23,667 --> 00:13:25,001 I suggest you plead guilty 247 00:13:25,001 --> 00:13:27,292 because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third. 248 00:13:27,292 --> 00:13:29,376 I only received a thousand bucks for lending my address to someone. 249 00:13:29,501 --> 00:13:30,876 I didn't know there were drugs involved! 250 00:13:31,001 --> 00:13:32,501 Do I still have to go to prison? 251 00:13:33,126 --> 00:13:33,876 Kit, 252 00:13:34,417 --> 00:13:36,126 we all believe you didn't do it, 253 00:13:36,709 --> 00:13:38,209 but there's no evidence to prove 254 00:13:38,209 --> 00:13:40,209 that Chan Kwok-wing used your address. 255 00:13:41,167 --> 00:13:42,292 If we lose the trial, 256 00:13:42,709 --> 00:13:44,501 we will appeal. 257 00:13:44,626 --> 00:13:47,001 If we win, the Department of Justice will appeal. 258 00:13:47,001 --> 00:13:48,751 Each appeal requires scheduling, 259 00:13:48,917 --> 00:13:52,376 which means you will wait endlessly in prison. 260 00:13:52,376 --> 00:13:54,376 Counsel Lee's advice is the best 261 00:13:54,459 --> 00:13:56,751 and the fastest way to get you out. 262 00:13:56,751 --> 00:13:58,292 So after Kit pleads guilty, 263 00:13:58,751 --> 00:14:00,376 can we proceed to the trial immediately 264 00:14:00,459 --> 00:14:02,042 without him going to prison? 265 00:14:02,126 --> 00:14:05,042 Actually, there are still many procedures and formalities before the trial, 266 00:14:05,042 --> 00:14:07,917 and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action. 267 00:14:07,917 --> 00:14:09,626 You're Chan Kwok-wing, right? 268 00:14:09,959 --> 00:14:12,626 Now that the police have found drugs in your house 269 00:14:13,542 --> 00:14:15,626 and Ma Ka-kit has implicated you, 270 00:14:15,876 --> 00:14:18,709 saying that you used his address to receive the package, 271 00:14:19,876 --> 00:14:23,417 the DOJ will charge you with possession of and conspiracy to traffic drugs. 272 00:14:23,417 --> 00:14:25,001 How should I work with you? 273 00:14:25,417 --> 00:14:26,751 The first thing we need to do 274 00:14:26,751 --> 00:14:28,417 is clarify to the police that 275 00:14:28,417 --> 00:14:30,001 Kit has changed his previous plea of not guilty 276 00:14:30,001 --> 00:14:31,209 to a guilty plea. 277 00:14:31,292 --> 00:14:33,626 The police will then hand over the documents to the DOJ. 278 00:14:33,709 --> 00:14:35,001 "Confession Report Ma Ka-kit" 279 00:14:36,751 --> 00:14:39,459 After the Department of Justice reviews it, they will file charges, 280 00:14:39,459 --> 00:14:41,376 and the court will schedule the trial as soon as possible. 281 00:14:41,376 --> 00:14:43,251 Kit should plead guilty in court and seek leniency. 282 00:14:43,709 --> 00:14:46,251 Due to the large number of cases the court has to handle, 283 00:14:46,376 --> 00:14:48,876 the later you decide to plead guilty, the longer you will have to wait. 284 00:14:48,876 --> 00:14:51,376 But if Kit pleads guilty earlier, 285 00:14:51,376 --> 00:14:54,209 we can immediately schedule the case in the High Court 286 00:14:54,376 --> 00:14:56,001 for Kit to appear and seek leniency. 287 00:14:58,667 --> 00:15:00,667 "Confession Report Ma Ka-kit" 288 00:15:04,876 --> 00:15:06,126 Don't say I didn't warn you. 289 00:15:06,126 --> 00:15:07,876 When you were a cop you worshipped the God of War. 290 00:15:08,126 --> 00:15:09,792 Now that you're in the DOJ, you should worship Prosecutor Yeung. 291 00:15:09,876 --> 00:15:10,709 Remember that. 292 00:15:14,626 --> 00:15:15,417 Hello, Mr. Bao. 293 00:15:16,042 --> 00:15:17,209 Hello, what can I do for you? 294 00:15:17,501 --> 00:15:19,709 I am Ma Ka-kit's representative lawyer, Lee Sze-man. 295 00:15:19,709 --> 00:15:21,667 Is it possible to discuss a plea agreement? 296 00:15:22,126 --> 00:15:23,126 What are the conditions? 297 00:15:23,167 --> 00:15:25,376 My client will admit to drug trafficking, 298 00:15:25,376 --> 00:15:27,542 and the only condition is for the prosecution to withdraw 299 00:15:27,542 --> 00:15:30,167 the charge of conspiracy to traffic drugs against Chan Kwok-wing. 300 00:15:30,751 --> 00:15:32,376 You are the representative lawyer for the first defendant, 301 00:15:32,376 --> 00:15:33,917 and now you want to withdraw the charge 302 00:15:33,917 --> 00:15:34,959 against the second defendant. 303 00:15:35,626 --> 00:15:36,501 Isn't that unreasonable? 304 00:15:36,501 --> 00:15:37,542 Ma Ka-kit changed 305 00:15:37,542 --> 00:15:39,959 his testimony because of his guilt, 306 00:15:40,001 --> 00:15:42,292 stating that it has nothing to do with Chan Kwok-wing. 307 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 He doesn't want to hurt a good person. 308 00:15:44,417 --> 00:15:46,626 Chan Kwok-wing, the second defendant, has a history of drug possession, 309 00:15:46,626 --> 00:15:48,376 while the first defendant has a clear record 310 00:15:48,376 --> 00:15:50,876 If I let the first defendant go, there's no reason to let the second defendant go. 311 00:15:50,876 --> 00:15:53,167 Conspiracy will result in a more severe punishment. 312 00:15:53,459 --> 00:15:55,251 So excluding any conspiracy with the second defendant 313 00:15:55,251 --> 00:15:57,126 is completely in line with my client's interests. 314 00:15:57,167 --> 00:15:58,626 Sorry, I don't accept it. 315 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 Shirley. 316 00:16:00,542 --> 00:16:01,542 - Prosecutor Yeung. - Good morning. 317 00:16:01,751 --> 00:16:02,376 Morning. 318 00:16:03,126 --> 00:16:05,126 Plea bargaining is a good thing. 319 00:16:06,126 --> 00:16:07,667 The defendant recognizes their mistake 320 00:16:07,792 --> 00:16:10,251 and pleads guilty, saving time and taxpayer's money. 321 00:16:10,626 --> 00:16:11,209 I agree. 322 00:16:11,376 --> 00:16:12,126 Thank you. 323 00:16:12,292 --> 00:16:13,167 You're welcome. 324 00:16:15,709 --> 00:16:16,542 Hello, good morning. 325 00:16:16,542 --> 00:16:18,542 Mr. Yeung, this is the newly appointed prosecutor. 326 00:16:18,542 --> 00:16:19,376 Fok Chi-ho. 327 00:16:19,709 --> 00:16:20,501 Hi, Mr. Fok. 328 00:16:20,501 --> 00:16:21,542 - Welcome. - I'm here to learn from you. 329 00:16:22,626 --> 00:16:24,876 We will go through the court procedures later, 330 00:16:25,417 --> 00:16:26,876 and then this case can be concluded. 331 00:16:26,876 --> 00:16:27,626 Thank you. 332 00:16:27,959 --> 00:16:28,709 Prosecutor Yeung, 333 00:16:30,042 --> 00:16:32,167 why not charge the second defendant? 334 00:16:33,417 --> 00:16:34,959 What about the prosecution code? 335 00:16:35,042 --> 00:16:38,001 In the testimony of the first defendant, it has been emphasized 336 00:16:38,459 --> 00:16:40,417 that the second defendant had nothing to do with this case. 337 00:16:40,417 --> 00:16:41,709 So, I don't want to waste time. 338 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 How is it a waste of time? 339 00:16:42,751 --> 00:16:44,751 Our job is prosecution, 340 00:16:45,209 --> 00:16:46,251 to have a trial, 341 00:16:46,417 --> 00:16:47,876 to find the truth, 342 00:16:48,126 --> 00:16:49,001 and to convict. 343 00:16:49,209 --> 00:16:50,751 The Department of Justice's principle 344 00:16:50,751 --> 00:16:51,959 has always been 345 00:16:52,126 --> 00:16:54,417 to charge if there's evidence, release if there's no evidence. 346 00:16:54,501 --> 00:16:57,417 Firstly, if the first defendant admits to drug trafficking, 347 00:16:57,417 --> 00:16:59,542 we can charge the second defendant 348 00:16:59,626 --> 00:17:01,292 with drug possession, 349 00:17:01,917 --> 00:17:04,417 which means both individuals who have committed a crime 350 00:17:05,042 --> 00:17:06,751 will go to prison. 351 00:17:08,126 --> 00:17:09,417 What more do you want? 352 00:17:10,001 --> 00:17:12,626 Your case involves drug trafficking through mail, 353 00:17:12,917 --> 00:17:14,459 so strictly speaking, 354 00:17:14,959 --> 00:17:16,917 whether or not others were involved in drug trafficking 355 00:17:17,251 --> 00:17:18,209 is irrelevant to you. 356 00:17:18,292 --> 00:17:20,376 You're the prosecutor. You should understand that right? 357 00:17:21,292 --> 00:17:22,376 It's almost ten o'clock. 358 00:17:22,792 --> 00:17:23,876 Okay. Court. 359 00:17:25,876 --> 00:17:28,959 Both defendants plead guilty, and both will be sentenced. 360 00:17:29,209 --> 00:17:30,876 Isn't that fair? What else do you want? 361 00:17:36,501 --> 00:17:40,376 Case number ESCC235/2023, 362 00:17:40,626 --> 00:17:41,959 the first defendant Ma Ka-kit, 363 00:17:41,959 --> 00:17:43,876 and the second defendant Chan Kwok-wing 364 00:17:44,251 --> 00:17:46,167 are suspected of conspiracy to traffic drugs. 365 00:17:46,167 --> 00:17:47,376 Your Honor, 366 00:17:47,376 --> 00:17:49,876 the defense has reached an agreement with the prosecution. 367 00:17:50,001 --> 00:17:52,417 My client, the first defendant Ma Ka-kit, 368 00:17:52,459 --> 00:17:54,501 will admit to the charge of drug trafficking. 369 00:17:56,917 --> 00:17:58,292 Does the prosecution agree? 370 00:18:03,667 --> 00:18:04,626 Your Honor, 371 00:18:05,167 --> 00:18:06,959 the DOJ will amend the charge against the first defendant 372 00:18:06,959 --> 00:18:08,876 Ma Ka-kit to drug trafficking 373 00:18:09,126 --> 00:18:11,042 and withdraw the conspiracy to traffic charge against 374 00:18:11,042 --> 00:18:12,209 the second defendant Chan Kwok-wing, 375 00:18:12,209 --> 00:18:14,751 but we will retain the charge of drug possession against him. 376 00:18:18,417 --> 00:18:19,959 Ma Ka-kit, 377 00:18:20,126 --> 00:18:21,542 you are accused of having one kilogram of cocaine 378 00:18:21,542 --> 00:18:23,917 mailed from overseas to your residence. 379 00:18:23,959 --> 00:18:27,667 You were arrested there by the police while receiving the package. 380 00:18:27,751 --> 00:18:30,376 Now the charge against you is drug trafficking. 381 00:18:30,417 --> 00:18:31,542 How do you plead? 382 00:18:35,376 --> 00:18:36,376 I plead guilty. 383 00:18:37,126 --> 00:18:38,751 Can I receive a reduced sentence? 384 00:18:38,792 --> 00:18:40,209 The sentencing will take place at the next hearing. 385 00:18:41,376 --> 00:18:42,167 This bench will now pronounce the verdict. 386 00:18:42,626 --> 00:18:44,542 The charge of conspiracy to traffic drugs against the second defendant, 387 00:18:44,542 --> 00:18:46,167 Chan Kwok-wing, is withdrawn. 388 00:18:46,376 --> 00:18:48,626 The drug possession case will be scheduled for trial. 389 00:18:48,876 --> 00:18:50,959 The first defendant, Ma Ka-kit, 390 00:18:51,209 --> 00:18:53,376 who admits to drug trafficking, 391 00:18:53,542 --> 00:18:56,459 will be referred to the High Court for leniency sentencing. 392 00:18:56,876 --> 00:18:58,126 The defendant will remain in custody. 393 00:18:58,501 --> 00:18:59,126 Court adjourned. 394 00:18:59,292 --> 00:18:59,959 Court! 395 00:19:03,376 --> 00:19:04,876 I want to finish work early, 396 00:19:05,167 --> 00:19:06,876 just like prisoners want to be released early. 397 00:19:07,626 --> 00:19:08,917 Do you have any questions? 398 00:19:10,876 --> 00:19:11,876 No problem. 399 00:19:28,501 --> 00:19:30,626 You are in charge of Ma Ka-kit's case. 400 00:19:30,959 --> 00:19:32,251 You've interviewed him. 401 00:19:33,376 --> 00:19:34,251 What do you think? 402 00:19:34,251 --> 00:19:35,792 Initially, he resisted arrest, 403 00:19:36,209 --> 00:19:38,501 but after being brought to the police station, he cooperated. 404 00:19:38,751 --> 00:19:40,626 He kept saying it had nothing to do with him 405 00:19:40,626 --> 00:19:42,042 and that he only lent his address. 406 00:19:42,376 --> 00:19:44,667 Why would a criminal admit to being guilty? 407 00:19:45,001 --> 00:19:46,876 I heard he had a difficult background. 408 00:19:47,709 --> 00:19:48,542 How so? 409 00:19:52,667 --> 00:19:54,876 It hurts! That's not how you do it! 410 00:19:55,167 --> 00:19:57,001 You wasted everything! 411 00:19:57,001 --> 00:19:58,417 Why can't you learn to do anything right? 412 00:20:00,251 --> 00:20:01,126 You're so useless! 413 00:20:01,917 --> 00:20:02,626 Please stop... 414 00:20:02,626 --> 00:20:03,626 I can't teach you anything! 415 00:20:06,417 --> 00:20:08,876 When he was young, his father died from a drug overdose 416 00:20:08,876 --> 00:20:09,917 and his mother was a drug addict. 417 00:20:09,917 --> 00:20:11,292 She would beat him so badly he was hospitalised. 418 00:20:20,209 --> 00:20:21,126 But what is even more remarkable is that 419 00:20:21,126 --> 00:20:23,167 his grandfather beat up the mother 420 00:20:23,626 --> 00:20:25,126 and took custody of him, 421 00:20:25,667 --> 00:20:27,417 so he didn't have to go to an orphanage. 422 00:20:27,542 --> 00:20:28,917 His mother deserved to be beaten. 423 00:20:28,917 --> 00:20:30,626 Even you say she deserved to be beaten! 424 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 There's the bastard! 425 00:20:44,126 --> 00:20:44,667 Hey! 426 00:20:46,459 --> 00:20:48,042 You bastard, don't chase me. 427 00:21:10,376 --> 00:21:11,001 Don't move! 428 00:21:21,792 --> 00:21:22,626 I'm a cop! 429 00:21:23,792 --> 00:21:24,876 Are you pretending not to understand? 430 00:21:24,876 --> 00:21:26,001 Come and help! 431 00:21:27,251 --> 00:21:28,126 My bro! 432 00:21:29,209 --> 00:21:31,792 Are you causing trouble here? 433 00:21:34,959 --> 00:21:36,792 You're under arrest for suspicion of drug trafficking! 434 00:21:37,376 --> 00:21:37,917 Stop resisting! 435 00:21:38,126 --> 00:21:38,876 Grab your weapons! 436 00:21:45,917 --> 00:21:46,876 You bastard! 437 00:21:47,376 --> 00:21:48,126 Making trouble? 438 00:21:50,626 --> 00:21:51,542 Assaulting a police officer! 439 00:22:42,792 --> 00:22:44,959 Get him! Kill him! 440 00:23:39,126 --> 00:23:39,917 What are you looking for? 441 00:23:40,209 --> 00:23:40,751 Hey! 442 00:23:40,917 --> 00:23:42,001 Get over here and help! 443 00:24:28,126 --> 00:24:30,042 Police! You are surrounded! 444 00:24:30,126 --> 00:24:31,751 Drop all your weapons now! 445 00:24:39,709 --> 00:24:40,501 Hold still! 446 00:24:44,167 --> 00:24:44,792 Don't move! 447 00:24:48,126 --> 00:24:48,792 Get down here! 448 00:24:49,001 --> 00:24:49,876 Get down here immediately! 449 00:24:57,501 --> 00:24:58,376 Is it serious? 450 00:25:00,376 --> 00:25:01,667 I'll treat it as a mark of honor! 