All language subtitles for -Ne.Zha.II.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,478 --> 00:00:36,808 Blessed by heaven and earth, 2 00:00:36,808 --> 00:00:40,178 the Chaos Pearl was born. 3 00:00:40,588 --> 00:00:43,708 The Supreme Lord split it into two. 4 00:00:43,718 --> 00:00:46,040 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:00:46,048 --> 00:00:48,874 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:00:48,888 --> 00:00:52,832 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:00:52,838 --> 00:00:57,665 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:00:58,138 --> 00:01:01,832 Later, because Shen Gongbao intervened, 9 00:01:01,838 --> 00:01:06,124 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:01:06,138 --> 00:01:10,832 The Spirit Pearl became Ao Bing, third son of the Dragon King. 11 00:01:10,832 --> 00:01:12,938 By fate, 12 00:01:12,938 --> 00:01:16,808 the two became best friends. 13 00:01:16,808 --> 00:01:20,308 Nezha, influenced by his parents, 14 00:01:20,318 --> 00:01:22,290 shed his demonic nature, 15 00:01:22,288 --> 00:01:24,808 and saved Chentang Pass. 16 00:01:24,811 --> 00:01:27,058 Together with Ao Bing, 17 00:01:27,058 --> 00:01:29,278 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:01:29,278 --> 00:01:30,665 and at last 19 00:01:30,678 --> 00:01:35,040 changed their destinies. 20 00:01:50,258 --> 00:01:53,018 Though you've survived the wrath, 21 00:01:53,028 --> 00:01:55,249 your bodies were destroyed... 22 00:01:55,258 --> 00:01:57,082 without which 23 00:01:57,088 --> 00:02:00,624 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:02:00,638 --> 00:02:02,915 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:02:02,928 --> 00:02:05,332 I will now use it to recreate 26 00:02:05,328 --> 00:02:08,290 your physical forms. 27 00:02:37,332 --> 00:02:39,290 - Wow - Stunning 28 00:02:39,332 --> 00:02:40,290 Let's get to work! 29 00:03:14,749 --> 00:03:15,832 Something's off... 30 00:03:15,832 --> 00:03:16,665 Is it? 31 00:03:16,665 --> 00:03:17,957 The lotus root must be powdered 32 00:03:17,958 --> 00:03:19,249 to make your bodies. 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,582 Did you just scratch your feet with that hand? 34 00:03:22,582 --> 00:03:23,915 Oh, don't worry. 35 00:03:23,915 --> 00:03:26,165 My foot is Just a little sticky. It just needs a quick wash. 36 00:03:26,165 --> 00:03:29,332 I wasn't worried about your foot. 37 00:03:29,915 --> 00:03:31,999 Did you just blow your nose with that hand? 38 00:03:31,999 --> 00:03:33,832 No, not me. 39 00:03:33,832 --> 00:03:36,665 It's just lotus powder. See? Lotus powder. 40 00:03:38,415 --> 00:03:39,832 It's ready to go. 41 00:03:40,665 --> 00:03:41,790 Here, come on. 42 00:03:41,790 --> 00:03:43,165 One booger for each of you. 43 00:03:43,582 --> 00:03:44,624 I mean one serving. 44 00:03:45,665 --> 00:03:47,665 Chop chop! Let's save your souls! 45 00:03:47,665 --> 00:03:48,999 I'd rather... 46 00:03:48,999 --> 00:03:50,665 Pain the neck, you little fools! 47 00:03:57,332 --> 00:03:58,415 It worked! 48 00:03:58,832 --> 00:03:59,624 Hang on. 49 00:04:01,249 --> 00:04:02,415 What is this? 50 00:04:02,415 --> 00:04:03,332 Oh, thank you, 51 00:04:03,332 --> 00:04:05,832 I've been looking all over for that. 52 00:04:09,249 --> 00:04:10,207 Time for shaping. 53 00:04:12,665 --> 00:04:15,415 Flying Pig's memory is unmatched, 54 00:04:15,415 --> 00:04:19,165 so is his skill at carving. 55 00:04:20,332 --> 00:04:22,082 Perfect recreation, right? 56 00:04:25,790 --> 00:04:26,915 Thanks, Piggy. 57 00:04:27,749 --> 00:04:29,957 Don't move, your body's not ready yet. 58 00:04:32,457 --> 00:04:33,082 Master Immortal, 59 00:04:33,082 --> 00:04:35,249 I've mobilized all of Chentang's forces 60 00:04:35,249 --> 00:04:37,332 to guard Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons. 61 00:04:37,332 --> 00:04:38,499 Not to worry, 62 00:04:38,499 --> 00:04:40,124 the dragons are watching the Abyss monsters, 63 00:04:40,124 --> 00:04:41,665 none of which can escape. 64 00:04:41,665 --> 00:04:43,749 Shen Gongbao is no threat on his own. 65 00:04:44,082 --> 00:04:46,415 Take a look at this! 66 00:04:46,415 --> 00:04:48,332 Isn't this incredible? 67 00:04:48,332 --> 00:04:49,957 Whoa! 68 00:04:49,957 --> 00:04:51,624 He learned from the best. 69 00:04:51,624 --> 00:04:52,415 But, 70 00:04:52,415 --> 00:04:54,124 do we have to be exactly the same? 71 00:04:54,124 --> 00:04:55,457 Can't you make me look better? 72 00:04:55,457 --> 00:04:56,457 Huh? 73 00:04:59,165 --> 00:04:59,749 That's right. 74 00:04:59,749 --> 00:05:01,749 Parents always want the best for their kids, right? 75 00:05:01,749 --> 00:05:03,249 Right. 76 00:05:03,249 --> 00:05:04,832 Make me tall and hunky. 77 00:05:05,165 --> 00:05:07,457 Also hauntingly handsome 78 00:05:07,457 --> 00:05:09,957 A man must be strong and striking, 79 00:05:10,415 --> 00:05:12,207 as well as demure and mindful. 80 00:05:12,207 --> 00:05:14,332 But also cute and lovable. 81 00:05:15,082 --> 00:05:17,582 Can you just make up your minds? 82 00:05:17,582 --> 00:05:18,665 Tall and hunky, 83 00:05:18,665 --> 00:05:20,415 With a touch of handsomeness. 84 00:05:20,415 --> 00:05:21,749 Strong and striking. 85 00:05:21,749 --> 00:05:23,874 Yet super adorable. 86 00:05:27,957 --> 00:05:28,749 What's this? 87 00:05:28,749 --> 00:05:30,582 He says... "Get to work, then" 88 00:05:30,582 --> 00:05:31,540 Right! 89 00:05:31,540 --> 00:05:32,874 I should've taken over earlier. 90 00:05:32,874 --> 00:05:34,374 DIY is always the best. 91 00:05:34,374 --> 00:05:36,290 This could take awhile. 92 00:05:36,290 --> 00:05:38,665 Let's finish you first. 93 00:05:38,665 --> 00:05:40,665 You were born of the water element, 94 00:05:40,665 --> 00:05:42,332 so you must be tempered by pure water. 95 00:06:00,374 --> 00:06:01,249 Open Lotus! 96 00:06:08,832 --> 00:06:11,165 There we go. 97 00:06:11,165 --> 00:06:12,999 Are you finished? 98 00:06:14,082 --> 00:06:16,124 Almost... 99 00:06:19,749 --> 00:06:22,540 This version is surely the most dazzling, 100 00:06:22,540 --> 00:06:25,832 but fine-tuning will take a long time. 101 00:06:25,832 --> 00:06:27,207 How about we just use the first one for now? 102 00:06:27,207 --> 00:06:29,582 Yeah, the first version will do. 103 00:06:29,665 --> 00:06:31,499 I agree. 104 00:06:32,499 --> 00:06:35,082 Right. 105 00:06:35,457 --> 00:06:37,457 You were born of the fire element, 106 00:06:37,457 --> 00:06:39,790 so you must be refined in pure flame. 107 00:06:48,749 --> 00:06:50,124 Sir! 108 00:06:50,124 --> 00:06:51,374 An enemy has been spotted at sea. 109 00:06:51,374 --> 00:06:52,624 It seems to be Shen Gongbao. 110 00:06:52,624 --> 00:06:53,874 How many are with him? 111 00:06:53,874 --> 00:06:54,749 Just him. 112 00:06:54,749 --> 00:06:56,582 What shall we do? 113 00:06:56,582 --> 00:06:57,749 Carry on with your spell. 114 00:06:57,749 --> 00:06:59,415 We'll handle the intruder. 115 00:06:59,415 --> 00:07:00,249 Master Immortal, 116 00:07:00,249 --> 00:07:01,415 let me go plead with my master. 117 00:07:01,415 --> 00:07:01,915 Don't move! 118 00:07:01,915 --> 00:07:03,707 Until another incense stick is fully burnt, 119 00:07:03,707 --> 00:07:05,124 your body won't be ready. 120 00:07:33,457 --> 00:07:34,790 Shen Gongbao, 121 00:07:34,790 --> 00:07:36,999 to what do we owe this honor? 122 00:07:37,290 --> 00:07:40,999 Now that you know of my plan with the dragons, 123 00:07:40,999 --> 00:07:44,665 I can't help but feel un...uneasy. 124 00:07:44,665 --> 00:07:46,790 Chentang Pass is heavily guarded, 125 00:07:46,790 --> 00:07:48,790 and Master Taiyi is within the city. 126 00:07:48,790 --> 00:07:51,874 You, alone, can't accomplish much. 127 00:07:51,874 --> 00:07:58,332 Who... who said I'm alone? 128 00:08:01,082 --> 00:08:04,749 If they find out about the Spirit Pearl, 129 00:08:04,749 --> 00:08:07,665 not only will you fail to avenge your son, 130 00:08:07,665 --> 00:08:10,665 but the entire Eastern Dragon Clan 131 00:08:10,665 --> 00:08:13,128 will bear the blame. 132 00:08:13,124 --> 00:08:14,665 When the truth comes out, 133 00:08:14,665 --> 00:08:16,457 you'll be cast into the abyss of purgatory, 134 00:08:16,457 --> 00:08:18,582 surrounded by all your old "friends". 135 00:08:18,582 --> 00:08:19,999 Let's see how they welcome you. 136 00:08:19,999 --> 00:08:20,165 Let's see how we welcome you. 137 00:08:20,165 --> 00:08:22,290 Stuck as you are in Dragon Palace... 138 00:08:22,290 --> 00:08:24,874 How could you avenge your son? 139 00:08:24,874 --> 00:08:26,665 Even I feel nervous for you. 140 00:08:35,832 --> 00:08:39,790 You fools are in no place to gloat. 141 00:08:39,790 --> 00:08:42,415 I was simply trying to help. 142 00:08:42,415 --> 00:08:44,790 But it seems that you 143 00:08:44,790 --> 00:08:46,415 don't appreciate it. 144 00:08:46,415 --> 00:08:48,207 Hmm? 145 00:08:55,457 --> 00:08:58,874 You must've forgotten what I'm capable of. 146 00:09:01,915 --> 00:09:03,040 Ah! 147 00:09:03,040 --> 00:09:04,207 I know this one. 148 00:09:04,207 --> 00:09:07,540 The Sky... Sky... Sky... 149 00:09:07,540 --> 00:09:09,832 Sky Splitting Claw. 150 00:09:09,832 --> 00:09:11,124 Thank you. 151 00:09:13,249 --> 00:09:17,790 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 152 00:09:17,790 --> 00:09:21,082 and use it to tear open a rift leading back to me. 153 00:09:21,082 --> 00:09:27,749 The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy. 154 00:10:16,290 --> 00:10:18,290 The Abyss Monsters 155 00:10:18,915 --> 00:10:20,582 How... is that possible? 156 00:10:20,582 --> 00:10:22,874 They've been trapped by the Suppression Seal for a thousand years, 157 00:10:22,874 --> 00:10:24,290 how could they possibly escape? 158 00:10:24,290 --> 00:10:25,915 The dragons... have they already released them? 159 00:10:25,915 --> 00:10:28,832 Even with the Sea-Stabilizing Chains binding us, 160 00:10:28,832 --> 00:10:31,582 and no way to escape, 161 00:10:31,582 --> 00:10:34,999 this tactic will guarantee victory. 162 00:10:34,999 --> 00:10:36,915 What do you say, my brother? 163 00:10:36,915 --> 00:10:40,207 Surely you wouldn't help out of generosity 164 00:10:40,207 --> 00:10:41,999 Get to the point. 165 00:10:41,999 --> 00:10:43,624 What's your price? 166 00:10:45,165 --> 00:10:47,124 In this purgatory, 167 00:10:47,124 --> 00:10:48,790 where flames burn our bodies, 168 00:10:48,790 --> 00:10:50,665 every day feels like a year. 169 00:10:50,665 --> 00:10:53,249 If you could lower the lava's heat a little, 170 00:10:53,249 --> 00:10:55,790 to ease our suffering, 171 00:10:56,415 --> 00:10:59,957 we'd serve you with all our might. 172 00:11:01,332 --> 00:11:02,457 What's going on? 173 00:11:02,457 --> 00:11:04,374 What is Shen Gongbao up to now? 174 00:11:12,540 --> 00:11:15,415 Finally, we're out! Yay! 175 00:11:16,249 --> 00:11:18,165 Bye-bye! 176 00:11:21,582 --> 00:11:23,540 Vile. 177 00:11:23,540 --> 00:11:24,415 We're doomed. 178 00:11:24,415 --> 00:11:27,082 How will we explain this to General Li now? 179 00:11:27,082 --> 00:11:28,624 Luckily no one saw us. 180 00:11:28,624 --> 00:11:29,665 Here. 181 00:11:29,665 --> 00:11:30,415 What's this for? 182 00:11:30,415 --> 00:11:31,582 I'll break your arms 183 00:11:31,582 --> 00:11:32,582 and then you break my legs. 184 00:11:32,582 --> 00:11:33,582 We'll say the Yaksha did it. 185 00:11:33,582 --> 00:11:34,415 Oh. 186 00:11:34,415 --> 00:11:36,707 When the general sees how badly we're hurt, 187 00:11:36,707 --> 00:11:37,790 he won't blame us. 188 00:11:37,790 --> 00:11:38,832 Give it your best shot. 189 00:11:38,832 --> 00:11:40,082 Hit me hard! 190 00:11:43,582 --> 00:11:44,165 Hey! 191 00:11:45,082 --> 00:11:45,915 Hey! 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,332 Hey, you two! 193 00:11:51,915 --> 00:11:52,957 Master Immortal, 194 00:11:52,957 --> 00:11:54,124 you're here! 195 00:11:54,124 --> 00:11:55,332 Hee hee hee! 196 00:11:55,332 --> 00:11:56,457 Ha ha ha! 197 00:11:56,457 --> 00:11:57,999 He let the Yaksha get away! 198 00:11:57,999 --> 00:11:58,790 What? 199 00:11:58,832 --> 00:12:00,957 It was all your fault. 200 00:12:00,957 --> 00:12:02,457 Who are you to point fingers? 201 00:12:02,457 --> 00:12:03,457 Who are you to play innocent? 202 00:12:06,249 --> 00:12:07,415 Oh my, 203 00:12:07,415 --> 00:12:08,832 Dumb and Dumber! 204 00:12:08,828 --> 00:12:09,957 Hey! 205 00:12:09,957 --> 00:12:11,707 You two boneheads! 206 00:12:11,707 --> 00:12:13,582 Get over here and guard me! 207 00:12:14,082 --> 00:12:15,707 Yes, Sir! Right away! 208 00:13:26,665 --> 00:13:28,457 Show no mercy. 209 00:14:22,124 --> 00:14:22,832 Shen Gongbao! 210 00:14:22,832 --> 00:14:24,207 Ao Bing is not dead. 211 00:14:24,207 --> 00:14:26,832 Chentang Pass and the dragons will not fight when they learn of this. 212 00:14:26,832 --> 00:14:28,957 Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now. 213 00:14:32,082 --> 00:14:33,874 Liar! 214 00:14:34,915 --> 00:14:35,874 Hmm? 215 00:14:35,874 --> 00:14:36,749 The shield... 216 00:14:38,957 --> 00:14:39,665 No! 217 00:14:57,082 --> 00:14:57,999 Master! 218 00:14:58,749 --> 00:14:59,749 Ao Bing! 219 00:14:59,749 --> 00:15:01,624 Master Taiyi has built me a new body. 220 00:15:01,624 --> 00:15:02,582 Cease fire! Please! 221 00:15:03,249 --> 00:15:03,874 Shen Gongbao, 222 00:15:03,874 --> 00:15:04,749 I saved your disciple. 223 00:15:04,749 --> 00:15:05,915 How will you thank me? 224 00:15:05,915 --> 00:15:06,999 So, 225 00:15:06,999 --> 00:15:09,999 that must be Nezha in there. 226 00:15:11,999 --> 00:15:14,374 Why, you ungrateful scumbag! 227 00:15:14,374 --> 00:15:15,040 Master! 228 00:15:15,040 --> 00:15:17,582 They must die! 229 00:15:22,749 --> 00:15:23,957 Ha ha ha! 230 00:15:23,957 --> 00:15:26,082 You think you can break this shield? 231 00:15:26,082 --> 00:15:28,082 Hit me! Come on! 232 00:15:54,457 --> 00:15:55,749 No! 233 00:16:28,832 --> 00:16:30,665 That aura... 234 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 Ao Bing! 235 00:16:40,499 --> 00:16:41,374 Father! 236 00:16:53,665 --> 00:16:55,582 Father! 237 00:16:55,582 --> 00:16:57,665 I failed the mission to save our kind. 238 00:16:57,665 --> 00:16:58,249 No. 239 00:16:58,249 --> 00:16:59,415 None of that matters. 240 00:16:59,415 --> 00:17:01,082 I just want you to be safe. 241 00:17:01,082 --> 00:17:02,582 As long as you're here, 242 00:17:02,582 --> 00:17:04,415 that's enough for me. 243 00:17:12,082 --> 00:17:12,915 Open Lotus! 244 00:17:20,915 --> 00:17:22,082 Your body, what is wrong... 245 00:17:22,082 --> 00:17:23,499 Please, he's literally a newborn. 246 00:17:23,499 --> 00:17:25,415 How could he take a hit like that? 247 00:17:25,415 --> 00:17:26,999 Ao Bing! 248 00:17:26,999 --> 00:17:28,249 Wait! You're not ready yet! 249 00:17:28,249 --> 00:17:29,415 Don't move! Don't move! 250 00:17:29,415 --> 00:17:30,874 Ao Bing, what's going on? 251 00:17:30,874 --> 00:17:33,249 Never move before your body's finished! 252 00:17:33,249 --> 00:17:34,582 If your body exceeds its limit, 253 00:17:34,582 --> 00:17:36,082 it will collapse! 254 00:17:36,082 --> 00:17:37,499 For heaven's sake... 255 00:17:37,499 --> 00:17:38,374 Fatty! 256 00:17:38,374 --> 00:17:41,415 Make another bod... body for Ao Bing, now! 257 00:17:41,415 --> 00:17:42,249 Huh? 258 00:17:42,249 --> 00:17:43,582 Making two bodies back-to-back 259 00:17:43,582 --> 00:17:45,540 has completely drained the Sacred Lotus's energy. 260 00:17:45,540 --> 00:17:47,082 Without a body, won't his soul scatter? 261 00:17:47,082 --> 00:17:48,165 Master, do something! 262 00:17:48,165 --> 00:17:49,165 Without the Sacred Lotus, 263 00:17:49,165 --> 00:17:51,290 there's nothing I can do. 264 00:17:51,290 --> 00:17:52,707 It's okay. 265 00:17:52,707 --> 00:17:55,707 I took your place as the Spirit Pearl. I deserve this. 266 00:17:55,832 --> 00:17:57,582 If my sacrifice 267 00:17:57,582 --> 00:17:59,624 can bring you back to life, 268 00:17:59,624 --> 00:18:01,582 then it's a fair price to pay. 269 00:18:01,582 --> 00:18:02,707 Nobody asked for your help! 270 00:18:02,707 --> 00:18:04,415 I was happy being the Demon Orb. 271 00:18:04,415 --> 00:18:05,874 Don't you dare die! 272 00:18:06,457 --> 00:18:07,874 Father, 273 00:18:08,290 --> 00:18:10,832 please spare Chentang Pass. 274 00:18:11,249 --> 00:18:14,374 We should stop making these terrible mistakes. 275 00:18:14,374 --> 00:18:17,582 This is my final wish. 276 00:18:22,915 --> 00:18:24,124 There has to be some other way. 277 00:18:24,124 --> 00:18:25,957 There has to be. 278 00:18:25,957 --> 00:18:28,082 You! Try harder! 279 00:18:28,082 --> 00:18:29,790 Let Ao Bing share your body for now. 280 00:18:29,790 --> 00:18:30,874 Share your body. 281 00:18:30,874 --> 00:18:33,832 Two souls sharing one body, 282 00:18:33,832 --> 00:18:35,457 rejection is inevitable. 283 00:18:35,457 --> 00:18:38,332 The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source. 284 00:18:38,332 --> 00:18:39,332 Sharing one body 285 00:18:39,332 --> 00:18:41,540 for seven days shouldn't be a problem. 286 00:18:41,540 --> 00:18:41,999 That's it! 287 00:18:41,999 --> 00:18:43,082 Ao Bing, come over! 288 00:18:43,082 --> 00:18:43,874 Quick! 