Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,630 --> 00:01:51,656
Доброе утро!
2
00:01:53,737 --> 00:01:55,080
Как же вы достали!
3
00:02:10,290 --> 00:02:11,610
- Здрасте.
- Привет.
4
00:02:25,053 --> 00:02:27,127
- Гриш, ты издеваешься?
- Я тренируюсь.
5
00:02:28,046 --> 00:02:29,668
Кстати, выглядишь как мамасита.
6
00:02:30,482 --> 00:02:31,585
Спасибо.
7
00:02:32,098 --> 00:02:35,532
Можно я с вами сегодня на созвон выйду?
Я даже футболку чистую надел.
8
00:02:35,615 --> 00:02:37,540
Гриш, у тебя на футболке
свиньи жарят шашлык,
9
00:02:37,623 --> 00:02:39,418
а мы созвон с арабами делаем.
10
00:02:41,667 --> 00:02:50,030
С днем рождения тебя!
11
00:02:50,113 --> 00:02:55,399
С днем рождения, Махаббат Хайруллаевна!
12
00:02:55,482 --> 00:02:59,293
С днем рождения тебя!
13
00:03:02,771 --> 00:03:05,339
С днем рождения, Махаббат Хайруллаевна.
14
00:03:05,422 --> 00:03:08,513
Три! Два! Один!
15
00:03:08,596 --> 00:03:10,460
Я не поняла, что здесь происходит?
16
00:03:15,186 --> 00:03:18,186
Так у Махаббат Хайруллаевны день рождения.
Я же говорила вам.
17
00:03:19,165 --> 00:03:22,210
Личные вопросы
лучше решать в нерабочее время.
18
00:03:24,803 --> 00:03:26,043
Еще раз, поздравляю!
19
00:03:30,248 --> 00:03:32,060
- К созвону всё готово?
- Да!
20
00:03:32,143 --> 00:03:33,043
Нет.
21
00:03:34,334 --> 00:03:36,499
- Что?
- В приложении по-прежнему есть ошибки.
22
00:03:36,582 --> 00:03:39,043
Поэтому продавать его
будет сейчас неправильно.
23
00:03:41,494 --> 00:03:43,416
Руководитель проекта кто? Я!
24
00:03:43,499 --> 00:03:45,957
Значит, ошибки —
моя личная ответственность. Спасибо!
25
00:03:46,040 --> 00:03:49,868
Но я над вашей личной ответственностью
уже дома у себя по ночам работаю.
26
00:03:49,951 --> 00:03:51,210
Вот и отлично.
27
00:03:51,802 --> 00:03:56,002
Потому что если бы Сергей Геннадиевич не
назначил вас главным по техотделу, то…
28
00:03:58,463 --> 00:03:59,377
То что?
29
00:04:00,016 --> 00:04:01,627
На конференц-кол не опоздай!
30
00:04:18,526 --> 00:04:20,137
Здравствуйте, Сергей Геннадиевич!
31
00:04:20,220 --> 00:04:23,724
Слушай, ну я предварительно
переговорил с шейхом.
32
00:04:23,807 --> 00:04:26,502
Он согласен приобрести наше приложение.
33
00:04:27,108 --> 00:04:29,624
Замечательно! Знаете,
я хотела как раз сказать.
34
00:04:29,707 --> 00:04:30,876
Есть один нюанс…
35
00:04:30,959 --> 00:04:33,252
Интересно, всегда ведь есть один нюанс.
36
00:04:33,750 --> 00:04:35,707
Если эта сделка не состоится,
37
00:04:35,790 --> 00:04:39,093
мне придется закрыть московский офис
38
00:04:39,176 --> 00:04:41,100
и разогнать вас к чертовой матери.
39
00:04:41,183 --> 00:04:42,291
Работай.
40
00:04:42,374 --> 00:04:45,293
Ой… Хорошо…
41
00:04:50,407 --> 00:04:51,752
Дина, пора.
42
00:05:04,992 --> 00:05:06,041
Гриш, может, не надо?
43
00:05:06,124 --> 00:05:07,627
Надо, Махаббат Хайруллаевна!
44
00:05:09,498 --> 00:05:10,458
Гриша!
45
00:05:11,725 --> 00:05:13,127
Хорош, а! Иди сюда.
46
00:05:13,906 --> 00:05:15,752
Слушай, глянь, вот так если…
47
00:05:17,137 --> 00:05:18,293
Нет?
48
00:05:20,592 --> 00:05:21,707
Так, мне пора.
49
00:05:21,790 --> 00:05:23,040
- По-братски, Роман!
- Че?
50
00:05:23,123 --> 00:05:24,085
Открой.
51
00:05:30,365 --> 00:05:33,499
Арабы инвестируют
в перспективные проекты по всему миру
52
00:05:33,582 --> 00:05:35,041
и локализуют у себя.
53
00:05:35,124 --> 00:05:37,894
Слоган компании: «Есть семья…
54
00:05:37,977 --> 00:05:39,335
…есть честь».
55
00:05:40,035 --> 00:05:41,127
Тогда начну…
56
00:05:41,699 --> 00:05:44,290
Загружаете в программу
любую информацию о человеке,
57
00:05:44,373 --> 00:05:47,833
система сама находит всю информацию о нем
58
00:05:47,916 --> 00:05:49,774
и проверяет, насколько вы совместимы.
59
00:05:49,857 --> 00:05:52,624
При необходимости можно внести
дополнительную информацию,
60
00:05:52,707 --> 00:05:55,832
например, такую как:
дата рождения, место рождения,
61
00:05:55,915 --> 00:05:58,377
любимый рецепт хумуса и прочее.
62
00:06:01,649 --> 00:06:02,625
Это Роман!
63
00:06:02,708 --> 00:06:04,540
Сергей Геннадиевич поставил его на проект
64
00:06:04,623 --> 00:06:07,668
работать совместно со мной
по технической части.
65
00:06:08,982 --> 00:06:10,127
Ас-саляму алейкум.
66
00:06:10,839 --> 00:06:11,960
Я продолжу?
67
00:06:14,324 --> 00:06:16,499
Приложение даже сделает гороскопы:
68
00:06:16,582 --> 00:06:20,040
западная, восточная,
матрица судьбы, друидов, майя.
69
00:06:20,123 --> 00:06:23,009
И в результате может вывести
общую из всех показателей
70
00:06:23,092 --> 00:06:27,363
и укажет точный процентаж
совместимости для брака.
71
00:06:27,446 --> 00:06:28,924
Оно идеально!
72
00:06:29,007 --> 00:06:30,666
Да, и я прошу прощения…
73
00:06:30,749 --> 00:06:32,040
Я хотел бы уточнить,
74
00:06:32,123 --> 00:06:34,415
что на сегодняшний день это приложение…
75
00:06:34,498 --> 00:06:36,122
Не имеет аналогов!
76
00:06:36,205 --> 00:06:41,168
Оно уникально,
благодаря нашему отделу по разработке!
77
00:06:44,541 --> 00:06:45,460
Свинья…
78
00:06:48,439 --> 00:06:52,043
А-а! Это… Это… Это три поросенка.
79
00:06:53,243 --> 00:06:55,168
Три поросенка… Они все халяльные.
80
00:06:56,461 --> 00:06:58,793
Ниф-Ниф, Наф-Наф и Нуф-Ннуф?
81
00:07:00,193 --> 00:07:01,668
Любимая сказка.
82
00:07:03,128 --> 00:07:04,921
И моя тоже!
83
00:07:05,004 --> 00:07:06,023
Да.
84
00:07:06,106 --> 00:07:07,764
Анекдот знаете?
85
00:07:07,847 --> 00:07:11,960
Подходит волк к трем поросятам и говорит:
86
00:07:13,806 --> 00:07:15,127
ас-саламу алейкум!
87
00:07:16,530 --> 00:07:19,252
Поросята: фу, пронесло!
88
00:07:26,457 --> 00:07:28,002
Очень смешно!
89
00:07:29,154 --> 00:07:30,964
Это вообще не смешно!
90
00:07:31,047 --> 00:07:33,124
Мало того, что опоздал,
так еще и это напялил.
91
00:07:33,207 --> 00:07:36,225
Да вы с ума сошли.
Вы мне чуть руку не сломали.
92
00:07:36,308 --> 00:07:37,735
Вообще-то, Шахин смеялся.
93
00:07:40,417 --> 00:07:42,918
Да он со всего смеется,
даже с женщины в брюках.
94
00:07:43,391 --> 00:07:45,040
Не было ни слова о покупке проекта.
95
00:07:45,123 --> 00:07:47,418
Потому что его сейчас нельзя продавать!
96
00:07:49,959 --> 00:07:53,460
Роман, вы уверены,
что сможете работать без рук?
97
00:08:10,428 --> 00:08:12,120
Роман! Ты когда домой?
98
00:08:13,366 --> 00:08:14,764
А ты чего еще здесь?
99
00:08:14,847 --> 00:08:15,751
Я сказал себе: пока
100
00:08:15,834 --> 00:08:18,734
не съем все со дня рождения
Махаббат Хайруллаевны, не уйду.
101
00:08:19,979 --> 00:08:20,960
И как?
102
00:08:22,006 --> 00:08:23,182
Сыр был лишний.
103
00:08:24,780 --> 00:08:29,817
Рома, слушай, я просто желание загадал,
когда свечку задувал.
104
00:08:30,700 --> 00:08:33,041
В общем, я тоже проект кодировал…
105
00:08:33,124 --> 00:08:37,252
И я, считай, его мозги…
Может, я тоже должен полететь?
106
00:08:40,091 --> 00:08:44,111
Слушай, да я здесь, по ходу,
вообще ничего не решаю. Поэтому…
107
00:08:47,596 --> 00:08:48,650
Я понял.
108
00:08:48,733 --> 00:08:49,710
Гриш!
109
00:08:50,710 --> 00:08:52,219
Спасибо за футболку.
110
00:08:52,302 --> 00:08:54,023
Принята ваша благодарочка.
111
00:09:53,923 --> 00:09:55,392
О господи.
112
00:09:55,904 --> 00:09:57,785
Я так и знала, что вы здесь спали.
113
00:09:58,585 --> 00:10:00,502
- Сколько времени?
- Восемь.
114
00:10:01,794 --> 00:10:02,992
Черт…
115
00:10:07,719 --> 00:10:09,041
Много народу в офисе?
116
00:10:09,124 --> 00:10:10,529
Пока вроде никого.
117
00:10:10,612 --> 00:10:11,676
Успею.
118
00:10:31,175 --> 00:10:32,752
Доброе утро, незнакомка!
119
00:10:48,110 --> 00:10:50,479
А это всего лишь вы, Виктория.
120
00:10:51,126 --> 00:10:52,547
Извращенец!