451 00:25:02,292 --> 00:25:03,876 I've been after this gang of drug traffickers for a long time. 452 00:25:04,376 --> 00:25:05,126 Thank you! 453 00:25:05,376 --> 00:25:06,126 Tough job. 454 00:25:06,167 --> 00:25:07,751 Nothing special! I'll go and take care of business. 455 00:25:15,501 --> 00:25:16,251 Hey! 456 00:25:17,542 --> 00:25:18,709 Remember, you're in charge now. 457 00:25:27,501 --> 00:25:29,709 Drug trafficker. You'll be pissing here for life. 458 00:25:30,751 --> 00:25:31,626 Get lost! 459 00:25:34,292 --> 00:25:35,376 Watch where you're going! 460 00:25:41,626 --> 00:25:43,751 I know you're not used to prison life. 461 00:25:44,209 --> 00:25:46,042 Even if you can't sleep, try to rest as much as you can. 462 00:25:46,459 --> 00:25:48,709 Otherwise, how can you stay strong? I mean, mentally. 463 00:25:49,459 --> 00:25:50,459 I'll be fine. 464 00:25:50,876 --> 00:25:52,542 I can care of myself. 465 00:25:53,334 --> 00:25:54,459 How about you? 466 00:25:55,126 --> 00:25:56,376 It's been so hot lately. 467 00:25:56,626 --> 00:25:58,251 Will you use the fan? 468 00:25:58,459 --> 00:26:00,084 Don't think about saving on the electricity bill all the time. 469 00:26:00,292 --> 00:26:01,126 What do you say? 470 00:26:01,959 --> 00:26:03,292 You don't have to worry about me. 471 00:26:04,209 --> 00:26:05,834 When did I start worrying about you? 472 00:26:06,292 --> 00:26:07,792 I'm just asking a few questions. 473 00:26:09,001 --> 00:26:11,876 If you want to go back to Shanghai, look for Uncle Bong. 474 00:26:12,459 --> 00:26:14,709 - Go and see him. - I could go any time. 475 00:26:14,876 --> 00:26:16,792 We'll go together when you are released 476 00:26:16,792 --> 00:26:18,001 Don't bother waiting for me. 477 00:26:18,001 --> 00:26:20,292 If you behave well your sentence will be reduced. 478 00:26:20,376 --> 00:26:22,126 You'll be released soon. 479 00:26:28,209 --> 00:26:29,459 Not for several years. 480 00:26:29,834 --> 00:26:30,834 What? 481 00:26:31,126 --> 00:26:33,001 Didn't that lawyer Lee say 482 00:26:33,209 --> 00:26:34,292 admitting your guilt can lead to a reduced sentence? 483 00:26:34,292 --> 00:26:36,334 You're a first-time offender! There's someone in my cell. 484 00:26:36,876 --> 00:26:38,792 He got sentenced to 8 years for 200 grams of drugs. 485 00:26:39,542 --> 00:26:40,334 As for me, 486 00:26:40,542 --> 00:26:42,292 I had one kilogram. 487 00:26:45,084 --> 00:26:46,709 Is it calculated the same way? 488 00:26:49,459 --> 00:26:51,376 When I get out, 489 00:26:52,542 --> 00:26:54,376 will you still be around? 490 00:27:02,084 --> 00:27:03,709 I talked to a legal aid lawyer, 491 00:27:03,709 --> 00:27:06,042 and he said Kit's case can be fought. 492 00:27:06,209 --> 00:27:08,709 He's preparing to help us overturn the guilty plea. 493 00:27:08,709 --> 00:27:10,334 As long as you admit it was misleading, 494 00:27:10,334 --> 00:27:12,209 - Kit will be fine. - We didn't mislead anyone. 495 00:27:12,834 --> 00:27:15,584 You know all the facts, 496 00:27:15,584 --> 00:27:18,751 and there's even a signed confession from Ma Ka-kit. 497 00:27:19,084 --> 00:27:20,459 You bastards! 498 00:27:20,792 --> 00:27:22,751 You knew that Kit didn't do anything! 499 00:27:23,084 --> 00:27:25,584 It was you who advised him to plead guilty! 500 00:27:25,584 --> 00:27:27,001 The guilty plea did result in a reduced sentence. 501 00:27:27,001 --> 00:27:29,001 With good behavior credits, and deducting the holidays, 502 00:27:29,084 --> 00:27:30,501 he'll be out in around ten years. 503 00:27:30,626 --> 00:27:32,792 I won't live to see ten years! 504 00:27:39,709 --> 00:27:40,334 Call the police! 505 00:27:40,834 --> 00:27:41,751 There's no need for that. 506 00:27:42,459 --> 00:27:43,126 You should go. 507 00:27:48,042 --> 00:27:48,959 Let's go. 508 00:27:59,209 --> 00:28:00,834 There was a teenager 509 00:28:01,042 --> 00:28:03,334 wrongly accused of murder. 510 00:28:03,459 --> 00:28:07,042 There were doubts about his case. 511 00:28:07,751 --> 00:28:11,584 The boss said he must be prosecuted. 512 00:28:12,292 --> 00:28:17,584 The officers at the police station said they wouldn't investigate further. 513 00:28:18,334 --> 00:28:19,501 What did you do? 514 00:28:19,959 --> 00:28:22,834 Those British guys wouldn't do it, 515 00:28:23,292 --> 00:28:28,834 so I went to find evidence on my own. 516 00:28:28,959 --> 00:28:30,584 In the end, that boy 517 00:28:30,792 --> 00:28:32,876 was released without charge, right? 518 00:28:33,459 --> 00:28:34,542 You already know about it? 519 00:28:36,959 --> 00:28:38,209 You've talked about this case 520 00:28:39,459 --> 00:28:41,126 many times. 521 00:28:41,209 --> 00:28:42,834 It happened over forty years ago. 522 00:28:42,834 --> 00:28:44,292 You solved the case, too. 523 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Your boss 524 00:28:50,959 --> 00:28:52,834 even gave you this medal. 525 00:28:57,209 --> 00:29:01,126 I thought this case happened just five days ago. 526 00:29:01,709 --> 00:29:02,709 Anyway, 527 00:29:02,959 --> 00:29:05,959 law enforcers must stay true to their mission. 528 00:29:06,042 --> 00:29:09,501 Even if one day you can't walk like me, 529 00:29:09,542 --> 00:29:12,334 you won't have any regrets. 530 00:29:12,709 --> 00:29:14,751 Maybe you just need to stop and rest. 531 00:29:15,792 --> 00:29:16,751 after talking for so long! 532 00:29:17,334 --> 00:29:18,876 Do you still remember who I am? 533 00:29:29,542 --> 00:29:30,626 I'm hungry. 534 00:29:30,959 --> 00:29:33,376 Take me back to the nursing home. 535 00:29:37,292 --> 00:29:38,042 Okay. 536 00:29:48,042 --> 00:29:49,834 Why are you so slow? 537 00:29:50,209 --> 00:29:51,334 Back in the day, 538 00:29:51,334 --> 00:29:52,959 your dad, 539 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 I saw some thieves robbing a jewelry store, and then get on a bus. 540 00:29:57,542 --> 00:29:59,751 I chased it all the way from Mong Kok to Tsim Sha Tsui 541 00:30:00,001 --> 00:30:01,542 until I caught them! 542 00:30:02,251 --> 00:30:03,876 Can you speed up? 543 00:30:04,501 --> 00:30:05,542 Can you handle it? 544 00:30:05,542 --> 00:30:06,792 Of course I can. 545 00:30:06,959 --> 00:30:08,209 Then hold on tight! 546 00:30:08,209 --> 00:30:09,376 Let's go! 547 00:30:11,959 --> 00:30:13,626 Are you okay? Is this fast enough? 548 00:30:15,501 --> 00:30:21,501 "After jewelry store robbery, an heroic cop chased and caught three robbers" 549 00:30:22,709 --> 00:30:23,751 Your Honor, 550 00:30:24,251 --> 00:30:26,876 the first defendant, my client Ma Ka-kit, 551 00:30:26,876 --> 00:30:28,709 has no understanding of the law. 552 00:30:28,876 --> 00:30:31,376 He only pleaded guilty under the influence of his former lawyer's misguidance. 553 00:30:31,459 --> 00:30:33,084 This situation is extremely unfair. 554 00:30:33,084 --> 00:30:34,459 Therefore, I would like to apply to overturn the guilty plea. 555 00:30:35,459 --> 00:30:37,209 Does the prosecution have any remarks? 556 00:30:39,334 --> 00:30:41,209 I have no remarks, Your Honor. 557 00:30:46,792 --> 00:30:49,584 How could you offer no remarks when they asked for a reverse plea? 558 00:30:50,709 --> 00:30:52,126 Are you intentionally making way? 559 00:30:52,626 --> 00:30:54,709 We won the case. You intentionally put us at a disadvantage. 560 00:30:54,792 --> 00:30:57,292 Mr. Fok, I don't understand what you're doing. 561 00:31:01,251 --> 00:31:02,459 Actually, Ma Ka-kit 562 00:31:02,626 --> 00:31:03,959 has always wanted a reduced sentence. 563 00:31:05,209 --> 00:31:06,959 So, admitting guilt was enough, right? 564 00:31:07,084 --> 00:31:08,959 Why do the reverse plea then? 565 00:31:08,959 --> 00:31:11,751 Are you gambling with ten years? 566 00:31:12,042 --> 00:31:13,709 What if he's being misled? 567 00:31:14,001 --> 00:31:16,209 All we're doing is giving him another chance. 568 00:31:16,542 --> 00:31:18,292 The Department of Justice is responsible for prosecution, 569 00:31:18,792 --> 00:31:21,501 and their main duty is to convict the accused. 570 00:31:21,709 --> 00:31:24,209 Mr. Fok, now you're helping the defense. 571 00:31:25,792 --> 00:31:27,084 What are you trying to do? 572 00:31:28,001 --> 00:31:29,292 You want to prove his innocence? 573 00:31:30,126 --> 00:31:31,292 That's not how I see it, Mr. Yeung. 574 00:31:31,292 --> 00:31:32,792 I believe that as prosecutors, 575 00:31:32,792 --> 00:31:35,209 we should convict the guilty 576 00:31:35,751 --> 00:31:37,251 and establish the innocence of the innocent. 577 00:31:37,584 --> 00:31:40,959 After Ma Ka-kit admitted his guilt, then denied it, 578 00:31:41,834 --> 00:31:42,959 it's clear that 579 00:31:43,376 --> 00:31:45,001 one of them is lying, 580 00:31:45,126 --> 00:31:46,542 or maybe both are lying. 581 00:31:46,626 --> 00:31:48,959 Playing along with him is a waste of manpower, resources, 582 00:31:48,959 --> 00:31:51,209 and the most precious thing: time, Mr. Fok. 583 00:31:54,209 --> 00:31:55,792 Okay, Mr. Bao, 584 00:31:56,834 --> 00:31:59,959 I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man 585 00:32:00,042 --> 00:32:02,792 to testify in court regarding Ma Ka-kit's lack of honesty. 586 00:32:02,792 --> 00:32:03,459 Okay. 587 00:32:04,001 --> 00:32:05,709 And regarding this case, 588 00:32:05,792 --> 00:32:08,042 I want to assign you as the lead prosecutor. 589 00:32:08,542 --> 00:32:10,959 Please demonstrate to Mr. Fok 590 00:32:11,001 --> 00:32:13,501 how prosecutors handle cases. 591 00:32:13,959 --> 00:32:14,834 Excuse me. 592 00:32:15,292 --> 00:32:16,001 Lunch time. 593 00:32:16,584 --> 00:32:17,459 That's how it is. 594 00:33:07,459 --> 00:33:08,126 Court! 595 00:33:19,751 --> 00:33:21,626 Since this case involves an on-site arrest, 596 00:33:21,959 --> 00:33:25,459 the prosecution has decided to continue prosecuting the first and second defendants. 597 00:33:25,709 --> 00:33:28,126 The prosecution will first summon Inspector Lee King-wai, 598 00:33:28,126 --> 00:33:30,126 who was responsible for the arrest operation, to testify. 599 00:33:30,584 --> 00:33:32,626 When we went to arrest Ma Ka-kit that day, 600 00:33:32,626 --> 00:33:33,959 he attempted to escape. 601 00:33:34,042 --> 00:33:37,876 My client saw unfamiliar individuals without uniforms 602 00:33:38,209 --> 00:33:40,959 holding questionable identification, 603 00:33:40,959 --> 00:33:42,376 so he got scared and ran. 604 00:33:42,709 --> 00:33:44,459 Are false documents a reasonable excuse? 605 00:33:44,709 --> 00:33:47,042 Did the entire team of officers deceive him with false documents? 606 00:33:47,376 --> 00:33:48,459 Unbelievable! 607 00:33:48,459 --> 00:33:50,292 No, your Honor, 608 00:33:50,292 --> 00:33:54,126 I just want to point out that my client was terrified at that time. 609 00:33:54,501 --> 00:33:56,376 I have no other questions, Your Honor. 610 00:33:56,751 --> 00:33:58,792 I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully 611 00:33:59,001 --> 00:34:00,459 declare and confirm 612 00:34:00,501 --> 00:34:02,751 that all the testimony I give will be the truth, 613 00:34:02,751 --> 00:34:04,959 the whole truth and nothing but the truth. 614 00:34:05,042 --> 00:34:07,209 Miss Lee Sze-man, as far as you know, 615 00:34:07,959 --> 00:34:10,001 why did Ma Ka-kit plead guilty? 616 00:34:10,626 --> 00:34:12,876 Was he aware of the crime he was confessing to? 617 00:34:12,876 --> 00:34:15,376 Ma Ka-kit wanted a reduced sentence, so he pleaded guilty. 618 00:34:15,959 --> 00:34:18,751 All the documents have his personal signature, 619 00:34:19,001 --> 00:34:22,126 so he was fully aware of the crime he confessed to. 620 00:34:22,126 --> 00:34:23,084 Ms. Lee, 621 00:34:23,251 --> 00:34:26,959 do you admit that you misled my client into pleading guilty? 622 00:34:27,042 --> 00:34:29,042 My client committed a crime and wanted a reduced sentence. 623 00:34:29,209 --> 00:34:30,542 I would advise you to plead guilty 624 00:34:30,542 --> 00:34:32,709 because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third. 625 00:34:32,751 --> 00:34:34,751 Mr. Lee's advice is the best 626 00:34:34,959 --> 00:34:37,042 and quickest way to secure your release. 627 00:34:37,376 --> 00:34:39,834 I was certainly helping him in a lawful manner. 628 00:34:39,834 --> 00:34:42,751 It was you, bitch, who said that if we go to trial, 629 00:34:42,751 --> 00:34:44,126 we will definitely lose! 630 00:34:44,126 --> 00:34:45,459 She is lying in court right now! 631 00:34:45,626 --> 00:34:46,542 Why isn't she being arrested? 632 00:34:46,709 --> 00:34:47,876 Is there no rule of law? 633 00:34:49,209 --> 00:34:50,459 Uncle, please show respect to the court. 634 00:34:50,459 --> 00:34:51,709 Otherwise, I will have to ask you to leave. 635 00:34:51,959 --> 00:34:54,209 As a judge, you should ensure fairness! 636 00:34:54,251 --> 00:34:55,792 - You don't ensure fairness, and protecting her! - Bailiffs! 637 00:34:55,792 --> 00:34:57,251 Please ask this gentleman to leave the court and calm down. 638 00:34:57,334 --> 00:34:58,709 She's lying, and she's not being arrested! 639 00:34:58,876 --> 00:35:00,084 Is there no rule of law? 640 00:35:00,709 --> 00:35:01,959 Why isn't she being arrested? 641 00:35:02,584 --> 00:35:03,959 Defense counsel for the second defendant, 642 00:35:03,959 --> 00:35:05,251 you may begin your cross-examination. 643 00:35:05,334 --> 00:35:06,709 Thank you, Your Honor. 644 00:35:06,876 --> 00:35:07,626 Ms. Lee, 645 00:35:07,876 --> 00:35:10,459 When the first defendant pleaded guilty initially, 646 00:35:10,584 --> 00:35:13,251 did he clearly and explicitly state 647 00:35:13,459 --> 00:35:16,209 that he did not lend his address to my client? 648 00:35:16,209 --> 00:35:17,292 As for the second defendant, Chan Kwok-wing, 649 00:35:17,292 --> 00:35:18,709 the testimony clearly states 650 00:35:18,709 --> 00:35:20,376 that he did not lend his address to anyone. 651 00:35:20,376 --> 00:35:21,292 In other words, 652 00:35:21,292 --> 00:35:24,459 this case concerns the criminal acts of the first defendant, 653 00:35:24,459 --> 00:35:28,251 so my client has been innocent from start to finish. 654 00:35:28,459 --> 00:35:29,709 Do you agree? 655 00:35:30,209 --> 00:35:31,459 You can say that. 656 00:35:33,459 --> 00:35:34,626 Mr. Au Pak-man, 657 00:35:35,001 --> 00:35:37,084 as a former assistant to the defense lawyer, 658 00:35:37,709 --> 00:35:39,251 you have been involved in this case. 659 00:35:39,251 --> 00:35:40,626 Can you describe 660 00:35:41,084 --> 00:35:42,584 the relationship between the first defendant and your team? 661 00:35:42,959 --> 00:35:46,209 We had all conversations based on mutual trust, 662 00:35:46,709 --> 00:35:48,792 so the relationship can be described as good. 663 00:35:49,209 --> 00:35:50,959 Your Honor, I have no further questions. 