289 00:18:44,749 --> 00:18:45,582 Okay. 290 00:18:52,499 --> 00:18:54,499 This feels... strange... 291 00:18:54,499 --> 00:18:55,665 Ao Bing, are you here? 292 00:18:55,665 --> 00:18:56,749 Yes, I am. 293 00:18:56,749 --> 00:18:59,082 I can hear your voice in my head! 294 00:18:59,082 --> 00:19:00,290 This is fun! 295 00:19:00,290 --> 00:19:02,499 But this is only a temporary fix. 296 00:19:02,499 --> 00:19:04,582 What happens after seven days? 297 00:19:04,582 --> 00:19:08,915 There's a potion in the vault of Yu Xu Palace, Elixir Reparo. 298 00:19:08,915 --> 00:19:11,040 It can restore the divine power of magical items. 299 00:19:11,040 --> 00:19:12,165 With it, 300 00:19:12,165 --> 00:19:15,290 the Sacred Lotus will bloom again. 301 00:19:15,290 --> 00:19:17,749 But how will you obtain it? 302 00:19:17,749 --> 00:19:20,165 I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it. 303 00:19:20,165 --> 00:19:21,374 Or are you planning to 304 00:19:21,374 --> 00:19:23,290 report on me and the dragons? 305 00:19:23,290 --> 00:19:27,624 The Supreme Lord wouldn't say... save a son of the dragons. 306 00:19:27,624 --> 00:19:28,957 If asking doesn't work, 307 00:19:28,957 --> 00:19:30,332 then we'll just take it. 308 00:19:30,332 --> 00:19:32,457 Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect, 309 00:19:32,457 --> 00:19:33,957 protected by formidable powers. 310 00:19:33,957 --> 00:19:35,165 For my son, 311 00:19:35,165 --> 00:19:37,624 I'll break into the Court of Heaven if I have to. 312 00:19:37,624 --> 00:19:39,415 Your Majesty, calm down. 313 00:19:39,415 --> 00:19:41,165 I might have a plan. 314 00:19:41,165 --> 00:19:43,540 Chan disciples who excel in their training 315 00:19:43,540 --> 00:19:46,374 can participate in the Ascension Trial. 316 00:19:46,374 --> 00:19:49,582 Passing the trial grants not only immortality, 317 00:19:49,582 --> 00:19:51,790 but also the right to choose one 318 00:19:51,790 --> 00:19:55,082 ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward. 319 00:19:55,082 --> 00:19:55,749 Are you suggesting 320 00:19:55,749 --> 00:19:57,040 Nezha should participate in the trial 321 00:19:57,040 --> 00:19:58,249 to obtain the elixir? 322 00:19:58,249 --> 00:19:59,249 No, no, no! 323 00:19:59,249 --> 00:20:00,665 He's beaming with demonic energy! 324 00:20:00,665 --> 00:20:02,874 As soon as he uses his powers, he'll be exposed! 325 00:20:02,874 --> 00:20:04,540 Isn't Ao Bing sharing Nezha's body? 326 00:20:04,540 --> 00:20:06,249 His divine aura can completely mask the demonic energy. 327 00:20:07,457 --> 00:20:09,915 As long as he passes the trial within seven days, 328 00:20:09,915 --> 00:20:12,874 not only will we have the el... elixir... 329 00:20:12,874 --> 00:20:13,915 But he will also 330 00:20:13,915 --> 00:20:15,040 become immortal. 331 00:20:15,707 --> 00:20:17,582 Then I wouldn't be a demon anymore? 332 00:20:17,582 --> 00:20:20,874 This will save both Ao Bing and Nezha. 333 00:20:20,874 --> 00:20:23,874 Eve... everyone is happy. 334 00:20:23,874 --> 00:20:25,790 That wouldn't be right. 335 00:20:26,249 --> 00:20:28,415 Then what do you suggest? 336 00:20:28,415 --> 00:20:30,415 Follow the rules. 337 00:20:30,415 --> 00:20:31,832 Come clean with the Supreme Lord 338 00:20:31,832 --> 00:20:33,749 and trust his judgment. 339 00:20:33,749 --> 00:20:36,040 My wife and I will also plead for mercy, 340 00:20:36,040 --> 00:20:39,749 so the sins of the parents don't affect the children. 341 00:20:39,749 --> 00:20:41,790 Mere mortals, 342 00:20:41,790 --> 00:20:43,915 you have only decades of life experience, 343 00:20:43,915 --> 00:20:47,707 how dare you lecture me about morality? 344 00:20:54,332 --> 00:20:58,999 I've lived for thousands of years. 345 00:20:58,999 --> 00:21:02,290 Let me tell you one truth and one truth only. 346 00:21:02,290 --> 00:21:04,540 If my son dies, 347 00:21:04,540 --> 00:21:08,415 Chentang Pass dies with him. 348 00:21:15,249 --> 00:21:17,165 Stop! 349 00:21:17,165 --> 00:21:19,082 Ao Bing is my friend. 350 00:21:19,082 --> 00:21:20,999 Of course I will save him! 351 00:21:20,999 --> 00:21:23,374 But if you think of harming Chentang Pass, 352 00:21:23,374 --> 00:21:24,957 I'll smash your Dragon Palace 353 00:21:24,957 --> 00:21:27,249 Into p.i.e.c.e.s! 354 00:21:31,874 --> 00:21:33,999 Except for Nezha and Taiyi, 355 00:21:33,999 --> 00:21:37,582 no one leaves Chentang Pass from now on. 356 00:21:37,582 --> 00:21:40,249 If in seven days I don't see Elixir Reparo, 357 00:21:40,249 --> 00:21:43,040 or if the news of my clan gets out, 358 00:21:43,040 --> 00:21:45,415 I'll let Chentang Pass 359 00:21:45,415 --> 00:21:47,374 sink forever. 360 00:21:47,999 --> 00:21:50,124 I don't trust my siblings, 361 00:21:50,124 --> 00:21:52,665 and I can't stay out of my body for long. 362 00:21:52,665 --> 00:21:54,499 The fate of Chentang Pass 363 00:21:54,499 --> 00:21:56,207 is in your hands. 364 00:22:00,749 --> 00:22:01,582 Yes. 365 00:22:01,582 --> 00:22:02,790 Exactly. 366 00:22:02,790 --> 00:22:05,082 There's no message that can't be conveyed 367 00:22:05,082 --> 00:22:06,332 with just a nod. 368 00:22:13,374 --> 00:22:15,165 Lord Li, 369 00:22:15,165 --> 00:22:17,415 we're all here to say goodbye to Young Master Nezha. 370 00:22:17,791 --> 00:22:21,958 We want to thank him for saving the entire city. 371 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 You're too kind. 372 00:22:23,041 --> 00:22:24,500 My son has caused enough trouble 373 00:22:24,500 --> 00:22:25,708 over the years. 374 00:22:25,708 --> 00:22:30,416 We always knew the Young Master was destined for greatness. 375 00:22:30,416 --> 00:22:31,666 Look at him, 376 00:22:31,666 --> 00:22:33,083 a wide forehead, 377 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 broad face, 378 00:22:34,250 --> 00:22:35,875 prominent nose, 379 00:22:35,875 --> 00:22:37,750 full cheeks and thick lips. 380 00:22:37,750 --> 00:22:41,250 All signs of a true hero! 381 00:22:41,250 --> 00:22:44,208 I've never been wrong in reading faces. 382 00:22:47,375 --> 00:22:50,791 Young Master, remember to brush your teeth after meals! 383 00:22:51,708 --> 00:22:53,333 Boss! 384 00:22:53,333 --> 00:22:56,416 the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang. 385 00:22:56,416 --> 00:22:58,750 All members will follow your orders. 386 00:22:59,291 --> 00:23:01,083 Young Master, want to practice calligraphy? 387 00:23:01,083 --> 00:23:02,000 I'm here for you! 388 00:23:02,000 --> 00:23:03,041 Young Master, you're three years old now. 389 00:23:03,041 --> 00:23:04,458 It's time to get a girlfriend. 390 00:23:04,458 --> 00:23:05,250 Would you like to learn an instrument? 391 00:23:05,250 --> 00:23:06,708 We're proficient in all of them. 392 00:23:08,791 --> 00:23:10,458 I want to 393 00:23:10,458 --> 00:23:11,625 play shuttlecock. 394 00:23:12,958 --> 00:23:14,000 What? 395 00:23:14,000 --> 00:23:15,875 It's fun. 396 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Anyone? 397 00:23:20,625 --> 00:23:21,916 I'll play with you. 398 00:23:22,416 --> 00:23:25,125 Didn't you always want to play shuttlecock with me? 399 00:23:25,125 --> 00:23:26,041 Well... 400 00:23:26,041 --> 00:23:27,541 he's a bit rough with his kicks. 401 00:23:27,541 --> 00:23:28,791 Ha ha ha! 402 00:23:28,791 --> 00:23:30,541 I'm a general of war! 403 00:23:32,791 --> 00:23:33,583 Dad. 404 00:23:33,583 --> 00:23:35,000 That's my boy! 405 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 How about... 406 00:23:37,625 --> 00:23:38,583 we do it another day? 407 00:23:38,583 --> 00:23:39,916 Nonsense! 408 00:23:39,916 --> 00:23:41,708 Why stop when you're having fun? 409 00:23:42,166 --> 00:23:43,750 It's fine. I'm fine. 410 00:23:43,750 --> 00:23:44,791 I'll join too! 411 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 My lady, you don't have to do this. 412 00:23:46,291 --> 00:23:47,500 Are you looking down on me? 413 00:23:47,500 --> 00:23:48,958 I'm also a general of war! 414 00:23:49,458 --> 00:23:50,250 Nezha, 415 00:23:50,250 --> 00:23:51,291 catch this! 416 00:23:53,458 --> 00:23:54,208 Kiddo, 417 00:23:54,208 --> 00:23:55,750 how did you miss that? 418 00:23:56,458 --> 00:23:58,083 If only I weren't the Demon Orb... 419 00:23:58,083 --> 00:23:59,333 What was that? 420 00:23:59,333 --> 00:24:00,083 Nothing. 421 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 It's time to go. 422 00:24:01,833 --> 00:24:03,208 Before you go, 423 00:24:03,208 --> 00:24:04,666 will you give your mother 424 00:24:04,666 --> 00:24:06,958 a big hug? 425 00:24:09,666 --> 00:24:12,083 Please, people are watching. 426 00:24:13,958 --> 00:24:15,083 Wait. 427 00:24:16,291 --> 00:24:18,291 Here are some snacks I made. 428 00:24:18,291 --> 00:24:19,791 For you and your master on the road. 429 00:24:19,791 --> 00:24:20,750 Okay, okay. 430 00:24:20,750 --> 00:24:21,333 We need to go. 431 00:24:21,333 --> 00:24:21,958 Hey! 432 00:24:21,958 --> 00:24:23,375 I'm not on board yet! 433 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Your body isn't fully fixed. 434 00:24:30,791 --> 00:24:32,208 Don't use too much force. 435 00:24:32,208 --> 00:24:33,291 Okay, okay. 436 00:24:33,666 --> 00:24:35,041 And watch your temper. 437 00:24:35,041 --> 00:24:37,333 Try to stay calm out there. 438 00:24:37,916 --> 00:24:39,875 Without me and your father by your side, 439 00:24:39,875 --> 00:24:42,958 take care of yourself. 440 00:24:43,375 --> 00:24:45,125 You silly child. 441 00:24:45,125 --> 00:24:47,166 What's wrong with just a hug? 442 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 It's too cringey. 443 00:24:48,291 --> 00:24:49,166 It's not a farewell anyway. 444 00:24:49,166 --> 00:24:50,250 Let's move. 445 00:25:07,541 --> 00:25:08,583 Why are you sighing? 446 00:25:08,583 --> 00:25:09,541 Does it taste bad? 447 00:25:09,541 --> 00:25:10,291 Food, food, food. 448 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 All you know is food. 449 00:25:11,291 --> 00:25:12,333 Look at me, 450 00:25:12,333 --> 00:25:13,541 I'm too worried to even eat! 451 00:25:13,541 --> 00:25:15,333 Have you thought about how to pass the trial? 452 00:25:16,833 --> 00:25:18,750 What is the trial anyway? 453 00:25:18,750 --> 00:25:21,125 It'll test the progress of your cultivation. 454 00:25:21,125 --> 00:25:22,541 In front of the judges, 455 00:25:22,541 --> 00:25:23,583 you must defeat, barehanded, 456 00:25:23,583 --> 00:25:25,250 three demon kings of earth-monster level. 457 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Fighting... 458 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 That's my specialty! 459 00:25:27,666 --> 00:25:29,208 But as soon as you give off demonic energy, 460 00:25:29,208 --> 00:25:30,166 your identity will be exposed. 461 00:25:30,166 --> 00:25:31,041 Just let Ao Bing control my body. 462 00:25:31,041 --> 00:25:32,041 His divine energy 463 00:25:32,041 --> 00:25:33,583 will be just as powerful. 464 00:25:33,875 --> 00:25:34,750 Sounds easy. 465 00:25:34,750 --> 00:25:35,708 Let's try. 466 00:25:36,791 --> 00:25:37,541 Nezha, 467 00:25:37,541 --> 00:25:39,375 fully relax your body. 468 00:25:39,375 --> 00:25:42,583 Let Ao Bing take control and fight me. 469 00:25:45,750 --> 00:25:47,041 Ao Bing, what are you doing? 470 00:25:47,250 --> 00:25:48,208 Steady! 471 00:25:48,208 --> 00:25:49,916 When a soul inhabits another body, 472 00:25:49,916 --> 00:25:52,083 unless its willpower is much stronger than the host's, 473 00:25:52,083 --> 00:25:54,333 it won't be able to fully take control. 474 00:25:57,541 --> 00:25:58,708 Nezha, back off and relax. 475 00:25:58,708 --> 00:26:00,250 The harder you push, 476 00:26:00,250 --> 00:26:02,000 the less Ao Bing can control. 477 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 Use your leg! 478 00:26:03,958 --> 00:26:05,500 Sweep him, sweep him! 479 00:26:14,208 --> 00:26:14,750 Don't panic! 480 00:26:14,750 --> 00:26:16,708 I'm coming... 481 00:26:18,625 --> 00:26:19,916 for you. 482 00:26:26,625 --> 00:26:28,208 Having fun, eh? 483 00:26:28,208 --> 00:26:29,458 We're almost at Yu Xu Palace, 484 00:26:29,458 --> 00:26:30,708 and you're still messing around. 485 00:26:30,708 --> 00:26:31,625 Look at yourself, 486 00:26:31,625 --> 00:26:32,958 what kind of mentor are you? 487 00:26:32,958 --> 00:26:34,458 Stand here and reflect on your mistakes. 488 00:26:34,458 --> 00:26:36,291 No meals until you figure it out! 489 00:26:36,291 --> 00:26:37,416 You're a grown man. 490 00:26:37,416 --> 00:26:39,458 Stop acting like a reckless teenager. 491 00:26:40,958 --> 00:26:41,666 I got it! 492 00:26:41,666 --> 00:26:44,666 The Sleepy-Slumber Pill. 493 00:26:44,666 --> 00:26:45,916 What's that? 494 00:26:45,916 --> 00:26:48,083 Take this, and you'll fall asleep immediately. 495 00:26:48,083 --> 00:26:48,958 Once you're asleep, 496 00:26:48,958 --> 00:26:51,791 Ao Bing can fully control your body. 497 00:26:51,791 --> 00:26:52,500 Brilliant! 498 00:26:54,416 --> 00:26:55,125 One is enough! 499 00:26:55,625 --> 00:26:57,291 Should've told me... 500 00:26:57,291 --> 00:26:57,875 earlier. 501 00:26:59,958 --> 00:27:01,291 Perfect. 502 00:27:08,208 --> 00:27:09,625 Master Taiyi? 503 00:27:10,958 --> 00:27:13,500 Now this feels like the real deal. 504 00:27:13,875 --> 00:27:14,875 What's wrong? 505 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Don't worry. 506 00:27:17,375 --> 00:27:20,708 I see you've completely taken over Nezha's body. 507 00:27:20,708 --> 00:27:21,833 Let's go again. 508 00:27:23,416 --> 00:27:26,125 This time, I won't hold back. 509 00:27:26,125 --> 00:27:29,041 You'd better give it your all, too. 510 00:27:39,458 --> 00:27:41,000 I humbly seek your guidance. 511 00:27:41,000 --> 00:27:42,750 Not bad. 512 00:27:42,750 --> 00:27:44,541 You're barely able to match my skills. 513 00:27:44,541 --> 00:27:45,208 Master Taiyi, 514 00:27:45,208 --> 00:27:46,333 your nose is bleeding. 515 00:27:47,666 --> 00:27:48,583 Oh, it's been too hot recently. 516 00:27:48,583 --> 00:27:49,500 I need more water. 517 00:27:49,500 --> 00:27:50,583 No big deal. 518 00:27:58,458 --> 00:28:01,375 Kunlun Mountain! We're here. 519 00:28:01,375 --> 00:28:02,458 I heard that a day here 520 00:28:02,458 --> 00:28:03,833 is the same as a year in the mortal world. 521 00:28:03,833 --> 00:28:04,708 Don't worry. 522 00:28:04,708 --> 00:28:06,125 We're not in the celestial realm yet. 523 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 But all these people? 524 00:28:07,125 --> 00:28:08,750 They've all come to seek immortality. 525 00:28:08,750 --> 00:28:10,625 The Chan sect is famous across the world, 526 00:28:10,625 --> 00:28:12,375 and everyone wants to join. 527 00:28:12,833 --> 00:28:13,833 Look at this. 528 00:28:13,833 --> 00:28:14,958 The jasper. 529 00:28:14,958 --> 00:28:16,708 It's a credential of a Chan Sect immortal. 530 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 With it, 531 00:28:17,708 --> 00:28:19,958 you'll receive respect everywhere you go. 532 00:28:19,958 --> 00:28:20,708 I'm telling ya. 533 00:28:20,708 --> 00:28:22,583 Being an immortal is amazing. 534 00:28:22,583 --> 00:28:23,833 Both of your brothers have ascended. 535 00:28:23,833 --> 00:28:25,000 You'll have no problem either. 536 00:28:25,000 --> 00:28:26,875 I mean Nezha's brothers. 537 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 His two brothers 538 00:28:27,958 --> 00:28:30,500 are among the best of the third generation disciples. 539 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 You know how... 540 00:28:31,500 --> 00:28:32,958 Nezha always misbehaves, right? 541 00:28:32,958 --> 00:28:36,041 That's why I often tell stories about his brothers 542 00:28:36,041 --> 00:28:37,708 to serve as a good example for him. 543 00:28:37,708 --> 00:28:38,958 Let me tell you something, 544 00:28:38,958 --> 00:28:40,916 Nezha idolizes his brothers. 545 00:29:03,458 --> 00:29:04,708 Oh wow, you're lucky 546 00:29:04,708 --> 00:29:07,041 to see the famous Demon Hunters. 547 00:29:07,041 --> 00:29:08,375 Demon Hunters? 548 00:29:08,375 --> 00:29:09,916 They roam the land, hunting down 549 00:29:09,916 --> 00:29:11,375 demons that wreak havoc on humanity, 550 00:29:11,375 --> 00:29:13,750 keeping the world at peace. 551 00:29:14,125 --> 00:29:15,958 The current leader of the Demon Hunters 552 00:29:15,958 --> 00:29:18,375 is the top disciple of Immortal Wuliang. 553 00:29:18,375 --> 00:29:21,291 Wasn't his predecessor Shen Gongbao? 554 00:29:35,666 --> 00:29:36,416 Master Taiyi, 555 00:29:36,416 --> 00:29:37,875 what's that smoke over there? 556 00:29:37,875 --> 00:29:38,666 Oh. 557 00:29:38,666 --> 00:29:41,041 That's the most precious treasure of Yu Xu Palace. 558 00:29:41,041 --> 00:29:43,166 The Tianyuan Cauldron. 559 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 Brother Taiyi. 560 00:29:52,458 --> 00:29:54,500 It been so long! 561 00:29:55,291 --> 00:29:56,625 Brother Wuliang! 562 00:29:56,625 --> 00:29:58,291 I heard that during Master's seclusion, 563 00:29:58,291 --> 00:30:00,000 you've been in charge of Yu Xu Palace. 564 00:30:00,000 --> 00:30:02,541 I've brought my disciple to attempt the Ascension Trial. 