121
00:10:52,630 --> 00:10:53,835
Что ты здесь делаешь?
122
00:10:54,447 --> 00:10:55,942
Утренние процедуры.
123
00:10:56,025 --> 00:10:57,335
Туалет так-то общий!
124
00:11:00,790 --> 00:11:01,815
Надо?
125
00:11:03,481 --> 00:11:05,168
Аккуратней, она сильно мятная.
126
00:11:06,881 --> 00:11:10,043
Зато зубы после неё блестят,
как раковина в операционной.
127
00:11:12,510 --> 00:11:13,928
В офисе ночевал?
128
00:11:14,011 --> 00:11:15,265
Так же, как и вы.
129
00:11:15,348 --> 00:11:18,333
Всю ночь слушал, как ваше кресло
скрипело от сомнений.
130
00:11:18,416 --> 00:11:21,460
И храп стоял на весь оупен спейс
от вашей усердной работы.
131
00:11:24,386 --> 00:11:27,049
- Приложение идеально!
- Да, конечно, конечно…
132
00:11:27,132 --> 00:11:28,377
Только это неправда.
133
00:11:28,990 --> 00:11:30,918
Вы и сами это прекрасно знаете.
134
00:11:41,681 --> 00:11:42,668
А ты докажи.
135
00:11:45,430 --> 00:11:46,736
И потом поговорим.
136
00:11:49,735 --> 00:11:52,752
- Евгения, я же вам говорила?
- Да.
137
00:11:53,298 --> 00:11:54,252
Говорила.
138
00:11:54,898 --> 00:11:55,960
Плохо.
139
00:11:56,793 --> 00:11:58,668
- Переделать.
- Конечно, Виктория.
140
00:12:06,740 --> 00:12:08,653
Виктория! Они ответили.
141
00:12:09,756 --> 00:12:10,918
Прекрасно.
142
00:12:11,891 --> 00:12:15,125
«Ваш проект стал бы прекрасной основой
в нашей семейной программе.
143
00:12:15,208 --> 00:12:18,041
Мы заинтересованы, и мы бы хотели
развивать его в глобальном масштабе!
144
00:12:18,124 --> 00:12:21,624
В дальнейшем хотели бы продолжить с вами,
Виктория, сотрудничество.
145
00:12:21,707 --> 00:12:23,207
Видим в вас большие перспективы.
146
00:12:23,290 --> 00:12:25,165
И мы с радостью приглашаем вас
на переговоры
147
00:12:25,248 --> 00:12:27,752
в нашу сказочную страну вместе с мужем».
148
00:12:32,225 --> 00:12:33,252
Да…
149
00:12:34,085 --> 00:12:35,083
Я знала.
150
00:12:35,166 --> 00:12:36,710
Видимо, я чего-то не знала.
151
00:12:37,171 --> 00:12:38,749
- Я знала.
- Так.
152
00:12:38,832 --> 00:12:43,710
«Уверен, что такая красивая порядочная
женщина в вашем возрасте давно замужем».
153
00:12:47,442 --> 00:12:48,460
Что?
154
00:12:48,543 --> 00:12:51,960
Ну, вот и я говорю: «такая красивая»
и «давно замужем».
155
00:12:52,686 --> 00:12:54,168
Да он сексист и эйджист.
156
00:13:02,367 --> 00:13:03,543
Не проблема.
157
00:13:04,436 --> 00:13:08,668
Значит, если мне придется выйти замуж и
родить за один день, я не упущу контракт.
158
00:13:08,751 --> 00:13:10,207
- Поняла?
- Да. А как?
159
00:13:10,290 --> 00:13:12,540
Это нужно было
как минимум в том баре напиться,
160
00:13:12,623 --> 00:13:14,290
и как минимум месяцев 10 назад.
161
00:13:14,373 --> 00:13:15,941
Значит, найдем кого-нибудь!
162
00:13:16,024 --> 00:13:20,521
Выпишем премию, пообещаем повышение!
Сделаем его моим мужем.
163
00:13:20,604 --> 00:13:23,434
Да. Тогда вам нужен высокий,
молодой, симпатичный…
164
00:13:23,517 --> 00:13:25,390
Роман! Ну, а что?
165
00:13:25,473 --> 00:13:27,999
Правда, я вот таких не люблю.
Я люблю, чтоб изюминка была.
166
00:13:28,082 --> 00:13:30,085
- Чтобы…
- Кто угодно, только не он!
167
00:13:30,591 --> 00:13:31,661
А кто тогда?
168
00:13:32,501 --> 00:13:33,918
Пойдем, посмотрим.
169
00:13:35,391 --> 00:13:36,960
Так. Ну, это точно нет.
170
00:13:37,724 --> 00:13:38,765
А вот лысенький!
171
00:13:38,848 --> 00:13:40,019
Не поверят.
172
00:13:40,102 --> 00:13:41,585
- А вон тот?
- Женат.
173
00:13:42,097 --> 00:13:43,374
А рядом который?
174
00:13:43,457 --> 00:13:45,351
Неконтролируемые панические атаки.
175
00:13:45,434 --> 00:13:47,706
- Нет-нет! Только не козявочника.
- Да-да, согласна.
176
00:13:47,789 --> 00:13:50,221
- А вот Артемий!
- Только не хипстеры.
177
00:13:50,304 --> 00:13:52,999
- А вот! Вот этот!
- Нет. Не, это запрещенка.
178
00:13:53,082 --> 00:13:54,165
Ну тогда вот этот?
179
00:13:54,248 --> 00:13:55,860
Боюсь, полет не перенесет.
180
00:13:59,290 --> 00:14:00,506
Дина,
181
00:14:01,972 --> 00:14:04,478
выйди на минутку,
пожалуйста, мне надо подумать.
182
00:14:04,561 --> 00:14:05,627
Хорошо.
183
00:14:10,401 --> 00:14:11,862
Твою мать!
184
00:14:11,945 --> 00:14:13,668
Мать твою!
185
00:14:14,295 --> 00:14:16,207
Почему меня никто не предупредил?!
186
00:14:16,290 --> 00:14:17,877
Видимо, приложение заработало.
187
00:14:19,403 --> 00:14:21,418
Дыши… Дыши, дыши, дыши…
188
00:14:24,901 --> 00:14:27,502
Черт, черт, черт, черт… Все нормально.
189
00:14:32,825 --> 00:14:34,043
Добрый день!
190
00:14:34,546 --> 00:14:35,499
Здравствуйте, да.
191
00:14:35,582 --> 00:14:40,127
А мы как раз обсуждали
поездку к вам для подписания договора.
192
00:14:40,845 --> 00:14:43,869
Кстати, Дин, чего Виктория
так кричала? Щитовидка?
193
00:14:44,672 --> 00:14:46,582
Так, ты бы лучше работу начал работать.
194
00:14:46,665 --> 00:14:49,266
А то, я смотрю, совсем осмелел
со своими тут фантазиями.
195
00:14:49,349 --> 00:14:51,210
Мне кажется, я понял, в чем дело.
196
00:14:52,204 --> 00:14:53,482
Эй, ты куда?
197
00:14:53,565 --> 00:14:54,876
Что ж… прекрасно.
198
00:14:54,959 --> 00:14:57,008
Нам все очень нравится.
199
00:14:57,091 --> 00:14:58,690
Только я стесняюсь спросить.
200
00:14:58,773 --> 00:15:02,335
Откроете нам завесу тайны,
кто же все-таки ваш муж?
201
00:15:04,356 --> 00:15:05,583
Да, конечно!
202
00:15:05,666 --> 00:15:08,154
Вы знаете, он невероятный.
203
00:15:08,237 --> 00:15:12,968
Вот, когда смотришь
на человека и понимаешь: это судьба.
204
00:15:13,051 --> 00:15:14,433
Вот он такой.
205
00:15:14,516 --> 00:15:16,252
- Виктория, я хотел…
- Роман…
206
00:15:17,258 --> 00:15:19,429
- А, извините.
- Да, Роман, проходите!
207
00:15:19,989 --> 00:15:21,043
Подойди.
208
00:15:21,845 --> 00:15:23,377
- Подойди, пожалуйста.
- Да.
209
00:15:23,896 --> 00:15:25,206
Ас-саламу алейкум!
210
00:15:25,289 --> 00:15:26,393
Мой муж!
211
00:15:27,408 --> 00:15:28,918
Мой Роман!
212
00:15:29,898 --> 00:15:31,186
Романчик мой.
213
00:15:31,269 --> 00:15:33,752
Я… Я муж… Я муж!
214
00:15:34,345 --> 00:15:35,499
Я Романчик.
215
00:15:35,582 --> 00:15:37,088
- Да.
- Я Романчик.
216
00:15:37,171 --> 00:15:39,227
- Да! Да, да, да…
- Да! Да.
217
00:15:39,764 --> 00:15:42,960
А мы так и знали, что именно вы ее муж.
218
00:15:43,439 --> 00:15:46,755
Прям «Дубай слезам не верит».
219
00:15:46,838 --> 00:15:48,749
Классика арабской комедии.
220
00:15:48,832 --> 00:15:49,874
Вы смотрели?
221
00:15:49,957 --> 00:15:52,290
- Да, да, да! Да!
- Нет.
222
00:15:52,373 --> 00:15:54,980
- Да, да…
- Да! Да.
223
00:15:55,063 --> 00:15:57,835
Ну что же, мы с вами
вроде обсудили все детали.
224
00:15:58,394 --> 00:15:59,457
До встречи.
225
00:15:59,540 --> 00:16:04,377
С нетерпением будем ждать вас
и вашего мужа.
226
00:16:11,514 --> 00:16:15,210
Я не знал, что вы замужем, Виктория.
227
00:16:15,970 --> 00:16:18,314
Я тоже. Роман, вы присаживайтесь.
228
00:16:20,009 --> 00:16:21,293
Присаживайтесь.
229
00:16:24,078 --> 00:16:26,127
- У нас хорошие новости.
- Угу.
230
00:16:26,210 --> 00:16:28,502
Мы летим подписываться с арабами.
231
00:16:29,221 --> 00:16:30,916
Я… Вы…
232
00:16:30,999 --> 00:16:32,293
В качестве моего мужа.
233
00:16:36,206 --> 00:16:39,290
Как я удачно заглянул к вам.
234
00:16:39,373 --> 00:16:40,502
Очень.
235
00:16:41,268 --> 00:16:45,624
Дело в том, что арабы, они люди семейные
и работают только с семейными людьми.
236
00:16:45,707 --> 00:16:49,962
И соответственно слоган их компании:
«Есть семья — есть честь!»
237
00:16:50,045 --> 00:16:53,291
- Понимаете?
- Да, я понимаю. Я…
238
00:16:53,374 --> 00:16:54,901
Я согласен.