664 00:36:04,584 --> 00:36:05,251 I do. 665 00:36:07,292 --> 00:36:08,042 Prosecutor, 666 00:36:08,584 --> 00:36:10,126 do you want to conduct a second cross-examination? 667 00:36:10,209 --> 00:36:11,209 Yes, your Honor. 668 00:36:11,626 --> 00:36:13,084 Mr. Au Pak-man, 669 00:36:14,001 --> 00:36:15,959 the first defendant, Ma Ka-kit, 670 00:36:16,209 --> 00:36:17,459 said that you 671 00:36:18,126 --> 00:36:20,459 and Lawyer Lee Sze-man misled him. 672 00:36:20,792 --> 00:36:21,709 Why did he say that? 673 00:36:21,709 --> 00:36:23,542 Perhaps due to his lack of education, 674 00:36:24,209 --> 00:36:25,709 he is easily influenced 675 00:36:26,251 --> 00:36:27,959 and has a naive personality. 676 00:36:28,459 --> 00:36:29,709 He tends to believe what people tell him. 677 00:36:29,959 --> 00:36:31,626 Is it because of his naive nature that 678 00:36:31,626 --> 00:36:33,459 he is easily influenced, 679 00:36:34,334 --> 00:36:35,292 and so you persuaded him to plead guilty? 680 00:36:35,292 --> 00:36:36,084 Prosecutor, 681 00:36:36,334 --> 00:36:37,709 do you know what you are doing? 682 00:36:37,876 --> 00:36:39,792 You're shooting yourself in the foot! 683 00:36:40,459 --> 00:36:41,709 This is not a playground! 684 00:36:41,876 --> 00:36:44,001 Your Honor, please do not misunderstand. 685 00:36:44,459 --> 00:36:47,792 I must first understand the character of the first defendant 686 00:36:47,792 --> 00:36:50,876 in order to assess the credibility 687 00:36:51,001 --> 00:36:52,209 of the testimony he provided. 688 00:36:52,209 --> 00:36:54,584 Then please pay attention to the logic of your questioning, 689 00:36:54,584 --> 00:36:55,209 all right? 690 00:36:55,209 --> 00:36:56,959 Very well, let me ask in a different way. 691 00:36:57,084 --> 00:36:57,959 Mr. Au, 692 00:36:58,209 --> 00:37:00,584 are you providing free defense for the first defendant? 693 00:37:00,626 --> 00:37:01,251 Yes. 694 00:37:01,792 --> 00:37:04,292 Our law firm has been handling pro bono cases. 695 00:37:04,334 --> 00:37:06,542 Pro bono cases refer to cases where you provide free defense for individuals. 696 00:37:06,542 --> 00:37:07,459 That's the usual understanding. 697 00:37:07,459 --> 00:37:09,084 Would you first establish 698 00:37:09,126 --> 00:37:10,709 whether the person you are helping for free 699 00:37:10,709 --> 00:37:12,209 is guilty or not guilty? 700 00:37:12,209 --> 00:37:13,376 I disagree with what you just said. 701 00:37:13,959 --> 00:37:15,876 Even if Ma Ka-kit is truly guilty, 702 00:37:16,209 --> 00:37:17,459 I would still advocate for leniency for him. 703 00:37:17,459 --> 00:37:18,792 So you told him to plead guilty. 704 00:37:19,209 --> 00:37:22,626 In my opinion, all young people are inherently good. 705 00:37:23,584 --> 00:37:25,459 Even if Ma Ka-kit is guilty, 706 00:37:25,459 --> 00:37:26,959 he should be given a chance. 707 00:37:26,959 --> 00:37:29,876 So, if the court were to find him guilty today, 708 00:37:29,876 --> 00:37:31,292 I would hope for a lenient sentence. 709 00:37:31,501 --> 00:37:32,209 Objection! 710 00:37:33,042 --> 00:37:35,001 I object to the witness implying guilt on my client's behalf. 711 00:37:35,042 --> 00:37:36,709 What are you objecting to? 712 00:37:36,709 --> 00:37:38,542 He is advocating for leniency for your client. 713 00:37:38,751 --> 00:37:39,584 Objection overruled. 714 00:37:41,501 --> 00:37:44,084 Your Honor, allow me to finish my question. 715 00:37:44,459 --> 00:37:46,626 Mr. Au, let me ask you again. 716 00:37:47,376 --> 00:37:49,084 Did you advise the first defendant 717 00:37:49,209 --> 00:37:51,501 to take responsibility for a crime he didn't commit? 718 00:37:51,751 --> 00:37:53,834 I don't know how to answer 719 00:37:53,834 --> 00:37:54,876 such a leading question. 720 00:37:54,876 --> 00:37:56,209 The witness doesn't need to answer. 721 00:37:56,209 --> 00:37:58,792 Prosecutor, are you shooting yourself in the foot again? 722 00:37:58,876 --> 00:37:59,834 What are you doing? 723 00:37:59,834 --> 00:38:01,626 With all due respect, Your Honour, 724 00:38:02,042 --> 00:38:03,626 I respectfully request you to consider this. 725 00:38:03,626 --> 00:38:05,334 The jury should consider it. Everyone should consider it. 726 00:38:05,334 --> 00:38:08,084 If the first defendant can receive a reduced sentence by pleading guilty, 727 00:38:08,084 --> 00:38:09,792 and he has already pleaded guilty, then it's settled. 728 00:38:09,792 --> 00:38:11,459 Why would he overturn his own testimony 729 00:38:11,459 --> 00:38:13,334 and his guilty plea? 730 00:38:14,209 --> 00:38:15,459 There is no logic! 731 00:38:15,584 --> 00:38:17,292 So I have reason 732 00:38:17,292 --> 00:38:20,292 to question the evidence provided by the two witnesses. 733 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 Prosecutor, 734 00:38:24,584 --> 00:38:27,959 are you trying to turn your witnesses into hostile witnesses? 735 00:38:28,042 --> 00:38:28,876 Your Honor, 736 00:38:28,876 --> 00:38:31,459 I just want fairness, justice and to objectively assist the court, 737 00:38:31,459 --> 00:38:33,792 and to find the truth. 738 00:38:33,792 --> 00:38:35,334 I have no more questions. 739 00:38:42,959 --> 00:38:44,292 Mr. Au, 740 00:38:45,542 --> 00:38:47,459 when the first defendant Ma Ka-kit 741 00:38:47,459 --> 00:38:48,834 initially pleaded guilty, 742 00:38:48,876 --> 00:38:51,542 did he submit three letters requesting leniency? 743 00:38:52,626 --> 00:38:53,459 Yes. 744 00:38:53,959 --> 00:38:56,876 We submitted those documents to the court, 745 00:38:57,334 --> 00:38:59,126 hoping they would be considered towards a reduced sentence. 746 00:38:59,209 --> 00:39:01,292 The court has archived all three letters, 747 00:39:01,334 --> 00:39:02,792 and everyone can review them carefully. 748 00:39:02,959 --> 00:39:03,959 The first letter 749 00:39:03,959 --> 00:39:06,584 was written by an executive director of a listed company. 750 00:39:07,126 --> 00:39:09,876 Mr. Au, have you ever considered or had doubts about how 751 00:39:09,876 --> 00:39:12,709 and under what circumstances the first defendant, Ma Ka-kit, 752 00:39:12,834 --> 00:39:14,126 would know 753 00:39:14,292 --> 00:39:16,042 or have the opportunity to know 754 00:39:16,042 --> 00:39:17,751 an executive director of a listed company? 755 00:39:17,876 --> 00:39:19,542 As his legal team, 756 00:39:19,792 --> 00:39:22,251 even if we have doubts, we must act in good faith... 757 00:39:22,292 --> 00:39:23,292 Understood. 758 00:39:23,501 --> 00:39:26,334 The second letter was written by a social worker, 759 00:39:26,709 --> 00:39:30,834 stating that Ma Ka-kit had often participated in volunteer activities. 760 00:39:30,876 --> 00:39:31,959 However, upon further investigation, 761 00:39:31,959 --> 00:39:33,459 the organization stated that 762 00:39:33,459 --> 00:39:36,709 they never organized the activities mentioned in the letter. 763 00:39:36,709 --> 00:39:38,126 What are your thoughts, Mr. Au? 764 00:39:38,126 --> 00:39:39,501 I think it would be inappropriate for me to comment. 765 00:39:39,501 --> 00:39:40,584 Your Honor, 766 00:39:40,626 --> 00:39:42,501 I believe you should not allow 767 00:39:42,792 --> 00:39:44,876 the defense lawyer to continue his questioning regarding these letters, 768 00:39:44,876 --> 00:39:47,251 as they are irrelevant to the case. 769 00:39:47,292 --> 00:39:48,959 I agree, Your Honor. 770 00:39:50,042 --> 00:39:51,126 Sit down. 771 00:39:52,459 --> 00:39:53,709 Mr. Ho, continue. 772 00:39:53,959 --> 00:39:54,876 Thank you, your Honor. 773 00:39:54,876 --> 00:39:55,959 The final letter 774 00:39:56,209 --> 00:39:57,626 was claimed by Ma Ka-kit 775 00:39:57,626 --> 00:39:59,792 to be written by his former boss. 776 00:39:59,834 --> 00:40:02,376 It states that he is a diligent and honest person. 777 00:40:02,542 --> 00:40:06,626 The letter mentions that his employment started in December 2019, 778 00:40:06,751 --> 00:40:10,084 but that company had already been liquidated in 2017, 779 00:40:10,292 --> 00:40:13,751 so this letter was actually forged by Ma Ka-kit. 780 00:40:13,751 --> 00:40:15,459 These letters of support were arranged by them, 781 00:40:15,459 --> 00:40:16,501 what does it have to do with me? 782 00:40:16,626 --> 00:40:17,501 Your Honor, 783 00:40:17,751 --> 00:40:20,042 I would like to respectfully submit regarding 784 00:40:20,376 --> 00:40:21,834 what the defense lawyer just said. 785 00:40:21,959 --> 00:40:25,376 Until the authenticity of these three leniency letters is confirmed, 786 00:40:25,501 --> 00:40:28,084 the defense lawyer's hasty attack on the first defendant, 787 00:40:28,084 --> 00:40:30,709 is surely damaging the integrity of the first defendant? 788 00:40:30,709 --> 00:40:32,001 - Objection, you Honor. - Your Honor... 789 00:40:32,001 --> 00:40:32,959 Your Honor, I object. 790 00:40:33,251 --> 00:40:35,542 I request a 15-minute recess. 791 00:40:35,542 --> 00:40:36,501 I haven't done anything! 792 00:40:36,501 --> 00:40:38,126 Your Honor, I also want to remind you 793 00:40:38,126 --> 00:40:39,834 that if these three letters 794 00:40:39,834 --> 00:40:41,959 could possibly have been forged, 795 00:40:41,959 --> 00:40:43,626 they cannot be used as evidence. 796 00:40:43,626 --> 00:40:45,459 Prosecutor Fok, what exactly do you want? 797 00:40:46,792 --> 00:40:48,584 Defense is my responsibility, what are you trying to do? 798 00:40:49,209 --> 00:40:49,959 Mr. Cheng, 799 00:40:50,001 --> 00:40:52,251 you said your client was misled by someone. 800 00:40:52,501 --> 00:40:53,834 Is that just a theory? 801 00:40:54,042 --> 00:40:55,126 Do you have any evidence? 802 00:40:55,126 --> 00:40:56,834 I don't have evidence to prove that he was misled, 803 00:40:56,834 --> 00:40:59,334 but there is also no evidence to prove that he wasn't misled. 804 00:40:59,334 --> 00:41:00,334 Mr. Cheng. 805 00:41:00,334 --> 00:41:03,209 My learned friend. 806 00:41:03,209 --> 00:41:04,834 Could you please be more professional? 807 00:41:05,501 --> 00:41:09,626 You should help your client find evidence. 808 00:41:09,626 --> 00:41:11,584 If you can't find evidence, find witnesses. 809 00:41:11,751 --> 00:41:13,126 You are useless. 810 00:41:13,126 --> 00:41:14,251 You are talking nonsense. 811 00:41:14,251 --> 00:41:15,959 How do you even practice as a defence lawyer? 812 00:41:17,709 --> 00:41:18,709 Mr. Bao, 813 00:41:18,959 --> 00:41:20,584 this prosecutor of yours 814 00:41:21,126 --> 00:41:25,751 is constantly asking questions beneficial to the defendant. 815 00:41:26,042 --> 00:41:28,042 This is completely illogical! 816 00:41:28,292 --> 00:41:30,626 And he's openly insulting 817 00:41:30,709 --> 00:41:32,251 the opposing lawyer in court, 818 00:41:33,251 --> 00:41:35,334 Totally ridiculous! 819 00:41:35,959 --> 00:41:38,209 If you can't control your people, 820 00:41:38,376 --> 00:41:40,459 I will sue you for contempt of court. 821 00:41:40,709 --> 00:41:41,501 Your Honor, 822 00:41:41,501 --> 00:41:43,001 Mr. Fok is not being contemptuous. 823 00:41:43,001 --> 00:41:45,251 He just wants to employ a creative questioning approach. 824 00:41:45,251 --> 00:41:47,459 Your Honor, it has nothing to do with Prosecutor Bao. 825 00:41:47,459 --> 00:41:49,959 I hope you can carefully examine 826 00:41:49,959 --> 00:41:52,126 whether Ma Ka-kit was truly misled or not. 827 00:41:52,126 --> 00:41:53,376 Mr Fok, 828 00:41:53,459 --> 00:41:54,834 when I was in your position, 829 00:41:54,834 --> 00:41:56,084 you were still wearing diapers. 830 00:41:56,251 --> 00:41:57,292 I remind you that 831 00:41:57,292 --> 00:42:00,834 you are in no position to teach me how to see clearly. 832 00:42:01,042 --> 00:42:03,376 On the contrary, I should be teaching you how to see clearly. 833 00:42:03,376 --> 00:42:04,959 As the prosecutor, 834 00:42:05,001 --> 00:42:07,126 defending the defendant is not your responsibility! 835 00:42:07,126 --> 00:42:08,126 So come back! 836 00:42:08,959 --> 00:42:10,334 Your Honor, I apologize, 837 00:42:10,459 --> 00:42:11,959 but I would like to kindly remind you 838 00:42:12,126 --> 00:42:13,584 that our duty in criminal prosecution 839 00:42:13,584 --> 00:42:16,709 is not solely to ensure the defendant's conviction, 840 00:42:16,709 --> 00:42:19,626 but to present credible evidence 841 00:42:19,876 --> 00:42:23,709 of the crimes we are prosecuting to the jury. 842 00:42:23,834 --> 00:42:25,584 Are you teaching me how to do my job again? 843 00:42:27,209 --> 00:42:29,042 Should I take off my robe and give it to you to wear? 844 00:42:29,542 --> 00:42:30,459 Or give you a judge's wig to put on? 845 00:42:30,459 --> 00:42:31,959 Your Honor, what I mean is that your actions 846 00:42:31,959 --> 00:42:35,084 have already influenced the jury's perception of the first defendant. 847 00:42:35,084 --> 00:42:37,709 So I request that you immediately dismiss the jury 848 00:42:37,709 --> 00:42:39,209 and order a retrial. 849 00:42:44,626 --> 00:42:45,376 Court is adjourned. 850 00:42:45,792 --> 00:42:46,584 Court! 851 00:42:54,626 --> 00:42:55,709 I'm lost for words. 852 00:42:59,751 --> 00:43:01,251 Have some coffee. 853 00:43:02,251 --> 00:43:03,126 Thanks. 854 00:43:05,001 --> 00:43:06,584 You need to assess the situation. 855 00:43:07,042 --> 00:43:08,084 It's like a police baton. 856 00:43:08,251 --> 00:43:09,626 Only extend when necessary, 857 00:43:09,626 --> 00:43:10,584 and retract when unnecessary. 858 00:43:10,584 --> 00:43:12,751 If you keep it extended all the time, you'll suffer. 859 00:43:15,459 --> 00:43:17,292 At 3:30, I want to watch your trial. 860 00:43:17,709 --> 00:43:19,126 Won't you stay to see the verdict? 861 00:43:19,501 --> 00:43:20,709 It doesn't matter if I watch it. 862 00:43:28,209 --> 00:43:30,459 We need to remember that there must be a majority consensus 863 00:43:30,459 --> 00:43:31,792 for a ruling to be valid. 864 00:43:31,792 --> 00:43:34,751 It can be 7-0, 6-1, or 5-2, okay. 865 00:43:34,876 --> 00:43:37,334 If it's 4-3, there'll be a retrial. 866 00:43:37,459 --> 00:43:38,376 Mr. Fok, 867 00:43:39,876 --> 00:43:42,084 the courtroom is truly a strange place. 