565 00:30:02,541 --> 00:30:03,125 Nezha, 566 00:30:03,125 --> 00:30:04,958 Pay respect to Master Wuliang. 567 00:30:04,958 --> 00:30:06,125 Master Wuliang. 568 00:30:06,125 --> 00:30:07,625 So, you're Nezha? 569 00:30:07,625 --> 00:30:09,666 The reincarnation of the Spirit Pearl? 570 00:30:09,666 --> 00:30:11,291 Oh my! 571 00:30:11,291 --> 00:30:13,000 How remarkable! 572 00:30:13,000 --> 00:30:17,291 The Supreme Lord has great expectations for you. 573 00:30:17,291 --> 00:30:18,666 And you sure don't disappoint. 574 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 Look at him. 575 00:30:19,833 --> 00:30:22,041 So full of robust vitality, 576 00:30:22,041 --> 00:30:24,000 giving off a righteous vibe. 577 00:30:33,041 --> 00:30:34,250 The boy's been over-training lately. 578 00:30:34,250 --> 00:30:35,833 His state is a bit unstable. 579 00:30:38,916 --> 00:30:40,541 What do you think you're doing? 580 00:30:40,541 --> 00:30:42,000 This is Yu Xu Palace! 581 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 I need to pee! 582 00:30:43,458 --> 00:30:44,708 Crana! 583 00:30:44,708 --> 00:30:45,416 Here! 584 00:30:45,416 --> 00:30:47,958 Take the child to the restroom. 585 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 Restroom? 586 00:30:48,916 --> 00:30:50,166 I didn't say anything about resting. 587 00:30:50,166 --> 00:30:51,291 Idiot! 588 00:30:51,875 --> 00:30:52,833 Restroom 589 00:30:52,833 --> 00:30:55,416 is where you pee. 590 00:30:56,291 --> 00:30:57,833 The boy's a bit rough. 591 00:30:57,833 --> 00:30:58,791 Please forgive him. 592 00:31:06,500 --> 00:31:07,500 Wow! 593 00:31:07,500 --> 00:31:09,291 So white! 594 00:31:10,125 --> 00:31:10,666 Wow! 595 00:31:10,666 --> 00:31:12,125 So white! 596 00:31:13,250 --> 00:31:14,041 Wow! 597 00:31:14,041 --> 00:31:15,125 So white! 598 00:31:15,916 --> 00:31:18,083 Is the entire palace made of jade? 599 00:31:18,083 --> 00:31:20,125 Where did they get so much money to buy jade? 600 00:31:20,125 --> 00:31:22,458 The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right? 601 00:31:22,458 --> 00:31:24,125 Then what does the "Xu" mean? 602 00:31:24,125 --> 00:31:25,041 Humble? 603 00:31:25,041 --> 00:31:25,916 Guilty? 604 00:31:25,916 --> 00:31:26,791 Or emptiness? 605 00:31:28,083 --> 00:31:29,625 Is the restroom also made of jade? 606 00:31:29,625 --> 00:31:31,083 Even immortals need to pee, don't they? 607 00:31:32,625 --> 00:31:34,000 Does Immortal Wuliang also poop? 608 00:31:35,291 --> 00:31:36,416 This is a place of cultivation. 609 00:31:36,416 --> 00:31:37,375 Lower your voice. 610 00:31:38,458 --> 00:31:39,916 How much further is the toilet? 611 00:31:39,916 --> 00:31:40,833 I can't hold it anymore. 612 00:31:40,833 --> 00:31:41,916 Hey, sister, wait for me! 613 00:31:43,666 --> 00:31:44,125 You! 614 00:31:46,000 --> 00:31:46,875 I didn't mean it. 615 00:31:47,250 --> 00:31:48,250 I need to change my skirt. 616 00:31:48,250 --> 00:31:49,375 Go by yourself. 617 00:31:49,375 --> 00:31:51,000 But I don't know where the toilet is. 618 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Go through the corridor, turn right, then left. 619 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Oh. 620 00:32:09,000 --> 00:32:10,375 Wow. 621 00:32:10,375 --> 00:32:12,166 It's so fancy! 622 00:32:12,166 --> 00:32:15,083 Radical! 623 00:32:38,416 --> 00:32:39,458 Weird. 624 00:32:39,458 --> 00:32:40,791 Am I lost? 625 00:32:41,916 --> 00:32:43,416 Where are you going? 626 00:32:43,416 --> 00:32:43,916 Oh. 627 00:32:43,916 --> 00:32:44,541 I got lost. 628 00:32:45,875 --> 00:32:46,750 Follow me. 629 00:32:48,416 --> 00:32:51,125 Brother, you've done a good job raising the Spirit Pearl. 630 00:32:51,125 --> 00:32:54,916 Another great achievement for the Sect. 631 00:32:54,916 --> 00:32:55,708 Not at all. 632 00:32:55,708 --> 00:32:57,916 It's all thanks to Master's guidance. 633 00:32:57,916 --> 00:33:01,291 This Kunlun Dew is a rare elixir. 634 00:33:01,291 --> 00:33:04,083 Normally, it takes six months to fill a basin. 635 00:33:04,083 --> 00:33:05,791 But today, when I sent someone to check, 636 00:33:05,791 --> 00:33:07,291 it was already full! 637 00:33:08,291 --> 00:33:10,833 Your timing couldn't be better. 638 00:33:10,833 --> 00:33:12,291 Brother, 639 00:33:12,291 --> 00:33:15,041 luck sure favors you, doesn't it? 640 00:33:18,708 --> 00:33:19,666 What's wrong with you? 641 00:33:19,666 --> 00:33:21,375 Can't even drink water properly. 642 00:33:21,375 --> 00:33:23,000 My disciple is a bit crude. 643 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Please forgive him. 644 00:33:25,375 --> 00:33:27,125 My pee is in the water. 645 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 My master is a bit crude, too. 646 00:33:33,041 --> 00:33:33,916 Please forgive him. 647 00:33:34,625 --> 00:33:35,291 Brother, 648 00:33:35,291 --> 00:33:36,375 time is of the essence. 649 00:33:36,375 --> 00:33:38,875 I think Nezha should go through the trial immediately. 650 00:33:38,875 --> 00:33:40,208 Why the rush? 651 00:33:40,208 --> 00:33:42,208 Let's finish our drinks first. 652 00:33:42,208 --> 00:33:43,083 No, no thank you. 653 00:33:44,250 --> 00:33:45,708 Alright, then. 654 00:33:46,625 --> 00:33:49,583 My disciple Deero will be the judge. 655 00:33:49,583 --> 00:33:51,083 The next target of the Demon Hunters 656 00:33:51,083 --> 00:33:53,041 can be captured by Nezha. 657 00:33:53,041 --> 00:33:54,333 Brother, excuse us. 658 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 Taiyi, my brother, 659 00:33:59,333 --> 00:34:01,166 always so impatient. 660 00:34:05,125 --> 00:34:08,125 The taste of the Dew this year 661 00:34:10,625 --> 00:34:12,958 is especially rich. 662 00:34:12,958 --> 00:34:15,791 Keep using this method in the future. 663 00:34:15,791 --> 00:34:17,958 Yes, master. 664 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 Why have you stopped? 665 00:35:00,625 --> 00:35:01,791 It's been six hours, 666 00:35:01,791 --> 00:35:02,666 Master Shen. 667 00:35:02,666 --> 00:35:03,833 We're too tired to continue. 668 00:35:03,833 --> 00:35:04,416 Rubbish! 669 00:35:04,416 --> 00:35:06,541 Cultivation allows no laziness. 670 00:35:06,541 --> 00:35:08,083 Without my permission 671 00:35:08,083 --> 00:35:09,458 you do not stop! 672 00:35:16,333 --> 00:35:18,291 General Li Jing of Chentang Pass is here to see you. 673 00:35:18,291 --> 00:35:19,458 Master Shen, 674 00:35:19,458 --> 00:35:20,458 yesterday's battle 675 00:35:20,458 --> 00:35:22,750 left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured. 676 00:35:22,750 --> 00:35:24,041 We've run out of medicine. 677 00:35:24,791 --> 00:35:27,333 I humbly ask you to open a path 678 00:35:27,333 --> 00:35:30,125 so that a few doctors can leave the city to buy supplies. 679 00:35:34,833 --> 00:35:36,291 How bold! 680 00:35:36,291 --> 00:35:37,291 No wonder you're... 681 00:35:37,791 --> 00:35:38,875 Who did that? 682 00:35:39,208 --> 00:35:40,458 You son of a... 683 00:35:43,000 --> 00:35:45,083 St... stop, stop, stop! 684 00:35:51,208 --> 00:35:53,125 Bring me the one 685 00:35:53,125 --> 00:35:54,791 you caught earlier. 686 00:35:54,791 --> 00:35:57,541 He escaped the city during the battle. 687 00:35:57,541 --> 00:35:59,125 General Li, please, 688 00:35:59,125 --> 00:36:01,500 take him ba... back with you. 689 00:36:01,500 --> 00:36:03,291 This is a misunderstanding, Master Shen! 690 00:36:03,291 --> 00:36:04,625 I'm a demon too! 691 00:36:04,625 --> 00:36:06,291 I captured this Yaksha 692 00:36:06,291 --> 00:36:08,708 to clear my son's name. 693 00:36:08,708 --> 00:36:10,125 Now that it's settled, 694 00:36:10,125 --> 00:36:12,625 and since he hasn't done anything worse, 695 00:36:12,625 --> 00:36:13,791 just let him go. 696 00:36:14,333 --> 00:36:15,208 Yes, exactly. 697 00:36:15,208 --> 00:36:16,333 I'm a nobody. 698 00:36:16,333 --> 00:36:17,958 Insignificant. 699 00:36:18,875 --> 00:36:20,916 I don't think you understood me. 700 00:36:20,916 --> 00:36:24,458 No one leaves here, not even a demon. 701 00:36:24,458 --> 00:36:25,791 Let alone humans. 702 00:36:26,666 --> 00:36:28,375 Master Shen, please have mercy. 703 00:36:28,375 --> 00:36:30,875 I'm a demon, too. 704 00:36:30,875 --> 00:36:32,875 We are both villains! 705 00:36:32,875 --> 00:36:33,500 Pfft! 706 00:36:33,500 --> 00:36:35,250 I'm n... not a villain. 707 00:36:35,250 --> 00:36:37,166 Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl 708 00:36:37,166 --> 00:36:38,125 must stay here. 709 00:36:38,125 --> 00:36:39,541 Without medicine, 710 00:36:39,541 --> 00:36:42,166 the injured won't survive. 711 00:36:44,291 --> 00:36:46,916 Master Shen, please, 712 00:36:46,916 --> 00:36:48,500 I'm only asking to save lives. 713 00:36:49,583 --> 00:36:50,958 Sir! 714 00:36:50,958 --> 00:36:52,166 We caught a spy. 715 00:36:52,166 --> 00:36:53,583 This creature came from outside the city, 716 00:36:53,583 --> 00:36:55,083 and injured some of our soldiers. 717 00:36:55,083 --> 00:36:56,625 Lock... lock him up too. 718 00:36:56,625 --> 00:36:58,041 Brother. 719 00:36:58,041 --> 00:36:59,166 Brother, is that you? 720 00:36:59,583 --> 00:37:00,916 You... 721 00:37:00,916 --> 00:37:02,000 Brother, it's me! 722 00:37:05,791 --> 00:37:07,541 Xiaobao? 723 00:37:09,375 --> 00:37:11,083 You haven't been home for centuries. 724 00:37:11,083 --> 00:37:12,375 I missed you so much. 725 00:37:13,000 --> 00:37:14,333 What are you doing here? 726 00:37:14,333 --> 00:37:15,708 Father sent me to find you. 727 00:37:15,708 --> 00:37:16,333 Look, 728 00:37:16,625 --> 00:37:17,666 the compass you gave me. 729 00:37:17,666 --> 00:37:19,166 It tells me where you are. 730 00:37:20,500 --> 00:37:21,750 Father, 731 00:37:21,750 --> 00:37:23,750 how is he doing? 732 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 He's great. 733 00:37:24,625 --> 00:37:26,416 Ever since you entered Yu Xu Palace, 734 00:37:26,416 --> 00:37:28,166 father's been full of energy, 735 00:37:28,166 --> 00:37:29,666 like he took some miracle tonic. 736 00:37:29,666 --> 00:37:31,375 You are the only one from our village to ever 737 00:37:31,375 --> 00:37:33,291 to make it as a Chan Sect immortal. 738 00:37:33,291 --> 00:37:34,583 Now, demons from miles around 739 00:37:34,583 --> 00:37:36,333 are pouring in to train with father. 740 00:37:38,416 --> 00:37:39,333 By the way, 741 00:37:40,000 --> 00:37:41,250 why are you here? 742 00:37:42,500 --> 00:37:43,916 Didn't you promise me before, 743 00:37:43,916 --> 00:37:45,250 once I had achieved human form, 744 00:37:45,250 --> 00:37:47,291 you'd get me into Yu Xu Palace? 745 00:37:47,291 --> 00:37:48,875 Look! I can turn into a human now! 746 00:37:55,333 --> 00:37:57,041 All these years, I've trained so hard, 747 00:37:57,041 --> 00:37:59,041 and never slacked off. 748 00:37:59,041 --> 00:38:00,708 You're my role model, big brother. 749 00:38:00,708 --> 00:38:03,041 Glory to Yu Xu, answering heaven's call. 750 00:38:03,041 --> 00:38:07,458 Travel the world, bringing justice to all. 751 00:38:09,458 --> 00:38:10,625 Say, brother, 752 00:38:10,625 --> 00:38:11,583 what are you doing here? 753 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 Are these sea monsters your subordinates? 754 00:38:15,291 --> 00:38:17,291 Why are you surrounding Chentang Pass? 755 00:38:17,291 --> 00:38:18,375 Well, about that... 756 00:38:18,375 --> 00:38:20,458 Th... this is... 757 00:38:20,458 --> 00:38:22,791 Master Shen is defending Chentang Pass. 758 00:38:23,125 --> 00:38:24,458 Huh? 759 00:38:24,458 --> 00:38:26,083 Evil forces invaded the city. 760 00:38:26,083 --> 00:38:29,625 Master Shen and the sea clan came to our aid. 761 00:38:29,625 --> 00:38:33,166 On behalf of my people, thank you for this noble act. 762 00:38:35,291 --> 00:38:37,250 Don't mention it. 763 00:38:37,500 --> 00:38:39,125 Wow! 764 00:38:39,125 --> 00:38:41,291 Brother, you're incredible! 765 00:38:41,291 --> 00:38:43,458 Is this the demon attacking Chentang Pass? 766 00:38:44,333 --> 00:38:45,916 Ah! 767 00:38:45,916 --> 00:38:48,125 You are a disgrace to all demons! 768 00:38:48,125 --> 00:38:48,958 Shame on you! 769 00:38:49,916 --> 00:38:50,791 Hey, 770 00:38:50,791 --> 00:38:52,166 Xiaobao, 771 00:38:52,166 --> 00:38:53,458 can you 772 00:38:53,458 --> 00:38:56,000 wait a few more years 773 00:38:56,000 --> 00:38:57,500 before going to Yu Xu Palace? 774 00:38:57,500 --> 00:38:58,333 Huh? 775 00:38:58,333 --> 00:38:59,666 Why? 776 00:38:59,666 --> 00:39:01,625 I can transform into a human now! 777 00:39:02,083 --> 00:39:03,541 It's just that... 778 00:39:03,541 --> 00:39:06,416 I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals, 779 00:39:06,416 --> 00:39:07,458 so I can't be distracted. 780 00:39:07,458 --> 00:39:09,041 Twelve Golden Immortals? 781 00:39:09,041 --> 00:39:10,833 Once it's done, 782 00:39:10,833 --> 00:39:11,791 I'll take you there, 783 00:39:12,416 --> 00:39:13,458 okay? 784 00:39:16,666 --> 00:39:17,500 No problem, brother! 785 00:39:17,500 --> 00:39:18,833 Your promotion is more important. 786 00:39:18,833 --> 00:39:21,000 I can go to Yu Xu Palace anytime. 787 00:39:21,958 --> 00:39:23,666 Besides, 788 00:39:23,666 --> 00:39:25,875 I haven't quite mastered the shape-shifting. 789 00:39:25,875 --> 00:39:27,625 I'll go back and practice some more. 790 00:39:27,625 --> 00:39:28,666 Practice more. 791 00:39:32,083 --> 00:39:32,833 Xiaobao, 792 00:39:33,458 --> 00:39:35,458 this is what I have saved up since entering the Palace. 793 00:39:35,458 --> 00:39:36,708 What is it? 794 00:39:36,708 --> 00:39:39,708 Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills. 795 00:39:39,708 --> 00:39:40,625 Take one 796 00:39:40,625 --> 00:39:42,458 and you ga... gain ten years' worth of cultivation. 797 00:39:42,750 --> 00:39:43,833 But... 798 00:39:43,833 --> 00:39:45,083 this is too precious. 799 00:39:45,083 --> 00:39:46,791 Brother, you're training for a promotion. 800 00:39:46,791 --> 00:39:48,291 You should keep them. 801 00:39:48,291 --> 00:39:49,625 I don't like how they taste. 802 00:39:49,625 --> 00:39:51,625 I prefer cultivating my own. 803 00:39:51,625 --> 00:39:52,833 You... you take them back. 804 00:39:52,833 --> 00:39:53,833 Share them with the family. 805 00:39:55,208 --> 00:39:55,750 No, I can't. 806 00:39:55,750 --> 00:39:56,958 Father will blame me. 807 00:39:56,958 --> 00:39:57,750 Xiaobao, 808 00:39:57,750 --> 00:39:59,333 are you not obeying your big brother? 809 00:39:59,333 --> 00:40:00,625 Take the pills and leave now. 810 00:40:00,625 --> 00:40:02,250 This is the front line. 811 00:40:02,250 --> 00:40:03,500 If... if you stay, 812 00:40:03,500 --> 00:40:04,750 I'll be distracted. 813 00:40:05,125 --> 00:40:06,666 Then... 814 00:40:08,458 --> 00:40:09,750 I'll leave. 815 00:40:13,458 --> 00:40:14,416 Brother. 816 00:40:14,416 --> 00:40:16,666 You must make it into the Twelve Golden Immortals. 817 00:40:18,625 --> 00:40:20,541 I'll keep training! 818 00:40:25,833 --> 00:40:27,375 I appreciate your help, 819 00:40:27,375 --> 00:40:28,583 but the stakes are too high 820 00:40:28,583 --> 00:40:30,125 for me to let anyone through. 821 00:40:30,125 --> 00:40:31,166 This Yaksha... 822 00:40:31,166 --> 00:40:33,041 you... you take him back, too. 823 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 I wasn't helping you. 824 00:40:34,416 --> 00:40:36,083 I was helping the young one. 825 00:40:36,625 --> 00:40:38,708 A good role model 826 00:40:38,708 --> 00:40:41,125 can change his life. 827 00:40:42,750 --> 00:40:43,625 Wait. 828 00:40:45,916 --> 00:40:47,958 Le... leave me a list of medicines you need. 829 00:41:30,041 --> 00:41:33,041 I am Nezha, the Third Prince bold. 830 00:41:33,041 --> 00:41:35,958 I slay the demons, I write in rhyme untold. 831 00:41:35,958 --> 00:41:38,833 Today I come to rid the evil's breath. 832 00:41:38,833 --> 00:41:42,833 You wicked fiends, prepare for death! 833 00:41:46,583 --> 00:41:47,541 Still eating? 834 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 You are doomed! 835 00:41:52,041 --> 00:41:53,708 Ahhh! 836 00:41:54,583 --> 00:41:58,000 Who do you think you are? 837 00:41:58,000 --> 00:42:01,583 Barging into our Bandits Hill? 838 00:42:02,166 --> 00:42:03,166 So you're in charge? 839 00:42:03,166 --> 00:42:03,916 Come forward 840 00:42:03,916 --> 00:42:05,250 and have a taste of my power. 841 00:42:06,375 --> 00:42:08,250 You arrogant spoiled brat. 842 00:42:08,250 --> 00:42:09,041 Boss, 843 00:42:09,041 --> 00:42:10,791 teach him a lesson. 844 00:42:29,208 --> 00:42:30,500 Show me what you got. 845 00:42:32,291 --> 00:42:33,500 You go. 846 00:42:33,500 --> 00:42:35,416 No, but, boss... 847 00:42:35,416 --> 00:42:37,458 how dare I steal your thunder? 848 00:42:37,458 --> 00:42:39,750 Fighting a child is just embarrassing. 849 00:42:39,750 --> 00:42:41,833 When I say go, you go. 850 00:42:41,833 --> 00:42:43,166 Hey, k-k-kid. 851 00:42:43,166 --> 00:42:44,875 Since you're young and naive, 852 00:42:44,875 --> 00:42:46,333 I'm willing to let this slide. 853 00:42:46,333 --> 00:42:47,708 You, you... 854 00:42:47,708 --> 00:42:49,958 It's still not too late to run home to mommy. 855 00:42:50,583 --> 00:42:51,208 What's wrong? 