239
00:16:54,984 --> 00:16:55,993
Отлично!
240
00:16:57,093 --> 00:16:59,415
- Договорились!
- Нет, подождите, вы не поняли!
241
00:16:59,498 --> 00:17:01,168
Я согласен с ними, а не с вами.
242
00:17:01,827 --> 00:17:07,003
Я не собираюсь никуда лететь
с вами в качестве мужа,
243
00:17:07,086 --> 00:17:09,569
- и в качестве, тем более, вашего!
- Я пойду.
244
00:17:09,652 --> 00:17:11,083
Мне еще билеты бронировать надо.
245
00:17:11,166 --> 00:17:13,377
Как обычно, подальше от туалетов и детей.
246
00:17:14,282 --> 00:17:16,832
А я не поняла, а в смысле вы не согласны?
247
00:17:16,915 --> 00:17:19,689
Подождите, у вас не было мысли,
что я могу быть не согласен?
248
00:17:19,772 --> 00:17:20,835
Нет.
249
00:17:21,748 --> 00:17:23,770
Вы можете обманывать кого угодно!
250
00:17:23,853 --> 00:17:26,032
Меня снова — не заставляйте!
251
00:17:26,115 --> 00:17:28,290
А когда я вас заставляла обманывать?
252
00:17:28,373 --> 00:17:31,833
Совсем недавно,
когда говорили, что приложение идеально!
253
00:17:31,916 --> 00:17:34,377
Приложение не работает!
Я не раз вам говорил!
254
00:17:36,462 --> 00:17:39,460
Роман, мы с вами не с того начали.
255
00:17:41,579 --> 00:17:44,627
Вот это даже не ложь, понимаете? Это…
256
00:17:45,239 --> 00:17:46,819
Да это просто игра.
257
00:17:46,902 --> 00:17:51,889
Просто ролевая игра ради общей цели.
258
00:17:51,972 --> 00:17:53,082
- Да?
- Да.
259
00:17:53,165 --> 00:17:56,888
Если я хотел бы играть,
я работал бы в компании по разработке игр!
260
00:17:56,971 --> 00:17:58,918
- Так что нет!
- Тогда я вас уволю.
261
00:18:00,543 --> 00:18:02,290
Прекрасно, увольняйте.
262
00:18:03,062 --> 00:18:07,290
Я напишу всем письма о том, что
вы уволены с треском за профнепригодность,
263
00:18:07,373 --> 00:18:08,540
если вы не согласитесь.
264
00:18:08,623 --> 00:18:10,085
Замечательно!
265
00:18:10,564 --> 00:18:11,758
Рассылайте!
266
00:18:11,841 --> 00:18:13,803
Знаете, чего я понял,
пока сюда поднимался?
267
00:18:13,886 --> 00:18:15,737
Чего не хватает вам и вашей компании?
268
00:18:16,513 --> 00:18:17,543
Души.
269
00:18:28,576 --> 00:18:30,351
Нет, как он смеет?
270
00:18:30,434 --> 00:18:32,918
Подставить меня… Всех нас!
271
00:18:33,381 --> 00:18:34,798
Нет, главное, меня!
272
00:18:34,881 --> 00:18:36,432
Кем он себя возомнил?
273
00:18:36,515 --> 00:18:39,665
Может, надо было поговорить
помягче, заранее…
274
00:18:39,748 --> 00:18:41,371
Так, значит, скажем, что я стала вдовой.
275
00:18:41,454 --> 00:18:43,555
Возьмем справку из морга, отправим Шахину.
276
00:18:44,229 --> 00:18:46,457
Или нет… Давай найдем
его ближайших родственников.
277
00:18:46,540 --> 00:18:49,543
Скажем, что они попали в беду…
в авиакатастрофу.
278
00:18:50,274 --> 00:18:51,724
И он был вынужден уехать, да.
279
00:18:53,082 --> 00:18:54,791
Ну хорошо! Тогда давай…
280
00:18:54,874 --> 00:18:56,868
Давай скажем, что он пересадил себе лицо,
281
00:18:56,951 --> 00:18:58,290
как в фильме с Николасом Кейджем.
282
00:18:58,373 --> 00:18:59,377
Ищи двойника.
283
00:19:00,958 --> 00:19:04,116
Виктория, поговорите с ним
просто по-человечески.
284
00:19:04,199 --> 00:19:05,700
Что еще за «по-человечески»?
285
00:19:21,577 --> 00:19:22,960
Гриш, ну всё.
286
00:19:25,731 --> 00:19:26,909
Всем пока.
287
00:19:31,167 --> 00:19:32,377
Осипов!
288
00:19:32,916 --> 00:19:34,002
Осипов!
289
00:19:35,321 --> 00:19:36,377
Роман!
290
00:19:38,476 --> 00:19:40,668
Ромочка, постойте, пожалуйста!
291
00:19:43,800 --> 00:19:44,925
Послушай, пожалуйста.
292
00:19:48,309 --> 00:19:50,960
Я никогда никого ни о чем не просила.
293
00:19:57,888 --> 00:20:01,817
Ну, дело в том, что Сергей Геннадиевич
закроет московский офис
294
00:20:01,900 --> 00:20:04,502
и распустит всех,
если мы не продадим этот проект.
295
00:20:05,281 --> 00:20:06,744
Люди просто потеряют работу.
296
00:20:09,258 --> 00:20:13,835
Пожалуйста, побудь моим мужем,
ради них всех.
297
00:20:15,714 --> 00:20:17,418
С этого и надо было начинать.
298
00:20:22,513 --> 00:20:23,829
Хорошо, я согласен.
299
00:20:24,630 --> 00:20:25,710
Но?
300
00:20:27,016 --> 00:20:28,002
Без «но».
301
00:20:28,473 --> 00:20:30,043
Я просто хочу им помочь.
302
00:20:30,720 --> 00:20:32,579
Просто так ничего не бывает.
Что ты хочешь взамен?
303
00:20:32,662 --> 00:20:34,525
Это называется доброжелательность.
304
00:20:34,608 --> 00:20:35,957
Может быть, слышали о таком чувстве
305
00:20:36,040 --> 00:20:38,308
до того, как суровый мир
отнял у вас эмоции.
306
00:20:38,391 --> 00:20:40,384
Пожалуйста, озвучь свои условия заранее.
307
00:20:40,467 --> 00:20:41,749
Хорошо, у меня два условия.
308
00:20:41,832 --> 00:20:43,877
Я так и знала. Какие?
309
00:20:44,376 --> 00:20:46,888
Во-первых, мы доводим проект до ума.
310
00:20:46,971 --> 00:20:49,314
- Само собой. И?
- И мы берем с собой Гришу.
311
00:20:50,285 --> 00:20:51,665
- Нет.
- Хорошо, я пошел.
312
00:20:51,748 --> 00:20:52,668
Стой.
313
00:20:53,895 --> 00:20:56,567
Хорошо, мы берем Гришу.
314
00:20:56,650 --> 00:20:59,281
Только ты сделай так,
чтобы он ничего не испортил.
315
00:20:59,364 --> 00:21:00,335
Ну, я не могу.
316
00:21:01,094 --> 00:21:02,210
Это же Гриша.
317
00:21:19,533 --> 00:21:21,293
Позвольте пройти. Спасибо.
318
00:21:22,606 --> 00:21:23,710
Извините…
319
00:21:25,783 --> 00:21:27,418
Позвольте, у меня там друзья.
320
00:21:29,255 --> 00:21:33,886
- Спасибо, Виктория. Я это заслужил.
- Благодари не меня, а твоего Романа.
321
00:21:34,357 --> 00:21:36,293
Так, ну пройдемся еще раз:
322
00:21:36,733 --> 00:21:39,226
- Виктория — твоя жена.
- Ура.
323
00:21:39,309 --> 00:21:41,710
- Виктория, Роман — ваш муж.
- Ура.
324
00:21:42,175 --> 00:21:43,775
Где вы познакомились?
325
00:21:43,858 --> 00:21:45,502
- На бачате.
- В баре.
326
00:21:46,020 --> 00:21:48,008
Оба варианта слишком развратны для арабов.
327
00:21:48,091 --> 00:21:52,935
Познакомились вы на работе, сразу поняли,
что близки по духу, и решили пожениться.
328
00:21:53,018 --> 00:21:54,053
Сойдет.
329
00:21:54,136 --> 00:21:55,124
Где вы живете?
330
00:21:55,207 --> 00:21:56,148
- У меня.
- У меня.
331
00:21:56,231 --> 00:21:58,815
Живёте вы у Романа!
Все должно быть патриархально.
332
00:21:58,898 --> 00:22:02,879
По утрам совместные пробежки,
ходите в туалет с открытой дверью.
333
00:22:02,962 --> 00:22:03,833
О господи.
334
00:22:03,916 --> 00:22:05,405
Он возит вас на работу,
335
00:22:05,488 --> 00:22:07,999
а по выходным
пересматриваете сериал «Офис»,
336
00:22:08,082 --> 00:22:09,922
иногда делаете массаж стоп.
337
00:22:10,005 --> 00:22:11,041
- Кто?
- Кто?
338
00:22:11,124 --> 00:22:12,127
Оба!
339
00:22:12,706 --> 00:22:15,668
А еще по выходным гуляете в парке
и едите сырную шаверму.
340
00:22:16,406 --> 00:22:18,041
Как хорошо, что это вымысел.
341
00:22:18,124 --> 00:22:20,002
Роман, любимое блюдо Виктории?
342
00:22:20,761 --> 00:22:21,958
Ну, личинки.
343
00:22:22,041 --> 00:22:23,749
Нет, томат такой зелено-желтый.
344
00:22:23,832 --> 00:22:25,721
Так-то близко, зеленый салат.
345
00:22:25,804 --> 00:22:27,758
Виктория, любимый вид спорта Романа?
346
00:22:27,841 --> 00:22:29,918
Наверное, что-то очень занудное.
347
00:22:30,357 --> 00:22:31,371
Городки.
348
00:22:31,454 --> 00:22:32,333
Верно.
349
00:22:32,416 --> 00:22:34,510
- Откуда она знает?
- Я не знаю.
350
00:22:34,593 --> 00:22:37,975
Гриша, кто такие Роман и Виктория?
351
00:22:38,058 --> 00:22:39,390
Как долго!
352
00:22:39,473 --> 00:22:41,624
Самые несовместимые люди на планете Земля.
353
00:22:41,707 --> 00:22:43,041
Так, вот не вздумай так сказать!
354
00:22:43,124 --> 00:22:45,207
- Муж и жена! Повтори!
- Муж и жена.
355
00:22:45,290 --> 00:22:47,790
Давай я тебе помогу, моя дорогая.
356
00:22:47,873 --> 00:22:49,528
Я бы справилась, дорогой.