868 00:43:42,376 --> 00:43:45,126 A bunch of people who understand the law are fighting here. 869 00:43:45,126 --> 00:43:47,834 It's left to seven people who don't understand the law to determine life and death. 870 00:43:48,084 --> 00:43:49,626 But you did well just now. 871 00:43:49,626 --> 00:43:51,084 Don't worry too much about the outcome. 872 00:43:51,209 --> 00:43:53,459 We all have one goal, and that is to help Kit. 873 00:43:53,459 --> 00:43:55,584 Mr. Au, cut the bullshit. 874 00:43:55,876 --> 00:43:57,251 Chief Juror, 875 00:43:57,251 --> 00:43:58,959 has a verdict been reached? 876 00:43:59,334 --> 00:43:59,834 Yes. 877 00:44:00,792 --> 00:44:02,126 Is the verdict unanimous? 878 00:44:02,709 --> 00:44:03,376 No. 879 00:44:03,376 --> 00:44:04,584 Was it a significant majority? 880 00:44:05,209 --> 00:44:05,959 Yes. 881 00:44:06,251 --> 00:44:07,709 What was the vote result? 882 00:44:08,501 --> 00:44:09,459 5-2. 883 00:44:10,001 --> 00:44:12,459 Is the first defendant guilty or not guilty? 884 00:44:12,709 --> 00:44:13,626 Guilty. 885 00:44:13,626 --> 00:44:16,209 Is the second defendant guilty or not guilty? 886 00:44:17,084 --> 00:44:17,959 Not guilty. 887 00:44:19,459 --> 00:44:21,209 It was you who misled that young man, right? 888 00:44:21,959 --> 00:44:24,126 You pushed Ma Ka-kit into hell, didn't you? 889 00:44:27,209 --> 00:44:28,792 I will now pronounce the sentence. 890 00:44:29,542 --> 00:44:32,709 The first defendant, Ma Ka-kit, 891 00:44:32,751 --> 00:44:34,084 is guilty of drug trafficking. 892 00:44:34,709 --> 00:44:37,209 Due to his lack of remorse 893 00:44:37,209 --> 00:44:38,626 and the waste of court resources, 894 00:44:38,709 --> 00:44:39,876 he must be severely punished. 895 00:44:41,876 --> 00:44:42,959 He is sentenced to 896 00:44:42,959 --> 00:44:44,001 27 years in prison. 897 00:44:44,376 --> 00:44:47,376 The second defendant, Chan Kwok-wing, is acquitted and released. 898 00:44:51,126 --> 00:44:51,709 Court is adjourned. 899 00:44:51,709 --> 00:44:52,459 Court! 900 00:44:56,042 --> 00:44:56,709 Kit, 901 00:44:56,959 --> 00:44:58,084 you have to stay strong! 902 00:44:58,876 --> 00:44:59,584 Kit! 903 00:45:01,209 --> 00:45:02,042 Stay strong! 904 00:45:02,876 --> 00:45:03,709 Don't you worry! 905 00:45:04,334 --> 00:45:06,959 Grandpa won't let you sit in prison for 27 years. 906 00:45:07,334 --> 00:45:10,334 I wouldn't be alive to see you released! 907 00:45:10,709 --> 00:45:12,209 Don't worry! 908 00:45:12,501 --> 00:45:13,334 I'll find a way! 909 00:45:51,542 --> 00:45:52,709 Sorry. 910 00:45:58,126 --> 00:45:59,959 Believe me, I will help you. 911 00:46:01,584 --> 00:46:03,626 The court sentenced me to 27 years. 912 00:46:07,959 --> 00:46:09,126 How are you going to help me? 913 00:46:20,709 --> 00:46:21,459 Mr. Au, good morning. 914 00:46:21,459 --> 00:46:22,209 Morning. 915 00:46:23,084 --> 00:46:23,834 Madam Cheung. 916 00:46:24,334 --> 00:46:25,501 - Hi! - Debbie. 917 00:46:26,167 --> 00:46:27,084 Hello, Ah Man. 918 00:46:27,626 --> 00:46:28,584 Let me introduce 919 00:46:28,876 --> 00:46:29,667 Counsel Lee. 920 00:46:29,834 --> 00:46:31,084 She specializes in commercial fraud cases. 921 00:46:31,084 --> 00:46:32,167 She can definitely help you. 922 00:46:33,001 --> 00:46:34,334 You can trust me with your lawsuit. 923 00:46:35,584 --> 00:46:36,209 you're back? 924 00:46:36,209 --> 00:46:36,876 Let me go first. 925 00:46:37,584 --> 00:46:39,584 I've taken on an additional civil case. 926 00:46:39,667 --> 00:46:41,209 It's a piece of cake for you. 927 00:46:41,417 --> 00:46:44,167 Last time you mentioned wanting a 10-carat diamond. 928 00:46:44,167 --> 00:46:46,834 I found a good one for you in Belgium. Flawless. 929 00:46:46,834 --> 00:46:48,834 Why do clients come to us? 930 00:46:49,834 --> 00:46:51,167 Because they feel helpless. 931 00:46:51,584 --> 00:46:53,751 Just like sick people going to see a doctor, 932 00:46:54,167 --> 00:46:55,917 or guilty ones going to church for confession, 933 00:46:55,917 --> 00:46:57,459 or going to a witch to curse someone. 934 00:46:57,459 --> 00:46:58,626 It's all the same. 935 00:46:59,834 --> 00:47:01,084 But you're different, 936 00:47:01,834 --> 00:47:02,917 because you understand the law. 937 00:47:03,084 --> 00:47:04,334 You're their savior. 938 00:47:12,834 --> 00:47:15,459 It's all thanks to your selfless efforts 939 00:47:15,751 --> 00:47:17,084 and working through many late nights tirelessly, 940 00:47:17,126 --> 00:47:19,959 that the Department of Justice can uphold the rule of law for society. 941 00:47:20,167 --> 00:47:24,376 But there are still many crises and challenges. 942 00:47:24,626 --> 00:47:26,417 I hope everyone stays committed to their roles 943 00:47:26,626 --> 00:47:29,251 and continues to uphold justice for the citizens. 944 00:47:33,584 --> 00:47:34,167 Bao, 945 00:47:34,334 --> 00:47:36,834 thank you for taking care of our colleagues. 946 00:47:36,834 --> 00:47:37,876 You're welcome, Director. 947 00:47:38,126 --> 00:47:38,959 Fok Chi-ho. 948 00:47:39,876 --> 00:47:40,626 Hello, Director. 949 00:47:40,626 --> 00:47:42,751 Welcome to the Department of Justice family. 950 00:47:43,459 --> 00:47:45,501 When you were in the police force, 951 00:47:45,501 --> 00:47:48,126 you were famous for catching criminals 952 00:47:48,417 --> 00:47:49,834 and working diligently. 953 00:47:50,001 --> 00:47:51,667 We believe that 954 00:47:51,751 --> 00:47:53,459 with your experience as a police officer, 955 00:47:53,459 --> 00:47:56,084 you can provide us with a different perspective. 956 00:47:56,209 --> 00:47:58,834 Now Mr.Yeung, here, has vast experience. 957 00:47:58,834 --> 00:48:00,084 If you have any questions, 958 00:48:00,084 --> 00:48:02,584 he can definitely give you appropriate guidance. 959 00:48:02,584 --> 00:48:04,001 You should work together closely. 960 00:48:04,209 --> 00:48:05,167 Absolutely! I hope so. 961 00:48:05,167 --> 00:48:06,959 I will do my best to assist Mr. Fok. 962 00:48:06,959 --> 00:48:08,501 He's very smart. Rest assured, there shouldn't be any problems, 963 00:48:08,501 --> 00:48:09,334 Director. 964 00:48:09,334 --> 00:48:10,251 I know. 965 00:48:10,251 --> 00:48:13,084 Prosecutor Fok has some doubts about this first case, 966 00:48:13,084 --> 00:48:14,584 but as the prosecution, 967 00:48:14,584 --> 00:48:15,876 even if we see issues, 968 00:48:15,876 --> 00:48:18,501 only the defense can file an appeal. 969 00:48:18,834 --> 00:48:22,001 At this stage, there isn't much the Department of Justice can do. 970 00:48:22,417 --> 00:48:23,501 I understand, Director. 971 00:48:23,584 --> 00:48:24,667 However, hypothetically speaking, 972 00:48:24,917 --> 00:48:26,626 if the defendant... just hypothetically, 973 00:48:27,459 --> 00:48:29,334 requests an appeal, 974 00:48:29,459 --> 00:48:31,126 I would really hope that you, as Director, 975 00:48:31,126 --> 00:48:32,209 personally pay attention to this case. 976 00:48:32,209 --> 00:48:34,959 Mr. Fok, I'm curious why you 977 00:48:35,126 --> 00:48:36,667 are so eager for the defendant to appeal? 978 00:48:37,459 --> 00:48:40,001 The court has already made a clear judgment, 979 00:48:40,334 --> 00:48:42,209 so I want to know what the issue is, 980 00:48:42,709 --> 00:48:45,501 or are you just intent on seeing the DOJ lose a lawsuit? 981 00:48:46,834 --> 00:48:48,376 These kinds of discussions 982 00:48:48,376 --> 00:48:49,751 should be part of your daily work. 983 00:48:49,751 --> 00:48:51,209 You may continue them another time, 984 00:48:51,584 --> 00:48:54,584 but today, there's a most important task to complete. 985 00:48:58,834 --> 00:48:59,459 Hello, George! 986 00:48:59,459 --> 00:49:00,959 Hi, Selina. 987 00:49:00,959 --> 00:49:02,084 Selina. 988 00:49:02,084 --> 00:49:02,917 Long time, no see. 989 00:49:03,126 --> 00:49:05,584 Do you remember? Next month, we have 990 00:49:05,667 --> 00:49:07,626 our alumni golf tournament. You're on my team! 991 00:49:07,751 --> 00:49:08,876 Come early so we can take some photos. 992 00:49:08,917 --> 00:49:10,251 Alright. 993 00:49:11,001 --> 00:49:12,209 Everyone, come over here. 994 00:49:12,417 --> 00:49:13,417 We have a full house today. 995 00:49:13,417 --> 00:49:14,084 Yes. 996 00:49:14,459 --> 00:49:15,334 Please have a seat. 997 00:49:15,334 --> 00:49:16,084 Grand Judge. 998 00:49:16,334 --> 00:49:16,834 Please, sit. 999 00:49:16,834 --> 00:49:17,834 Mr. Yeung! 1000 00:49:17,834 --> 00:49:18,751 - Grand Judge. - Mr. Bao. 1001 00:49:20,251 --> 00:49:21,084 Grand Judge. 1002 00:49:21,084 --> 00:49:21,834 Please sit! 1003 00:49:22,667 --> 00:49:23,751 Please sit! 1004 00:49:26,501 --> 00:49:29,459 Director, your subordinate also calls me 'Grand Judge'. 1005 00:49:29,459 --> 00:49:30,584 He doesn't know the rules. 1006 00:49:30,584 --> 00:49:33,501 Everyone present here can call me 'Grand Judge'. 1007 00:49:33,501 --> 00:49:34,959 except for you. 1008 00:49:35,501 --> 00:49:36,459 Right, Mr. Yeung? 1009 00:49:38,709 --> 00:49:40,417 Before 1997, 1010 00:49:41,001 --> 00:49:43,959 all the judges in the higher courts were called 1011 00:49:43,959 --> 00:49:45,084 'Grand Judge.' 1012 00:49:45,084 --> 00:49:46,709 That's why they called me 'Grand Judge'. 1013 00:49:46,709 --> 00:49:49,209 After 1997, they simplified the title to 'Judge' 1014 00:49:49,209 --> 00:49:50,417 without the 'Grand'. 1015 00:49:50,417 --> 00:49:51,251 So, 1016 00:49:51,584 --> 00:49:53,876 any friends I knew before 1997 1017 00:49:53,876 --> 00:49:55,251 can still call me 'Grand Judge', which is fine. 1018 00:49:55,251 --> 00:49:57,376 But as for you, 1019 00:49:58,084 --> 00:49:59,584 it's not very suitable, right? 1020 00:49:59,751 --> 00:50:01,917 Thank you for going easy on him. 1021 00:50:02,001 --> 00:50:03,376 I should thank you. 1022 00:50:03,834 --> 00:50:05,501 Marco, pour the wine. 1023 00:50:06,751 --> 00:50:08,084 Mr. Fok, 1024 00:50:13,334 --> 00:50:14,084 frankly, 1025 00:50:15,667 --> 00:50:19,959 as a judge, I only consider three rules, 1026 00:50:20,167 --> 00:50:21,834 there's no fourth. 1027 00:50:22,251 --> 00:50:24,251 It's eyewitness testimony, physical evidence, 1028 00:50:24,251 --> 00:50:26,376 and the jury's decision. 1029 00:50:28,167 --> 00:50:28,959 Honestly, 1030 00:50:29,084 --> 00:50:31,417 sometimes 1031 00:50:31,417 --> 00:50:33,376 I know the defendant is guilty, 1032 00:50:33,376 --> 00:50:35,126 but if there's no evidence, I have to let them go. 1033 00:50:35,334 --> 00:50:36,084 On the other hand, 1034 00:50:36,334 --> 00:50:38,626 sometimes I know they're innocent, 1035 00:50:38,834 --> 00:50:41,501 but if there seems to be evidence, I have to make a tough judgment. 1036 00:50:41,501 --> 00:50:44,084 This is a historical legacy, 1037 00:50:44,084 --> 00:50:45,126 I have to follow the rules. 1038 00:50:45,126 --> 00:50:46,376 Even as a 'Grand Judge', 1039 00:50:46,459 --> 00:50:48,584 I have to abide by the rules. 1040 00:50:48,834 --> 00:50:50,834 There's no reason for you not to follow them. 1041 00:50:50,834 --> 00:50:52,084 How can you just do as you please? 1042 00:50:52,251 --> 00:50:54,626 But this time, I understand. 1043 00:50:54,626 --> 00:50:57,501 It's your first time working for the Department of Justice, 1044 00:50:57,667 --> 00:50:58,959 and you have no experience. 1045 00:50:59,084 --> 00:51:00,667 I'll forgive you this time. 1046 00:51:00,751 --> 00:51:01,501 Okay. 1047 00:51:01,709 --> 00:51:03,626 No need to talk shop. Let's drink! 1048 00:51:04,209 --> 00:51:06,709 Come on. This bottle of wine is extraordinary. 1049 00:51:07,167 --> 00:51:08,376 It received a score of 100 from Parker! 1050 00:51:08,376 --> 00:51:11,001 It's a 1992 Chรขteau Leblanc. 1051 00:51:11,209 --> 00:51:11,834 Let's all try it! 1052 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 I bought it at an auction in France. 1053 00:51:14,876 --> 00:51:17,834 In 1982, this lady was abandoned by her husband 1054 00:51:17,834 --> 00:51:18,542 and they divorced. 1055 00:51:18,542 --> 00:51:21,042 While she was making the wine, she was stamping on those grapes, 1056 00:51:21,084 --> 00:51:24,334 crying the whole time. Her tears fell into the grape juice. 1057 00:51:24,376 --> 00:51:25,709 So now, when you drink it, 1058 00:51:25,709 --> 00:51:28,001 there's a taste of her sorrow. 1059 00:51:28,084 --> 00:51:30,751 Let's all drink and see if there's a hint of sadness. 1060 00:51:37,209 --> 00:51:38,001 Mr. Fok, 1061 00:51:38,251 --> 00:51:39,917 can you taste the sadness? 1062 00:51:42,376 --> 00:51:44,001 A bottle of wine that costs tens of thousands, 1063 00:51:44,001 --> 00:51:45,334 even a glass costs thousands... 1064 00:51:45,334 --> 00:51:46,126 Yes. 1065 00:51:48,167 --> 00:51:52,501 It's the monthly income of a poor family in Hong Kong. 1066 00:51:53,167 --> 00:51:56,001 Indeed, that's quite sorrowful. 1067 00:52:01,334 --> 00:52:04,126 I like your sense of humor. 1068 00:52:04,584 --> 00:52:05,459 You're a smart guy! 1069 00:52:25,167 --> 00:52:25,917 Uncle Ma. 1070 00:52:27,751 --> 00:52:29,501 You played a part in getting my grandson imprisoned! 1071 00:52:29,501 --> 00:52:30,459 Why are you looking for me? 1072 00:52:30,459 --> 00:52:31,626 I understand how you feel. 1073 00:52:32,001 --> 00:52:33,376 Can you give me a few minutes? 1074 00:52:33,584 --> 00:52:34,709 I want to say something. 1075 00:52:35,084 --> 00:52:37,501 There have been many loopholes in this case. 1076 00:52:37,751 --> 00:52:39,376 On behalf of the Department of Justice, 1077 00:52:39,834 --> 00:52:41,167 I apologize to you. 1078 00:52:43,209 --> 00:52:46,001 Additionally, I want to remind you that 1079 00:52:46,709 --> 00:52:49,751 as a citizen, you have the right to exercise your civil rights 1080 00:52:49,959 --> 00:52:50,792 and file an appeal. 1081 00:52:50,792 --> 00:52:51,959 No need for your reminder. 1082 00:52:52,417 --> 00:52:53,626 I have already applied for it. 1083 00:52:53,834 --> 00:52:54,959 That lawyer Cheng told me. 1084 00:52:54,959 --> 00:52:57,626 He also told me not to talk to anyone during this time. 1085 00:52:57,834 --> 00:52:59,001 - Yes. - Don't mess with me! 1086 00:52:59,084 --> 00:53:00,334 I hope you believe... 1087 00:53:01,917 --> 00:53:03,917 - Our society has the rule... - Pretending to be good guys. 1088 00:53:04,417 --> 00:53:06,084 I don't believe any of your nonsense! 1089 00:53:08,209 --> 00:53:10,167 I don't believe you, double-crosser! 