856 00:42:51,208 --> 00:42:52,291 Why are you awake again? 857 00:42:52,291 --> 00:42:52,958 I don't know. 858 00:42:52,958 --> 00:42:53,958 I'm a light sleeper. 859 00:42:53,958 --> 00:42:55,708 All that shaking has jolted me awake. 860 00:42:56,416 --> 00:42:57,375 Darn it. 861 00:42:57,416 --> 00:42:58,791 He took too much of that pill 862 00:42:58,791 --> 00:42:59,875 and now he's immune. 863 00:43:00,041 --> 00:43:01,125 Increase the dose then. 864 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 If you insist to stay, you might get hurt. 865 00:43:08,958 --> 00:43:10,291 I was going to dodge to the right. 866 00:43:10,291 --> 00:43:11,708 Sorry, I thought it was left. 867 00:43:14,458 --> 00:43:15,875 So weak. 868 00:43:15,875 --> 00:43:16,583 Master Taiyi. 869 00:43:16,583 --> 00:43:17,916 Maybe I should cut in. 870 00:43:17,916 --> 00:43:19,291 He could use a few more years' training. 871 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 Not so fast. 872 00:43:20,458 --> 00:43:22,500 He was just teasing the demon. 873 00:43:22,500 --> 00:43:23,416 The boy likes to... 874 00:43:23,416 --> 00:43:24,416 play dumb. 875 00:43:25,291 --> 00:43:27,291 Pills. 876 00:43:27,291 --> 00:43:28,125 I need pills. 877 00:43:28,125 --> 00:43:30,458 I gave you a warning. 878 00:43:30,458 --> 00:43:33,166 Now you know who you're messing with. 879 00:43:33,166 --> 00:43:33,625 Oh no! 880 00:43:33,625 --> 00:43:35,291 The pills have dissolved in the soup! 881 00:43:35,958 --> 00:43:37,958 Then I'll drink the soup. 882 00:43:40,000 --> 00:43:41,875 And you're trying to steal our soup? 883 00:43:41,875 --> 00:43:43,291 This calls for a beating. 884 00:43:49,125 --> 00:43:49,875 So gross. 885 00:43:49,875 --> 00:43:53,583 Super Mighty Club Strike! 886 00:43:57,750 --> 00:43:58,458 See! 887 00:43:58,458 --> 00:43:59,750 I told you he was pretending. 888 00:44:00,416 --> 00:44:02,291 I wasn't paying attention. 889 00:44:02,291 --> 00:44:03,000 Impossible! 890 00:44:20,250 --> 00:44:22,958 Impossible! 891 00:44:29,833 --> 00:44:30,708 You suck! 892 00:44:30,708 --> 00:44:31,791 Step aside! 893 00:44:31,791 --> 00:44:32,875 Watch me kick his butt. 894 00:44:33,458 --> 00:44:34,625 Why did you spit it all out? 895 00:44:34,625 --> 00:44:35,750 The taste is too strong. 896 00:44:35,750 --> 00:44:36,666 I couldn't help it. 897 00:44:36,666 --> 00:44:38,125 Check this out! 898 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 Funny! 899 00:44:42,791 --> 00:44:43,625 This isn't working. 900 00:44:43,625 --> 00:44:45,083 We can't win without the pill. 901 00:44:53,791 --> 00:44:54,916 Deero is watching. 902 00:44:54,916 --> 00:44:56,333 I can't give you the pill. 903 00:44:56,333 --> 00:44:57,625 What do we do now? 904 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 I got it. 905 00:44:59,125 --> 00:45:01,625 There is another way. 906 00:45:01,625 --> 00:45:02,791 You're not suggesting... 907 00:45:02,791 --> 00:45:04,958 We can eat the puke. 908 00:45:04,958 --> 00:45:05,625 But, 909 00:45:05,625 --> 00:45:07,125 it's disgusting. 910 00:45:08,125 --> 00:45:09,041 What's the big deal? 911 00:45:09,041 --> 00:45:10,583 I've drank Yaksha booger before. 912 00:45:11,750 --> 00:45:13,291 That explains a lot. 913 00:45:13,291 --> 00:45:15,000 No pain, 914 00:45:15,000 --> 00:45:17,083 no gain. 915 00:45:17,083 --> 00:45:19,625 That's how Nezha defeats fate. 916 00:45:20,625 --> 00:45:23,500 The lives of my parents and friends are at stake, 917 00:45:24,625 --> 00:45:27,291 and the people of Chentang Pass too. 918 00:45:27,291 --> 00:45:31,375 This is e-a-s-y p-e-a-s-y! 919 00:45:39,250 --> 00:45:41,458 Ignoring prejudice, 920 00:45:41,458 --> 00:45:43,625 and overcoming inner fears, 921 00:45:43,625 --> 00:45:46,291 I will change my destiny. 922 00:46:05,458 --> 00:46:07,708 I've kept a low profile 923 00:46:07,708 --> 00:46:09,750 until today's show. 924 00:46:10,125 --> 00:46:11,375 Master Taiyi... 925 00:46:11,375 --> 00:46:12,666 I'll save Nezha first. 926 00:46:12,666 --> 00:46:14,458 Then we'll figure out a way to get Elixir Reparo. 927 00:46:14,458 --> 00:46:15,916 No way. 928 00:46:15,916 --> 00:46:16,958 I don't believe this. 929 00:46:17,166 --> 00:46:17,875 Kid, 930 00:46:17,875 --> 00:46:19,250 let's go another round. 931 00:46:20,708 --> 00:46:21,750 Fake death? 932 00:46:21,750 --> 00:46:24,416 I'll smash you! 933 00:46:31,791 --> 00:46:33,250 Good thing Nezha got knocked out. 934 00:46:34,166 --> 00:46:37,166 You do suck! 935 00:46:38,375 --> 00:46:39,875 Let me avenge you! 936 00:46:39,875 --> 00:46:43,375 Invincible Whirlwind Punch! 937 00:46:57,875 --> 00:46:59,208 Ahhh! 938 00:47:17,541 --> 00:47:18,625 Do we have to catch them all? 939 00:47:18,625 --> 00:47:19,833 Even leaving one behind 940 00:47:19,833 --> 00:47:21,625 could harm the people here. 941 00:47:21,625 --> 00:47:22,958 Take them all back to Yu Xu Palace. 942 00:47:22,958 --> 00:47:24,958 The Sect will guide them to the right path, 943 00:47:24,958 --> 00:47:26,250 turning evil to good. 944 00:47:27,083 --> 00:47:28,416 Your face... 945 00:47:28,416 --> 00:47:29,458 No biggie. 946 00:47:29,458 --> 00:47:31,291 He's sometimes ugly, sometimes handsome. 947 00:47:31,291 --> 00:47:32,125 Spirit Pearl, you know, 948 00:47:32,125 --> 00:47:33,708 not like normal people. 949 00:47:34,958 --> 00:47:36,291 Be more careful next time. 950 00:47:36,625 --> 00:47:38,625 You scared my soul out. 951 00:47:51,125 --> 00:47:52,041 Who's this kid? 952 00:47:52,041 --> 00:47:53,166 Nezha, possibly. 953 00:47:53,166 --> 00:47:54,291 Jinzha and Muzha's younger brother. 954 00:47:54,291 --> 00:47:56,833 He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord. 955 00:47:59,708 --> 00:48:02,208 But his looks aren't much, huh? 956 00:48:02,208 --> 00:48:03,833 Hunched back. 957 00:48:03,833 --> 00:48:05,083 Wobbly pace. 958 00:48:05,083 --> 00:48:06,333 Sinking brows and drooping eyes. 959 00:48:06,333 --> 00:48:07,375 Rude face. 960 00:48:07,375 --> 00:48:08,541 Not to mention the dark eye circles. 961 00:48:08,541 --> 00:48:10,291 He's like a ghost. 962 00:48:17,416 --> 00:48:18,791 Don't stir up trouble now. 963 00:48:26,958 --> 00:48:28,333 Brother, 964 00:48:28,166 --> 00:48:29,875 Six stars in alignment, 965 00:48:28,333 --> 00:48:31,166 what's the star sign tonight? 966 00:48:29,875 --> 00:48:31,583 once in a decade. 967 00:48:31,583 --> 00:48:33,583 Whenever six stars align, 968 00:48:33,583 --> 00:48:37,791 this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles. 969 00:48:37,791 --> 00:48:40,000 Though our brothers are scattered all over the world, 970 00:48:40,000 --> 00:48:41,958 we can finally gather together. 971 00:48:41,958 --> 00:48:45,208 Tonight is the night, 972 00:48:45,208 --> 00:48:47,750 the Golden Immortals shall meet. 973 00:48:48,583 --> 00:48:50,375 I haven't ascended to the Twelve yet. 974 00:48:50,624 --> 00:48:51,874 Maybe I shouldn't be included. 975 00:48:52,415 --> 00:48:54,457 It's only a matter of time. 976 00:48:54,457 --> 00:48:55,540 No la, no la. 977 00:48:57,540 --> 00:48:58,665 It's not appropriate at all. 978 00:48:58,665 --> 00:49:00,165 I can't do it, really. 979 00:49:01,249 --> 00:49:02,624 Then why are you sitting up there? 980 00:49:02,624 --> 00:49:03,290 Shut up! 981 00:49:03,290 --> 00:49:04,832 Would it kill you to see your master thrive? 982 00:49:14,374 --> 00:49:15,707 A sauna! 983 00:49:15,874 --> 00:49:17,040 Shh! 984 00:49:23,874 --> 00:49:26,707 Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places. 985 00:49:26,707 --> 00:49:29,165 Greetings, Brother Wuliang! 986 00:49:29,165 --> 00:49:32,040 Allow me to introduce a new member. 987 00:49:32,040 --> 00:49:33,874 Brother Taiyi. 988 00:49:33,874 --> 00:49:36,415 He has fulfilled the master's expectations. 989 00:49:36,415 --> 00:49:38,207 and successfully nurtured 990 00:49:38,207 --> 00:49:39,874 the Spirit Pearl reincarnated. 991 00:49:41,874 --> 00:49:43,874 Pay your respect. 992 00:49:45,790 --> 00:49:49,040 The Deification War is imminent. 993 00:49:49,040 --> 00:49:53,790 We are here to discuss the preparation. 994 00:49:53,790 --> 00:49:56,207 Chan Sect is the orthodox of Tao, 995 00:49:56,207 --> 00:49:57,874 so we're destined to win. 996 00:49:57,874 --> 00:50:00,040 But as Jie Sect has risen rapidly these years, 997 00:50:00,040 --> 00:50:01,207 we must remain vigilant. 998 00:50:02,624 --> 00:50:03,374 Jie sect, 999 00:50:03,374 --> 00:50:05,624 is where furry and horned beasts gather 1000 00:50:05,624 --> 00:50:07,457 and creatures born of mucus and eggs. 1001 00:50:07,457 --> 00:50:09,415 This war concerns the survival of our sect. 1002 00:50:09,415 --> 00:50:11,165 We must be careful. 1003 00:50:11,165 --> 00:50:13,040 Strengthening our power 1004 00:50:13,040 --> 00:50:14,332 is the key. 1005 00:50:14,332 --> 00:50:16,082 Precisely, 1006 00:50:16,082 --> 00:50:20,374 That's why I began preparing early. 1007 00:50:20,374 --> 00:50:21,540 Immortality pills, 1008 00:50:21,540 --> 00:50:23,374 a total of nine thousand, 1009 00:50:23,374 --> 00:50:27,207 could be allocated according to merit. 1010 00:50:27,207 --> 00:50:29,999 This will definitely boost our strength. 1011 00:50:29,999 --> 00:50:31,165 How are there so many? 1012 00:50:31,165 --> 00:50:32,332 For a hundred years, 1013 00:50:32,332 --> 00:50:35,082 our master has tirelessly refined pills using the Tianyuan Cauldron, 1014 00:50:35,082 --> 00:50:36,624 working day and night, 1015 00:50:36,624 --> 00:50:38,540 at the cost of his own cultivation. 1016 00:50:38,540 --> 00:50:42,332 Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect, 1017 00:50:42,332 --> 00:50:44,415 his contributions are to be praised. 1018 00:50:46,915 --> 00:50:46,957 Aye, aye. 1019 00:50:47,040 --> 00:50:48,582 Besides the Jie Sect, 1020 00:50:48,582 --> 00:50:50,915 are there other evil forces plotting against us? 1021 00:50:50,915 --> 00:50:51,999 Master Cihang, 1022 00:50:51,999 --> 00:50:53,707 as soon as menacing demons are discovered, 1023 00:50:53,707 --> 00:50:55,332 the Demon Hunters will immediately be sent out. 1024 00:50:55,332 --> 00:50:58,124 So, most stray demons pose no threat. 1025 00:50:58,124 --> 00:50:58,874 But, 1026 00:50:58,874 --> 00:51:00,290 there is one exception. 1027 00:51:00,499 --> 00:51:01,415 Oh? 1028 00:51:01,415 --> 00:51:02,332 Who is that? 1029 00:51:02,874 --> 00:51:04,332 The Eastern Sea dragons. 1030 00:51:04,665 --> 00:51:07,332 Dragons? 1031 00:51:07,332 --> 00:51:10,207 Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago? 1032 00:51:10,624 --> 00:51:12,624 We can't trust any but our own kind 1033 00:51:12,624 --> 00:51:13,707 To me, 1034 00:51:13,707 --> 00:51:16,249 their surrender is merely a facade, 1035 00:51:16,249 --> 00:51:17,290 hibernating for a moment. 1036 00:51:17,290 --> 00:51:20,499 The dragons have helped subdue the abyss monsters for thousands of years. 1037 00:51:20,499 --> 00:51:22,165 What's their crime? 1038 00:51:22,165 --> 00:51:24,040 They have great strength. 1039 00:51:24,040 --> 00:51:25,707 If they betray us in the war, 1040 00:51:25,707 --> 00:51:28,082 the whole situation could be reversed. 1041 00:51:30,040 --> 00:51:31,374 But we still can't attack them. 1042 00:51:31,374 --> 00:51:34,707 Our reputation of righteousness and justice is known to all. 1043 00:51:34,707 --> 00:51:36,207 If we gratuitously 1044 00:51:36,207 --> 00:51:38,040 attack the surrendered, 1045 00:51:38,040 --> 00:51:41,207 How will anyone ever trust us? 1046 00:51:41,207 --> 00:51:42,874 Aye. 1047 00:51:42,874 --> 00:51:44,457 We must not act rashly. 1048 00:51:44,457 --> 00:51:47,499 Further deliberation is necessary. 1049 00:51:47,499 --> 00:51:48,040 But... 1050 00:51:48,040 --> 00:51:49,374 Enough. 1051 00:51:49,374 --> 00:51:51,040 The point has been made. 1052 00:51:51,040 --> 00:51:53,040 And you don't have to be bigoted. 1053 00:51:53,040 --> 00:51:54,207 OK. 1054 00:51:54,207 --> 00:51:56,665 The time of the six-star alignment is almost over. 1055 00:51:56,665 --> 00:51:59,832 Since there are no other topics, 1056 00:51:59,832 --> 00:52:02,124 let's adjourn the meeting. 1057 00:52:02,124 --> 00:52:03,207 Brother, 1058 00:52:03,207 --> 00:52:04,207 Jinzha and Muzha, 1059 00:52:04,207 --> 00:52:07,124 are disciples of myself and Brother Puxian. 1060 00:52:07,124 --> 00:52:10,207 They have been cultivating here for many years away from home, 1061 00:52:10,207 --> 00:52:11,790 and have never even met Nezha, 1062 00:52:11,790 --> 00:52:13,290 their younger brother. 1063 00:52:13,290 --> 00:52:16,165 Since there's still time left in the six-star alignment, 1064 00:52:16,165 --> 00:52:17,582 why not let them 1065 00:52:17,582 --> 00:52:19,874 meet for awhile? 1066 00:52:21,165 --> 00:52:22,624 Great idea. 1067 00:52:29,124 --> 00:52:30,374 Oh no! 1068 00:52:30,374 --> 00:52:32,540 What should I do? 1069 00:52:32,540 --> 00:52:34,207 What's wrong? 1070 00:52:34,624 --> 00:52:35,915 Look at me... 1071 00:52:35,915 --> 00:52:37,540 Will my first impression... 1072 00:52:37,540 --> 00:52:39,249 be bad? 1073 00:52:39,249 --> 00:52:40,290 Of course not! 1074 00:52:40,290 --> 00:52:40,999 Really? 1075 00:52:40,999 --> 00:52:42,082 Though slovenly, 1076 00:52:42,082 --> 00:52:43,082 you've got strong will. 1077 00:52:43,082 --> 00:52:43,915 Though short, 1078 00:52:43,915 --> 00:52:45,124 you've got a big heart. 1079 00:52:45,124 --> 00:52:46,207 Though ugly, 1080 00:52:46,207 --> 00:52:47,249 you're kind inside. 1081 00:52:47,249 --> 00:52:48,207 Though you have black eye circles, 1082 00:52:48,207 --> 00:52:48,874 a piggy nose, 1083 00:52:48,874 --> 00:52:49,707 and a missing tooth, 1084 00:52:49,707 --> 00:52:50,374 I still think 1085 00:52:50,374 --> 00:52:52,374 you're truly incredibly great. 1086 00:52:52,374 --> 00:52:55,582 And I'm sure your brothers will agree. 1087 00:52:56,832 --> 00:52:58,540 Thanks for the compliment. 1088 00:52:59,999 --> 00:53:00,665 What are you doing? 1089 00:53:00,665 --> 00:53:01,874 You go meet my brothers for me. 1090 00:53:01,874 --> 00:53:03,290 Seriously? 1091 00:53:03,290 --> 00:53:04,374 How can I do that for you? 1092 00:53:04,374 --> 00:53:05,415 No, Nezha. 1093 00:53:05,415 --> 00:53:06,415 Nezha! 1094 00:53:12,790 --> 00:53:14,290 The boy is a bit shy. 1095 00:53:19,999 --> 00:53:20,874 Nezha! 1096 00:53:21,374 --> 00:53:22,332 Brother! 1097 00:53:48,624 --> 00:53:49,957 Ao Bing, 1098 00:53:49,957 --> 00:53:51,540 you cried? 1099 00:53:52,832 --> 00:53:55,040 This reminded me of my two brothers. 1100 00:53:55,040 --> 00:53:56,374 You have brothers too? 1101 00:53:56,874 --> 00:53:57,624 Mmm hmm. 1102 00:53:57,999 --> 00:53:59,082 I used to. 1103 00:54:00,332 --> 00:54:02,290 You're so lucky 1104 00:54:02,290 --> 00:54:02,999 to have two such wonderful brothers. 1105 00:54:04,499 --> 00:54:06,874 What were you talking about just now? 1106 00:54:07,540 --> 00:54:09,040 They said 1107 00:54:09,040 --> 00:54:11,165 they're sorry for not checking on you all these years. 1108 00:54:12,040 --> 00:54:12,999 They asked 1109 00:54:14,040 --> 00:54:15,707 how things have been at home, 1110 00:54:15,707 --> 00:54:16,874 if your parents are well, 1111 00:54:16,874 --> 00:54:17,874 what hobbies you have, 1112 00:54:17,874 --> 00:54:19,707 and who your friends are. 1113 00:54:19,707 --> 00:54:21,207 They also said 1114 00:54:21,207 --> 00:54:24,499 whatever problems you may have in the future, you must tell them. 1115 00:54:24,499 --> 00:54:26,165 And remember, you have two brothers 1116 00:54:26,874 --> 00:54:29,040 who will always, always help and protect you. 1117 00:54:30,665 --> 00:54:31,290 Why are you... 1118 00:54:31,290 --> 00:54:32,124 Nothing. 1119 00:54:32,124 --> 00:54:33,707 It's just eyes in my sand. 1120 00:54:35,040 --> 00:54:36,832 You sure it's not the other way around? 1121 00:54:37,374 --> 00:54:39,040 I already said it's nothing. 1122 00:54:39,040 --> 00:54:40,040 OK. You are the boss here. 1123 00:54:44,749 --> 00:54:45,499 I'm not talking to you. 1124 00:54:45,499 --> 00:54:47,874 Fine fine, 1125 00:54:47,874 --> 00:54:49,290 I'll stop laughing. 1126 00:54:51,915 --> 00:54:53,207 Are you still mad? 1127 00:54:53,207 --> 00:54:53,832 Nezha? 1128 00:54:54,082 --> 00:54:54,999 Nezha! 1129 00:54:55,707 --> 00:54:56,707 Ao Bing, 1130 00:54:57,957 --> 00:55:00,207 I've been violent and unruly since I was young, 1131 00:55:00,207 --> 00:55:02,832 making my parents worry all day. 1132 00:55:03,290 --> 00:55:04,499 Your father, 1133 00:55:04,499 --> 00:55:06,374 though he attacked Chentang Pass, 1134 00:55:06,374 --> 00:55:08,874 I know he only risked everything 1135 00:55:08,874 --> 00:55:10,124 for your sake. 1136 00:55:11,040 --> 00:55:12,499 And today, 1137 00:55:12,499 --> 00:55:15,040 my brothers were so kind to me. 1138 00:55:15,915 --> 00:55:18,165 Our families have sacrificed so much for us. 1139 00:55:18,457 --> 00:55:19,540 You're a monster, 1140 00:55:19,540 --> 00:55:20,874 and I'm a demon. 1141 00:55:20,874 --> 00:55:22,874 We're both burdens for our families. 1142 00:55:26,040 --> 00:55:27,665 So what if we were born as demons? 1143 00:55:27,665 --> 00:55:30,207 Immortal or demon, I make the choice. 