357
00:22:49,611 --> 00:22:50,666
Небось тяжелый?
358
00:22:50,749 --> 00:22:52,793
Багаж на ленту. Паспорт, пожалуйста.
359
00:22:54,335 --> 00:22:55,502
Не очень.
360
00:22:57,540 --> 00:22:58,813
Вы вместе?
361
00:22:58,896 --> 00:22:59,790
- Нет.
- Нет.
362
00:22:59,873 --> 00:23:00,877
Да.
363
00:23:16,607 --> 00:23:17,516
Что ты делаешь?
364
00:23:17,599 --> 00:23:19,335
Слышите? Здесь пахнет дорого.
365
00:23:19,862 --> 00:23:22,545
- Посмотрите, не осело золото?
- Тихо, тихо… Хватит.
366
00:23:23,224 --> 00:23:25,149
Добро пожаловать в Дубай!
367
00:23:28,580 --> 00:23:31,692
Город тайн и свершений.
368
00:23:31,775 --> 00:23:32,627
Я дома!
369
00:23:33,608 --> 00:23:35,305
- Извините.
- Прошу.
370
00:23:46,271 --> 00:23:47,351
Сюда садись.
371
00:23:48,006 --> 00:23:49,092
Давай иди.
372
00:23:53,877 --> 00:23:54,918
Всё в порядке?
373
00:23:56,797 --> 00:23:58,877
Это нервное.
374
00:23:59,949 --> 00:24:02,999
Она когда сильно волнуется,
не может контролировать свое тело.
375
00:24:04,901 --> 00:24:06,002
Это лечится?
376
00:24:07,989 --> 00:24:08,877
Нет.
377
00:24:10,156 --> 00:24:11,918
Но я молюсь за нее каждый вечер.
378
00:24:13,493 --> 00:24:14,585
Бедная дама…
379
00:24:16,117 --> 00:24:17,127
Бедняжка.
380
00:24:19,137 --> 00:24:22,210
О, я пойду к ней сяду,
а то она сейчас еще кричать начнет.
381
00:24:41,126 --> 00:24:43,021
Как красиво, а!
382
00:24:43,104 --> 00:24:45,124
Будто в сторис у эскортницы…
383
00:24:45,207 --> 00:24:47,915
Это, друзья мои, себе построил Шахин,
384
00:24:47,998 --> 00:24:50,377
когда переехал сюда из Палестины.
385
00:24:50,876 --> 00:24:54,205
Это не его родной город, но это его район.
386
00:24:54,288 --> 00:24:56,000
Это ж сколько золота?
387
00:24:56,083 --> 00:24:57,960
Прям все построил на свои деньги?
388
00:24:59,060 --> 00:25:02,915
Например, вот это здание
он снес за свои деньги
389
00:25:02,998 --> 00:25:05,168
и на его месте построил другое.
390
00:25:06,181 --> 00:25:07,694
А почему снес?
391
00:25:07,777 --> 00:25:10,314
Застройщик был недобросовестный.
392
00:25:10,397 --> 00:25:12,301
Хотел обмануть нас.
393
00:25:12,384 --> 00:25:13,862
Обычное дело!
394
00:25:13,945 --> 00:25:16,582
Люди очень часто идут на обман ради денег.
395
00:25:16,665 --> 00:25:18,293
Ну или там ради контрактов.
396
00:25:21,256 --> 00:25:22,543
Не обычное.
397
00:25:23,143 --> 00:25:24,877
У Шахина принципы:
398
00:25:25,516 --> 00:25:28,014
первое — это семья,
399
00:25:29,046 --> 00:25:31,585
второе — честность.
400
00:25:32,851 --> 00:25:36,605
Жалко застройщика, неплохой был человек,
401
00:25:36,688 --> 00:25:37,918
хоть и вор.
402
00:25:38,751 --> 00:25:40,453
А что с ним случилось?
403
00:25:41,114 --> 00:25:42,377
Скормили Чаки.
404
00:25:46,703 --> 00:25:49,676
Простите, а кто такой Чаки?
405
00:25:49,759 --> 00:25:52,502
Чаки — питомец Шахина.
406
00:25:53,147 --> 00:25:54,926
Бедное животное.
407
00:25:55,738 --> 00:25:57,002
Чаки — тигр.
408
00:25:57,534 --> 00:25:59,465
Он живет во дворце Шахина.
409
00:26:00,187 --> 00:26:01,861
У него 10 стражей…
410
00:26:03,208 --> 00:26:05,835
Хотя нет, уже 9,
411
00:26:06,962 --> 00:26:08,293
жаль Рассула.
412
00:26:09,346 --> 00:26:11,261
Его тоже скормили Чаки?
413
00:26:13,350 --> 00:26:15,418
Именно его — нет.
414
00:26:21,824 --> 00:26:23,127
Н-да…
415
00:26:29,687 --> 00:26:31,643
Надеюсь, мой номер с видом на город.
416
00:26:31,726 --> 00:26:33,555
Иначе ты со мной поменяешься.
417
00:26:33,638 --> 00:26:35,585
Я не знаю, какой у меня номер.
418
00:26:37,264 --> 00:26:40,043
- Так, ну что? Пойдемте, да?
- Да. Да, да, да…
419
00:26:46,237 --> 00:26:48,519
- Добрый день.
- Добрый день.
420
00:26:52,215 --> 00:26:54,323
- Здравствуйте.
- Добрый день.
421
00:26:54,406 --> 00:26:55,832
Спасибо.
422
00:26:55,915 --> 00:26:57,002
Финики.
423
00:26:57,854 --> 00:26:59,168
Я бы не налегал на них.
424
00:27:00,013 --> 00:27:01,210
Почему?
425
00:27:02,056 --> 00:27:03,210
Кто их знает…
426
00:27:03,943 --> 00:27:05,057
Роман!
427
00:27:11,536 --> 00:27:14,570
- Добрый день.
- Здравствуйте.
428
00:27:17,154 --> 00:27:19,013
- Ваши ключи.
- Спасибо.
429
00:27:19,096 --> 00:27:21,047
Почему у вас два номера?
430
00:27:22,592 --> 00:27:23,959
Почему?
431
00:27:25,093 --> 00:27:26,168
Один.
432
00:27:29,562 --> 00:27:30,627
А это…
433
00:27:31,359 --> 00:27:35,133
Это дополнительный номер.
Мы обычно берем его для работы.
434
00:27:35,216 --> 00:27:37,596
- Разделение зон, сами понимаете.
- Да.
435
00:27:38,189 --> 00:27:39,708
Мы — люди ответственные.
436
00:27:39,791 --> 00:27:41,293
Мы ответственные.
437
00:27:42,339 --> 00:27:43,960
У меня есть предложение получше.
438
00:27:48,966 --> 00:27:53,004
До вас здесь останавливался
премьер-министр Ирана.
439
00:27:53,087 --> 00:27:55,458
Неудивительно,
будто бы дорогая кальянная…
440
00:27:55,541 --> 00:27:56,668
Что?
441
00:27:57,307 --> 00:27:59,127
Ничего, извините, продолжайте.
442
00:27:59,665 --> 00:28:00,944
Прошу.
443
00:28:01,027 --> 00:28:02,877
Огромный рабочий кабинет!
444
00:28:04,243 --> 00:28:07,333
Там кухня
с отдельным входом для персонала.
445
00:28:07,416 --> 00:28:08,935
Блестяще!
446
00:28:09,018 --> 00:28:11,891
И, кстати, есть кальянная.
447
00:28:13,455 --> 00:28:14,567
О, спасибо!
448
00:28:14,650 --> 00:28:15,507
Спасибо.
449
00:28:15,590 --> 00:28:19,960
Так что необходимость
в дополнительном номере исчезла.
450
00:28:21,066 --> 00:28:22,016
М-да…
451
00:28:22,883 --> 00:28:23,923
Спасибо.
452
00:28:25,098 --> 00:28:26,377
А вы чего скисли?
453
00:28:27,390 --> 00:28:28,693
А, нет.
454
00:28:28,776 --> 00:28:31,018
- Мы просто очень устали.
- Мы устали.
455
00:28:31,101 --> 00:28:32,970
Любимая, я правда… Я…
456
00:28:33,053 --> 00:28:36,996
Я… Я так счастлив, что я наконец-то
буду рядом с тобой, моя любовь.
457
00:28:37,079 --> 00:28:38,874
И я, любовь моя.
458
00:28:40,340 --> 00:28:42,736
Ну и хорошо. Располагайтесь.
459
00:28:42,819 --> 00:28:44,682
Чувствуйте себя как дома.
460
00:28:44,765 --> 00:28:48,023
Если что-нибудь понадобится,
обязательно сообщите.
461
00:28:48,106 --> 00:28:50,710
- Спасибо.
- Я попросил за вами приглядывать.
462
00:28:53,037 --> 00:28:54,043
Приглядывать?
463
00:28:54,520 --> 00:28:55,543
Шучу.
464
00:28:57,971 --> 00:28:59,127
Или нет.
465
00:29:00,113 --> 00:29:04,293
Просто у Шахина есть третий,
самый важный принцип:
466
00:29:05,340 --> 00:29:08,627
доверяй, но проверяй.
467
00:29:10,376 --> 00:29:13,585
Ну, не буду отвлекать молодых.
468
00:29:20,496 --> 00:29:21,918
Черт… Черт…
469
00:29:25,251 --> 00:29:26,290
- Иди сюда.
- Что делаешь?
470
00:29:26,373 --> 00:29:27,877
Иди сюда, моя малышка.
471
00:29:28,543 --> 00:29:31,124
Куда в обуви?
И сам ты «малышка»! Чего ты делаешь?
472
00:29:31,207 --> 00:29:34,057
- Ты не слышала? За нами могут следить.
- Чего ты делаешь?
473
00:29:34,538 --> 00:29:36,418
Радуйся! Радуйся!
474
00:29:36,501 --> 00:29:38,027
Действительно!
475
00:29:40,019 --> 00:29:41,510
Нам надо понять,
476
00:29:41,593 --> 00:29:43,468
где могут быть камеры.
477
00:29:44,504 --> 00:29:46,415
Так, тут вроде бы всё чисто.
478
00:29:46,498 --> 00:29:48,254
Тут тоже камер не обнаружено.
479
00:29:48,337 --> 00:29:50,638
Хотя вряд ли бы
они назывались тогда скрытыми.
480
00:29:51,517 --> 00:29:52,749
Никогда бы не подумала,
481
00:29:52,832 --> 00:29:56,126
что буду испытывать
единение с тобой в поиске скрытых камер.
482
00:29:57,153 --> 00:29:59,335
И зачем надо было тут панику устраивать?
483
00:30:00,002 --> 00:30:03,418
Я напоминаю, что в эту авантюру
втянули меня именно вы!