1090 00:53:10,709 --> 00:53:12,334 You're all pretending to be the good guys! 1091 00:54:12,417 --> 00:54:14,417 Help! 1092 00:54:25,209 --> 00:54:26,209 Help! 1093 00:55:15,876 --> 00:55:17,334 We have finished recording Uncle Ma's statement. 1094 00:55:17,584 --> 00:55:19,959 He just applied for an appeal, and now he's been attacked. 1095 00:55:20,584 --> 00:55:23,751 It's likely related to those two lawyers. 1096 00:55:24,459 --> 00:55:26,626 We recently seized several vehicles transporting drugs, 1097 00:55:26,834 --> 00:55:29,834 and your case is also related to drug trafficking. 1098 00:55:29,834 --> 00:55:31,084 You should take care. 1099 00:55:38,334 --> 00:55:40,167 Really, you don't have to accompany me. 1100 00:55:40,709 --> 00:55:42,334 I can go back home by myself. 1101 00:55:42,459 --> 00:55:44,167 No problem. It's on my way. 1102 00:55:47,334 --> 00:55:49,251 There's so much junk here. Be careful. 1103 00:55:51,709 --> 00:55:53,417 This is my humble abode. Excuse the mess! 1104 00:55:54,459 --> 00:55:55,501 Please sit! 1105 00:55:57,584 --> 00:55:59,334 I'll open the window to let some fresh air in. 1106 00:56:02,667 --> 00:56:04,084 Let me get you something to drink. 1107 00:56:06,584 --> 00:56:07,501 Damn! 1108 00:56:08,584 --> 00:56:10,209 Ran away again! 1109 00:56:10,959 --> 00:56:12,167 Please have some tea. 1110 00:56:12,417 --> 00:56:13,251 Thanks. 1111 00:56:20,667 --> 00:56:22,834 Whenever it's pouring outside, 1112 00:56:23,001 --> 00:56:24,376 it leaks in here. 1113 00:56:24,626 --> 00:56:27,167 Like the old Chinese saying, 'water brings prosperity', eh? 1114 00:56:27,501 --> 00:56:29,376 It'll be alright as long as I don't starve to death. 1115 00:56:38,667 --> 00:56:39,667 Did your grandson paint these pictures? 1116 00:56:40,209 --> 00:56:41,459 Yes. It's Kit who painted them. 1117 00:56:41,626 --> 00:56:43,626 He loves painting tall buildings and 1118 00:56:43,626 --> 00:56:45,876 always says he wants me to live in a better place. 1119 00:56:46,084 --> 00:56:47,417 When he was 18, 1120 00:56:47,417 --> 00:56:49,126 he'll apply for public housing. 1121 00:56:49,417 --> 00:56:53,584 Hopefully in another two years, we'll move into a new apartment together. 1122 00:57:00,501 --> 00:57:01,251 Uncle Ma, 1123 00:57:02,334 --> 00:57:04,001 how do you know Lee Sze-man? 1124 00:57:04,584 --> 00:57:07,167 Through the boss of the restaurant where Kit works. 1125 00:57:07,626 --> 00:57:09,376 I think his last name is 'Lau'. 1126 00:57:10,167 --> 00:57:11,417 He saw how hardworking Kit was 1127 00:57:11,417 --> 00:57:13,417 and introduced him to a lawyer. 1128 00:57:13,417 --> 00:57:16,084 Then he introduced us to that bitch 1129 00:57:16,084 --> 00:57:17,626 who offered to help for free. 1130 00:57:17,709 --> 00:57:20,667 We're too poor. We didn't have a choice. 1131 00:57:20,709 --> 00:57:23,417 Just talking to a lawyer costs a few thousand bucks. 1132 00:57:23,501 --> 00:57:25,001 How could I afford it? 1133 00:57:25,334 --> 00:57:27,584 What use are legal aid or the DOJ to folk like us? 1134 00:57:28,209 --> 00:57:29,126 They're all government personnel. 1135 00:57:29,126 --> 00:57:30,709 Seems like they can't help us either. 1136 00:57:31,626 --> 00:57:33,709 After all this chaos, aren't you hungry? 1137 00:57:34,084 --> 00:57:35,126 Make yourself at home. 1138 00:57:35,126 --> 00:57:36,876 Let's eat whatever we have. 1139 00:57:36,876 --> 00:57:38,709 I didn't even realize I was hungry until you mentioned it! 1140 00:57:39,001 --> 00:57:39,751 Just wait a sec. 1141 00:58:28,959 --> 00:58:30,709 Mr. Fok, everyone has left already. 1142 00:58:30,709 --> 00:58:31,251 Come. 1143 00:58:31,334 --> 00:58:32,459 Let's have a drink during Happy Hour. 1144 00:58:33,334 --> 00:58:35,334 We found new clues in the Ma Ka-kit case. 1145 00:58:37,459 --> 00:58:39,459 You know there's no allowance for working overtime? 1146 00:58:42,459 --> 00:58:44,584 Ma Ka-kit's previous boss, Lau Siu-keung, 1147 00:58:44,584 --> 00:58:46,126 provides a new lead in this case. 1148 00:58:46,167 --> 00:58:47,084 We need to find out 1149 00:58:47,084 --> 00:58:49,459 about his relationship with Lee Sze-man and Au Pak-man. 1150 00:58:49,459 --> 00:58:51,126 That's the only way we can help Ma Ka-kit. 1151 00:58:51,417 --> 00:58:52,834 According to our intelligence reports, 1152 00:58:52,834 --> 00:58:55,251 Lau Siu-keung has opened many restaurants, 1153 00:58:55,251 --> 00:58:56,626 wine bars and nightclubs in recent years. 1154 00:58:57,126 --> 00:58:58,876 He appears to be a legitimate businessman, 1155 00:58:58,959 --> 00:59:00,959 but in reality, he collaborates with many triad leaders. 1156 00:59:01,876 --> 00:59:04,917 All his businesses are managed by Au Pak-man's law firm. 1157 00:59:05,751 --> 00:59:08,001 That Lee Sze-man is really something! 1158 00:59:08,001 --> 00:59:09,417 She grew up in an orphanage, 1159 00:59:09,417 --> 00:59:12,167 and later Au Pak-Man paid for her education in the United States, 1160 00:59:12,334 --> 00:59:13,876 where she also obtained a law license. 1161 00:59:14,501 --> 00:59:16,501 I'd fall head over heels for him too if I were her. 1162 00:59:16,751 --> 00:59:18,584 I checked the records of the Department of Justice. 1163 00:59:18,626 --> 00:59:20,334 Au Pak-man got his early release 1164 00:59:20,376 --> 00:59:22,084 because Lee Sze-man helped him win the appeal. 1165 00:59:32,126 --> 00:59:33,126 What are you trying to say, Bao Ding? 1166 00:59:34,626 --> 00:59:35,584 Isn't it obvious enough? 1167 00:59:36,084 --> 00:59:37,834 They're a couple of crooks! 1168 00:59:38,584 --> 00:59:40,167 This Au Pak-man is impressive. 1169 00:59:40,167 --> 00:59:41,417 He's been in prison several times, 1170 00:59:41,751 --> 00:59:43,167 for assault, extortion, using fake documents. And escaping from prison! 1171 00:59:43,167 --> 00:59:44,751 He's committed so many crimes 1172 00:59:44,959 --> 00:59:46,334 and yet he can still talk to people about the law. 1173 00:59:46,334 --> 00:59:47,584 It's crazy! 1174 00:59:47,626 --> 00:59:48,917 I can handle it 1175 00:59:49,001 --> 00:59:50,334 Dealing with the semen evidence is relatively easy. 1176 00:59:50,334 --> 00:59:52,376 because he wasn't caught in the act. 1177 00:59:52,959 --> 00:59:53,917 - Yes. - Au Pak Man. 1178 00:59:53,917 --> 00:59:55,209 - You get out! - Get lost! 1179 00:59:55,209 --> 00:59:56,334 Money laundering, right? 1180 00:59:56,459 --> 00:59:57,584 I take a 20% cut. 1181 00:59:57,584 --> 00:59:59,126 Whether it's one billion or ten billion, I don't care. 1182 00:59:59,126 --> 01:00:02,084 In any case, I take a 20% commission. 1183 01:00:02,167 --> 01:00:03,126 The prison authorities say 1184 01:00:03,126 --> 01:00:05,209 he diligently studied law in prison. 1185 01:00:05,417 --> 01:00:07,667 After being released, he continued to commit crimes, 1186 01:00:08,126 --> 01:00:10,459 but every time, he managed to win his cases by himself. 1187 01:00:10,667 --> 01:00:12,792 He also got to know many influential figures in prison, 1188 01:00:13,167 --> 01:00:14,709 including one that you personally arrested. 1189 01:00:15,334 --> 01:00:16,834 Sang, from Cambodia. 1190 01:00:35,001 --> 01:00:35,667 Cash out. 1191 01:00:36,126 --> 01:00:36,751 Go. 1192 01:00:53,709 --> 01:00:54,459 Ah Keung! 1193 01:00:54,959 --> 01:00:56,626 It's true what the astrologers say about having a bad year. 1194 01:00:57,001 --> 01:00:58,376 Several of our food trucks got busted! 1195 01:00:58,376 --> 01:00:59,834 Now we're also out of the stuff we put in coconuts. 1196 01:01:00,167 --> 01:01:01,667 So, I think we should lay low for a while. 1197 01:01:01,667 --> 01:01:02,626 Hold off on making deliveries for now. 1198 01:01:03,334 --> 01:01:04,251 No deliveries? 1199 01:01:04,376 --> 01:01:06,209 The boss will definitely throw a fit. 1200 01:01:06,459 --> 01:01:07,459 Throw a fit? 1201 01:01:07,584 --> 01:01:09,334 Let him throw a fit, then! 1202 01:01:09,709 --> 01:01:11,667 If we get stopped and searched by the police, 1203 01:01:11,667 --> 01:01:13,084 I'm as good as dead. 1204 01:01:15,334 --> 01:01:17,167 That incident with Uncle Ma... It was done by one of them, wasn't it? 1205 01:01:17,584 --> 01:01:18,834 You're really something. 1206 01:01:19,001 --> 01:01:20,876 You're right. Nothing escapes you. 1207 01:01:21,376 --> 01:01:23,834 It could be either Tung or Sang. 1208 01:01:24,209 --> 01:01:25,501 Who else can it be? 1209 01:01:26,001 --> 01:01:27,376 That's why I always say, 1210 01:01:27,501 --> 01:01:28,834 fools will be fools. 1211 01:01:28,834 --> 01:01:30,209 They don't use their brains when they act. 1212 01:01:30,209 --> 01:01:31,084 Keung, 1213 01:01:32,876 --> 01:01:34,084 you're a smart guy, 1214 01:01:34,459 --> 01:01:35,751 you're a civilised person. 1215 01:01:36,501 --> 01:01:37,876 So, in the future, whatever you do, 1216 01:01:38,167 --> 01:01:40,751 don't be as foolish as they are. 1217 01:01:41,001 --> 01:01:41,667 Okay? 1218 01:01:42,001 --> 01:01:42,709 Understood, boss. 1219 01:01:54,709 --> 01:01:55,459 Sang, please have a seat. 1220 01:01:55,584 --> 01:01:56,209 Please sit. 1221 01:02:05,917 --> 01:02:07,126 Your underlings 1222 01:02:07,376 --> 01:02:09,417 stole the shipment of coconuts from me, 1223 01:02:09,417 --> 01:02:11,417 causing me to lose 50 million. 1224 01:02:12,834 --> 01:02:14,001 When are you going to compensate me? 1225 01:02:14,001 --> 01:02:16,751 You can only accuse him of stealing if he's taken it for himself. 1226 01:02:17,084 --> 01:02:18,501 It was the police that confiscated everything. 1227 01:02:18,667 --> 01:02:20,126 I want to give you the goods as compensation. 1228 01:02:20,251 --> 01:02:21,584 Man can't make any deliveries. 1229 01:02:22,167 --> 01:02:23,334 Listen to what he has to say. 1230 01:02:24,667 --> 01:02:25,959 Personally, I think 1231 01:02:26,376 --> 01:02:28,667 if we make deliveries now, it's like handing them over to the police. 1232 01:02:28,667 --> 01:02:30,251 You won't necessarily lose 50 million. 1233 01:02:30,626 --> 01:02:31,917 I'll personally make it up to you. 1234 01:02:32,959 --> 01:02:33,959 As for Tung, 1235 01:02:34,084 --> 01:02:36,459 I'll give you a 30% discount on the next three shipments. 1236 01:02:36,459 --> 01:02:37,334 Everyone will be happy. 1237 01:02:37,334 --> 01:02:39,001 Such a wonderful deal. 1238 01:02:43,001 --> 01:02:44,584 You think money solves everything? 1239 01:02:45,584 --> 01:02:46,334 Sang, 1240 01:02:47,001 --> 01:02:48,334 I know what you want. 1241 01:02:59,084 --> 01:03:00,334 Let me go! 1242 01:03:00,751 --> 01:03:02,626 Tung! You're not going to do this, are you? 1243 01:03:02,626 --> 01:03:03,584 I've followed you since I was a kid! 1244 01:03:03,584 --> 01:03:04,751 You're really going to do this to me? 1245 01:03:07,459 --> 01:03:08,459 Crazy! 1246 01:03:08,709 --> 01:03:10,626 This time, my underling made a mistake. 1247 01:03:10,626 --> 01:03:11,751 I know what to do. 1248 01:03:12,667 --> 01:03:13,459 Man! 1249 01:03:14,417 --> 01:03:15,584 Lend me a hand. 1250 01:03:18,001 --> 01:03:18,751 What's the matter? 1251 01:03:19,501 --> 01:03:21,084 Do what the boss asked you to, shithead! 1252 01:03:21,084 --> 01:03:21,751 Hit him! 1253 01:03:22,084 --> 01:03:24,251 Hit him! I told you to hit him! 1254 01:03:24,959 --> 01:03:25,917 Come on! 1255 01:03:31,001 --> 01:03:31,834 Sang! 1256 01:03:31,834 --> 01:03:34,084 I didn't know the cocaine in those coconuts belonged to you! 1257 01:03:34,084 --> 01:03:35,334 Give me another chance! 1258 01:03:35,584 --> 01:03:37,709 Tung! I know where I messed up! 1259 01:03:37,751 --> 01:03:40,084 Please ask Sang to give me another chance! 1260 01:03:40,751 --> 01:03:41,501 Please don't... 1261 01:03:42,626 --> 01:03:43,584 Don't do this! 1262 01:03:56,834 --> 01:03:58,876 Wow! Did you need to be so brutal? 1263 01:03:58,917 --> 01:03:59,751 Are you satisfied? 1264 01:04:04,459 --> 01:04:06,126 Well, I didn't say he shouldn't be. 1265 01:04:06,459 --> 01:04:07,626 Take him to a doctor. 1266 01:04:12,459 --> 01:04:15,334 Remember to make the delivery for us tomorrow. 1267 01:04:15,584 --> 01:04:16,667 Gentlemen, 1268 01:04:17,501 --> 01:04:19,459 I really want to make the delivery, 1269 01:04:19,459 --> 01:04:21,001 but my case hasn't been resolved yet. 1270 01:04:21,001 --> 01:04:22,084 I'm being watched closely. 1271 01:04:24,459 --> 01:04:26,459 I'll take care of your case. 1272 01:04:27,334 --> 01:04:29,834 Remember to continue making the deliveries, 1273 01:04:31,209 --> 01:04:32,334 you hear me? 1274 01:04:34,126 --> 01:04:34,834 Go. 1275 01:04:39,834 --> 01:04:40,834 I'll take my leave, Sang. 1276 01:04:42,917 --> 01:04:44,251 You bastard. 1277 01:04:44,709 --> 01:04:46,751 You're so brutal even with your own underlings. 1278 01:04:46,751 --> 01:04:47,626 That's it. 1279 01:04:49,459 --> 01:04:50,834 You won't scare him into delivering the goods properly 1280 01:04:51,876 --> 01:04:53,876 if you don't show him something. 1281 01:05:07,751 --> 01:05:08,626 Hello, Bao Ding. 1282 01:05:09,292 --> 01:05:10,292 I can't hear you! 1283 01:05:12,001 --> 01:05:13,792 It's so noisy there. Speak louder! 1284 01:05:48,417 --> 01:05:49,417 You piece of shit! 1285 01:05:49,792 --> 01:05:51,334 This is my place, and you're doing drugs here? 1286 01:05:51,334 --> 01:05:53,251 You dare to disrespect me? 1287 01:05:53,334 --> 01:05:54,792 Without me, you'd have been dead a long time ago! 1288 01:05:54,792 --> 01:05:55,876 Get the fuck out! 1289 01:05:56,292 --> 01:05:58,292 Now get going! 1290 01:06:02,376 --> 01:06:03,834 You bastard! Are you pretending to be a big shot? 1291 01:06:05,792 --> 01:06:06,667 I'm not your big brother, am I? 1292 01:06:06,667 --> 01:06:08,001 My last name is Chan. 1293 01:06:08,292 --> 01:06:09,167 Your dad is not my dad. 1294 01:06:09,167 --> 01:06:10,834 Isn't your mom my mom? 1295 01:06:11,001 --> 01:06:11,751 So what if she is? 1296 01:06:11,751 --> 01:06:12,501 Get lost! 1297 01:06:13,751 --> 01:06:14,834 I'll leave when I'm finished. 1298 01:06:18,626 --> 01:06:19,376 Stop! 1299 01:06:19,376 --> 01:06:20,917 Someone is filming us. 1300 01:06:23,251 --> 01:06:24,501 I've seen him in court. 1301 01:06:30,251 --> 01:06:31,001 Sorry. 1302 01:06:40,042 --> 01:06:40,917 What were you filming? 1303 01:06:44,584 --> 01:06:46,001 Give me your phone. 1304 01:06:50,334 --> 01:06:51,334 Hey! Beating someone up? 1305 01:06:51,334 --> 01:06:52,167 Getting into a gang fight? 