1144 00:55:30,582 --> 00:55:31,374 Once you're saved, 1145 00:55:31,374 --> 00:55:33,040 we must win ourselves a place among the immortals 1146 00:55:33,040 --> 00:55:34,374 so our families won't have to worry anymore. 1147 00:55:34,374 --> 00:55:35,207 Yes! 1148 00:55:35,207 --> 00:55:36,207 Only by becoming immortals, 1149 00:55:36,207 --> 00:55:37,707 can we have everyone's respect. 1150 00:55:37,707 --> 00:55:38,624 Deal! 1151 00:55:39,082 --> 00:55:42,040 I'm going to become an immortal! 1152 00:55:47,999 --> 00:55:51,874 Only with courage and diligence can great progress be made. 1153 00:55:51,874 --> 00:55:53,457 At this speed, cultivating 1154 00:55:53,457 --> 00:55:56,374 a hundred more years would still be in vain. 1155 00:55:56,624 --> 00:55:58,290 About cultivating, 1156 00:55:58,290 --> 00:56:00,874 the priorities are vitality, energy, and spirit. 1157 00:56:00,874 --> 00:56:01,957 If you feel it's difficult, 1158 00:56:01,957 --> 00:56:02,999 or you feel exhausted, 1159 00:56:02,999 --> 00:56:07,249 it's because you were born demons. 1160 00:56:07,249 --> 00:56:08,749 Only by giving it your all 1161 00:56:08,749 --> 00:56:10,999 will you have a chance to change your destiny 1162 00:56:10,999 --> 00:56:12,665 and achieve immortality. 1163 00:56:14,457 --> 00:56:17,457 Life or death, of none I'm scared, 1164 00:56:17,457 --> 00:56:20,457 defying authority is what I've revered. 1165 00:56:20,457 --> 00:56:23,457 My fate is mine, not heaven's plan. 1166 00:56:23,457 --> 00:56:27,040 This bad boy will become a godly man! 1167 00:56:28,540 --> 00:56:30,124 Bravo! 1168 00:56:31,040 --> 00:56:33,499 Just a few lines, yet so powerful, 1169 00:56:33,499 --> 00:56:34,999 truly inspiring. 1170 00:56:34,999 --> 00:56:36,999 A great poem, indeed. 1171 00:56:36,999 --> 00:56:40,415 This is something all of you should learn from. 1172 00:56:42,040 --> 00:56:42,832 Really? 1173 00:56:42,832 --> 00:56:43,999 Is it that good? 1174 00:56:44,374 --> 00:56:45,499 I just made it up. 1175 00:56:45,499 --> 00:56:46,665 It is good. 1176 00:56:46,665 --> 00:56:47,582 Every word counts, 1177 00:56:47,582 --> 00:56:48,707 and it's inspiring. 1178 00:56:48,707 --> 00:56:50,457 A poem like this 1179 00:56:50,457 --> 00:56:52,999 shows your ambition, young man. 1180 00:56:52,999 --> 00:56:54,457 A true young hero 1181 00:56:54,457 --> 00:56:55,749 with a bright future ahead! 1182 00:56:55,874 --> 00:56:57,499 Oh, come on. It's just fine. 1183 00:56:57,499 --> 00:56:59,165 Actually, it still has some tiny flaws. 1184 00:56:59,165 --> 00:57:00,540 More like plenty of flaws. 1185 00:57:00,540 --> 00:57:01,207 Let me ask you, 1186 00:57:01,207 --> 00:57:02,832 what's with those dark eye circles? 1187 00:57:02,832 --> 00:57:05,040 It's obvious you stay up late all the time. 1188 00:57:05,040 --> 00:57:06,207 Your life is undisciplined, 1189 00:57:06,207 --> 00:57:07,249 your diet unhealthy, 1190 00:57:07,249 --> 00:57:09,082 and you can't even manage basic self-control. 1191 00:57:09,082 --> 00:57:11,165 How can you dream of becoming an immortal? 1192 00:57:11,165 --> 00:57:12,540 I was born with dark eye circles. 1193 00:57:12,540 --> 00:57:14,207 Appearance reflects the heart, don't you know? 1194 00:57:14,207 --> 00:57:15,457 Take a look at yourself in the mirror. 1195 00:57:15,457 --> 00:57:17,003 Ridiculous, reckless and sloppy. 1196 00:57:16,999 --> 00:57:19,873 If you were my disciple, I'd make you rebuild your human form. 1197 00:57:19,874 --> 00:57:20,957 Can it be rebuilt? 1198 00:57:21,290 --> 00:57:22,624 Then there's hope for my looks, right? 1199 00:57:23,040 --> 00:57:23,999 Teach me, please. 1200 00:57:23,999 --> 00:57:25,790 I knew you came to find yourself a master. 1201 00:57:25,790 --> 00:57:26,707 Listen, kid, 1202 00:57:26,707 --> 00:57:28,540 I see you have great ambition, 1203 00:57:28,540 --> 00:57:30,124 so I'll take you as my disciple. 1204 00:57:30,124 --> 00:57:30,540 Cool! 1205 00:57:30,707 --> 00:57:32,290 Master! 1206 00:57:34,082 --> 00:57:34,665 Come, 1207 00:57:34,665 --> 00:57:35,874 train with your brothers. 1208 00:57:35,874 --> 00:57:36,582 Train for what? 1209 00:57:36,582 --> 00:57:37,374 Immortality, of course. 1210 00:57:37,374 --> 00:57:38,624 I don't need you to teach me that. 1211 00:57:38,624 --> 00:57:39,499 Teach me how to be prettier. 1212 00:57:39,499 --> 00:57:40,374 Ridiculous! 1213 00:57:40,374 --> 00:57:42,374 You're putting looks before cultivation? 1214 00:57:42,374 --> 00:57:43,665 Get your priorities straight. 1215 00:57:43,665 --> 00:57:45,165 Are you teaching me or not? 1216 00:57:45,165 --> 00:57:47,290 We're no longer master and disciple. 1217 00:57:47,290 --> 00:57:49,249 You deserve to have panda eyes for life. 1218 00:57:49,249 --> 00:57:50,249 That's too much. 1219 00:57:50,249 --> 00:57:51,999 I was going to go easy on you! 1220 00:57:51,999 --> 00:57:52,415 What's this? 1221 00:57:52,415 --> 00:57:53,540 Are you challenging me? 1222 00:57:53,540 --> 00:57:54,790 Three pills should be enough. 1223 00:57:54,790 --> 00:57:55,457 Kid, 1224 00:57:55,457 --> 00:57:57,374 go back where you came from. 1225 00:57:57,374 --> 00:57:59,415 If you keep disrupting our class, 1226 00:57:59,415 --> 00:58:01,499 this could end badly for you. 1227 00:58:02,624 --> 00:58:03,207 Apologies. 1228 00:58:42,874 --> 00:58:44,540 You're no match for me. 1229 00:58:45,749 --> 00:58:47,915 Impressive, kid. 1230 00:58:47,915 --> 00:58:49,707 I underestimated you. 1231 00:59:03,957 --> 00:59:04,665 Try this! 1232 00:59:08,415 --> 00:59:10,457 Yeah, teach that ignorant brat a lesson. 1233 00:59:10,457 --> 00:59:11,707 Master will surely win! 1234 00:59:11,707 --> 00:59:13,124 So fast! 1235 00:59:13,124 --> 00:59:14,124 You saw it? 1236 00:59:16,332 --> 00:59:18,332 We have no grudges between us. 1237 00:59:18,332 --> 00:59:20,082 You'd better go. 1238 00:59:20,082 --> 00:59:20,832 I cannot lose. 1239 00:59:32,290 --> 00:59:34,165 You can't even touch me. 1240 00:59:34,165 --> 00:59:35,332 Let alone fight. 1241 00:59:48,665 --> 00:59:49,332 Smart move! 1242 00:59:49,332 --> 00:59:51,203 Hold him tight, render his speed useless. 1243 00:59:52,499 --> 00:59:53,540 Surrender? 1244 01:00:06,040 --> 01:00:07,540 Wait, you are... 1245 01:00:08,457 --> 01:00:09,374 Finally figured it out? 1246 01:00:09,624 --> 01:00:11,374 It's not that I'm fast, 1247 01:00:11,374 --> 01:00:13,165 I just transform into electric currents, 1248 01:00:13,165 --> 01:00:15,374 traveling instantly to any location. 1249 01:00:15,374 --> 01:00:16,540 In water, 1250 01:00:16,540 --> 01:00:19,040 I am invincible! 1251 01:00:33,707 --> 01:00:35,499 Impressive cryo power. 1252 01:00:38,707 --> 01:00:39,957 Stay calm. 1253 01:00:39,957 --> 01:00:42,040 Go too hard and your body will collapse! 1254 01:00:42,040 --> 01:00:43,540 Ice doesn't conduct electricity. 1255 01:00:43,540 --> 01:00:45,040 Let's see what else you've got. 1256 01:00:46,374 --> 01:00:48,165 Lakes and seas. Clouds and sky. 1257 01:00:48,165 --> 01:00:51,082 By this divine talisman in my hand. Wind is to rise and rain is to fall. 1258 01:00:51,082 --> 01:00:52,499 Swift and Uplift! 1259 01:01:02,582 --> 01:01:03,415 Father! 1260 01:01:11,082 --> 01:01:11,915 Damn it. 1261 01:01:11,915 --> 01:01:13,040 The Rain Summoning Spell. 1262 01:01:13,040 --> 01:01:13,999 End this now! 1263 01:01:27,874 --> 01:01:28,540 Too late. 1264 01:01:44,415 --> 01:01:46,040 You're doomed. 1265 01:02:05,290 --> 01:02:07,624 Master! 1266 01:02:07,624 --> 01:02:09,124 Master, are you all right? 1267 01:02:09,124 --> 01:02:10,415 I wasn't going to take your life. 1268 01:02:10,415 --> 01:02:11,915 You didn't have to sacrifice an arm. 1269 01:02:11,915 --> 01:02:13,499 All disciples, listen. 1270 01:02:13,499 --> 01:02:15,665 Take the demons back to the palace. 1271 01:02:15,665 --> 01:02:17,249 Yes! 1272 01:02:18,374 --> 01:02:19,124 Stop! 1273 01:02:19,124 --> 01:02:19,915 Put them down. 1274 01:02:19,915 --> 01:02:21,332 All of you, put them down! 1275 01:02:21,332 --> 01:02:24,582 May I ask if you are a member of the Chan Sect? 1276 01:02:24,582 --> 01:02:25,374 That's correct. 1277 01:02:25,374 --> 01:02:26,707 Ah. 1278 01:02:32,874 --> 01:02:34,624 These are all immortals from Yu Xu Palace. 1279 01:02:34,624 --> 01:02:36,624 You must not be disrespectful. 1280 01:02:36,624 --> 01:02:37,915 Entering Yu Xu Palace 1281 01:02:37,915 --> 01:02:40,165 and receiving the teachings of the righteous path 1282 01:02:40,165 --> 01:02:42,082 may not be a bad thing. 1283 01:02:42,082 --> 01:02:44,624 All of you, drop your weapons! 1284 01:02:53,207 --> 01:02:54,207 Father! 1285 01:02:54,415 --> 01:02:55,374 Xiaobao? 1286 01:02:55,374 --> 01:02:56,457 Why have you returned? 1287 01:03:02,415 --> 01:03:03,374 Xiaobao, 1288 01:03:03,374 --> 01:03:04,582 stand down! 1289 01:03:12,540 --> 01:03:13,624 Xiaobao! 1290 01:03:19,415 --> 01:03:20,665 Impudent! 1291 01:03:20,665 --> 01:03:22,457 How dare you hurt our Sect members? 1292 01:03:23,165 --> 01:03:24,749 No! 1293 01:03:39,415 --> 01:03:40,540 Father! 1294 01:03:44,374 --> 01:03:44,999 Nezha, 1295 01:03:44,999 --> 01:03:46,290 freeze the river now! 1296 01:03:59,207 --> 01:04:00,915 You can't escape! 1297 01:04:20,665 --> 01:04:21,749 Father! 1298 01:04:21,749 --> 01:04:23,082 Go! 1299 01:04:23,082 --> 01:04:24,999 Go now! 1300 01:04:24,999 --> 01:04:26,999 Run! 1301 01:04:26,999 --> 01:04:28,790 Father... 1302 01:04:36,249 --> 01:04:36,999 There's no escape. 1303 01:04:39,082 --> 01:04:40,082 Step aside. 1304 01:04:40,082 --> 01:04:41,540 He's just trying to save his father. 1305 01:04:41,540 --> 01:04:42,874 You didn't have to be so brutal. 1306 01:04:47,374 --> 01:04:48,040 Hmph. 1307 01:04:52,874 --> 01:04:54,290 Panax notoginseng, 1308 01:04:54,915 --> 01:04:56,290 cattail pollen, 1309 01:04:56,707 --> 01:04:58,124 munjeet, 1310 01:04:58,665 --> 01:04:59,749 borneol, 1311 01:05:00,165 --> 01:05:01,332 dragon's blood. 1312 01:05:01,332 --> 01:05:02,124 One more basket. 1313 01:05:02,124 --> 01:05:03,040 Safflower, 1314 01:05:03,540 --> 01:05:04,707 angelica, 1315 01:05:05,207 --> 01:05:06,790 pseudo-ginseng powder, 1316 01:05:07,040 --> 01:05:08,040 sappanwood, 1317 01:05:08,540 --> 01:05:10,124 poison nut. 1318 01:05:10,374 --> 01:05:11,040 My lord, 1319 01:05:11,249 --> 01:05:13,540 we now have everything on the list, 1320 01:05:13,540 --> 01:05:16,207 along with a hundred extra baskets of sea products. 1321 01:05:16,207 --> 01:05:18,582 However, we are running out of food in the city. 1322 01:05:21,249 --> 01:05:22,415 Master Shen, a moment, please. 1323 01:05:23,749 --> 01:05:25,040 We've prepared a meal. 1324 01:05:25,582 --> 01:05:27,540 Would you honor us with your presence? 1325 01:05:33,082 --> 01:05:34,249 You... 1326 01:05:34,874 --> 01:05:36,540 Thanks to Lord Li's kindness, 1327 01:05:36,540 --> 01:05:38,915 I've been taken in as a servant. 1328 01:05:39,165 --> 01:05:40,374 He may be a demon, 1329 01:05:40,374 --> 01:05:41,874 but he has a good heart. 1330 01:05:41,874 --> 01:05:43,582 As long as he behaves, 1331 01:05:43,582 --> 01:05:45,374 there's no reason he can't have a future. 1332 01:05:46,832 --> 01:05:48,540 I wonder if the dishes suit your taste. 1333 01:05:48,540 --> 01:05:49,332 Not... 1334 01:05:50,290 --> 01:05:50,915 Not bad. 1335 01:05:51,499 --> 01:05:52,582 Then have some more. 1336 01:05:52,582 --> 01:05:54,040 Try this liquor as well. 1337 01:05:54,374 --> 01:05:55,540 I quit long ago. 1338 01:05:55,540 --> 01:05:59,290 Cultivators must sup... suppress desires. 1339 01:05:59,290 --> 01:06:00,582 As the saying goes, 1340 01:06:00,582 --> 01:06:02,790 one must cut off urges to perfect the spirit. 1341 01:06:02,790 --> 01:06:04,207 Another saying goes, 1342 01:06:04,207 --> 01:06:06,915 one must practice kindness to polish virtue. 1343 01:06:08,124 --> 01:06:09,540 Talking won't help. 1344 01:06:09,540 --> 01:06:12,415 I've already re... reached the point of no return. 1345 01:06:12,415 --> 01:06:15,082 You can't hide forever. 1346 01:06:15,082 --> 01:06:17,332 The truth will come out one day. 1347 01:06:18,124 --> 01:06:19,540 If you continue to make the 1348 01:06:19,540 --> 01:06:20,915 mistake of harming others, 1349 01:06:20,915 --> 01:06:22,665 even if you can deceive everyone, 1350 01:06:22,665 --> 01:06:24,749 you won't be able to fool yourself. 1351 01:06:24,915 --> 01:06:28,540 And you will not be able to further your cultivation, 1352 01:06:28,540 --> 01:06:29,874 the essence of which 1353 01:06:29,874 --> 01:06:32,040 is doing good deeds and walking the righteous path. 1354 01:06:32,040 --> 01:06:32,665 Enough! 1355 01:06:32,665 --> 01:06:34,207 What nonsense! 1356 01:06:34,207 --> 01:06:35,207 You know nothing 1357 01:06:35,207 --> 01:06:36,790 about cultivation. 1358 01:06:44,999 --> 01:06:46,165 Sir! 1359 01:06:46,707 --> 01:06:48,415 Someone is here to see Master Shen. 1360 01:06:57,082 --> 01:06:58,374 Brother 1361 01:06:59,082 --> 01:07:00,374 Who did this to you? 1362 01:07:00,374 --> 01:07:02,249 Some Taoists. 1363 01:07:02,249 --> 01:07:05,374 They attacked us. 1364 01:07:06,624 --> 01:07:07,749 Father... 1365 01:07:08,249 --> 01:07:10,124 had one of his arms 1366 01:07:11,124 --> 01:07:12,874 cut off. 1367 01:07:12,874 --> 01:07:14,165 Who did it? 1368 01:07:14,499 --> 01:07:17,749 His name is... 1369 01:07:18,374 --> 01:07:19,999 Ne... 1370 01:07:19,999 --> 01:07:22,707 Zha. 1371 01:07:38,249 --> 01:07:40,415 Congratulations on passing Level 2. 1372 01:07:40,707 --> 01:07:42,374 Please inform Brother Wuliang. 1373 01:07:42,374 --> 01:07:44,707 Master is in seclusion refining pills 1374 01:07:44,707 --> 01:07:46,207 and has not emerged yet. 1375 01:07:46,207 --> 01:07:47,874 Before Level 3, 1376 01:07:47,874 --> 01:07:49,874 why don't you rest for a few days? 1377 01:07:49,874 --> 01:07:51,707 We only have two days left. 1378 01:07:51,707 --> 01:07:52,749 No need. 1379 01:07:52,749 --> 01:07:53,999 I'm totally fine. 1380 01:07:53,999 --> 01:07:55,040 Let's continue the test. 1381 01:07:55,040 --> 01:07:55,999 Well, 1382 01:07:55,999 --> 01:07:57,249 as you wish. 1383 01:07:57,249 --> 01:07:58,499 The final test 1384 01:07:58,499 --> 01:08:00,665 is the demon Queen of Skull Mountain, 1385 01:08:00,665 --> 01:08:02,374 Shi Ji. 1386 01:08:04,540 --> 01:08:06,374 Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi. 1387 01:08:06,374 --> 01:08:07,165 Huh? 1388 01:08:07,165 --> 01:08:08,749 Please help us! 1389 01:08:08,749 --> 01:08:10,582 It's Chentang Pass. 1390 01:08:10,582 --> 01:08:12,540 Something happened! 1391 01:08:35,707 --> 01:08:36,332 Dad. 1392 01:08:38,374 --> 01:08:39,249 Mom. 1393 01:08:42,332 --> 01:08:42,874 Dad. 1394 01:08:45,082 --> 01:08:45,624 Mom. 1395 01:08:48,707 --> 01:08:49,624 Dad? 1396 01:08:50,749 --> 01:08:52,165 Mom? 1397 01:09:01,957 --> 01:09:03,249 Dad! 1398 01:09:04,124 --> 01:09:06,540 Mom! 1399 01:09:27,790 --> 01:09:29,207 Calm down. 1400 01:09:29,207 --> 01:09:29,874 Let's keep looking. 1401 01:09:29,874 --> 01:09:30,832 Keep looking. 1402 01:09:33,707 --> 01:09:36,374 I received an urgent report as soon as I ended my seclusion. 1403 01:09:36,374 --> 01:09:39,415 Who could have committed such a horrendous crime? 1404 01:09:39,415 --> 01:09:40,374 Master, 1405 01:09:40,374 --> 01:09:41,749 The Shieldos said 1406 01:09:41,749 --> 01:09:43,832 they were struck by a tremendous force 1407 01:09:43,832 --> 01:09:45,124 and lost consciousness. 1408 01:09:45,124 --> 01:09:46,207 When they woke up, 1409 01:09:46,207 --> 01:09:48,207 people of Chentang Pass had already been slaughtered. 1410 01:09:48,707 --> 01:09:50,332 We haven't obtained the elixir yet. 1411 01:09:50,332 --> 01:09:52,499 Why would they do that? 1412 01:09:52,499 --> 01:09:53,165 Brother, 1413 01:09:53,665 --> 01:09:54,915 any clue? 1414 01:09:54,915 --> 01:09:56,040 No, no. 1415 01:09:56,040 --> 01:09:56,832 I was just thinking, 1416 01:09:56,832 --> 01:09:59,124 where did all this lava come from? 1417 01:09:59,790 --> 01:10:00,874 Exactly. 1418 01:10:00,874 --> 01:10:03,040 There are no volcanoes for hundreds of miles around. 1419 01:10:03,040 --> 01:10:05,040 This is truly bizarre. 1420 01:10:06,040 --> 01:10:06,874 Everyone, come quick! 1421 01:10:09,165 --> 01:10:10,999 What demon is this? 1422 01:10:11,457 --> 01:10:13,040 This was... 1423 01:10:14,332 --> 01:10:15,374 left by a dragon's claw. 1424 01:10:16,540 --> 01:10:17,582 Impossible! 1425 01:10:18,165 --> 01:10:21,082 The dragons are all in Eastern Sea, 1426 01:10:21,082 --> 01:10:23,082 guarding the Suppression Seal. 1427 01:10:23,082 --> 01:10:25,749 Not a single one could have left. 1428 01:10:25,749 --> 01:10:26,457 Master, 1429 01:10:26,457 --> 01:10:27,957 if I remember correctly, 1430 01:10:27,957 --> 01:10:30,124 Queen Ao Run of Western Sea 1431 01:10:30,124 --> 01:10:31,874 has a special skill 1432 01:10:31,874 --> 01:10:32,874 called the Sky... 1433 01:10:33,749 --> 01:10:35,040 Sky-Splitting Claw. 1434 01:10:35,040 --> 01:10:37,082 Are you saying she used the Sky-Splitting Claw 1435 01:10:37,082 --> 01:10:38,582 to cross into Chentang Pass? 1436 01:10:38,582 --> 01:10:40,374 That explains the lava. 1437 01:10:40,374 --> 01:10:43,332 It must have been transported from the purgatory. 