484
00:30:04,405 --> 00:30:06,865
У этой авантюры не очень плохие условия,
как ты видишь.
485
00:30:06,948 --> 00:30:09,098
Когда бы ты еще повысил уровень нормы?
486
00:30:09,181 --> 00:30:11,543
Это вы сейчас намекаете,
что я ничтожество?
487
00:30:11,626 --> 00:30:14,686
Я не намекаю, я прямо говорю.
488
00:30:14,769 --> 00:30:18,681
Я напоминаю, что я могу пойти
и сказать всем, что это обман.
489
00:30:18,764 --> 00:30:19,896
Да? Давай, иди.
490
00:30:20,629 --> 00:30:22,428
Чаки скормят нас обоих.
491
00:30:22,511 --> 00:30:24,832
Ну, или принесут жертву на Курбан-байрам.
492
00:30:24,915 --> 00:30:26,178
А вас это не волнует!
493
00:30:26,261 --> 00:30:28,752
Полная атрофированность
понимания ситуации!
494
00:30:29,771 --> 00:30:32,924
Надо было 33 раза подумать, брать
вот с собой вот эту истеричку или нет.
495
00:30:33,007 --> 00:30:34,392
Да кто бы говорил!
496
00:30:34,475 --> 00:30:38,363
Смотрите там не иссохнитесь,
сухарь вы сухарьский!
497
00:30:38,446 --> 00:30:41,576
Так, ты спишь на диване! Я на кровати.
498
00:30:41,659 --> 00:30:43,707
- Почему это я на диване?
- Потому что!
499
00:30:43,790 --> 00:30:45,293
Бородатые анекдоты не слышал?
500
00:30:45,773 --> 00:30:47,966
Мы поругались… поссорились мы.
501
00:30:48,049 --> 00:30:50,262
Муж — на диван, жена — на кровать.
Вопросы есть?
502
00:30:51,215 --> 00:30:52,198
Нет.
503
00:30:52,281 --> 00:30:53,252
Свободен.
504
00:32:04,957 --> 00:32:10,752
…счастья, если рядом ты…
505
00:32:11,570 --> 00:32:13,377
Обними меня…
506
00:32:14,689 --> 00:32:20,284
Обними меня…
507
00:32:20,367 --> 00:32:26,168
Чудес на свете нет…
508
00:32:27,041 --> 00:32:32,668
Обмани меня…
509
00:32:33,868 --> 00:32:36,335
Обмани меня…
510
00:32:37,248 --> 00:32:39,918
Обмани меня…
511
00:32:40,618 --> 00:32:47,180
Обними меня… а-а-а-а-а-а-а!
512
00:32:47,263 --> 00:32:49,335
Обними меня!
513
00:33:34,879 --> 00:33:35,915
Два еще.
514
00:34:23,673 --> 00:34:24,748
Иди сюда.
515
00:34:45,455 --> 00:34:48,335
Вы поете на 98 баллов.
516
00:34:49,561 --> 00:34:51,793
- Что?
- Ничего, ничего.
517
00:34:57,479 --> 00:34:58,585
Это что за звук?
518
00:34:59,284 --> 00:35:00,960
Ты же вроде спать собиралась!
519
00:35:01,733 --> 00:35:04,252
- Я работаю!
- Так я тоже!
520
00:35:05,091 --> 00:35:07,448
Видишь, у нас гораздо больше общего,
чем тебе кажется.
521
00:35:07,531 --> 00:35:10,418
Серьезно? Шум у моря перед сном?
Ты что, психопат?
522
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
- Давай в наушниках!
- Разрядились!
523
00:35:13,208 --> 00:35:14,374
Не мои проблемы!
524
00:35:14,457 --> 00:35:16,749
Да, твои проблемы, Виктория,
525
00:35:16,832 --> 00:35:20,415
что ты продаешь неготовое приложение
за огромные деньги серьезным людям,
526
00:35:20,498 --> 00:35:21,960
а я должен этому потакать.
527
00:35:22,613 --> 00:35:25,000
А шум моря восстанавливает нервную систему
528
00:35:25,083 --> 00:35:26,415
и помогает глубоко уснуть.
529
00:35:26,498 --> 00:35:28,585
Очень позитивно отражается на мозге!
530
00:35:29,124 --> 00:35:31,752
Какие глубокие познания
по нервной системе.
531
00:35:32,972 --> 00:35:35,210
Я просто вырос на Крайнем Севере.
532
00:35:36,196 --> 00:35:39,935
Моему дедушке 85, а нейроны
у него пашут как у тридцатилетнего.
533
00:35:40,018 --> 00:35:42,252
Так что это доказано эмпирическим опытом.
534
00:35:45,925 --> 00:35:48,585
Я не знала, что ты рос на Крайнем Севере.
535
00:35:49,412 --> 00:35:52,112
А у нас прям было время
поговорить перед свадьбой, да?
536
00:35:55,422 --> 00:35:57,502
Мой дедушка — он смотритель маяка.
537
00:35:58,521 --> 00:36:01,245
А в детстве я смотрел на залив и думал:
538
00:36:01,328 --> 00:36:04,835
может ли человек придумать
что-то более прекрасное, чем море?
539
00:36:06,354 --> 00:36:07,293
Может.
540
00:36:08,406 --> 00:36:10,156
Например, наше приложение.
541
00:36:11,177 --> 00:36:12,876
Если мы его доделаем!
542
00:36:16,026 --> 00:36:17,098
Да-да!
543
00:36:22,269 --> 00:36:24,293
А потом еще следующее приложение…
544
00:36:24,793 --> 00:36:26,418
И обо мне узнает весь мир…
545
00:36:27,297 --> 00:36:28,627
Ну, точнее, о нас.
546
00:36:30,785 --> 00:36:32,645
Звучит как-то зловеще.
547
00:36:32,728 --> 00:36:36,159
Ты случайно не проваливала
экзамен в художке где-то в Австрии?
548
00:36:36,992 --> 00:36:38,798
Ты намекаешь, что я Гитлер?
549
00:36:38,881 --> 00:36:41,092
Почему намекаю? Я открыто говорю.
550
00:36:42,004 --> 00:36:43,252
А где выросла ты?
551
00:36:45,157 --> 00:36:46,460
Это не твое дело.
552
00:36:48,300 --> 00:36:49,335
Давай спать.
553
00:37:39,026 --> 00:37:40,127
Что это было?
554
00:37:41,546 --> 00:37:42,835
Ничего!
555
00:37:44,174 --> 00:37:45,918
Нет, это что-то треснуло?
556
00:37:46,858 --> 00:37:50,210
Да, это чего-то треснуло!
Видимо, какая-то мебель.
557
00:37:52,356 --> 00:37:53,502
Ты что, пукнул?
558
00:37:56,766 --> 00:37:58,957
Это финики! Давай спать!
559
00:38:43,612 --> 00:38:46,141
- Привет.
- Пока.
560
00:38:47,542 --> 00:38:48,960
Гляделка не сломается?
561
00:38:50,633 --> 00:38:52,120
Сколько?
562
00:38:54,085 --> 00:38:55,585
А ну, повтори, чего ты сказал?
563
00:39:01,786 --> 00:39:04,835
Святая Мария…
564
00:39:13,287 --> 00:39:15,749
А-а-а! Ты издеваешься надо мной?
565
00:39:15,832 --> 00:39:17,893
Зачем так рано все это делаешь?
566
00:39:17,976 --> 00:39:19,416
У меня джетлаг!
567
00:39:19,499 --> 00:39:20,793
Какой джетлаг?
568
00:39:21,245 --> 00:39:22,944
Разница с Москвой один час.
569
00:39:23,027 --> 00:39:24,002
Собирайся!
570
00:39:24,802 --> 00:39:26,957
Тебе просто повезло, что ты девочка.
571
00:39:27,040 --> 00:39:28,528
Я бы сейчас встал бы…
572
00:39:29,320 --> 00:39:30,415
Подъем!
573
00:39:30,498 --> 00:39:33,314
Не трогай! Не трогай мое одеяло!
574
00:39:36,929 --> 00:39:39,978
«Пусть ваша любовь будет вечной!»
575
00:39:40,061 --> 00:39:42,627
Будто надпись на двойной могильной плите.
576
00:39:43,279 --> 00:39:45,650
М-да! Почему любовь всегда так банальна?
577
00:39:46,130 --> 00:39:48,251
Хуже был бы только тортик с нашими лицами.
578
00:39:50,599 --> 00:39:52,627
Да я же пошутил.
579
00:39:55,266 --> 00:39:58,960
О, да-да-да… По чуть-чуть подыши…
Подыши чуть-чуть…
580
00:40:00,793 --> 00:40:02,832
Никогда бы… Никогда не подумала бы,
581
00:40:02,915 --> 00:40:05,877
что сервис на высшем уровне
доведет меня до нервного срыва.
582
00:40:06,817 --> 00:40:09,420
Какая ты невкусная!
583
00:40:09,503 --> 00:40:11,669
- Пожалуйста, не трогай меня.
- Пожалуйста?
584
00:40:11,752 --> 00:40:13,465
Ты сказала «пожалуйста».
585
00:40:13,548 --> 00:40:16,043
Завтра ты скажешь «извини»,
послезавтра — «спасибо»?
586
00:40:16,703 --> 00:40:18,923
Кстати, я не собирался тебя трогать!
587
00:40:19,006 --> 00:40:20,543
Мне еще пальцы мои нужны.
588
00:40:21,870 --> 00:40:22,835
Нам пора!
589
00:40:24,174 --> 00:40:26,376
Напоминаю, мы идем на встречу с Шахином!
590
00:40:26,459 --> 00:40:27,577
И?
591
00:40:27,660 --> 00:40:30,261
Ну, ты же не собираешься
на встречу к нему в сланцах?
592
00:40:31,332 --> 00:40:34,746
- Собираюсь.
- Мой муж должен выглядеть солидно.
593
00:40:34,829 --> 00:40:37,800
Это Восток!
И здесь люди знают толк в роскоши.
594
00:40:37,883 --> 00:40:41,435
Пожалуйста, твой костюм:
595
00:40:41,518 --> 00:40:43,610
брюки, пиджак, рубашка.
596
00:40:43,693 --> 00:40:44,835
Рубашка?
597
00:40:45,381 --> 00:40:48,103
Рубашка, она вот так оказывается,
выглядит, да?
598
00:40:48,186 --> 00:40:50,000
Лучше бы я выдала себя за вдову.
599
00:40:51,366 --> 00:40:53,043
Недешевое удовольствие.
600
00:40:53,563 --> 00:40:56,987
Чувствую, что должен теперь
прислуживать тебе чуть ли не месяц.
601
00:40:57,070 --> 00:40:58,210
Это для рабочих целей.