1306 01:06:53,542 --> 01:06:54,542 I've already called the police. 1307 01:06:58,792 --> 01:06:59,876 Why were you so slow getting here? 1308 01:06:59,876 --> 01:07:00,626 Let's go. 1309 01:07:01,084 --> 01:07:02,417 I've got what we need. Let's leave quickly. 1310 01:07:02,792 --> 01:07:03,584 Are you OK? 1311 01:07:04,001 --> 01:07:05,292 Let's find Ah Wai. 1312 01:07:07,042 --> 01:07:08,584 He's on his way. 1313 01:07:09,251 --> 01:07:10,167 You called the police? 1314 01:07:10,751 --> 01:07:11,751 We'll beat up even the police. 1315 01:07:13,501 --> 01:07:14,501 Have you ever fought before? 1316 01:07:14,501 --> 01:07:15,834 Never! I was a model student. 1317 01:08:06,167 --> 01:08:07,126 Hello? Ah Wai? 1318 01:08:07,126 --> 01:08:08,292 Why aren't you here yet? 1319 01:08:08,501 --> 01:08:09,251 Your friend 1320 01:08:09,376 --> 01:08:10,584 is beating up a hundred people! 1321 01:08:10,792 --> 01:08:11,542 No! 1322 01:08:11,584 --> 01:08:12,834 I mean he's being beaten up by a hundred people! 1323 01:10:25,876 --> 01:10:26,792 Don't hit me! 1324 01:10:27,001 --> 01:10:27,751 Mr. Fok? 1325 01:10:27,751 --> 01:10:29,251 Mr. Fok! It's me. 1326 01:10:29,501 --> 01:10:30,334 It's me! 1327 01:10:32,126 --> 01:10:33,834 You're lucky to be alive! 1328 01:10:35,584 --> 01:10:36,251 I'll take you to dinner. 1329 01:10:36,251 --> 01:10:37,251 That Lau Siu-keung, 1330 01:10:37,584 --> 01:10:40,042 turns out he is Chan Kwok-Wing's half-brother. 1331 01:10:40,501 --> 01:10:41,417 I recorded everything. 1332 01:10:41,792 --> 01:10:44,001 This place belongs to Lau Siu-keung. 1333 01:10:44,126 --> 01:10:46,042 The guys in suits who attacked you earlier 1334 01:10:46,042 --> 01:10:47,042 are the security guards here. 1335 01:10:47,042 --> 01:10:49,251 Every one of them insisted on hiring a lawyer 1336 01:10:49,251 --> 01:10:51,626 and specifically asked for Au Pak-man's law firm. 1337 01:10:51,751 --> 01:10:54,542 Justice will prevail. Heaven is on our side. 1338 01:10:55,001 --> 01:10:57,084 The two brothers are obstructing justice. 1339 01:10:57,251 --> 01:10:58,876 The case of Ma Ka Kit can move forward now. 1340 01:11:03,667 --> 01:11:04,292 Mr. Yeung. 1341 01:11:05,292 --> 01:11:06,209 Hey, Mr. Bao. 1342 01:11:06,292 --> 01:11:07,084 I need to talk to you about something. 1343 01:11:07,792 --> 01:11:09,584 I'm rushing to the High Court. 1344 01:11:09,584 --> 01:11:11,417 - What's the matter? It's urgent. - I need to tell you now. 1345 01:11:14,917 --> 01:11:16,334 How do you know Lee Sze-man? 1346 01:11:16,417 --> 01:11:19,001 Through the boss of the restaurant where Kit works. 1347 01:11:19,167 --> 01:11:20,667 I think his last name is 'Lau'. 1348 01:11:21,292 --> 01:11:21,959 Uncle Ma said 1349 01:11:21,959 --> 01:11:24,209 that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him 1350 01:11:24,542 --> 01:11:26,417 and this Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing, 1351 01:11:26,417 --> 01:11:27,792 it turns out they're half-brothers. 1352 01:11:27,792 --> 01:11:29,917 They've been colluding for a long time, obstructing justice. 1353 01:11:30,834 --> 01:11:32,209 Bao, you're so enthusiastic. 1354 01:11:32,292 --> 01:11:33,917 Go join their investigation team. 1355 01:11:42,917 --> 01:11:46,251 Uncle Ma is going to file an official report now and give a statement. 1356 01:11:46,251 --> 01:11:48,292 You should go and take a look. There's new evidence. 1357 01:11:48,459 --> 01:11:50,417 Now the Legal Aid Department 1358 01:11:50,501 --> 01:11:53,501 is citing 'Judge's Misguidance of the Jury'. 1359 01:11:53,584 --> 01:11:54,834 They're sending it back for retrial. 1360 01:11:54,834 --> 01:11:57,042 It will begin in 28 days. 1361 01:11:57,167 --> 01:11:58,251 I really don't understand. 1362 01:11:58,292 --> 01:11:59,709 Why do they keep trying 1363 01:11:59,709 --> 01:12:01,542 such a minor case? 1364 01:12:01,542 --> 01:12:03,167 I don't want people to think that 1365 01:12:03,167 --> 01:12:05,792 the DOJ is unprofessional. 1366 01:12:05,959 --> 01:12:07,792 After the police finish recording the statements, 1367 01:12:07,792 --> 01:12:09,917 they will submit them to the DOJ. 1368 01:12:10,251 --> 01:12:12,584 The DOJ will then consider whether to accept them or not. 1369 01:12:12,709 --> 01:12:14,167 Of course, I know that, 1370 01:12:14,417 --> 01:12:16,667 but I don't want our own people to suspect each other. 1371 01:12:17,084 --> 01:12:18,792 What do you want to say? Spit it out! 1372 01:12:19,042 --> 01:12:21,834 The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times, 1373 01:12:22,042 --> 01:12:23,292 and all three times, Au Pak-man was set free. 1374 01:12:23,792 --> 01:12:26,084 The same prosecutor handled all three cases. 1375 01:12:26,167 --> 01:12:27,251 "Yeung Ti-lap" 1376 01:12:27,292 --> 01:12:28,709 You were the lead prosecutor in all three cases. 1377 01:12:30,001 --> 01:12:31,292 How long have you known me, Bao Ding? 1378 01:12:31,292 --> 01:12:32,042 36 years. 1379 01:12:32,042 --> 01:12:34,417 Do you know that I handle over a thousand cases every year? 1380 01:12:34,584 --> 01:12:35,501 Three cases? 1381 01:12:35,667 --> 01:12:37,334 What are you trying to tell me about these three cases? 1382 01:12:37,334 --> 01:12:38,001 Mr Yeung. 1383 01:12:38,001 --> 01:12:39,709 Are you trying to come after me? 1384 01:12:40,417 --> 01:12:42,501 Just this afternoon, I have 38 cases 1385 01:12:42,709 --> 01:12:44,001 waiting for me to handle. 1386 01:12:44,001 --> 01:12:46,042 If you have evidence to support your accusation, 1387 01:12:46,167 --> 01:12:48,251 then please report me immediately. 1388 01:12:48,251 --> 01:12:50,834 Otherwise don't waste my time with this nonsense! 1389 01:13:04,417 --> 01:13:05,417 I want to hire a lawyer. 1390 01:13:05,417 --> 01:13:07,001 No matter how many retrials there are in this case, 1391 01:13:07,001 --> 01:13:08,917 the result will be the same. We won't lose. 1392 01:13:08,917 --> 01:13:10,792 I don't care about winning or losing. 1393 01:13:11,042 --> 01:13:13,001 I care about giving the public confidence. 1394 01:13:13,001 --> 01:13:15,834 Knowing that we have the ability to uphold the rule of law. 1395 01:13:16,042 --> 01:13:18,542 Legal Aid has arranged for you to give a statement at the police station. 1396 01:13:18,542 --> 01:13:20,292 As long as you reveal Lau Siu-keung 1397 01:13:20,292 --> 01:13:22,417 introduced the lawyer to you, 1398 01:13:22,417 --> 01:13:23,959 they will be obstructing justice, 1399 01:13:23,959 --> 01:13:25,084 and there will be hope for Kit. 1400 01:13:26,709 --> 01:13:28,584 It seems Kit really has a chance, 1401 01:13:29,084 --> 01:13:29,751 Thank you! 1402 01:13:29,834 --> 01:13:31,292 Don't mention it. It's my duty. 1403 01:13:32,501 --> 01:13:34,167 But you will have to testify in court. 1404 01:13:34,209 --> 01:13:35,001 Hang in there. 1405 01:13:35,167 --> 01:13:36,501 I'm hanging in there! 1406 01:13:36,959 --> 01:13:39,001 I hope that after Kit comes out, 1407 01:13:39,001 --> 01:13:40,751 he can be sensible and go back to studying. 1408 01:13:40,751 --> 01:13:42,751 In the future, perhaps he can become a great lawyer like you. 1409 01:13:42,751 --> 01:13:43,917 You're too kind! 1410 01:13:44,792 --> 01:13:46,417 I see that your grandson 1411 01:13:46,417 --> 01:13:47,542 has great artistic talent. 1412 01:13:47,667 --> 01:13:49,251 - I know. - He paints very well. 1413 01:13:49,917 --> 01:13:51,917 Paintings nowadays sell for very high prices. 1414 01:13:52,292 --> 01:13:53,292 Actually, 1415 01:13:53,667 --> 01:13:55,501 it doesn't matter what field he studies. 1416 01:13:55,584 --> 01:13:58,001 The most important thing is to find a nice girlfriend. 1417 01:13:58,084 --> 01:13:59,751 If I can see him get married and have children, 1418 01:13:59,751 --> 01:14:01,251 then I'll be satisfied. 1419 01:14:01,459 --> 01:14:02,751 I'm looking forward to that wedding banquet! 1420 01:14:02,751 --> 01:14:04,001 I'll reserve a seat for you! 1421 01:14:05,292 --> 01:14:06,334 I'm going to the restroom. 1422 01:14:07,042 --> 01:14:08,417 On the wedding day, you can sit at the host's table. 1423 01:14:08,417 --> 01:14:09,959 It doesn't matter. Just so long as I get to eat! 1424 01:15:15,501 --> 01:15:17,834 Prosecutor Fok, I beg you. 1425 01:15:18,417 --> 01:15:19,834 You're from the Department of Justice. 1426 01:15:20,167 --> 01:15:21,917 Can you talk to the judge 1427 01:15:22,001 --> 01:15:24,417 and let me out for just one day? Just one day. 1428 01:15:25,167 --> 01:15:27,084 After that, I can spend my whole life in prison. 1429 01:15:29,334 --> 01:15:30,792 I want revenge! 1430 01:15:39,792 --> 01:15:41,001 I don't understand. 1431 01:15:42,167 --> 01:15:43,334 I really... 1432 01:15:43,584 --> 01:15:46,334 I really don't understand why none of you are willing to help me? 1433 01:15:47,292 --> 01:15:49,417 I really didn't do anything! 1434 01:15:50,084 --> 01:15:51,584 I rented out my address 1435 01:15:51,584 --> 01:15:55,042 just to make a few bucks to help my grandfather with household expenses. 1436 01:15:55,584 --> 01:15:58,084 I simply wished that we could have better meals, 1437 01:15:58,584 --> 01:16:00,417 eat together at a nice table, 1438 01:16:00,417 --> 01:16:03,459 and have a house that doesn't leak. It's as simple as that. 1439 01:16:04,001 --> 01:16:05,751 Did I really do something wrong? 1440 01:16:19,417 --> 01:16:20,667 A relative of Ma Ka-kit was recently found dead with multiple stab wounds. 1441 01:16:20,667 --> 01:16:21,917 Now people are very worried. 1442 01:16:21,917 --> 01:16:23,292 Everyone is paying close attention to this case. 1443 01:16:23,292 --> 01:16:24,209 Could someone be trying to silence them? 1444 01:16:24,209 --> 01:16:25,709 Did the Department of Justice accuse the wrong person? 1445 01:16:25,709 --> 01:16:26,959 Everyone is paying close attention to this case. 1446 01:16:26,959 --> 01:16:28,917 I want to ask, what mindset will you approach this with? 1447 01:16:29,084 --> 01:16:31,084 This case has entered the judicial process. 1448 01:16:31,084 --> 01:16:33,751 I'm not in a position to make any comments. Sorry. 1449 01:16:33,751 --> 01:16:36,334 If the appeal is successful, would it damage the reputation of the DOJ? 1450 01:16:36,667 --> 01:16:40,251 The Department of Justice's reputation is irrelevant. 1451 01:16:40,501 --> 01:16:42,501 The work of the Department of Justice is based on evidence. 1452 01:16:42,751 --> 01:16:44,751 We present the evidence to the court. 1453 01:16:44,917 --> 01:16:47,001 The court makes the final decision. 1454 01:16:53,334 --> 01:16:53,917 Here. 1455 01:16:54,042 --> 01:16:54,667 Okay. 1456 01:16:56,792 --> 01:16:57,417 Check again. 1457 01:16:57,417 --> 01:16:58,001 I will. 1458 01:17:04,042 --> 01:17:05,542 We've checked this matter many times. 1459 01:17:06,167 --> 01:17:07,167 No leads. 1460 01:17:07,834 --> 01:17:10,167 No witnesses, no fingerprints, no murder weapon. 1461 01:17:11,167 --> 01:17:12,501 Have the surveillance cameras 1462 01:17:12,501 --> 01:17:15,667 in the shops across the street been checked? 1463 01:17:16,917 --> 01:17:18,792 Have you searched for the cars 1464 01:17:18,792 --> 01:17:20,167 and pedestrians that passed by? 1465 01:17:25,001 --> 01:17:27,834 If you can't find anything it means you're just not good enough! 1466 01:17:32,042 --> 01:17:35,042 My colleagues and I haven't stopped working for 48 hours! 1467 01:17:35,334 --> 01:17:36,834 It's not that we don't want to find anything. 1468 01:17:37,167 --> 01:17:38,584 No evidence, no witnesses. 1469 01:17:38,834 --> 01:17:40,167 I can't think of another way. 1470 01:17:40,167 --> 01:17:41,959 If there's no way, we have to find a way. 1471 01:17:42,251 --> 01:17:43,459 I have confidence in you, 1472 01:17:43,917 --> 01:17:46,167 but you need to have confidence in yourself. 1473 01:17:46,667 --> 01:17:48,667 Do you remember what we used to say? 1474 01:17:50,459 --> 01:17:51,459 Stay strong and keep true 1475 01:17:51,459 --> 01:17:52,501 Stay strong and keep true? 1476 01:17:52,584 --> 01:17:54,792 Everyone here is staying strong and keeping true! 1477 01:17:56,792 --> 01:17:59,001 But we can't eliminate crimes! 1478 01:18:01,167 --> 01:18:02,917 Even we police are helpless sometimes. 1479 01:18:03,959 --> 01:18:05,584 No matter what, you can find a way! 1480 01:18:06,542 --> 01:18:07,751 Now I understand 1481 01:18:08,167 --> 01:18:09,584 why you gave up back then. 1482 01:18:24,001 --> 01:18:24,834 Mr. Fok. 1483 01:18:26,417 --> 01:18:28,167 Hi, long time, no see! 1484 01:18:29,209 --> 01:18:30,167 Is this your son? 1485 01:18:30,917 --> 01:18:31,459 Yes. 1486 01:18:31,751 --> 01:18:32,417 His name is Luke. Hello. 1487 01:18:32,417 --> 01:18:33,334 Hello, Uncle. 1488 01:18:33,334 --> 01:18:34,584 Hello, Luke. 1489 01:18:35,667 --> 01:18:36,209 Here you go. 1490 01:18:36,209 --> 01:18:36,917 Thank you. 1491 01:18:38,167 --> 01:18:39,251 Are you still in the Rapid Action Unit? 1492 01:18:39,667 --> 01:18:40,417 Yes. 1493 01:18:40,501 --> 01:18:41,834 I just finished my board interview. 1494 01:18:41,834 --> 01:18:43,167 There's a chance for a promotion to Inspector. 1495 01:18:43,167 --> 01:18:44,209 That's great! Keep it up. 1496 01:18:44,584 --> 01:18:46,917 Stay strong and keep true! 1497 01:18:47,667 --> 01:18:48,709 Office Fok, 1498 01:18:48,917 --> 01:18:50,584 during that operation seven years ago, 1499 01:18:50,584 --> 01:18:52,417 I was already three months pregnant with him. 1500 01:18:53,001 --> 01:18:54,667 If it weren't for you saving me, 1501 01:18:55,167 --> 01:18:56,542 he wouldn't be sitting here. 1502 01:18:57,167 --> 01:18:58,001 Thank you. 1503 01:19:00,167 --> 01:19:01,459 I never gave up. 1504 01:19:02,417 --> 01:19:03,751 I just got old. 1505 01:19:04,292 --> 01:19:06,084 I can't charge ahead all the time. 1506 01:19:06,167 --> 01:19:07,417 Being in the front line 1507 01:19:07,584 --> 01:19:09,251 really depends on all of you. 1508 01:19:11,917 --> 01:19:12,917 That's why 1509 01:19:13,667 --> 01:19:15,917 I transferred to the Department of Justice. 1510 01:19:17,751 --> 01:19:19,251 I want to guard the final door. 1511 01:19:32,334 --> 01:19:33,751 As long as you have faith, 1512 01:19:35,542 --> 01:19:36,542 you can do it! 1513 01:19:38,917 --> 01:19:40,209 Stay true to your goals 1514 01:19:41,584 --> 01:19:43,917 It would be great if everyone had your enthusiasm! 