1438 01:10:43,332 --> 01:10:45,124 But she's watched by the Dragon King of Eastern Sea. 1439 01:10:45,124 --> 01:10:47,040 It's impossible for her to cross over. 1440 01:10:47,040 --> 01:10:49,374 Then there's only one possibility left. 1441 01:10:49,957 --> 01:10:52,332 The thing I worried most about 1442 01:10:52,332 --> 01:10:54,207 has happened. 1443 01:10:54,207 --> 01:10:56,374 The King of Eastern Sea has betrayed us? 1444 01:10:57,124 --> 01:10:59,165 This is too serious an accusation. 1445 01:10:59,165 --> 01:11:01,665 Could we be wrong? 1446 01:11:02,040 --> 01:11:03,749 No. 1447 01:11:03,749 --> 01:11:05,665 It's them! 1448 01:11:08,374 --> 01:11:09,499 What are you doing? 1449 01:11:17,374 --> 01:11:18,332 Don't be impulsive. 1450 01:11:18,957 --> 01:11:20,665 Are you going to the Dragon Palace? 1451 01:11:20,665 --> 01:11:21,874 That's the direction of Skull Mountain. 1452 01:11:23,332 --> 01:11:26,374 The dragons slaughtered innocent civilians, 1453 01:11:26,374 --> 01:11:29,124 committing this unforgivable atrocity. 1454 01:11:29,124 --> 01:11:31,874 No need to consult with fellow Golden Immortals. 1455 01:11:31,874 --> 01:11:33,957 I'll strike first and explain later. 1456 01:11:33,957 --> 01:11:35,165 Crana, 1457 01:11:35,165 --> 01:11:36,207 back to the palace with me. 1458 01:11:36,207 --> 01:11:39,124 Summon all the Demon Hunters. 1459 01:11:39,124 --> 01:11:39,874 Roger. 1460 01:11:39,874 --> 01:11:41,332 Brother, 1461 01:11:41,332 --> 01:11:43,582 Nezha's parents were killed by demons. 1462 01:11:43,582 --> 01:11:46,832 We can't let anything happen to the child. 1463 01:11:46,832 --> 01:11:48,957 Take Deero and go for him now. 1464 01:11:48,957 --> 01:11:50,582 Yes. 1465 01:11:54,124 --> 01:11:55,999 I know you're heartbroken right now 1466 01:11:55,999 --> 01:11:57,124 but can you please 1467 01:11:57,124 --> 01:11:58,290 calm down for a moment? 1468 01:12:01,582 --> 01:12:02,124 Can you 1469 01:12:02,415 --> 01:12:04,332 take me to the Dragon Palace first? 1470 01:12:04,332 --> 01:12:05,874 I'll confront my father and master 1471 01:12:05,874 --> 01:12:06,999 to get to the bottom of this. 1472 01:12:06,999 --> 01:12:09,707 Will that bring my parents back? 1473 01:12:22,624 --> 01:12:24,749 Mirror mirror on the wall, 1474 01:12:24,749 --> 01:12:27,665 who's the fairest within ten miles and more? 1475 01:12:27,665 --> 01:12:29,249 It's you, my lady. 1476 01:12:30,540 --> 01:12:33,165 And who is the fairest within a hundred miles? 1477 01:12:33,165 --> 01:12:34,707 It's you, my lady. 1478 01:12:34,707 --> 01:12:35,749 What about a thousand miles? 1479 01:12:35,749 --> 01:12:36,665 It's you. 1480 01:12:36,665 --> 01:12:37,499 And ten thousand miles? 1481 01:12:37,499 --> 01:12:37,957 It's you. 1482 01:12:37,957 --> 01:12:38,540 And in the whole world? 1483 01:12:38,540 --> 01:12:40,415 Still you. 1484 01:12:40,915 --> 01:12:42,040 Do you think I'm stupid? 1485 01:12:42,040 --> 01:12:42,915 Lie better, at least. 1486 01:12:42,915 --> 01:12:44,040 No, no. 1487 01:12:44,040 --> 01:12:46,457 I was just trying not to upset you. 1488 01:12:46,457 --> 01:12:47,957 You know what? 1489 01:12:47,957 --> 01:12:49,957 Telling the truth won't make me mad. 1490 01:12:49,957 --> 01:12:51,582 Seriously? 1491 01:12:51,582 --> 01:12:54,874 I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty, 1492 01:12:54,874 --> 01:12:56,999 but I know there's always someone better. 1493 01:12:57,540 --> 01:12:58,290 Go on and ask then. 1494 01:12:58,290 --> 01:12:59,832 Am I the fairest of them all? 1495 01:12:59,832 --> 01:13:00,207 No. 1496 01:13:01,249 --> 01:13:02,749 Fair enough. 1497 01:13:02,749 --> 01:13:05,540 Am I the fairest within ten thousand miles? 1498 01:13:05,540 --> 01:13:05,999 No. 1499 01:13:05,999 --> 01:13:07,457 What about a thousand miles? 1500 01:13:07,457 --> 01:13:07,874 No. 1501 01:13:07,874 --> 01:13:08,540 Hundred miles? 1502 01:13:08,540 --> 01:13:09,207 No. 1503 01:13:09,207 --> 01:13:10,290 Ten miles? 1504 01:13:10,290 --> 01:13:11,040 Nope. 1505 01:13:11,040 --> 01:13:14,457 Am I even the fairest on this mountain? 1506 01:13:14,457 --> 01:13:16,165 Nope. 1507 01:13:16,165 --> 01:13:16,874 Screw you! 1508 01:13:16,874 --> 01:13:19,082 There isn't any other female in this mountain. 1509 01:13:19,082 --> 01:13:20,540 I'm female, too. 1510 01:13:22,040 --> 01:13:23,749 You promised you wouldn't get mad. 1511 01:13:25,415 --> 01:13:26,749 You are prettier than me? 1512 01:13:26,749 --> 01:13:27,499 Help! 1513 01:13:27,499 --> 01:13:29,374 How on earth?! 1514 01:13:32,332 --> 01:13:34,874 Demon, show yourself! 1515 01:13:34,874 --> 01:13:36,290 Who are you calling demon? 1516 01:13:36,290 --> 01:13:37,457 It's Lady Shi Ji. 1517 01:13:50,082 --> 01:13:50,915 Darn kid. 1518 01:13:50,915 --> 01:13:51,915 Have we even met? 1519 01:13:51,915 --> 01:13:53,499 What on earth are you doing? 1520 01:13:55,624 --> 01:13:56,707 You will be exposed. 1521 01:13:56,707 --> 01:13:57,582 Let me. 1522 01:13:57,582 --> 01:13:58,540 Stay out of it. 1523 01:14:22,332 --> 01:14:25,707 You think you can defeat me? 1524 01:14:47,207 --> 01:14:51,832 The entire mountain is my body. 1525 01:14:51,832 --> 01:14:54,249 You'll see that you can't destroy me. 1526 01:15:03,915 --> 01:15:04,915 If you use more force, 1527 01:15:04,915 --> 01:15:06,582 your body will collapse! 1528 01:15:06,582 --> 01:15:08,082 I said 1529 01:15:08,082 --> 01:15:12,207 stay out of it! 1530 01:15:21,499 --> 01:15:22,749 It's already started! 1531 01:15:23,707 --> 01:15:24,415 Crap! 1532 01:15:32,540 --> 01:15:34,290 I'm so screwed. 1533 01:15:36,040 --> 01:15:37,499 Luckily there's some left. 1534 01:15:37,499 --> 01:15:39,832 I shall live to fight another day. 1535 01:15:39,832 --> 01:15:40,749 Darn kid. 1536 01:15:40,749 --> 01:15:42,249 Just you wait. 1537 01:15:44,040 --> 01:15:45,624 Nine-Dragon Fire Trap! 1538 01:15:54,874 --> 01:15:56,374 No escape! 1539 01:15:58,207 --> 01:15:59,040 Oh my! 1540 01:15:59,040 --> 01:16:00,540 Reckless child. 1541 01:16:01,457 --> 01:16:02,957 You body has almost gone. 1542 01:16:02,957 --> 01:16:04,457 Are you trying to kill yourself? 1543 01:16:04,749 --> 01:16:06,707 Was that fire earlier? 1544 01:16:06,707 --> 01:16:08,040 Isn't Nezha 1545 01:16:08,040 --> 01:16:09,665 a frost mage? 1546 01:16:09,665 --> 01:16:11,249 Who... who said that? 1547 01:16:11,249 --> 01:16:12,624 Frost, flame, I taught it all. 1548 01:16:12,624 --> 01:16:13,790 His powers are... 1549 01:16:13,790 --> 01:16:14,957 a combination of ice and fire. 1550 01:16:14,957 --> 01:16:16,749 Is that possible? 1551 01:16:16,749 --> 01:16:18,707 The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents. 1552 01:16:18,707 --> 01:16:19,915 Can't judge him by normal standards. 1553 01:16:19,915 --> 01:16:21,040 Which one of us is the teacher? 1554 01:16:21,040 --> 01:16:22,332 You think you know better than me? 1555 01:16:22,332 --> 01:16:23,082 I wouldn't dare. 1556 01:16:23,082 --> 01:16:24,082 However, 1557 01:16:24,082 --> 01:16:26,082 I did sense a strong presence 1558 01:16:26,082 --> 01:16:28,249 of demonic energy earlier 1559 01:16:28,249 --> 01:16:29,707 About that... 1560 01:16:29,707 --> 01:16:31,207 Shi Ji must have released it. 1561 01:16:31,207 --> 01:16:32,790 What are you saying, fatty? 1562 01:16:32,790 --> 01:16:33,874 I did not... 1563 01:16:33,874 --> 01:16:35,582 Was it you? Was it you? Was it you? 1564 01:16:35,582 --> 01:16:36,207 Say it! 1565 01:16:36,207 --> 01:16:37,582 It was me, it was me! 1566 01:16:37,582 --> 01:16:38,540 Stop shaking! 1567 01:16:38,540 --> 01:16:39,832 I'm about to throw up! 1568 01:16:41,040 --> 01:16:42,082 See? I told you. 1569 01:16:46,207 --> 01:16:47,040 Nezha, 1570 01:16:47,040 --> 01:16:48,790 you've passed three levels. 1571 01:16:49,165 --> 01:16:49,790 Today, 1572 01:16:49,790 --> 01:16:52,457 I will personally cast 1573 01:16:52,457 --> 01:16:53,957 the Ascension Spell for you. 1574 01:17:02,332 --> 01:17:04,374 I went through all of this long long ago. 1575 01:17:04,374 --> 01:17:06,040 I was probably too nervous. 1576 01:17:06,040 --> 01:17:08,165 The Ascension Spell is longer than I remember. 1577 01:17:18,249 --> 01:17:20,332 From now on, 1578 01:17:20,332 --> 01:17:23,665 you're an Immortal of the Chan Sect. 1579 01:17:44,999 --> 01:17:48,207 This, Yu Xu Treasure Vault 1580 01:17:48,207 --> 01:17:50,374 houses all sorts of rare magic items. 1581 01:17:50,374 --> 01:17:51,457 Elixir Reparo. 1582 01:17:52,874 --> 01:17:54,499 You can only pick one. 1583 01:17:54,499 --> 01:17:55,957 Don't you need more time to decide? 1584 01:17:55,957 --> 01:17:57,374 Elixir Reparo. 1585 01:18:59,124 --> 01:19:01,415 Yu Xu Palace has sent messengers 1586 01:19:01,415 --> 01:19:05,040 to inform the Twelve about what the dragons did. 1587 01:19:05,040 --> 01:19:06,707 However, due to the great distance, 1588 01:19:06,707 --> 01:19:10,207 my brothers and sisters can't make it here sooner. 1589 01:19:10,207 --> 01:19:11,124 This time, 1590 01:19:11,124 --> 01:19:13,457 I will personally lead the hunt 1591 01:19:13,457 --> 01:19:15,874 on the dragons. 1592 01:19:15,874 --> 01:19:17,040 Nezha, 1593 01:19:17,040 --> 01:19:19,999 I will you fight alongside me? 1594 01:19:19,999 --> 01:19:22,540 Let me go back to Chentang Pass first. 1595 01:19:22,540 --> 01:19:25,290 Then we'll seek revenge on the Dragon King. 1596 01:19:25,290 --> 01:19:26,582 OK. 1597 01:19:26,582 --> 01:19:28,540 With your extraordinary combat skills, 1598 01:19:28,540 --> 01:19:32,874 you'd be a great help in destroying the Dragon Palace. 1599 01:19:50,874 --> 01:19:52,332 I've paid back 1600 01:19:53,749 --> 01:19:54,874 everything I owed you. 1601 01:19:55,957 --> 01:19:57,082 Wait. 1602 01:19:57,082 --> 01:19:58,415 Wait until my body is restored. 1603 01:19:58,415 --> 01:19:59,707 Let's go to the Dragon Palace together, okay? 1604 01:19:59,707 --> 01:20:01,415 You know well what I'm going to do. 1605 01:20:02,624 --> 01:20:05,207 You being there will only make it harder. 1606 01:20:07,165 --> 01:20:09,707 Next time we meet, 1607 01:20:10,207 --> 01:20:12,540 it will be as foes, not friends. 1608 01:20:14,290 --> 01:20:14,999 Ugh... 1609 01:20:14,999 --> 01:20:16,165 Karma it is. 1610 01:20:20,457 --> 01:20:21,540 No, you can't leave! 1611 01:20:22,290 --> 01:20:24,332 Your soul will scatter before you get to the Dragon Palace. 1612 01:20:29,124 --> 01:20:30,874 Nine-Dragon Fire Trap! 1613 01:20:38,290 --> 01:20:39,790 Calm down, will you? 1614 01:20:39,790 --> 01:20:40,540 Going now 1615 01:20:40,540 --> 01:20:42,374 won't change anything. 1616 01:20:43,124 --> 01:20:44,374 Leave me alone. 1617 01:20:46,874 --> 01:20:49,165 I promised Nezha I'd save you no matter what. 1618 01:20:59,040 --> 01:21:01,415 Pah! Pah! 1619 01:21:01,415 --> 01:21:03,457 Suffocating! 1620 01:21:56,290 --> 01:21:58,332 Who's there? 1621 01:21:58,332 --> 01:22:01,332 I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect. 1622 01:22:01,332 --> 01:22:02,415 Ao Guang, 1623 01:22:02,415 --> 01:22:03,749 do you admit your guilt? 1624 01:22:05,624 --> 01:22:06,874 So, 1625 01:22:06,874 --> 01:22:08,499 you've found out? 1626 01:22:08,499 --> 01:22:09,374 Is 1627 01:22:09,374 --> 01:22:11,165 Ao Bing still alive? 1628 01:22:11,165 --> 01:22:12,540 I'll accept whatever punishment you give, 1629 01:22:12,540 --> 01:22:14,499 but please spare my son. 1630 01:22:14,499 --> 01:22:16,082 Nonsense! 1631 01:22:16,082 --> 01:22:19,707 The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters. 1632 01:22:19,707 --> 01:22:21,540 Instead, you colluded with them 1633 01:22:21,540 --> 01:22:23,957 and slaughtered Chentang Pass. 1634 01:22:23,957 --> 01:22:25,207 Chentang Pass? 1635 01:22:25,207 --> 01:22:28,082 The dragons have committed an unforgivable crime. 1636 01:22:28,082 --> 01:22:28,707 Today, 1637 01:22:28,707 --> 01:22:31,624 justice shall be served. 1638 01:22:48,707 --> 01:22:50,374 Around the earth and skies of light. 1639 01:22:50,374 --> 01:22:52,040 Unleash the power with boundless might. 1640 01:22:52,040 --> 01:22:53,874 Let the Tianyuan rise, stand tall. 1641 01:22:53,874 --> 01:22:56,374 Reign supreme above them all. 1642 01:22:56,374 --> 01:22:57,790 Open Cauldron! 1643 01:23:27,915 --> 01:23:29,707 Show yourselves! 1644 01:23:32,874 --> 01:23:35,999 What have you done to Chentang Pass? 1645 01:23:35,999 --> 01:23:37,499 Didn't big brother tell us 1646 01:23:37,499 --> 01:23:39,707 to follow Master Shen's orders? 1647 01:23:40,082 --> 01:23:42,207 Shen Gongbao?! 1648 01:23:51,874 --> 01:23:53,957 Did you notice what's going on above us? 1649 01:23:53,957 --> 01:23:56,707 Maybe you should focus on the present. 1650 01:23:58,749 --> 01:23:59,582 My king, 1651 01:23:59,582 --> 01:24:00,790 we can't sit here and wait to die! 1652 01:24:00,790 --> 01:24:02,082 If I go into battle, 1653 01:24:02,082 --> 01:24:03,415 the Suppression Seal will... 1654 01:24:03,415 --> 01:24:04,415 Leave that to us. 1655 01:24:04,415 --> 01:24:05,374 Joining all our powers, 1656 01:24:05,374 --> 01:24:07,332 we can hold it for long enough. 1657 01:24:08,040 --> 01:24:09,415 Fine. 1658 01:24:23,790 --> 01:24:26,124 I've had enough! 1659 01:24:36,040 --> 01:24:37,082 You wretched demon! 1660 01:24:47,999 --> 01:24:52,040 This is a once-in-a-millennium chance for revenge. 1661 01:24:52,040 --> 01:24:54,332 Break out of purgatory! 1662 01:24:54,332 --> 01:24:56,290 Destroy the Dragon Palace! 1663 01:26:28,874 --> 01:26:30,540 Soul Blade! 1664 01:26:50,957 --> 01:26:51,749 Old fool! 1665 01:26:51,749 --> 01:26:52,624 Taste my sword! 1666 01:27:08,082 --> 01:27:09,707 Releasing demonic energy like this... 1667 01:27:09,707 --> 01:27:11,957 aren't you afraid of exposing your identity? 1668 01:27:11,957 --> 01:27:13,915 I told you, 1669 01:27:13,915 --> 01:27:16,624 if you dared to harm Chentang Pass, 1670 01:27:16,624 --> 01:27:20,415 I would smash your palace into PIECES! 1671 01:27:24,832 --> 01:27:25,665 Tell me! 1672 01:27:25,665 --> 01:27:27,499 Is Ao Bing dead? 1673 01:28:32,374 --> 01:28:34,582 Move! Out of my way! 1674 01:29:10,082 --> 01:29:11,207 Rise! 1675 01:30:21,707 --> 01:30:23,707 Do you have a death wish? 1676 01:30:23,707 --> 01:30:27,040 Let's see how long your body can take it. 1677 01:30:27,040 --> 01:30:28,874 I don't care if I live or die. 1678 01:30:28,874 --> 01:30:31,207 As long as you're dead! 1679 01:30:49,207 --> 01:30:51,082 Now is the time! 1680 01:31:09,332 --> 01:31:11,415 Look what you've done! 1681 01:31:11,415 --> 01:31:14,874 Is annihilation for all really what you want? 1682 01:31:17,540 --> 01:31:18,874 The chains. 1683 01:31:25,457 --> 01:31:28,749 Even the Eastern Sea Dragon King can't match your power. 1684 01:31:28,749 --> 01:31:31,249 I was right after all. 1685 01:31:31,249 --> 01:31:35,207 You're exactly what the Chan Sect needs. 1686 01:31:35,207 --> 01:31:38,374 Your parents spent their lives fighting evil. 1687 01:31:38,374 --> 01:31:39,374 From now on, 1688 01:31:39,374 --> 01:31:42,374 you must carry on their legacy 1689 01:31:42,374 --> 01:31:45,999 and eliminate all the demons. 1690 01:31:46,540 --> 01:31:49,207 Let me avenge your loss 1691 01:31:49,207 --> 01:31:51,540 by turning these evil dragons into pills. 1692 01:31:51,915 --> 01:31:53,332 Escort me! 1693 01:31:53,332 --> 01:31:54,207 Yes, master! 1694 01:32:41,624 --> 01:32:45,999 Nezha! 1695 01:32:46,790 --> 01:32:48,832 Nezha! 1696 01:32:49,374 --> 01:32:50,124 Dad! 1697 01:32:50,332 --> 01:32:51,374 Nezha! 1698 01:32:51,374 --> 01:32:52,165 Mom! 1699 01:32:52,499 --> 01:32:53,165 Nezha! 1700 01:32:54,332 --> 01:32:55,540 Nezha! 1701 01:33:00,040 --> 01:33:01,999 Son, are you alright? 1702 01:33:01,999 --> 01:33:03,540 Your body... 1703 01:33:06,874 --> 01:33:08,124 They already know 1704 01:33:08,124 --> 01:33:09,665 about you and Ao Bing. 1705 01:33:13,249 --> 01:33:15,582 I thought... 1706 01:33:15,582 --> 01:33:20,624 I'd never see you again. 1707 01:33:28,374 --> 01:33:29,957 Master is still casting the spell. 1708 01:33:29,957 --> 01:33:33,040 We need to buy as much time as we can. 1709 01:33:33,040 --> 01:33:33,707 Nezha, 1710 01:33:33,707 --> 01:33:35,665 it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass. 1711 01:33:37,082 --> 01:33:38,832 The real culprit 1712 01:33:38,832 --> 01:33:40,707 is him, the Immortal Wuliang! 1713 01:33:59,540 --> 01:34:00,207 Shieldos! 1714 01:34:48,582 --> 01:34:50,040 Dragons? 1715 01:34:50,040 --> 01:34:51,499 Brother, 1716 01:34:51,583 --> 01:34:54,458 it's been a while. 1717 01:34:54,458 --> 01:34:56,875 Why are you here? 1718 01:34:57,958 --> 01:34:58,750 Shen Gongbao, 1719 01:34:58,750 --> 01:35:00,333 you collude with the dragons. 1720 01:35:00,333 --> 01:35:01,583 What are you up to? 1721 01:35:01,583 --> 01:35:04,000 I should be ask... asking you. 1722 01:35:04,000 --> 01:35:05,458 You captured my father. 1723 01:35:05,458 --> 01:35:07,041 What are you up to? 1724 01:35:07,666 --> 01:35:10,125 Who said I captured your father? 1725 01:35:10,125 --> 01:35:12,208 Only you know my family's situation. 1726 01:35:12,208 --> 01:35:14,250 If you didn't give the order, 1727 01:35:14,250 --> 01:35:17,875 why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down? 1728 01:35:17,875 --> 01:35:20,333 And my little brother's arrow wound... 