602
00:40:58,293 --> 00:40:59,750
Не из-за личных симпатий.
603
00:40:59,833 --> 00:41:01,460
Я отдам деньги за костюм.
604
00:41:01,998 --> 00:41:04,448
Считаю, что женщина не должна
платить за мужчину.
605
00:41:04,992 --> 00:41:08,582
Но чувствую, как в меня впились
ежовые рукавицы патриархата.
606
00:41:08,665 --> 00:41:10,665
Хотя чего это я разболталась?
Пойду посуду помою.
607
00:41:10,748 --> 00:41:12,210
Да, я старомоден.
608
00:41:13,043 --> 00:41:14,752
Верю в любовь, душу и честность.
609
00:41:16,437 --> 00:41:17,396
Повтори?
610
00:41:19,916 --> 00:41:20,976
Понравилось?
611
00:41:22,420 --> 00:41:23,418
Очень.
612
00:41:26,344 --> 00:41:28,337
Слово в слово скажешь Шахину.
613
00:42:02,121 --> 00:42:03,774
Все хорошо.
614
00:42:03,857 --> 00:42:05,022
Ничего хорошего.
615
00:42:09,749 --> 00:42:11,553
- Все хорошо?
- Вполне.
616
00:42:11,636 --> 00:42:13,773
Сменила имидж. Прекрасно!
617
00:42:13,856 --> 00:42:17,168
Разница, будто профиль на сайте знакомств
и фотка в паспорте.
618
00:42:17,251 --> 00:42:18,790
Ну, каждый развлекается как может.
619
00:42:18,873 --> 00:42:20,793
Ты за ночь сменила семейное положение.
620
00:42:21,246 --> 00:42:22,219
Ха-ха…
621
00:42:29,382 --> 00:42:31,502
Шахин ждет вас!
622
00:43:01,165 --> 00:43:02,312
Ты что?!
623
00:43:33,455 --> 00:43:34,528
Вау!
624
00:43:34,611 --> 00:43:37,187
Я такое только в мультике
про Аладдина видел!
625
00:43:37,270 --> 00:43:38,750
Добро пожаловать!
626
00:43:51,202 --> 00:43:52,632
Фиников хочешь?
627
00:43:52,715 --> 00:43:54,877
Не хочу я фиников.
628
00:43:55,575 --> 00:43:57,561
Располагайтесь как дома.
629
00:43:57,644 --> 00:44:00,566
- Шахин позовет с минуты на минуту.
- Спасибо.
630
00:44:10,967 --> 00:44:14,084
- К шейху приехал сын, попросил подождать.
- Хорошо.
631
00:44:14,167 --> 00:44:17,050
Что ж… Ну, Шахин примет вас чуть позже.
632
00:44:17,133 --> 00:44:19,249
Сын неожиданно приехал из-за границы.
633
00:44:19,332 --> 00:44:21,085
Шахин даже бачату отменил.
634
00:44:22,098 --> 00:44:24,630
Если хотите, с вами могут позаниматься.
635
00:44:24,713 --> 00:44:27,418
Это чемпионы мира по бальным танцам.
636
00:44:28,099 --> 00:44:30,931
Их услуги оплачены на три месяца вперед.
637
00:44:31,014 --> 00:44:33,676
Ну, вам я не предлагаю,
вы все-таки не женаты.
638
00:44:33,759 --> 00:44:34,829
Я бы хотел.
639
00:44:35,356 --> 00:44:36,954
Растрясти свою бачату?
640
00:44:40,769 --> 00:44:43,290
А, вы знаете, нет. Спасибо. Мы…
641
00:44:43,373 --> 00:44:45,523
- В следующий раз!
- Мы в следующий раз, да.
642
00:44:46,815 --> 00:44:49,622
Хотя да, знаете, бачата!.
Это я люблю… бачата очень…
643
00:44:53,784 --> 00:44:56,540
Ах, вот какой ты, Чаки!
644
00:44:57,058 --> 00:45:00,021
Не беспокойтесь,
Чаки сегодня уже пообедал.
645
00:45:00,840 --> 00:45:03,314
Одни люди хотели нас с контрактом кинуть.
646
00:45:04,404 --> 00:45:08,335
Но Чаки обманщиков не любит.
647
00:45:09,141 --> 00:45:11,447
Точнее, любит кушать.
648
00:45:12,311 --> 00:45:14,726
Ложь, она ведь, знаете, сладкая.
649
00:45:15,912 --> 00:45:19,122
Ну что ж, музыку!
650
00:45:27,196 --> 00:45:28,868
- Стоять.
- Я не смогу.
651
00:45:28,951 --> 00:45:30,480
- Я не смогу.
- Ты сможешь.
652
00:45:30,563 --> 00:45:31,812
Смотри, что она делает.
653
00:45:33,671 --> 00:45:35,175
- Я не смогу.
- Перестань.
654
00:45:35,258 --> 00:45:36,832
- Не смогу.
- Ты сможешь.
655
00:45:36,915 --> 00:45:38,292
- Не смогу.
- Смоги!
656
00:45:40,222 --> 00:45:43,126
- Вы знаете…
- Я думаю, нужно что-то попроще.
657
00:45:43,209 --> 00:45:44,624
- Да! Да…
- Если можно.
658
00:45:44,707 --> 00:45:47,457
У меня просто сейчас еще приводная,
она еще чуть-чуть где-то…
659
00:45:47,540 --> 00:45:48,957
где-то здесь пока еще не работает.
660
00:45:49,040 --> 00:45:50,833
Это давно было. Все нормально.
661
00:45:50,916 --> 00:45:52,491
Как давно?
Ну, в прошлую среду — это не давно.
662
00:45:52,574 --> 00:45:53,502
- Встаем?
- Давай.
663
00:45:55,496 --> 00:45:56,627
Иди сюда.
664
00:45:57,828 --> 00:45:58,918
Давай, давай!
665
00:46:00,259 --> 00:46:02,543
Я не смогу… Я не смогу. Я…
666
00:46:03,476 --> 00:46:04,545
Давай.
667
00:46:11,043 --> 00:46:12,096
Поворот.
668
00:46:17,219 --> 00:46:18,737
Давай признаемся.
669
00:46:18,820 --> 00:46:19,787
Ни за что.
670
00:46:19,870 --> 00:46:21,502
- Тигра видела?
- Видела.
671
00:46:22,081 --> 00:46:23,710
- Нож видела?
- Видела.
672
00:46:24,336 --> 00:46:27,465
Если Шахин узнает,
что приложение не работает, нам конец.
673
00:46:30,940 --> 00:46:32,623
Давай, давай… Покажи страсть…
674
00:46:35,928 --> 00:46:36,886
Поворот.
675
00:46:44,106 --> 00:46:45,460
Глазам своим не верю.
676
00:46:46,821 --> 00:46:48,252
Я надеюсь, ты про тигра?
677
00:46:53,997 --> 00:46:55,052
Браво.
678
00:46:55,135 --> 00:46:57,585
Давно не видел столько страсти.
679
00:46:59,225 --> 00:47:00,180
Браво.
680
00:47:07,749 --> 00:47:09,793
- Ас-саламу алейкум!
- Здравствуйте!
681
00:47:10,292 --> 00:47:11,859
Ва-алейкум асалам.
682
00:47:11,942 --> 00:47:12,960
Здравствуйте!
683
00:47:14,567 --> 00:47:17,223
А вы, значит, Ниф-Ниф,
684
00:47:17,306 --> 00:47:19,605
Наф-Наф и Нуф-Нуф.
685
00:47:19,688 --> 00:47:20,694
Да.
686
00:47:20,777 --> 00:47:21,709
А вы…
687
00:47:22,600 --> 00:47:24,061
Нах-Нах, получается.
688
00:47:33,806 --> 00:47:35,043
Как вам город?
689
00:47:35,603 --> 00:47:38,567
Очень красиво! Потрясающий город.
690
00:47:38,650 --> 00:47:41,207
Этот город построен на честности.
691
00:47:41,290 --> 00:47:42,418
Все ошибаются.
692
00:47:44,171 --> 00:47:45,252
Ступенька!
693
00:47:46,085 --> 00:47:48,335
Но только честный человек
694
00:47:49,594 --> 00:47:52,388
может признать свою ошибку…
695
00:47:53,389 --> 00:47:55,710
Может быть,
вам есть еще в чем признаться?
696
00:47:57,010 --> 00:47:59,137
А в чем, например?
697
00:47:59,220 --> 00:48:02,252
Ну, например, что вы не любите…
698
00:48:06,129 --> 00:48:07,210
финики.
699
00:48:08,102 --> 00:48:09,124
Да.
700
00:48:09,207 --> 00:48:11,374
Или есть нюансы,
701
00:48:11,457 --> 00:48:15,618
которые мы не знаем о приложении,
но должны знать?
702
00:48:16,627 --> 00:48:17,791
Вообще-то, есть!
703
00:48:17,874 --> 00:48:18,835
Что?
704
00:48:19,361 --> 00:48:20,369
Гриш…
705
00:48:21,057 --> 00:48:23,754
Нам всем давно уже
надо было признаться в этом.
706
00:48:23,837 --> 00:48:24,707
- Гриша.
- Гриша.
707
00:48:24,790 --> 00:48:27,320
Кто-то может сказать,
что я неправ, что я лезу не в свое дело.
708
00:48:27,403 --> 00:48:28,457
Ты лезешь не в свое дело.
709
00:48:28,540 --> 00:48:31,739
Но я считаю, нужно прямо здесь и сейчас
выложить все карты на стол.
710
00:48:31,822 --> 00:48:33,605
Простите меня,
711
00:48:33,688 --> 00:48:36,174
но Чаки — вообще не подходящее
имя для тигра.
712
00:48:39,026 --> 00:48:40,168
Смешно.
713
00:48:41,761 --> 00:48:43,668
Я вижу, что вы честные люди.
714
00:48:45,014 --> 00:48:46,125
Садитесь.
715
00:48:46,208 --> 00:48:47,112
Контракт…
716
00:48:48,095 --> 00:48:51,718
Контракт мне обойдется очень дорого!
717
00:48:52,651 --> 00:48:56,936
Ну, что эти деньги,
когда дело касается любви.
718
00:48:59,506 --> 00:49:03,121
Мы очень, очень рады
сотрудничеству с вами!
719
00:49:03,700 --> 00:49:04,703
Контракт.
720
00:49:08,282 --> 00:49:10,899
Вы очень красивая.
721
00:49:11,652 --> 00:49:12,813
Спасибо.
722
00:49:12,896 --> 00:49:16,977
Я даже не могу представить,
как вы выглядели на свадьбе.
723
00:49:19,923 --> 00:49:23,168
Она… Она выглядела бесподобно!
724
00:49:24,353 --> 00:49:25,293
Невероятно!