1515 01:19:43,917 --> 01:19:44,959 You have it. 1516 01:19:46,834 --> 01:19:47,501 Copy that. 1517 01:19:55,001 --> 01:19:56,792 Alright. Let's keep going! 1518 01:19:58,584 --> 01:20:00,167 Don't stop, everyone! 1519 01:20:00,292 --> 01:20:01,084 Copy! 1520 01:20:26,917 --> 01:20:27,709 Bao Ding. 1521 01:20:28,042 --> 01:20:29,542 There is no overtime pay. 1522 01:20:29,667 --> 01:20:31,751 Just leave if you have no loyalty. 1523 01:20:35,209 --> 01:20:36,084 Hey, 1524 01:20:37,292 --> 01:20:40,292 there are still over a dozen cases. We can't finish them before the trial. 1525 01:20:44,001 --> 01:20:45,459 You should have stayed being a police officer. 1526 01:20:45,459 --> 01:20:47,417 If I hadn't met you, I wouldn't have to work so hard. 1527 01:20:48,417 --> 01:20:50,834 Coming to the Department of Justice for no reason! 1528 01:20:51,334 --> 01:20:52,917 I don't even know why you're here! 1529 01:20:54,667 --> 01:20:56,334 Do you want to know why? 1530 01:20:57,584 --> 01:20:59,792 Tell me, stop being mysterious! 1531 01:21:06,667 --> 01:21:09,667 Because I think our work 1532 01:21:10,001 --> 01:21:12,501 is like an eternal brilliant light. 1533 01:21:13,292 --> 01:21:16,042 It shines the glory of fairness and justice 1534 01:21:16,709 --> 01:21:18,167 into the hearts of the people, 1535 01:21:18,167 --> 01:21:21,917 into every dark corner. 1536 01:21:25,584 --> 01:21:27,917 I'm getting old. I can't catch thieves anymore. 1537 01:21:28,084 --> 01:21:29,292 My knees aren't working as well. 1538 01:21:30,209 --> 01:21:32,501 I'm still young. I can handle it. 1539 01:21:41,167 --> 01:21:42,001 You were right. 1540 01:21:42,709 --> 01:21:43,834 There really was a third person at the scene of that case. 1541 01:21:43,834 --> 01:21:46,209 It was a conspiracy to commit murder. 1542 01:21:46,917 --> 01:21:48,084 I'm willing to admit defeat. 1543 01:21:58,667 --> 01:22:00,667 I'm the most skilled at reviewing documents. 1544 01:22:02,292 --> 01:22:04,251 Enough said. Let's do this together. 1545 01:22:05,417 --> 01:22:06,834 I'll take care of this box. 1546 01:22:17,959 --> 01:22:19,917 That bright light... 1547 01:22:21,917 --> 01:22:22,792 I've extinguished it! 1548 01:22:40,251 --> 01:22:41,917 The criminal organization has a pattern. 1549 01:22:41,917 --> 01:22:43,667 There are more victims like Ma Ka-kit. 1550 01:22:43,667 --> 01:22:44,959 There are many Ma Ka-kits out there. 1551 01:22:45,167 --> 01:22:46,584 Before the trial, 1552 01:22:46,584 --> 01:22:47,709 we need to find one more Ma Ka-kit 1553 01:22:47,709 --> 01:22:49,292 who is willing to testify. 1554 01:22:49,501 --> 01:22:51,167 But gangs mailing drugs into Hong Kong 1555 01:22:51,167 --> 01:22:52,709 happens at least 300 times a year, 1556 01:22:52,709 --> 01:22:54,334 totalling over 1,000 cases. 1557 01:22:54,334 --> 01:22:56,001 - We only have a few days. - I know it's difficult, 1558 01:22:56,001 --> 01:22:57,334 but I know it won't get the better of you! 1559 01:23:15,834 --> 01:23:17,084 There's a young man who's just like you. 1560 01:23:17,084 --> 01:23:18,417 Your testimony can help him. 1561 01:23:18,417 --> 01:23:20,292 I've already served my full sentence, what do you want from me? 1562 01:23:20,334 --> 01:23:21,251 Just go! 1563 01:23:25,751 --> 01:23:27,667 My son just got out of the juvenile detention center! 1564 01:23:27,667 --> 01:23:28,667 Leave him alone! 1565 01:23:44,584 --> 01:23:46,584 I don't mind going to the police station and giving a statement. 1566 01:23:46,584 --> 01:23:48,292 I'd rather not go to court, though. 1567 01:23:48,292 --> 01:23:50,459 I'm afraid to let other people know I've been to prison. 1568 01:23:50,459 --> 01:23:52,709 I understand, but there's a young man just like you. 1569 01:23:52,709 --> 01:23:55,001 He also received a package and was accused of drug trafficking. 1570 01:23:57,667 --> 01:23:59,042 Stop bothering me already! 1571 01:24:06,292 --> 01:24:08,167 Did this person introduce a lawyer to you? 1572 01:24:08,292 --> 01:24:09,709 This person has harmed many people 1573 01:24:09,709 --> 01:24:10,917 using the same method. 1574 01:24:12,709 --> 01:24:13,667 Please help. 1575 01:24:13,834 --> 01:24:17,417 A young man who received a package and was accused of drug trafficking. 1576 01:24:18,709 --> 01:24:20,834 If you testify in court, you can save him. 1577 01:24:26,459 --> 01:24:27,001 Hey! 1578 01:24:27,667 --> 01:24:28,417 Bingo! 1579 01:24:28,501 --> 01:24:29,459 Someone has agreed to appear in court! 1580 01:24:29,584 --> 01:24:30,292 That's great! 1581 01:24:34,792 --> 01:24:35,667 Thank you. 1582 01:24:36,292 --> 01:24:37,542 That's great! 1583 01:24:43,834 --> 01:24:44,917 Well done! 1584 01:24:46,167 --> 01:24:47,292 Great work, Prosecutor Fok! 1585 01:24:52,709 --> 01:24:53,792 Hello, Mr. Fok. 1586 01:24:53,959 --> 01:24:56,334 You're taking leave today and not going back to the DOJ? 1587 01:24:56,917 --> 01:24:58,292 What's going on? Is everything alright? 1588 01:24:59,792 --> 01:25:00,667 Thank you. 1589 01:25:04,501 --> 01:25:06,542 How are things now? 1590 01:25:07,584 --> 01:25:09,209 How did this case 1591 01:25:09,209 --> 01:25:10,834 go so wrong? 1592 01:25:10,834 --> 01:25:11,751 Someone has been killed! 1593 01:25:12,667 --> 01:25:14,542 How long can you continue with this? 1594 01:25:14,917 --> 01:25:16,334 Uncle Ma has been killed. 1595 01:25:17,834 --> 01:25:18,959 Are you completely blind to everything? 1596 01:25:19,251 --> 01:25:20,959 Uncle Ma's death is a police case, 1597 01:25:21,334 --> 01:25:22,751 a criminal case. 1598 01:25:22,751 --> 01:25:24,292 We are the Department of Justice. 1599 01:25:27,042 --> 01:25:29,292 Have you ever thought about going back to being a police officer? 1600 01:25:29,292 --> 01:25:31,251 Then you can investigate murder cases and catch criminals. 1601 01:25:31,917 --> 01:25:33,417 You can even become a defense lawyer. 1602 01:25:33,417 --> 01:25:35,292 You enjoy being a defense lawyer so much, 1603 01:25:35,667 --> 01:25:37,834 you're wasting your talents at the Department of Justice. 1604 01:25:37,917 --> 01:25:39,209 Do you know what the Department of Justice is for? 1605 01:25:39,251 --> 01:25:40,751 Let me tell you. 1606 01:25:40,792 --> 01:25:43,167 The Department of Justice is the final gate of the rule of law. 1607 01:25:43,167 --> 01:25:44,167 Now, Uncle Ma 1608 01:25:45,417 --> 01:25:46,501 has been murdered, 1609 01:25:46,709 --> 01:25:48,084 and Ma Ka-kit is going to be imprisoned for 27 years. 1610 01:25:48,084 --> 01:25:50,209 Even if he's guilty, should he be imprisoned for 27 years? 1611 01:25:50,209 --> 01:25:51,334 You tell me. 1612 01:25:53,834 --> 01:25:54,792 Honestly, 1613 01:25:54,792 --> 01:25:56,501 27 years is a bit excessive 1614 01:25:57,042 --> 01:25:58,167 We are the Department of Justice. 1615 01:25:58,167 --> 01:26:01,001 Do you know how many pending cases we have in our department? 1616 01:26:01,167 --> 01:26:03,959 If every colleague handled their work the way you do, 1617 01:26:03,959 --> 01:26:05,751 the DOJ would be paralyzed, do you understand? 1618 01:26:05,751 --> 01:26:07,667 Given your current state of mind, 1619 01:26:07,917 --> 01:26:10,292 you are not suitable to continue as the lead prosecutor on this case, 1620 01:26:10,417 --> 01:26:12,917 and it's even more unsuitable for you to remain in the DOJ. 1621 01:26:12,917 --> 01:26:14,417 I have already submitted a letter to the Civil Service Bureau 1622 01:26:14,417 --> 01:26:16,209 requesting your transfer. 1623 01:26:16,417 --> 01:26:18,667 You will receive notice in one month, OK? 1624 01:26:18,959 --> 01:26:19,834 Are you serious? 1625 01:26:19,917 --> 01:26:20,459 Yeah. 1626 01:26:20,459 --> 01:26:21,167 Get out! 1627 01:26:21,251 --> 01:26:22,001 Thank you! 1628 01:26:25,751 --> 01:26:27,917 You're useless! 1629 01:26:28,501 --> 01:26:29,834 Stop putting on airs! 1630 01:26:29,959 --> 01:26:31,417 All those books you've read are useless! 1631 01:26:31,459 --> 01:26:32,042 What? 1632 01:26:32,042 --> 01:26:33,292 Dressing in a suit and acting like a gentleman, 1633 01:26:33,292 --> 01:26:34,167 you're one of those people 1634 01:26:34,167 --> 01:26:36,667 who wouldn't help an old lady cross the street. 1635 01:26:36,667 --> 01:26:38,501 You have no friends, you're selfish, 1636 01:26:38,709 --> 01:26:40,042 only thinking of yourself. 1637 01:26:40,042 --> 01:26:41,667 You don't even own a pet! 1638 01:26:41,667 --> 01:26:43,167 Go home and jerk off! 1639 01:26:43,167 --> 01:26:44,667 Oh, and don't leave just yet. 1640 01:26:49,667 --> 01:26:51,834 I have evidence of your collaborating with Au. 1641 01:26:52,001 --> 01:26:53,751 How much longer do you plan to slander me? 1642 01:26:54,292 --> 01:26:55,417 What are you up to now? 1643 01:26:55,417 --> 01:26:56,334 Taking off your jacket? 1644 01:26:56,459 --> 01:26:57,167 You want to fight? 1645 01:26:57,167 --> 01:26:58,167 I've put up with you for a long time! 1646 01:26:58,209 --> 01:26:59,834 - Let's see if you have the guts. - You talk about Au Pak-man all the time! 1647 01:26:59,834 --> 01:27:01,667 You get hundreds of thousands from the government every month! 1648 01:27:01,667 --> 01:27:03,667 I'm telling you. I'm giving you one chance. 1649 01:27:03,751 --> 01:27:04,709 - Yeung Ti-lap. - If you beat me, 1650 01:27:04,709 --> 01:27:06,251 - Let's see how strong you are! - I'll let you off! 1651 01:27:06,251 --> 01:27:07,709 - I'm tough like iron. - Let's fight. 1652 01:27:07,709 --> 01:27:08,334 Let's go! 1653 01:27:08,959 --> 01:27:11,167 - Fight with me? - Many people like Au Pak-man in this world. 1654 01:27:11,167 --> 01:27:12,167 Can you arrest them all? 1655 01:27:12,459 --> 01:27:13,209 I'm in. 1656 01:27:14,001 --> 01:27:14,751 Come on. 1657 01:27:16,834 --> 01:27:17,584 Let's go! 1658 01:27:24,584 --> 01:27:26,834 Beat me and I'll back you up! 1659 01:27:30,251 --> 01:27:31,542 Get ready to back me up, then! 1660 01:27:31,542 --> 01:27:32,751 You wish! 1661 01:27:41,959 --> 01:27:43,584 Playing tricks on me with blank paper? 1662 01:27:43,917 --> 01:27:45,417 How else would I make you show some real fire? 1663 01:27:46,792 --> 01:27:47,709 I did what I had to do! 1664 01:28:00,501 --> 01:28:02,334 Brother Tung, the US dollars you asked for. 1665 01:28:02,709 --> 01:28:03,709 Count it yourself. 1666 01:28:05,167 --> 01:28:07,459 Nakamura, put that over there. 1667 01:28:07,917 --> 01:28:08,459 Yes, sir. 1668 01:28:11,542 --> 01:28:15,501 Gentlemen, every dollar has been laundered. 1669 01:28:15,709 --> 01:28:17,459 Look for me when you need something else done. 1670 01:28:20,751 --> 01:28:21,792 What a guy! 1671 01:28:25,792 --> 01:28:29,417 Man's delivery accomplished! Everybody happy! 1672 01:28:29,459 --> 01:28:33,042 But I still have something to ask Lau Siu-keung. 1673 01:28:33,667 --> 01:28:34,501 Yes, Tung? 1674 01:28:34,751 --> 01:28:36,959 The police are searching everywhere for information on you. 1675 01:28:36,959 --> 01:28:38,542 You will definitely involve Man. 1676 01:28:38,709 --> 01:28:40,167 You'll bring trouble to us. 1677 01:28:40,167 --> 01:28:41,167 It's my fault. 1678 01:28:41,459 --> 01:28:42,209 I'll settle the matter. 1679 01:28:42,292 --> 01:28:44,667 Why are we talking about these things? 1680 01:28:45,167 --> 01:28:46,209 We're all so happy now. 1681 01:28:46,542 --> 01:28:47,709 Let's just drink. 1682 01:28:48,459 --> 01:28:50,251 I've sorted it out with Keung already. 1683 01:28:50,334 --> 01:28:53,167 He will turn himself in and plead guilty. 1684 01:28:53,167 --> 01:28:55,667 Then the whole matter will be resolved cleanly. 1685 01:28:55,792 --> 01:28:57,542 In any case, it won't bother you. 1686 01:28:57,959 --> 01:28:59,417 Come on. Let's drink! 1687 01:29:03,417 --> 01:29:04,292 Thank you, Sang. 1688 01:29:05,459 --> 01:29:06,292 Gentlemen, 1689 01:29:06,459 --> 01:29:07,917 Keung is very capable. 1690 01:29:08,042 --> 01:29:10,751 If there's any offense, please forgive him. 1691 01:29:10,834 --> 01:29:13,459 Show me some respect. Don't blame him. 1692 01:29:14,001 --> 01:29:14,959 Today 1693 01:29:15,417 --> 01:29:16,751 is Sang's birthday. 1694 01:29:17,751 --> 01:29:19,751 I prepared a small birthday present for you. 1695 01:29:22,292 --> 01:29:23,459 Take a look! Do you like it? 1696 01:29:32,042 --> 01:29:32,834 Man, 1697 01:29:34,084 --> 01:29:34,959 you're a smart guy! 1698 01:29:34,959 --> 01:29:35,709 Sang, 1699 01:29:36,251 --> 01:29:37,667 I wish you success that shines just as brightly. 1700 01:29:37,834 --> 01:29:40,001 Like fireworks, the more you shoot, the more dazzling! 1701 01:29:40,709 --> 01:29:41,417 Times up! 1702 01:29:49,542 --> 01:29:50,667 Have you gone crazy? 1703 01:29:51,501 --> 01:29:52,834 Today is my birthday. 1704 01:29:53,417 --> 01:29:54,667 We agreed that I would do the shooting! 1705 01:29:54,667 --> 01:29:56,292 It's only just your birthday, birthday boy! 1706 01:29:56,501 --> 01:29:58,792 We agreed to shoot at 12:30. 1707 01:29:58,792 --> 01:30:01,042 You didn't do it, it's my turn this time. 1708 01:30:01,042 --> 01:30:01,917 If you wanted to shoot, 1709 01:30:01,917 --> 01:30:03,709 you should have done it at the stern of the ship. 1710 01:30:03,709 --> 01:30:06,167 You shot him here. Now look at this mess! 1711 01:30:06,417 --> 01:30:09,584 I need to change the furniture. It takes time to order it from Italy. 1712 01:30:09,667 --> 01:30:10,667 I couldn't wait! 1713 01:30:10,667 --> 01:30:12,209 What if he drinks all my booze? 1714 01:30:13,584 --> 01:30:14,209 Let's drink! 1715 01:30:15,917 --> 01:30:17,001 Happy Birthday. 1716 01:30:26,084 --> 01:30:28,126 The dead body floating in the sea has been confirmed as Lau Siu-keung. 1717 01:30:28,126 --> 01:30:29,834 Even with the testimony of the girl from the laundry shop, 1718 01:30:29,834 --> 01:30:31,334 we don't have enough evidence to charge him. 1719 01:30:31,584 --> 01:30:33,084 Their next target will definitely be Chan Kwok-wing. 1720 01:30:33,209 --> 01:30:35,459 We don't know if he's in hiding or has already been killed. 1721 01:30:35,584 --> 01:30:36,584 We just can't find him. 1722 01:30:36,876 --> 01:30:37,834 The trial is about to begin, 1723 01:30:37,834 --> 01:30:39,501 we need to find Chan Kwok-wing as soon as possible. 