1729 01:35:20,333 --> 01:35:22,291 He was obviously 1730 01:35:22,291 --> 01:35:25,500 shot by your disciple, Deero! 1731 01:35:29,833 --> 01:35:33,666 There's the talent I recruited myself. 1732 01:35:33,666 --> 01:35:36,958 Nothing slips past you. 1733 01:35:38,291 --> 01:35:41,583 Having done your dirty work for years 1734 01:35:41,583 --> 01:35:43,333 I can certainly guess your purpose here 1735 01:35:43,333 --> 01:35:45,666 putting up a show in Chentang Pass. 1736 01:35:45,666 --> 01:35:49,333 You are trying to fram... frame the dragons, aren't you? 1737 01:35:49,333 --> 01:35:53,416 Is this how you repay me, your brother and mentor? 1738 01:35:53,416 --> 01:35:56,708 You've always use... used me for your benefit. 1739 01:35:56,708 --> 01:35:58,041 Between you and me, 1740 01:35:58,041 --> 01:35:59,750 there's only grudge, not gratitude. 1741 01:36:01,500 --> 01:36:04,333 May I interest you in a deal, 1742 01:36:04,333 --> 01:36:05,583 Master Immortal? 1743 01:36:06,416 --> 01:36:09,291 As the overseer of Yu Xu Palace, 1744 01:36:09,291 --> 01:36:13,666 you must know the spell to break the Sea-Stabilizing Chains. 1745 01:36:13,666 --> 01:36:15,333 I do. 1746 01:36:15,333 --> 01:36:16,708 So what? 1747 01:36:16,708 --> 01:36:18,583 You... you are going to rebel? 1748 01:36:18,583 --> 01:36:21,375 A thousand years ago, the four of us fought in the celestial realm together. 1749 01:36:21,375 --> 01:36:22,791 Who has then betrayed us and 1750 01:36:22,791 --> 01:36:24,166 cast us into purgatory? 1751 01:36:24,166 --> 01:36:26,750 Now Wuliang is going after Ao Guang, 1752 01:36:26,750 --> 01:36:28,375 and that's exactly what we want. 1753 01:36:28,833 --> 01:36:32,708 I've long heard that Immortal Wuliang recruits talents without bias. 1754 01:36:32,708 --> 01:36:36,166 I trust you know well what we can do. 1755 01:36:36,166 --> 01:36:38,791 If you can free us from purgatory 1756 01:36:38,791 --> 01:36:40,666 and help us achieve immortality, 1757 01:36:40,666 --> 01:36:43,333 we are willing to offer our humble service. 1758 01:36:43,333 --> 01:36:46,958 Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb. 1759 01:36:46,958 --> 01:36:48,541 The Spirit Pearl and the Demon Orb? 1760 01:36:48,541 --> 01:36:49,458 Pathetic! 1761 01:36:49,458 --> 01:36:52,791 Whe... where's your spine? Your will to fight back? 1762 01:36:52,791 --> 01:36:54,958 We were young and ignorant! 1763 01:36:57,000 --> 01:36:59,458 A thousand years of imprisonment 1764 01:37:00,041 --> 01:37:02,625 has taught us about the rules 1765 01:37:02,958 --> 01:37:05,083 and the rulers. 1766 01:37:06,333 --> 01:37:07,625 Smart. 1767 01:37:07,625 --> 01:37:09,666 But you're so unpredictable. 1768 01:37:09,666 --> 01:37:11,583 How can I trust you? 1769 01:37:11,583 --> 01:37:14,458 Unless you let me place on you... 1770 01:37:14,458 --> 01:37:15,791 We are willing. 1771 01:37:25,916 --> 01:37:27,625 The three dragons willingly agreed 1772 01:37:27,625 --> 01:37:30,000 to let Wuliang place a curse on them. 1773 01:37:30,000 --> 01:37:31,750 If they dared to disobey in the future, 1774 01:37:31,750 --> 01:37:34,666 Wuliang could take their lives at any time. 1775 01:37:35,541 --> 01:37:37,916 With the curse in place, Wuliang kept his promise, 1776 01:37:37,916 --> 01:37:40,583 freeing them from the Sea-Stabilizing Chains. 1777 01:37:41,750 --> 01:37:43,750 Whenever a powerful force is discovered, 1778 01:37:43,750 --> 01:37:45,000 Wuliang orchestrates massacres, 1779 01:37:45,000 --> 01:37:45,958 frames that power, 1780 01:37:45,958 --> 01:37:47,416 and sends troops to capture them. 1781 01:37:48,291 --> 01:37:49,750 Shen Gongbao will attest that 1782 01:37:49,750 --> 01:37:52,958 he has carried out many such tasks for Wuliang 1783 01:37:52,958 --> 01:37:55,458 in exchange for a chance to join the Chan Sect. 1784 01:37:56,333 --> 01:37:59,291 This time, Wuliang destroyed Chentang Pass 1785 01:37:59,291 --> 01:38:01,666 and framed the dragons of Eastern Sea. 1786 01:38:01,666 --> 01:38:03,333 As fate would have it, 1787 01:38:03,333 --> 01:38:05,208 he ended up recruiting the three dragon kings. 1788 01:38:05,208 --> 01:38:06,500 And from them, 1789 01:38:06,500 --> 01:38:09,083 he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl. 1790 01:38:10,708 --> 01:38:11,708 After that, 1791 01:38:11,708 --> 01:38:15,333 they deliberately left two clueless survivors 1792 01:38:15,333 --> 01:38:18,333 to tell Yu Xu Palace what happened. 1793 01:38:40,166 --> 01:38:42,125 Seeing no hope of breaking through, 1794 01:38:42,125 --> 01:38:43,958 Shen Gongbao came up with a plan. 1795 01:38:43,958 --> 01:38:46,416 He had the Yaksha petrify us, 1796 01:38:46,416 --> 01:38:48,916 then hide us in the sewers. 1797 01:38:48,916 --> 01:38:52,375 Then Yaksha waited for the right time to revive us. 1798 01:38:52,375 --> 01:38:53,833 And you? 1799 01:38:53,833 --> 01:38:55,666 My families are gone. 1800 01:38:56,125 --> 01:38:57,791 I have nothing left to hold onto. 1801 01:39:01,625 --> 01:39:02,958 Over there! 1802 01:39:18,916 --> 01:39:20,791 The demons captured by the Demon Hunters 1803 01:39:20,791 --> 01:39:22,791 are not, as outsiders think, 1804 01:39:22,791 --> 01:39:26,333 being reformed in Yu Xu Palace. 1805 01:39:26,333 --> 01:39:29,875 Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang, 1806 01:39:29,875 --> 01:39:31,416 refined into pills of immortality 1807 01:39:31,416 --> 01:39:33,625 to strengthen the Chan Sect's power. 1808 01:39:33,958 --> 01:39:35,000 Brother, 1809 01:39:35,000 --> 01:39:37,708 how could you commit such atrocities? 1810 01:39:37,708 --> 01:39:38,416 How... 1811 01:39:38,416 --> 01:39:39,750 How are you going to face our master 1812 01:39:39,750 --> 01:39:41,875 after betraying the teachings we received? 1813 01:39:41,875 --> 01:39:45,041 Now that you know what Wuliang did, 1814 01:39:45,041 --> 01:39:46,958 you should stop before it's too late. 1815 01:39:46,958 --> 01:39:48,500 Take him back to the palace 1816 01:39:48,500 --> 01:39:50,625 to face punishment from the Supreme Lord. 1817 01:39:57,375 --> 01:40:00,625 The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang. 1818 01:40:00,625 --> 01:40:03,583 Do you think a few words would turn us against him? 1819 01:40:04,708 --> 01:40:05,958 So, 1820 01:40:05,958 --> 01:40:08,250 I was wrong about the dragons. 1821 01:40:12,125 --> 01:40:13,666 Let them go! 1822 01:40:31,500 --> 01:40:32,333 Let me help. 1823 01:40:57,416 --> 01:40:58,875 You betrayed us? 1824 01:40:58,875 --> 01:41:00,583 We learned that from you, Big Brother. 1825 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Back then, in order to protect our kind, 1826 01:41:03,041 --> 01:41:04,625 I had no choice! 1827 01:41:04,625 --> 01:41:07,541 Well, in order to protect myself now, 1828 01:41:08,041 --> 01:41:09,875 Neither do I. 1829 01:41:10,708 --> 01:41:12,041 My King, wait for us! 1830 01:41:12,041 --> 01:41:13,208 Don't leave us behind! 1831 01:41:13,208 --> 01:41:14,625 My King, take us with you! 1832 01:41:14,625 --> 01:41:16,291 My King! My King! 1833 01:41:21,416 --> 01:41:23,125 You've all been sold out! 1834 01:41:32,416 --> 01:41:33,958 Dragon King of Southern Sea. 1835 01:41:37,958 --> 01:41:39,375 Dragon King of Northern Sea. 1836 01:41:43,708 --> 01:41:45,125 Queen of Western Sea. 1837 01:41:56,125 --> 01:41:57,750 Nephew, 1838 01:41:57,750 --> 01:41:59,458 it's playtime with your second uncle. 1839 01:42:10,416 --> 01:42:10,875 Take my spear! 1840 01:42:18,125 --> 01:42:19,958 Take my ax! 1841 01:42:22,125 --> 01:42:23,208 Take my wheel! 1842 01:42:56,458 --> 01:42:57,750 Take my wheel times a hundred! 1843 01:42:57,750 --> 01:42:58,541 Two hundred! 1844 01:42:58,541 --> 01:42:59,458 Three hundred! 1845 01:43:06,000 --> 01:43:07,333 Enough, huh? 1846 01:43:07,333 --> 01:43:08,500 No way! 1847 01:43:08,500 --> 01:43:09,458 There weren't that many. 1848 01:43:10,208 --> 01:43:11,125 Your body is still unstable. 1849 01:43:11,125 --> 01:43:11,958 Don't exhaust yourself. 1850 01:43:11,958 --> 01:43:13,375 For my mistakes, 1851 01:43:13,375 --> 01:43:16,541 I would give my life for freeing the dragons. 1852 01:43:17,666 --> 01:43:19,833 Young and vicious. 1853 01:43:21,125 --> 01:43:23,333 Let me have some fun with you, little one. 1854 01:43:54,750 --> 01:43:55,583 Bullying children, 1855 01:43:55,583 --> 01:43:56,916 shameless and vile! 1856 01:44:06,625 --> 01:44:07,791 Hey! 1857 01:44:07,791 --> 01:44:09,125 How dare you hit your master's brother! 1858 01:44:09,125 --> 01:44:10,083 Bullying an uncle, 1859 01:44:10,083 --> 01:44:11,000 eat a knuckle! 1860 01:44:49,958 --> 01:44:50,791 This won't do. 1861 01:44:50,791 --> 01:44:51,333 It's a mess. 1862 01:44:52,125 --> 01:44:53,166 Then let's make it messier. 1863 01:44:53,166 --> 01:44:54,458 How about some vapor? 1864 01:44:55,333 --> 01:44:55,958 Sure. 1865 01:44:59,458 --> 01:45:00,375 Take them down! 1866 01:45:07,791 --> 01:45:09,666 Watch out for sneak attacks. 1867 01:45:16,791 --> 01:45:18,625 There you are. 1868 01:45:20,458 --> 01:45:22,000 Careful, it's me! 1869 01:45:22,000 --> 01:45:22,958 Brother? 1870 01:45:22,958 --> 01:45:24,583 Sorry, sorry. 1871 01:45:24,583 --> 01:45:25,458 Nezha! 1872 01:45:28,125 --> 01:45:29,000 Ah! 1873 01:45:31,458 --> 01:45:32,458 Surprise! 1874 01:45:32,458 --> 01:45:33,416 Ha ha! 1875 01:45:33,541 --> 01:45:34,708 Transformation Spell? 1876 01:45:41,375 --> 01:45:42,458 Are you insane? 1877 01:45:42,458 --> 01:45:43,791 You can't fool me. 1878 01:45:45,875 --> 01:45:46,625 Huh? 1879 01:45:47,416 --> 01:45:48,125 Which one of you... 1880 01:45:48,500 --> 01:45:48,958 Code. 1881 01:45:48,958 --> 01:45:50,291 She sells seashells by the seashore. 1882 01:45:50,625 --> 01:45:51,625 What? 1883 01:45:51,625 --> 01:45:52,708 You don’t know the code. 1884 01:45:52,708 --> 01:45:53,625 Impostor! 1885 01:45:55,208 --> 01:45:56,875 So you really are an impostor! 1886 01:46:02,041 --> 01:46:03,541 Unbelievable! 1887 01:46:09,750 --> 01:46:10,958 Serves you right. 1888 01:46:12,000 --> 01:46:12,958 Huh? 1889 01:46:12,958 --> 01:46:13,708 Code. 1890 01:46:13,708 --> 01:46:19,791 Eh... he sells bells in the big well? 1891 01:46:19,791 --> 01:46:20,375 Wrong! 1892 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 It's "she sells seashells by the seashore 1893 01:46:23,000 --> 01:46:25,291 and the shells she sells all smell for sure”. 1894 01:46:25,291 --> 01:46:26,541 I'm the real one! 1895 01:46:26,541 --> 01:46:28,958 How come I don't know this code? 1896 01:46:28,958 --> 01:46:30,458 We just made it up! 1897 01:46:32,333 --> 01:46:34,000 Can't you make it easier? 1898 01:46:34,000 --> 01:46:36,125 It's too hard! 1899 01:46:37,916 --> 01:46:39,541 You idiot! 1900 01:46:39,541 --> 01:46:40,208 Go away! 1901 01:46:40,208 --> 01:46:41,041 Impostor! 1902 01:46:41,041 --> 01:46:42,458 I'm the real Ao Shun! 1903 01:46:42,458 --> 01:46:43,958 Crap! You don't know the code! 1904 01:46:43,958 --> 01:46:45,291 Neither do you! 1905 01:46:46,208 --> 01:46:46,916 That's true. 1906 01:46:46,916 --> 01:46:48,708 Does it mean I'm an impostor, too? 1907 01:46:50,041 --> 01:46:51,708 My goodness. 1908 01:46:51,916 --> 01:46:53,208 Tai Chi flows in harmony divine. 1909 01:46:53,208 --> 01:46:54,458 Five elements perfectly align. 1910 01:46:54,458 --> 01:46:55,916 True fire of Samadhi ignites the gold. 1911 01:46:55,916 --> 01:46:57,208 A perfect pill, its power to unfold. 1912 01:46:57,208 --> 01:46:59,833 Swift and Uplift! 1913 01:47:27,291 --> 01:47:28,791 Why are you so scared? 1914 01:47:28,791 --> 01:47:32,791 We used to bathe in lava like it's nothing. 1915 01:47:32,791 --> 01:47:34,541 Hot! Hot! 1916 01:47:37,083 --> 01:47:37,750 Oh no! 1917 01:47:37,750 --> 01:47:39,875 It's the true fire of Samadhi. 1918 01:47:41,791 --> 01:47:43,208 What are you looking at? 1919 01:47:43,208 --> 01:47:45,958 If anyone should eat this, it's me! 1920 01:47:48,958 --> 01:47:50,666 Yum. 1921 01:47:54,958 --> 01:47:56,291 Let go of my father! 1922 01:47:57,125 --> 01:47:57,708 Hyah! 1923 01:47:57,708 --> 01:47:58,458 Freeze! 1924 01:48:09,791 --> 01:48:11,625 What a Spirit Pearl! 1925 01:48:11,625 --> 01:48:14,958 Perfect match for the Demon Orb. 1926 01:48:16,166 --> 01:48:17,125 Ao Bing! 1927 01:48:19,458 --> 01:48:20,375 Hyah! 1928 01:48:20,625 --> 01:48:21,125 Freeze! 1929 01:48:33,000 --> 01:48:33,458 Ah! 1930 01:48:33,458 --> 01:48:34,958 The Heart-Piercing Curse. 1931 01:48:35,291 --> 01:48:39,125 Since I already knew your true identities, 1932 01:48:39,125 --> 01:48:42,625 how could I not have a backup plan? 1933 01:48:44,625 --> 01:48:45,458 Impossible. 1934 01:48:45,458 --> 01:48:46,791 That curse is quite complex. 1935 01:48:46,791 --> 01:48:48,958 When did you cast it? 1936 01:48:49,708 --> 01:48:50,791 Oh... 1937 01:48:50,791 --> 01:48:53,333 That's why the Ascension Spell took so long. 1938 01:48:53,333 --> 01:48:55,416 You slipped in something. 1939 01:49:26,250 --> 01:49:27,916 You old fart! 1940 01:49:32,000 --> 01:49:33,958 Even the Demon Orb 1941 01:49:33,958 --> 01:49:38,791 won't soon be able to break the Heart-Piercing Curse. 1942 01:49:38,791 --> 01:49:43,500 A thousand spikes have pierced through your nerves and veins. 1943 01:49:43,500 --> 01:49:45,166 Any movement you attempt 1944 01:49:45,166 --> 01:49:47,041 will only result in your body 1945 01:49:47,041 --> 01:49:49,125 being torn apart. 1946 01:49:50,166 --> 01:49:54,291 No wonder I couldn't sense any living aura. 1947 01:49:54,750 --> 01:49:57,458 You were petrified. 1948 01:49:57,458 --> 01:49:58,833 But you being here alive again now 1949 01:49:58,833 --> 01:50:00,791 only harms Nezha. 1950 01:50:02,791 --> 01:50:04,250 The Spirit Pearl 1951 01:50:05,625 --> 01:50:07,333 and the Demon Orb 1952 01:50:07,916 --> 01:50:10,333 are precious treasures. 1953 01:50:10,333 --> 01:50:14,291 I wanted to treat you well, 1954 01:50:17,166 --> 01:50:19,708 but now you'll just serve as pills. 1955 01:50:35,250 --> 01:50:35,916 Ao Bing! 1956 01:50:36,625 --> 01:50:37,291 Father! 1957 01:50:37,291 --> 01:50:38,041 You... 1958 01:50:38,041 --> 01:50:39,375 you're still alive! 1959 01:50:39,375 --> 01:50:40,375 Ungh! 1960 01:50:40,791 --> 01:50:42,541 It's the Heart-Piercing Curse cast by Wuliang. 1961 01:50:42,541 --> 01:50:44,791 And he was the one that slaughtered Chentang Pass, framing the dragons. 1962 01:50:48,333 --> 01:50:49,125 Father, 1963 01:50:49,125 --> 01:50:50,458 Nezha was deceived. 1964 01:50:50,458 --> 01:50:51,416 Don't blame him. 1965 01:50:51,416 --> 01:50:52,791 Whatever you must do, do it to me. 1966 01:50:52,791 --> 01:50:54,125 Leave my parents out of this. 1967 01:50:59,916 --> 01:51:02,166 Killing you won't change anything. 1968 01:51:16,833 --> 01:51:19,416 We're all doomed to die here. 1969 01:51:19,416 --> 01:51:22,083 If anyone still holds grudges, 1970 01:51:23,166 --> 01:51:24,083 be my guest. 1971 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 Brother, 1972 01:51:34,291 --> 01:51:36,458 the Chan Sect has a noble reputation. 1973 01:51:36,458 --> 01:51:40,458 How could you commit such a horrible offense? 1974 01:51:40,458 --> 01:51:41,708 Don't make more mistakes! 1975 01:51:41,708 --> 01:51:43,458 Why don't you go back and confess to Master? 1976 01:51:43,833 --> 01:51:45,625 I'll plead for mercy on your behalf. 1977 01:51:45,625 --> 01:51:46,833 You... 1978 01:51:46,833 --> 01:51:49,458 Indiscriminate fool! 1979 01:51:49,458 --> 01:51:52,625 If the immortals' place in the world were secured, 1980 01:51:52,625 --> 01:51:55,416 or if you ungrateful slackers were half as 1981 01:51:55,416 --> 01:51:57,791 diligent as the demons, 1982 01:51:57,791 --> 01:52:00,625 I wouldn't have wasted this much time and effort! 1983 01:52:00,625 --> 01:52:02,791 Even if it leads to my own doom 1984 01:52:02,791 --> 01:52:04,458 and infamy, 1985 01:52:04,458 --> 01:52:08,125 I did it for the eternal dominance of Chan Sect. 1986 01:52:08,125 --> 01:52:09,166 My conscience... 1987 01:52:09,750 --> 01:52:11,791 conscience... 1988 01:52:15,416 --> 01:52:17,791 My conscience is clear. 1989 01:52:20,916 --> 01:52:22,458 Another one is done. 1990 01:52:22,458 --> 01:52:24,041 I can't possibly eat any more. 1991 01:52:24,041 --> 01:52:25,125 You should try some. 1992 01:52:25,125 --> 01:52:26,166 Thanks. 1993 01:52:26,166 --> 01:52:28,625 When my fins are done, you should try some too. 1994 01:52:28,625 --> 01:52:30,208 The claws are ready as well. 1995 01:52:30,208 --> 01:52:31,791 We should swap and share. 1996 01:52:32,291 --> 01:52:33,375 What's going on? 1997 01:52:34,416 --> 01:52:36,791 My body... 1998 01:52:38,833 --> 01:52:40,041 He's become a pill! 1999 01:52:40,041 --> 01:52:41,625 I'm still so young. 2000 01:52:41,625 --> 01:52:43,000 don't want to die. 2001 01:52:43,000 --> 01:52:44,666 No, let me out. 2002 01:52:44,666 --> 01:52:46,375 Help! 2003 01:52:46,375 --> 01:52:47,958 Stay calm! 2004 01:52:47,958 --> 01:52:49,958 Focus all your energy! 2005 01:52:49,958 --> 01:52:52,625 Hold on for as long as you can. 2006 01:52:59,750 --> 01:53:00,958 Son! 2007 01:53:00,958 --> 01:53:02,416 Your power is greater than mine. 2008 01:53:02,416 --> 01:53:04,000 You can get through. 