725
00:49:26,026 --> 00:49:28,278
А что представить? Не каменный век…
726
00:49:28,758 --> 00:49:29,857
Фото…
727
00:49:29,940 --> 00:49:30,884
Фото?
728
00:49:30,967 --> 00:49:32,327
Какие фото?
729
00:49:32,769 --> 00:49:33,869
Свадебные!
730
00:49:38,658 --> 00:49:41,903
Ну, это же самые искренние моменты.
731
00:49:41,986 --> 00:49:45,335
Самые счастливые моменты для человека.
732
00:49:45,935 --> 00:49:47,877
А у нас не было свадьбы.
733
00:49:49,854 --> 00:49:50,960
Что?
734
00:49:51,866 --> 00:49:54,744
Вы говорили, что Чаки обедал сегодня?
735
00:49:54,827 --> 00:50:00,962
Дело в том, что мы много работали,
и мы закрутились, завертелись…
736
00:50:01,975 --> 00:50:04,911
И Виктория, она до сих пор переживает,
что мы не сыграли свадьбу.
737
00:50:04,994 --> 00:50:06,246
Но я все исправлю.
738
00:50:06,329 --> 00:50:08,386
Я все исправлю, моя дорогая жена.
739
00:50:08,469 --> 00:50:11,658
Спасибо, любимый.
Но сперва мы подпишем договор.
740
00:50:15,777 --> 00:50:17,033
Главная страница.
741
00:50:21,475 --> 00:50:22,668
Так не годится.
742
00:50:23,221 --> 00:50:24,957
Нет, так дело не делается.
743
00:50:25,040 --> 00:50:27,132
Садись… Садись, садись, садись…
744
00:50:29,342 --> 00:50:30,833
Так не годится.
745
00:50:30,916 --> 00:50:31,960
Нет.
746
00:50:32,467 --> 00:50:33,460
Дубай…
747
00:50:35,065 --> 00:50:38,402
Дубай — это волшебный город.
748
00:50:38,909 --> 00:50:41,901
Здесь исполняются все ваши мечты.
749
00:50:42,892 --> 00:50:45,665
И я стану вашим волшебником.
750
00:50:45,748 --> 00:50:46,892
И подпишете договор?
751
00:50:46,975 --> 00:50:48,527
Я…
752
00:50:48,610 --> 00:50:52,948
устрою вашу свадьбу в Дубае за свой счет.
753
00:50:53,841 --> 00:50:55,173
А проект?
754
00:50:56,133 --> 00:50:57,399
Сколько?
755
00:50:57,482 --> 00:50:59,462
Все цифры по поводу проекта у Дины.
756
00:50:59,545 --> 00:51:02,512
Сколько будет ваших родственников?
757
00:51:03,325 --> 00:51:04,793
Приглашайте всех.
758
00:51:05,339 --> 00:51:08,051
Контакты же у вас есть? Передадите.
759
00:51:08,954 --> 00:51:11,353
У нас серьезная компания,
760
00:51:11,436 --> 00:51:13,915
и все сотрудники проходят полную проверку
761
00:51:13,998 --> 00:51:17,502
с полным предоставлением списка
самых ближайших родственников.
762
00:51:18,429 --> 00:51:19,460
Отлично!
763
00:51:19,543 --> 00:51:22,207
С полным предоставлением списка
наших ближайших родственников?
764
00:51:22,290 --> 00:51:23,375
Ты в своем уме?
765
00:51:23,458 --> 00:51:24,546
В чем проблема?
766
00:51:24,629 --> 00:51:26,666
Посидим, поедим тортик,
а потом разбежимся.
767
00:51:26,749 --> 00:51:27,790
Может, кто-то ковер подарит!
768
00:51:27,873 --> 00:51:31,112
Ничего, что в эту грандиозную ложь
мы вовлекаем наших близких людей?
769
00:51:31,195 --> 00:51:32,168
Тихо!
770
00:51:32,875 --> 00:51:33,835
Роман,
771
00:51:34,935 --> 00:51:38,282
у тебя всегда какие-то проблемы
с расставлением приоритетов.
772
00:51:38,365 --> 00:51:39,582
Наша главная задача сейчас —
773
00:51:39,665 --> 00:51:43,578
сообщить родственникам о нашей свадьбе
до того, как с ними свяжутся арабы.
774
00:52:00,327 --> 00:52:02,415
Я бы очень хотел
извиниться за недоразумение.
775
00:52:02,498 --> 00:52:06,835
Прошу прощения. Может быть,
этот подарок загладит мою вину перед вами.
776
00:52:07,640 --> 00:52:08,605
Хусейн.
777
00:52:18,673 --> 00:52:20,726
Засунь свои извинения знаешь куда?
778
00:52:20,809 --> 00:52:21,916
Маньяк!
779
00:52:21,999 --> 00:52:23,835
И побрякушки свои эти забери!
780
00:52:24,534 --> 00:52:28,245
Не нужно мне вот этого
богатого и красивого!
781
00:52:28,328 --> 00:52:30,608
Сказки вот этой арабской
мне вашей не надо!
782
00:52:34,949 --> 00:52:37,309
Она — мечта!
783
00:52:44,599 --> 00:52:47,332
Да, мамочка, хорошо. Спасибо!
784
00:52:47,415 --> 00:52:50,215
- Да-да-да! Ждем! Целую!
- Ну, хорошо! До встречи! Целую!
785
00:52:52,079 --> 00:52:53,085
Так…
786
00:52:55,238 --> 00:52:57,627
Ром, ты чего стоишь? Звони!
787
00:52:59,639 --> 00:53:00,966
Я не могу.
788
00:53:01,049 --> 00:53:01,960
Почему?
789
00:53:02,952 --> 00:53:04,458
Потому что так нельзя!
790
00:53:05,744 --> 00:53:07,832
Потому что нельзя играть
чувствами близких!
791
00:53:07,915 --> 00:53:09,446
Как ты себе это представляешь?
792
00:53:09,529 --> 00:53:11,092
Подыграть то, что мы муж и жена?
793
00:53:11,175 --> 00:53:13,252
Ну, так ты не говори, что это неправда.
794
00:53:14,571 --> 00:53:15,555
А после?
795
00:53:16,220 --> 00:53:19,002
А после скажешь, что развелся.
Так часто бывает.
796
00:53:19,508 --> 00:53:21,434
Это нормально.
797
00:53:21,517 --> 00:53:22,793
Это ненормально!
798
00:53:23,300 --> 00:53:25,725
Это ненормально в моем людском мире!
799
00:53:26,257 --> 00:53:28,543
Не рефлексируй, просто звони.
800
00:53:55,756 --> 00:53:56,873
Здравствуй, доченька.
801
00:54:16,072 --> 00:54:17,292
Да?
802
00:54:17,375 --> 00:54:19,816
- Привет, дед!
- Привет, внучек! Привет!
803
00:54:21,095 --> 00:54:22,543
Слушай, дедушка,
804
00:54:23,529 --> 00:54:24,744
тут такое дело…
805
00:54:26,770 --> 00:54:28,018
Ты охренел?
806
00:54:28,101 --> 00:54:30,043
Какая свадьба в Дубае?!
807
00:54:44,564 --> 00:54:47,584
Извините меня, простите.
808
00:54:48,378 --> 00:54:49,627
Кто вы такой?
809
00:54:50,120 --> 00:54:53,124
Я охраняю мистера Хусейна.
810
00:54:53,207 --> 00:54:56,499
Мистер Хусейн хочет поговорить с вами.
811
00:54:56,582 --> 00:54:58,211
Но вы ударили его.
812
00:54:58,294 --> 00:54:59,665
Это нехорошо.
813
00:54:59,748 --> 00:55:02,419
Я могу потерять свою работу.
814
00:55:03,504 --> 00:55:06,464
Пусть ведет себя как джентльмен.
815
00:55:06,547 --> 00:55:08,356
Я не продаюсь.
816
00:55:08,439 --> 00:55:11,374
О, он джентльмен.
817
00:55:11,457 --> 00:55:14,182
Самый настоящий джентльмен.
818
00:55:14,265 --> 00:55:15,668
Хорошо!
819
00:55:16,535 --> 00:55:19,672
Может быть, я могу дать ему еще один шанс.
820
00:55:19,755 --> 00:55:20,945
Но не надо его бить.
821
00:55:21,028 --> 00:55:22,328
Да, не буду я никого бить.
822
00:55:24,446 --> 00:55:28,085
Здравствуйте! Извините, пожалуйста!
Можно пригласить вас на свидание?
823
00:55:29,024 --> 00:55:30,293
Откуда русский знаешь?
824
00:55:31,566 --> 00:55:33,326
Люблю русский язык.
825
00:55:36,180 --> 00:55:37,290
Ты куда?
826
00:55:37,373 --> 00:55:38,745
Я хочу прогуляться.
827
00:55:39,233 --> 00:55:40,877
- Подожди, я с тобой!
- Нет!
828
00:55:41,449 --> 00:55:42,668
Я хочу побыть один.
829
00:55:43,202 --> 00:55:44,210
Ты же не уедешь?
830
00:57:07,082 --> 00:57:08,540
Зачем следишь за мной?
831
00:57:08,623 --> 00:57:10,665
Ты чокнутая? Я не твоя вещь!
832
00:57:10,748 --> 00:57:12,377
Я не чокнутая, слышишь меня!
833
00:57:13,183 --> 00:57:15,632
- Я целеустремленная!
- В твоем случае это одно и то же.
834
00:57:15,715 --> 00:57:17,735
Да? Тогда в твоем случае ты — обманщик.
835
00:57:17,818 --> 00:57:19,207
- Я обманщик?!
- Ты! Ты!
836
00:57:19,290 --> 00:57:21,932
- Я никогда никого не обманываю.
- Да, ладно.
837
00:57:22,015 --> 00:57:24,560
- А кто? Кто говорил, что хочет помочь?
- Так и есть!
838
00:57:24,643 --> 00:57:25,668
Так докажи.
839
00:57:26,388 --> 00:57:27,293
Давай!
840
00:57:29,546 --> 00:57:30,710
Мороженое будешь?
841
00:57:31,976 --> 00:57:32,835
Буду!
842
00:57:33,335 --> 00:57:35,002
- Какое? Клубничное?
- Клубничное!
843
00:57:39,535 --> 00:57:40,453
Хорошо.
844
00:57:45,459 --> 00:57:46,403
Угощайтесь!
845
00:57:46,486 --> 00:57:48,460
Это готовили лучшие повара Дубая.
846
00:57:49,440 --> 00:57:51,276
Я боюсь, что я столько не съем.
847
00:57:54,252 --> 00:57:55,835
Не-не! Куда?!
848
00:57:56,794 --> 00:57:58,265
Конечно, я попробую…
849
00:57:59,824 --> 00:58:00,776
по чуть-чуть.