1724 01:31:22,459 --> 01:31:24,584 As long as you tell the whole truth, 1725 01:31:24,876 --> 01:31:26,626 I will definitely help you reduce your sentence, 1726 01:31:27,126 --> 01:31:28,709 and if your testimony can help 1727 01:31:29,084 --> 01:31:31,334 incriminate the whole gang of drug traffickers, 1728 01:31:31,667 --> 01:31:34,417 I will also consider helping you apply for amnesty. 1729 01:31:34,501 --> 01:31:37,459 If you become our witness, you will definitely benefit. 1730 01:31:37,584 --> 01:31:39,834 The amount of the sentence reduction depends on how much you say. 1731 01:31:42,876 --> 01:31:44,459 My brother left evidence for me, 1732 01:31:45,001 --> 01:31:46,876 which can prove that Au Pak-man is the culprit. 1733 01:31:47,167 --> 01:31:48,584 I even know where his drug den is. 1734 01:31:48,834 --> 01:31:49,959 Make sure I get a reduced sentence! 1735 01:31:50,834 --> 01:31:52,334 Do you have any other options? 1736 01:32:15,959 --> 01:32:16,751 Prosecutor Yeung, 1737 01:32:17,667 --> 01:32:18,834 Fok Chi-ho hasn't arrived yet. 1738 01:32:18,876 --> 01:32:20,709 Just do what I say later. 1739 01:32:41,209 --> 01:32:42,209 My leg... 1740 01:32:43,126 --> 01:32:44,084 I can't walk. 1741 01:32:44,667 --> 01:32:45,501 Help me! 1742 01:32:46,084 --> 01:32:46,584 Sit down. 1743 01:32:46,876 --> 01:32:47,709 Help me! 1744 01:32:48,126 --> 01:32:48,834 You can't walk? 1745 01:32:48,834 --> 01:32:49,876 Take him with you and get going! 1746 01:32:50,251 --> 01:32:51,376 Court is in session. Get going! 1747 01:32:51,876 --> 01:32:52,584 Go! 1748 01:32:52,959 --> 01:32:54,084 Look out for me, Officer! 1749 01:32:54,626 --> 01:32:55,334 Take care. 1750 01:32:55,709 --> 01:32:56,959 Call police! 1751 01:32:57,251 --> 01:32:58,334 Don't let me die! 1752 01:33:00,001 --> 01:33:01,501 Call police! Be quick! 1753 01:33:03,334 --> 01:33:04,501 I'm Inspector Lee King-wai. 1754 01:33:05,084 --> 01:33:06,751 I'm at the intersection of Ki Lung Street... 1755 01:33:25,209 --> 01:33:29,626 Defendant Ma Ka-kit's appeal in the drug trafficking conspiracy case was successful. 1756 01:33:29,626 --> 01:33:31,626 The case will be retried today. 1757 01:33:31,834 --> 01:33:33,126 Miss Cheung Yeuk-sum, 1758 01:33:33,126 --> 01:33:36,417 a few years ago, you received a package at your home. 1759 01:33:37,001 --> 01:33:39,834 Inside, there were 500 grams of cocaine 1760 01:33:40,001 --> 01:33:43,334 and at that time, you admitted to the crime of drug trafficking. 1761 01:33:43,334 --> 01:33:44,709 Is that true? 1762 01:33:44,709 --> 01:33:46,084 Actually, it was Chan Kwok-wing. 1763 01:33:46,084 --> 01:33:47,917 He gave me a thousand bucks to use my home address. 1764 01:33:47,917 --> 01:33:50,417 I didn't know there were drugs in that package. 1765 01:33:50,417 --> 01:33:53,126 My former boss, Lau Siu-keung, 1766 01:33:53,209 --> 01:33:54,751 introduced me to Au Pak-man. 1767 01:33:54,751 --> 01:33:57,501 They were the ones who told me to plead guilty. 1768 01:33:57,667 --> 01:33:58,751 Do you have any evidence? 1769 01:33:58,751 --> 01:34:00,584 I've already been jailed for this! Is that not evidence? 1770 01:34:00,584 --> 01:34:04,834 The key figures in our case, Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung, 1771 01:34:04,876 --> 01:34:06,667 are not present in the courtroom. 1772 01:34:07,417 --> 01:34:09,751 So I would like to summon the next witness, 1773 01:34:09,751 --> 01:34:11,501 Mr. Au Pak-man, to testify 1774 01:34:12,126 --> 01:34:15,959 and help reconstruct the sequence of events. 1775 01:34:18,376 --> 01:34:21,251 This case was actually easy for me to handle within the law 1776 01:34:21,251 --> 01:34:22,917 but you bastards insisted on killing someone 1777 01:34:22,917 --> 01:34:24,751 and you killed the big brother and his little brother as well. 1778 01:34:24,751 --> 01:34:27,417 If Chan Kwok-wing has any evidence in his hands, I'm screwed! 1779 01:34:27,417 --> 01:34:30,417 If you run away, this case will never be closed. 1780 01:34:30,417 --> 01:34:32,501 Sooner or later, the police will find out more and more. 1781 01:34:32,501 --> 01:34:34,084 We will all end up dead. 1782 01:34:34,084 --> 01:34:37,626 Settle it in court tomorrow, and we'll all be happy. 1783 01:34:37,751 --> 01:34:39,084 Are you out of your mind? 1784 01:34:39,209 --> 01:34:40,417 You're forcing me to appear in court. 1785 01:34:41,126 --> 01:34:42,834 Are you playing with me? 1786 01:34:42,834 --> 01:34:44,126 Let me tell you, if I die, 1787 01:34:44,126 --> 01:34:45,459 I will definitely take you down with me. 1788 01:34:45,459 --> 01:34:46,667 Think a little with what brains you have. 1789 01:34:46,667 --> 01:34:48,334 How much money have you made over the years thanks to me? 1790 01:34:48,334 --> 01:34:49,834 Without me, you're nothing but shit! 1791 01:34:49,834 --> 01:34:52,501 It's only a matter of time before I'll really eat shit. 1792 01:34:53,876 --> 01:34:55,376 You need to stay calm now. 1793 01:34:55,626 --> 01:34:57,501 Let's fix this together. 1794 01:34:57,917 --> 01:34:59,584 I've made some arrangements. 1795 01:34:59,834 --> 01:35:01,001 Do you know 1796 01:35:01,126 --> 01:35:05,084 which place on this planet sees the sunrise first? 1797 01:35:06,959 --> 01:35:08,709 It's Fiji. 1798 01:35:09,584 --> 01:35:11,834 I've already bought a small island there. 1799 01:35:12,001 --> 01:35:14,084 I'm ready to go and enjoy life. 1800 01:35:14,334 --> 01:35:15,584 In Hong Kong, 1801 01:35:16,334 --> 01:35:17,917 there are skyscrapers everywhere. 1802 01:35:18,584 --> 01:35:21,126 It's hard to see the sunrise anymore. 1803 01:35:24,376 --> 01:35:25,667 What about Chan Kwok-wing? 1804 01:35:25,667 --> 01:35:28,126 His testimony also indicated 1805 01:35:28,126 --> 01:35:30,959 that he and his brother Lau Siu-keung were both working for you. 1806 01:35:31,584 --> 01:35:34,709 He is primarily responsible for borrowing addresses 1807 01:35:34,709 --> 01:35:36,251 and receiving packages, 1808 01:35:36,626 --> 01:35:38,917 while his brother was responsible for introducing lawyers to the victims, 1809 01:35:38,917 --> 01:35:41,209 including Miss Cheung Yeuk-sum 1810 01:35:41,209 --> 01:35:43,084 and Mr. Ma Ka-kit. 1811 01:35:43,126 --> 01:35:45,334 Do you have any explanation for these accusations? 1812 01:35:45,876 --> 01:35:47,084 Listen to me. 1813 01:35:47,251 --> 01:35:50,834 Go to court tomorrow and resolve the matter. 1814 01:35:51,084 --> 01:35:52,334 I'll take you with me. 1815 01:35:52,667 --> 01:35:53,876 Once we're there, 1816 01:35:55,417 --> 01:35:58,334 you'll be able to see the sunrise every day. 1817 01:35:58,834 --> 01:36:00,751 I'll take care of things 1818 01:36:00,917 --> 01:36:02,334 outside of the courtroom. 1819 01:36:04,584 --> 01:36:05,417 First of all, 1820 01:36:06,459 --> 01:36:09,126 I don't know what statements he gave to the police, 1821 01:36:09,376 --> 01:36:10,834 but one thing I do know is that 1822 01:36:10,834 --> 01:36:12,959 he won't be able to testify in court if he can't show up, 1823 01:36:13,084 --> 01:36:15,126 and there will be no evidence for what you're worried about. 1824 01:36:16,084 --> 01:36:16,917 Prosecutor Yeung, 1825 01:36:17,084 --> 01:36:19,584 don't think I don't know what you're up to. 1826 01:36:19,709 --> 01:36:21,417 You're using my courtroom 1827 01:36:21,501 --> 01:36:23,501 to try and expose the crimes of others. 1828 01:36:23,667 --> 01:36:26,834 What exactly do you want to achieve by doing this? 1829 01:36:26,876 --> 01:36:28,584 To answer your question, Your Honour: 1830 01:36:28,709 --> 01:36:30,084 I want to request 1831 01:36:30,084 --> 01:36:33,376 that Chan Kwok-wing appear in court as a special witness for the prosecution. 1832 01:36:33,376 --> 01:36:35,084 He hasn't made the request. 1833 01:36:36,209 --> 01:36:38,751 If there's no request, I won't approve it. 1834 01:36:38,751 --> 01:36:40,251 This is unfair to the defense. 1835 01:36:40,251 --> 01:36:41,084 Your Honor, 1836 01:36:41,376 --> 01:36:42,876 I don't oppose it at all. 1837 01:36:46,084 --> 01:36:47,334 Are you two playing tricks on me together? 1838 01:36:47,417 --> 01:36:48,459 Your Honor, 1839 01:36:48,501 --> 01:36:51,834 I humbly request your approval for Chan Kwok-wing to testify in court. 1840 01:36:52,084 --> 01:36:54,209 If you're not satisfied after hearing his testimony, 1841 01:36:54,209 --> 01:36:56,751 I'm willing to bear all the consequences and responsibilities. 1842 01:36:56,751 --> 01:36:59,584 When will your witness appear, then? 1843 01:40:43,417 --> 01:40:44,959 Mr. Fok! 1844 01:41:59,584 --> 01:42:00,626 Prosecutor Fok, 1845 01:42:02,917 --> 01:42:04,667 Sang and I spent ten years in jail 1846 01:42:06,001 --> 01:42:08,584 in Cambodia because of you. 1847 01:42:09,417 --> 01:42:10,709 You've arrested so many people. 1848 01:42:11,334 --> 01:42:12,459 Don't you recognize me? 1849 01:42:21,959 --> 01:42:23,459 That stubborn old man, Uncle Ma, 1850 01:42:23,626 --> 01:42:25,209 I cut him over a dozen times, 1851 01:42:25,334 --> 01:42:27,167 and his guts spilled all over the floor. 1852 01:42:27,584 --> 01:42:28,417 I enjoyed it! 1853 01:42:28,417 --> 01:42:29,126 It's your turn now. 1854 01:44:15,334 --> 01:44:18,209 This is how the law works, Prosecutor Fok. 1855 01:44:19,626 --> 01:44:20,209 Hey! 1856 01:44:22,751 --> 01:44:23,667 I object. 1857 01:45:19,209 --> 01:45:20,376 Would you like to appeal? 1858 01:45:20,834 --> 01:45:22,709 The courtroom is a place to uncover the truth. 1859 01:45:22,917 --> 01:45:25,917 Time means nothing in the face of the truth. 1860 01:45:25,917 --> 01:45:27,834 So no matter how much time it takes, 1861 01:45:27,917 --> 01:45:30,126 we must wait for the truth to come out. 1862 01:45:30,126 --> 01:45:30,959 Isn't that right? 1863 01:45:31,459 --> 01:45:32,334 Prosecutor Yeung, 1864 01:45:32,334 --> 01:45:34,084 could you please stop reciting poetry here? 1865 01:45:34,376 --> 01:45:36,501 When can he come? 1866 01:45:56,334 --> 01:45:58,084 Sorry. Your Honor, 1867 01:45:59,126 --> 01:46:00,334 there was some heavy traffic. 1868 01:46:04,459 --> 01:46:06,084 My brother left evidence for me, 1869 01:46:06,251 --> 01:46:09,251 including account books and records of drug transactions, 1870 01:46:10,167 --> 01:46:11,834 and all of Au Pak-man's bank accounts. 1871 01:46:12,251 --> 01:46:14,376 He said to use them as insurance if something happened. 1872 01:46:15,084 --> 01:46:18,167 Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs. 1873 01:46:18,334 --> 01:46:19,876 Au Pak-man even told me to plead guilty. 1874 01:46:20,584 --> 01:46:22,376 He said if I didn't, he would kill me. 1875 01:46:22,667 --> 01:46:24,001 Do you think I'm so afraid of you? 1876 01:46:24,334 --> 01:46:26,126 Even if I have to go to prison, I'll expose you! 1877 01:46:26,334 --> 01:46:27,834 Au Pak-man, you bastard! 1878 01:46:34,917 --> 01:46:38,334 Prosecutor, do you have any final words? 1879 01:46:52,584 --> 01:46:53,709 Ladies and gentlemen, 1880 01:46:57,959 --> 01:46:59,084 in Hong Kong, 1881 01:47:00,167 --> 01:47:01,834 the court values evidence above all, 1882 01:47:04,001 --> 01:47:05,584 but evidence does not always equal the truth, 1883 01:47:06,376 --> 01:47:09,334 nor does it necessarily guarantee us justice. 1884 01:47:12,959 --> 01:47:14,917 Furthermore, 1885 01:47:15,334 --> 01:47:18,501 no judicial system is perfect, 1886 01:47:19,001 --> 01:47:22,709 and loopholes can arise. 1887 01:47:23,417 --> 01:47:24,834 These loopholes 1888 01:47:25,626 --> 01:47:27,501 are often exploited 1889 01:47:27,959 --> 01:47:31,376 by individuals with malicious intent. 1890 01:47:31,459 --> 01:47:33,334 When we let innocent people fall victim to these loopholes, 1891 01:47:33,334 --> 01:47:35,626 as in the case of Ma Ka-kit this time, 1892 01:47:37,501 --> 01:47:38,876 just one wrongful judgement 1893 01:47:40,417 --> 01:47:42,876 can destroy an entire family. 1894 01:47:43,584 --> 01:47:45,459 That is why we do not allow wrongful judgments 1895 01:47:47,084 --> 01:47:50,751 to happen under our watch, 1896 01:47:53,917 --> 01:47:56,876 to Ma Ka-kit, 1897 01:47:59,334 --> 01:48:01,334 or 1898 01:48:02,626 --> 01:48:04,667 to anyone! 1899 01:48:08,126 --> 01:48:11,376 This is our conscience as legal personnel, Your Honor! 1900 01:48:20,001 --> 01:48:23,084 This court hereby pronounces the verdict: 1901 01:48:23,501 --> 01:48:26,501 The first defendant, Ma Ka-kit, is found not guilty of drug trafficking charges 1902 01:48:26,667 --> 01:48:28,917 and is to be released. 1903 01:48:46,584 --> 01:48:49,376 The DOJ celebrates the fact that 1904 01:48:49,376 --> 01:48:51,209 the Ma Ka-kit case has been successfully appealed. 1905 01:48:51,209 --> 01:48:54,501 The DOJ will continue to optimise its own performance, 1906 01:48:54,501 --> 01:48:56,626 enhancing the efficiency, quality, and consistency 1907 01:48:56,626 --> 01:48:58,251 of prosecutorial decisions. 1908 01:48:58,459 --> 01:49:02,209 It will also strengthen cooperation with other government departments 1909 01:49:02,209 --> 01:49:05,501 to provide high-quality legal services to Hong Kong society, 1910 01:49:05,501 --> 01:49:08,751 ensuring fairness and justice in the judicial process. 1911 01:49:54,834 --> 01:49:56,626 By overturning your own verdict in the Ma Ka-chun case, 1912 01:49:56,626 --> 01:49:57,876 does it mean that the judicial system is not fair enough? 1913 01:49:57,876 --> 01:49:59,584 Does it imply that someone made mistakes? 1914 01:49:59,584 --> 01:50:00,501 That's right. 1915 01:50:01,501 --> 01:50:02,667 I admit it. 1916 01:50:02,667 --> 01:50:04,584 The initial judgment 1917 01:50:04,709 --> 01:50:05,626 in this case 1918 01:50:06,667 --> 01:50:07,501 was indeed flawed. 1919 01:50:08,126 --> 01:50:11,917 This has raised doubts and concerns among the public. 1920 01:50:12,209 --> 01:50:13,417 Regarding this matter, 1921 01:50:13,417 --> 01:50:15,584 I sincerely 1922 01:50:16,126 --> 01:50:18,876 feel regret and I apologise. 1923 01:50:21,501 --> 01:50:25,417 "Qualified Youth Program tuition assistance application notice" 1924 01:50:29,501 --> 01:50:34,251 "Nothing can dim the light which shines from within. Fok Chi-ho" 1925 01:50:34,251 --> 01:50:37,334 Now, in this case, the truth has finally emerged, 1926 01:50:37,417 --> 01:50:38,709 and the facts have become clear. 1927 01:50:38,709 --> 01:50:41,667 The most important thing is that justice is done. 1928 01:50:41,917 --> 01:50:43,334 That's the most important. 1929 01:51:26,209 --> 01:51:27,084 Court! 141382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.