2009 01:53:04,000 --> 01:53:06,291 If you can hold out until the Heart-Piercing Curse fades, 2010 01:53:06,291 --> 01:53:08,083 you'll have a chance to escape. 2011 01:53:08,083 --> 01:53:10,500 The Heart-Piercing Curse takes at least six hours. 2012 01:53:11,000 --> 01:53:12,291 I'm afraid... 2013 01:53:12,291 --> 01:53:13,916 I won't be able to last that long. 2014 01:53:19,875 --> 01:53:20,375 My lady. 2015 01:53:20,375 --> 01:53:20,916 Mom! 2016 01:53:20,916 --> 01:53:22,000 Wake up, mom. 2017 01:53:22,000 --> 01:53:25,000 Nezha, Nezha? 2018 01:53:26,041 --> 01:53:26,875 Nezha. 2019 01:53:26,875 --> 01:53:28,541 I'm here, Mom. 2020 01:53:28,541 --> 01:53:30,166 You and Dad must not give up. 2021 01:53:30,166 --> 01:53:31,541 Don't worry about us. 2022 01:53:31,541 --> 01:53:32,791 Try to 2023 01:53:32,791 --> 01:53:34,416 stay focused. 2024 01:53:34,416 --> 01:53:35,791 I'm fine, Mom. 2025 01:53:35,791 --> 01:53:37,458 I don't feel the fire. 2026 01:53:37,458 --> 01:53:39,541 Nothing kills you, kiddo. 2027 01:53:39,541 --> 01:53:42,125 If I am correct, 2028 01:53:42,125 --> 01:53:44,708 flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi 2029 01:53:44,708 --> 01:53:46,083 share the same origin. 2030 01:53:46,583 --> 01:53:49,916 So the Tianyuan Cauldron can't harm you. 2031 01:53:49,916 --> 01:53:50,791 That's right. 2032 01:53:50,791 --> 01:53:52,541 My mistake. 2033 01:53:56,000 --> 01:53:57,333 Don't bother. 2034 01:53:57,333 --> 01:53:59,791 This is just my avatar. 2035 01:54:01,375 --> 01:54:03,166 As suspected, the Demon Orb 2036 01:54:03,166 --> 01:54:04,791 is indestructible. 2037 01:54:04,791 --> 01:54:09,958 No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven. 2038 01:54:14,125 --> 01:54:16,291 Nezha, 2039 01:54:16,291 --> 01:54:19,583 I see you're a good son. 2040 01:54:19,583 --> 01:54:22,000 How about I give you a chance to prove that? 2041 01:54:22,000 --> 01:54:23,625 The Oblivion Pill. 2042 01:54:24,125 --> 01:54:25,791 Swallow it 2043 01:54:25,791 --> 01:54:28,250 and I'll release your parents. 2044 01:54:28,250 --> 01:54:29,375 What do you say? 2045 01:54:29,625 --> 01:54:32,125 I may be ruthless, 2046 01:54:32,125 --> 01:54:34,791 but I always keep my promises. 2047 01:54:34,791 --> 01:54:38,583 Otherwise, all those elites of the demons 2048 01:54:38,583 --> 01:54:40,375 wouldn't swear loyalty to me. 2049 01:54:40,375 --> 01:54:42,791 As long as you swallow it, 2050 01:54:42,791 --> 01:54:45,125 I swear to Heaven, 2051 01:54:45,125 --> 01:54:47,041 I won't harm your parents. 2052 01:55:01,958 --> 01:55:03,458 What are you doing? 2053 01:55:03,458 --> 01:55:06,541 Using his parents' lives to threaten a kid? 2054 01:55:06,541 --> 01:55:08,416 And you call yourself a god? 2055 01:55:08,416 --> 01:55:10,125 You aren't even worthy to be a human. 2056 01:55:12,375 --> 01:55:13,458 Nezha, 2057 01:55:13,458 --> 01:55:14,583 leave us be. 2058 01:55:14,583 --> 01:55:16,833 You must live. 2059 01:55:16,833 --> 01:55:18,791 Hold on until the Heart-Piercing Curse is broken 2060 01:55:18,791 --> 01:55:20,958 or your two brothers find you. 2061 01:55:20,958 --> 01:55:24,375 You really think I can't kill the Demon Orb? 2062 01:55:24,375 --> 01:55:26,708 It's just a matter of time. 2063 01:55:26,708 --> 01:55:28,125 Once you're dead, 2064 01:55:28,125 --> 01:55:31,833 I have a hundred ways to destroy him. 2065 01:55:36,291 --> 01:55:40,750 I just wanted to have a meaningful death. 2066 01:55:40,750 --> 01:55:44,333 Why won't you let me die? 2067 01:55:44,333 --> 01:55:47,541 Why won't you? 2068 01:55:47,541 --> 01:55:50,625 If you trade your life for ours, 2069 01:55:50,625 --> 01:55:54,708 do you think we could live in peace? 2070 01:55:56,250 --> 01:55:57,708 Nezha. 2071 01:55:57,708 --> 01:56:00,583 No, mom. 2072 01:56:00,583 --> 01:56:02,000 It'll hurt you. 2073 01:56:02,000 --> 01:56:03,208 It's okay. 2074 01:56:03,208 --> 01:56:06,125 This is the end. 2075 01:56:06,125 --> 01:56:09,416 I just want to hug you one last time. 2076 01:56:09,416 --> 01:56:12,041 Mom. 2077 01:56:12,041 --> 01:56:16,208 I guess I won't get to see you grow up. 2078 01:56:16,208 --> 01:56:19,000 From now on, 2079 01:56:19,000 --> 01:56:21,708 you'll have to walk your own path. 2080 01:57:29,791 --> 01:57:33,000 I... I'm useless. 2081 01:57:33,000 --> 01:57:35,666 So useless. 2082 01:57:35,666 --> 01:57:38,625 I was born a demon, 2083 01:57:38,625 --> 01:57:42,333 and have always caused you pain. 2084 01:57:42,333 --> 01:57:43,708 I wanted so badly, 2085 01:57:43,708 --> 01:57:46,500 to make you proud. 2086 01:57:52,291 --> 01:57:55,791 This is all my fault. 2087 01:57:55,791 --> 01:57:57,291 I'm sorry. 2088 01:57:57,291 --> 01:57:59,958 Mom. 2089 01:57:59,958 --> 01:58:03,125 I'm sorry. 2090 01:58:03,125 --> 01:58:06,750 Every day I spent with you, 2091 01:58:06,750 --> 01:58:10,333 I was so happy. 2092 01:58:10,333 --> 01:58:14,041 I never cared 2093 01:58:14,041 --> 01:58:15,791 whether you were an immortal 2094 01:58:15,791 --> 01:58:18,291 or a demon. 2095 01:58:18,291 --> 01:58:20,791 All I know is 2096 01:58:20,791 --> 01:58:25,625 you are my son. 2097 01:58:25,625 --> 01:58:27,375 Mommy 2098 01:58:27,375 --> 01:58:29,666 will always 2099 01:58:29,666 --> 01:58:31,000 love... 2100 01:59:11,125 --> 01:59:12,708 Nezha, stay calm! 2101 01:59:12,708 --> 01:59:13,625 Stop! 2102 01:59:13,625 --> 01:59:15,333 Your body will be torn apart! 2103 01:59:58,291 --> 02:00:01,625 The True Fire of Samadhi has compensated for 2104 02:00:01,625 --> 02:00:03,791 the fire needed for the body restoration. 2105 02:00:03,791 --> 02:00:05,916 Nezha's physical form 2106 02:00:07,125 --> 02:00:09,791 is complete now! 2107 02:00:24,375 --> 02:00:25,666 Dad, 2108 02:00:26,458 --> 02:00:27,583 take care of Mom. 2109 02:00:40,291 --> 02:00:42,708 Help me break the cauldron! 2110 02:01:15,208 --> 02:01:15,916 Oh no! 2111 02:01:15,916 --> 02:01:18,208 They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron! 2112 02:01:19,416 --> 02:01:22,041 Roota Maxima! 2113 02:01:46,833 --> 02:01:48,791 Demon Hunters, on my command, 2114 02:01:48,791 --> 02:01:50,083 march! 2115 02:02:45,250 --> 02:02:46,208 Father, 2116 02:02:46,208 --> 02:02:47,791 you need to save your energy for self-protection. 2117 02:02:47,791 --> 02:02:49,166 We've been backing down 2118 02:02:49,166 --> 02:02:50,833 for far too long. 2119 02:02:50,833 --> 02:02:52,250 We thought if we gave everything, 2120 02:02:52,250 --> 02:02:54,666 then Wuliang would let us live. 2121 02:02:54,666 --> 02:02:57,583 But in the end, they still want us dead. 2122 02:02:57,583 --> 02:03:00,125 If that's what they want, 2123 02:03:00,125 --> 02:03:03,416 then we'll fight them to the death! 2124 02:03:03,416 --> 02:03:05,708 Yes, let's fight! 2125 02:03:05,708 --> 02:03:09,125 Fight! Fight! Fight! 2126 02:03:19,291 --> 02:03:21,708 We can't let them out! 2127 02:04:08,291 --> 02:04:09,791 Do not give up! 2128 02:04:09,791 --> 02:04:11,791 Hang in there! 2129 02:04:35,875 --> 02:04:38,291 Make it... 2130 02:04:38,291 --> 02:04:41,625 break! 2131 02:05:31,541 --> 02:05:32,625 The cauldron! 2132 02:05:32,625 --> 02:05:34,041 My cauldron! 2133 02:05:34,041 --> 02:05:37,375 There goes the foundation of Chan Sect! 2134 02:06:32,208 --> 02:06:35,791 Kill all these monsters! 2135 02:06:40,708 --> 02:06:42,666 Attack! 2136 02:07:16,958 --> 02:07:20,416 You ungrateful traitors. 2137 02:07:20,416 --> 02:07:21,833 Can't tell right from wrong! 2138 02:07:34,583 --> 02:07:36,958 Roaring Dragon Waves! 2139 02:07:46,833 --> 02:07:49,833 So those two minions of his are monsters too. 2140 02:07:49,833 --> 02:07:51,625 Demons, immortals, 2141 02:07:51,625 --> 02:07:54,125 it's all part of your trickery! 2142 02:07:54,958 --> 02:07:56,791 You despicable lowlife. 2143 02:07:56,791 --> 02:07:59,416 How dare you oppose me! 2144 02:08:22,458 --> 02:08:26,125 Witness my true powers! 2145 02:10:20,208 --> 02:10:22,000 I'll give you two 2146 02:10:22,000 --> 02:10:23,958 one last chance because I value talent. 2147 02:10:23,958 --> 02:10:25,541 Surrender now 2148 02:10:25,541 --> 02:10:27,458 and I'll grant you immortality. 2149 02:10:27,458 --> 02:10:29,916 Who cares about immortality? 2150 02:10:29,916 --> 02:10:32,125 I'm all demon. 2151 02:10:32,125 --> 02:10:33,375 So what? 2152 02:10:36,708 --> 02:10:38,791 You claim to be a guiding light, 2153 02:10:38,791 --> 02:10:40,375 but all you do is bully the weak, 2154 02:10:40,375 --> 02:10:42,625 and bring chaos to the world. 2155 02:10:42,625 --> 02:10:45,333 You are the real evil! 2156 02:10:53,416 --> 02:10:54,916 Ignorant fools, 2157 02:10:54,916 --> 02:10:56,791 the immortals rule the world. 2158 02:10:56,791 --> 02:10:59,875 Siding with the powerful is the only way out. 2159 02:10:59,875 --> 02:11:01,958 Either accept that or 2160 02:11:01,958 --> 02:11:04,458 you'll have no place to hide. 2161 02:11:04,458 --> 02:11:06,250 If there is no way ahead, 2162 02:11:06,250 --> 02:11:08,416 then I will carve out a path! 2163 02:11:11,625 --> 02:11:14,291 If the world won't accommodate me, 2164 02:11:14,291 --> 02:11:18,125 I will turn the world upside down! 2165 02:11:28,125 --> 02:11:28,750 Master! 2166 02:11:30,625 --> 02:11:32,875 My face... 2167 02:11:32,875 --> 02:11:33,750 You... 2168 02:11:33,750 --> 02:11:37,375 You fools broke my Ageless Spell! 2169 02:11:37,625 --> 02:11:39,791 Old fart. 2170 02:11:51,625 --> 02:11:54,708 Ba... back to the palace. 2171 02:12:06,500 --> 02:12:08,291 Wait for me! 2172 02:12:50,916 --> 02:12:52,625 My father plans to lead the dragons 2173 02:12:52,625 --> 02:12:54,375 deep into the ocean to hide away. 2174 02:12:54,375 --> 02:12:55,916 Now that your identity is exposed, 2175 02:12:55,916 --> 02:12:57,458 why don't you come with us? 2176 02:12:58,000 --> 02:12:58,833 No. 2177 02:12:59,750 --> 02:13:01,208 I always used to hide 2178 02:13:01,833 --> 02:13:03,250 and run away, 2179 02:13:03,250 --> 02:13:05,541 until there was nowhere to left to go. 2180 02:13:05,541 --> 02:13:08,333 Now I finally know how to face this world. 2181 02:13:08,333 --> 02:13:10,333 Wuliang is one of the most powerful immortals 2182 02:13:10,333 --> 02:13:12,666 and is trusted by the Supreme Lord. 2183 02:13:12,666 --> 02:13:14,416 He may not fall so easily. 2184 02:13:14,416 --> 02:13:16,625 Plus, immortals and demons walk different paths, 2185 02:13:16,625 --> 02:13:18,708 like water and fire. 2186 02:13:18,708 --> 02:13:20,458 Immortals, demons... 2187 02:13:20,458 --> 02:13:24,083 Those are just excuses for controlling those who are different. 2188 02:13:25,041 --> 02:13:26,583 So what? 2189 02:13:26,583 --> 02:13:29,708 You think you can change things? 2190 02:13:33,541 --> 02:13:35,125 I want to try. 2191 02:13:37,458 --> 02:13:39,666 Perhaps I'm too old 2192 02:13:39,666 --> 02:13:43,125 to fight against the world. 2193 02:13:43,125 --> 02:13:44,041 Ao Bing. 2194 02:14:19,708 --> 02:14:21,125 I know that 2195 02:14:21,125 --> 02:14:22,958 once you've made up your mind, 2196 02:14:22,958 --> 02:14:25,041 you'll always follow through. 2197 02:14:25,916 --> 02:14:27,166 My son, 2198 02:14:27,166 --> 02:14:28,750 in the past, 2199 02:14:28,750 --> 02:14:30,833 I put too large a burden on you. 2200 02:14:30,833 --> 02:14:31,916 I never even 2201 02:14:31,916 --> 02:14:34,083 listened closely to you. 2202 02:14:34,083 --> 02:14:35,791 I apologize. 2203 02:14:36,416 --> 02:14:41,125 I only wanted to use my experience to give you a good life. 2204 02:14:41,125 --> 02:14:42,291 But now I see, 2205 02:14:42,291 --> 02:14:44,041 the experience of the older generation 2206 02:14:44,041 --> 02:14:45,583 is but the past, 2207 02:14:45,583 --> 02:14:47,791 and may not be right for you. 2208 02:14:49,125 --> 02:14:52,291 You must walk your own path. 2209 02:14:52,791 --> 02:14:54,791 From now on, 2210 02:14:54,791 --> 02:14:57,541 follow your heart. 2211 02:15:28,458 --> 02:15:30,291 I knew you'd come back. 2212 02:15:30,291 --> 02:15:31,625 How? 2213 02:15:32,458 --> 02:15:34,208 Because we are both too young. 2214 02:15:37,625 --> 02:15:40,458 Too naive to know the limits of the world. 2215 02:17:32,875 --> 02:17:33,916 Master. 2216 02:17:33,916 --> 02:17:35,208 Your face... 2217 02:17:35,208 --> 02:17:36,833 Don't worry. 2218 02:17:36,833 --> 02:17:39,041 Crana has helped apply some medicine. 2219 02:17:39,333 --> 02:17:40,458 With Tianyuan Cauldron destroyed, 2220 02:17:40,458 --> 02:17:42,458 Chan Sect is not the great power it once was. 2221 02:17:42,458 --> 02:17:45,208 We've committed a grave sin. 2222 02:17:45,208 --> 02:17:49,416 We must act before the Supreme Lord returns from seclusion. 2223 02:17:49,416 --> 02:17:50,041 Come, 2224 02:17:50,041 --> 02:17:51,833 let's go see him. 2225 02:17:52,083 --> 02:17:54,833 Is the holding cell concealed well? 2226 02:17:54,833 --> 02:17:56,458 Nobody else can come in here. 2227 02:17:56,458 --> 02:17:58,333 The cell inside is shielded with a spell. 2228 02:17:58,333 --> 02:17:59,291 The door can only be opened 2229 02:17:59,291 --> 02:18:01,541 by you and one other guard only. 2230 02:18:01,541 --> 02:18:02,750 Mmm. 2231 02:18:09,458 --> 02:18:10,875 Slacking off. 2232 02:18:10,875 --> 02:18:12,333 Snoozing on the job. 2233 02:18:17,250 --> 02:18:18,458 What is going on? 2234 02:18:18,458 --> 02:18:19,541 This door 2235 02:18:19,541 --> 02:18:20,583 uses facial recognition. 2236 02:18:20,583 --> 02:18:22,583 Your appearance has changed, 2237 02:18:22,583 --> 02:18:24,875 and your face will need to be re-entered. 2238 02:18:24,875 --> 02:18:26,041 Redo it. 2239 02:18:53,333 --> 02:18:55,625 You dare to laugh at me? 2240 02:18:55,625 --> 02:18:57,458 I curse you to sleep for ten years. 2241 02:19:04,750 --> 02:19:05,958 Are you suffering, 2242 02:19:05,958 --> 02:19:07,875 Brother? 2243 02:19:09,416 --> 02:19:11,625 Brother is the one who has suffered. 2244 02:19:11,625 --> 02:19:14,875 Who has... has beat you up like this? 2245 02:19:14,875 --> 02:19:15,958 Hmph. 2246 02:19:15,958 --> 02:19:20,708 Do you know why I originally recruited you? 2247 02:19:20,708 --> 02:19:24,208 I wanted your demon identity 2248 02:19:24,208 --> 02:19:26,458 so that in the Deification War, 2249 02:19:26,458 --> 02:19:30,333 I could entrust you with important tasks. 2250 02:19:30,333 --> 02:19:31,291 You're delusional! 2251 02:19:33,958 --> 02:19:36,458 Father 2252 02:19:36,458 --> 02:19:37,791 Don't worry. 2253 02:19:37,791 --> 02:19:39,916 He's still breathing. 2254 02:19:39,916 --> 02:19:43,208 If you will let me place a curse on you, 2255 02:19:43,208 --> 02:19:45,958 then your father can enjoy 2256 02:19:45,958 --> 02:19:48,875 a peaceful life at Yu Xu Palace. 2257 02:19:51,333 --> 02:19:53,291 The two people you've asked for are here. 2258 02:19:53,291 --> 02:19:55,291 Think carefully about it. 2259 02:20:02,875 --> 02:20:04,125 Hmm? 2260 02:20:05,000 --> 02:20:07,666 The medicine from earlier has taken effect. 2261 02:20:07,666 --> 02:20:08,708 Then what can we do? 2262 02:20:08,708 --> 02:20:10,666 Who else can open the door? 2263 02:20:16,666 --> 02:20:18,000 Ten years... 2264 02:20:25,458 --> 02:20:27,583 Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2265 02:20:27,583 --> 02:20:30,000 Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. 2266 02:20:30,000 --> 02:20:31,458 Responding the summons to return to palace. 2267 02:20:37,166 --> 02:20:38,166 Master. 2268 02:20:38,166 --> 02:20:39,291 Brace yourself. 2269 02:20:44,166 --> 02:20:46,375 That should be enough. 2270 02:20:52,250 --> 02:20:53,500 I think 2271 02:20:53,500 --> 02:20:54,958 the left eye isn't swollen enough. 2272 02:20:55,291 --> 02:20:56,625 The right cheek needs adjustment. 2273 02:20:59,250 --> 02:21:00,208 Wait! 2274 02:21:00,708 --> 02:21:02,458 Were you two laughing just now? 2275 02:21:02,458 --> 02:21:03,416 I wouldn't dare! 2276 02:21:03,416 --> 02:21:04,291 Master is suffering 2277 02:21:04,291 --> 02:21:06,375 and my heart hurts a hundred times more. 2278 02:21:06,375 --> 02:21:06,833 Really? 2279 02:21:06,833 --> 02:21:08,000 Absolutely true. 2280 02:21:08,000 --> 02:21:09,166 Heaven and earth bears witness. 2281 02:21:14,041 --> 02:21:16,041 Okay, that's enough. 2282 02:21:26,958 --> 02:21:28,208 I think 2283 02:21:28,208 --> 02:21:29,291 we overdid it. 2284 02:21:29,291 --> 02:21:30,166 What? 2285 02:21:30,166 --> 02:21:31,000 It's alright. 2286 02:21:31,000 --> 02:21:32,500 Apply some medicine and we'll try again. 2287 02:21:33,541 --> 02:21:35,583 Master, you are one who accomplishes great things. 2288 02:21:35,583 --> 02:21:37,375 This is for the fate of the Chan Sect. 2289 02:21:37,375 --> 02:21:38,083 Let's try a few more times. 2290 02:21:38,083 --> 02:21:39,375 We will get it right eventually. 2291 02:21:39,375 --> 02:21:39,916 Catch him! 2292 02:21:39,916 --> 02:21:40,625 Don't let him run! 2293 02:21:40,625 --> 02:21:41,083 Hurry, 2294 02:21:41,083 --> 02:21:42,041 put on the medicine quickly! 2295 02:21:42,041 --> 02:21:43,291 Medicine! 2296 02:21:43,291 --> 02:21:45,333 Let me go! 148390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.