850
00:58:01,249 --> 00:58:03,309
Дина, вы такая милая.
851
00:58:03,392 --> 00:58:06,252
Вы извините меня за тогда.
Я был очень груб.
852
00:58:07,184 --> 00:58:08,204
Да, проехали.
853
00:58:09,148 --> 00:58:10,000
Поехали?
854
00:58:10,083 --> 00:58:13,510
- А куда поехали?
- В смысле всё хорошо, ничего страшного!
855
00:58:19,757 --> 00:58:21,752
Ой, это тот самый дубайский шоколад?
856
00:58:23,338 --> 00:58:25,328
Я его только
в соцсетях запрещенных видела.
857
00:58:25,411 --> 00:58:26,762
Всегда мечтала попробовать.
858
00:58:37,857 --> 00:58:39,166
А вы, значит, русский знаете?
859
00:58:39,249 --> 00:58:40,915
Да, я знаю много языков.
860
00:58:40,998 --> 00:58:44,074
Я учился в Европа
и часто приезжаю в Россию.
861
00:58:44,558 --> 00:58:45,585
Здорово…
862
00:58:51,245 --> 00:58:52,960
Что? Что случилось?
863
00:58:53,559 --> 00:58:54,585
Верблюд…
864
00:58:59,298 --> 00:59:01,415
- Хотите?
- Не-не! Вы…
865
00:59:01,498 --> 00:59:03,654
Ну, куда я на верблюда залезу?
Вы че, смеетесь, что ли?
866
00:59:03,737 --> 00:59:06,876
Не буду я, никакого верблюда мне не надо,
я упаду с него!
867
00:59:06,959 --> 00:59:08,535
Даже если залезу, упаду…
868
00:59:17,962 --> 00:59:21,585
Да, дед терпеть не мог,
когда я пытался что-то скрыть или соврать.
869
00:59:22,318 --> 00:59:25,082
Всегда говорил:
«Есть только правда, больше ничего.
870
00:59:25,724 --> 00:59:28,626
В правде сила! Вот в чем сила».
871
00:59:28,709 --> 00:59:30,659
Не знаю, может, он «Брат-2» пересмотрел.
872
00:59:32,537 --> 00:59:34,016
Ну, вырос на Севере.
873
00:59:34,099 --> 00:59:38,458
Там холодно, мороз,
и люди такие же, правдорубы.
874
00:59:38,541 --> 00:59:40,642
Теперь это просто как-то, видимо, в крови.
875
00:59:42,962 --> 00:59:44,835
А почему тебя он воспитывал?
876
00:59:45,568 --> 00:59:47,168
Родители погибли в аварии.
877
00:59:49,714 --> 00:59:51,210
- Прости.
- Все в порядке.
878
00:59:53,164 --> 00:59:54,213
А у тебя?
879
00:59:58,055 --> 01:00:01,793
Слушай, мне завтра твоим
придется что-то говорить.
880
01:00:04,528 --> 01:00:07,710
Мне надо будет как-то притворяться,
что я знаю, кто ты.
881
01:00:31,384 --> 01:00:34,043
Отец развелся с мамой,
когда я была маленькая.
882
01:00:35,413 --> 01:00:36,479
Просто ушел.
883
01:00:38,474 --> 01:00:39,418
В смысле просто?
884
01:00:40,684 --> 01:00:45,085
Ну, в смысле не к другой, а просто ушел.
885
01:00:47,511 --> 01:00:48,668
Сказал мне тогда:
886
01:00:51,241 --> 01:00:52,627
«Так бывает, доченька.
887
01:00:53,987 --> 01:00:58,846
Люди, бывает, не сходятся, не совпадают.
Жизнь — вещь сложная».
888
01:00:58,929 --> 01:01:01,002
Я, конечно, головой сейчас все понимаю,
889
01:01:02,548 --> 01:01:04,043
но сердцем не получается.
890
01:01:07,856 --> 01:01:08,920
Сочувствую.
891
01:01:12,247 --> 01:01:14,918
Он потом много лет мне звонил,
просил прощения.
892
01:01:17,111 --> 01:01:19,666
Но именно благодаря этому
я стала тем, кто я есть.
893
01:01:19,749 --> 01:01:22,293
И я всю жизнь пытаюсь
быть независимой ни от кого
894
01:01:22,840 --> 01:01:24,166
и чтобы все было по-моему.
895
01:01:24,249 --> 01:01:27,127
И если сейчас ничего не получится…
896
01:01:31,938 --> 01:01:34,960
Я жила ради этого, понимаешь?
897
01:01:36,559 --> 01:01:37,835
Ради приложения?
898
01:01:40,695 --> 01:01:41,960
Ради карьеры.
899
01:01:43,953 --> 01:01:46,585
Ради чего мне еще жить?
900
01:02:00,481 --> 01:02:05,252
Знаешь, что мне дед однажды сказал,
когда мы стояли на маяке?
901
01:02:05,731 --> 01:02:08,543
Он говорит:
«Если тебе когда-нибудь будет больно,
902
01:02:11,149 --> 01:02:12,877
не бойся прокричать это воде.
903
01:02:13,656 --> 01:02:16,377
Она всегда услышит, утешит.
904
01:02:17,236 --> 01:02:20,148
Она слышит все твои боли,
неуверенность, страхи,
905
01:02:21,156 --> 01:02:22,210
сомнения».
906
01:02:23,843 --> 01:02:25,085
Так что давай.
907
01:02:27,430 --> 01:02:29,043
- Что?
- Что-что?
908
01:02:29,694 --> 01:02:30,752
Кричи…
909
01:02:31,704 --> 01:02:33,441
Что это за глупости?
910
01:02:33,524 --> 01:02:36,335
Это не глупости, это дубайская терапия.
911
01:02:36,808 --> 01:02:39,209
- Водные процедуры. Давай, давай…
- Все, отстань.
912
01:02:45,146 --> 01:02:46,182
Как-то так.
913
01:02:48,707 --> 01:02:49,960
Увы, нет.
914
01:02:50,531 --> 01:02:51,895
- Спасибо.
- Хорошо.
915
01:02:51,978 --> 01:02:53,602
Хорошо. Тогда идем купаться нагишом.
916
01:02:53,685 --> 01:02:55,668
- Что?
- Ну, тогда начинай.
917
01:02:56,494 --> 01:02:57,474
Давай.
918
01:03:01,142 --> 01:03:03,710
- А!
- О, как все запущенно.
919
01:03:05,023 --> 01:03:06,286
Ты отпусти!
920
01:03:08,365 --> 01:03:09,722
Хватит все контролировать!
921
01:03:11,150 --> 01:03:12,585
Просто бросься туда!
922
01:03:14,717 --> 01:03:15,722
Давай.
923
01:03:40,184 --> 01:03:42,002
О, ты улыбаешься! Это хорошо…
924
01:03:42,681 --> 01:03:43,918
Ну, скажешь, хорошо?
925
01:03:44,815 --> 01:03:46,655
А я же говорила, что он меня не выдержит.
926
01:03:46,738 --> 01:03:48,332
Дина, ну дайте ему еще один шанс.
927
01:03:48,415 --> 01:03:49,833
Просто он очень ленивый.
928
01:03:49,916 --> 01:03:51,242
Нет уж, спасибо.
929
01:03:51,325 --> 01:03:52,619
Покатались — и хватит.
930
01:03:53,381 --> 01:03:56,043
Настоящая сказка арабская… даже лучше.
931
01:03:58,632 --> 01:04:00,624
Дина, ну что мне еще сделать,
932
01:04:00,707 --> 01:04:03,357
чтобы вы поняли,
что у меня очень серьезные намерения?
933
01:04:05,179 --> 01:04:06,958
Хусейн, я никогда такой не буду.
934
01:04:07,041 --> 01:04:08,005
Какой?
935
01:04:08,088 --> 01:04:09,399
Такой, как все тут!
936
01:04:09,482 --> 01:04:11,790
Такие красивые, стройные и типа идеальные,
937
01:04:11,873 --> 01:04:14,670
которые готовы на всё,
чтобы ты на них просто посмотрел.
938
01:04:16,382 --> 01:04:18,783
Вот именно здесь я поняла,
что я не из этой лиги.
939
01:04:20,379 --> 01:04:22,293
Ты права. Ты не из этой лиги.
940
01:04:23,653 --> 01:04:25,565
Ну, пойми, тут у всех есть цена,
941
01:04:25,648 --> 01:04:27,543
а в тебе есть…
942
01:04:28,656 --> 01:04:29,752
изюминка.
943
01:04:29,835 --> 01:04:32,942
И она в том, что ты бесценна.
944
01:04:42,445 --> 01:04:43,335
Спасибо.
945
01:04:46,547 --> 01:04:48,459
Хочешь, я тебя еще покатаю?
946
01:04:48,542 --> 01:04:49,459
Хочу.
947
01:04:56,622 --> 01:04:58,668
- Купаться нагишом пойдем?
- Ага, щас.
948
01:04:59,408 --> 01:05:00,377
Иди.
949
01:05:25,383 --> 01:05:27,627
Христа ради, аккуратнее! Не разбей!
950
01:05:28,073 --> 01:05:30,220
Самогон для зятя везу.
951
01:05:30,303 --> 01:05:32,352
Лишь бы не ирод, как ты!
952
01:05:32,435 --> 01:05:35,181
Прекратите меня оскорблять!
953
01:05:35,264 --> 01:05:37,207
Меня… Про меня… Все про себя…
954
01:05:37,290 --> 01:05:39,092
Людмила Павловна, ну, правда, вас много.
955
01:05:39,175 --> 01:05:40,708
Много — не мало!
956
01:05:40,791 --> 01:05:42,582
Ты как с моей матерью разговариваешь?
957
01:05:42,665 --> 01:05:43,999
Господи, помоги.
958
01:05:45,119 --> 01:05:46,793
А самогон хороший?
959
01:05:47,839 --> 01:05:49,041
У меня лучший!
960
01:05:49,124 --> 01:05:51,262
- Идут!
- Идут мои касатики!
961
01:05:51,345 --> 01:05:53,166
- Здравствуйте! Здравствуйте!
- Здравствуйте.
962
01:05:53,249 --> 01:05:55,605
- Бабушка…
- Здравствуй.
963
01:05:55,688 --> 01:05:58,589
Знакомьтесь! Знакомьтесь! Это Роман!
964
01:05:58,672 --> 01:06:01,210
- Очень приятно!
- А это Виктория!
965
01:06:01,293 --> 01:06:02,265
Очень приятно.
966
01:06:02,348 --> 01:06:05,613
А вы там детей в подвале,
случайно, не вырастили?
967
01:06:09,463 --> 01:06:12,797
Дочка замужем, а мама узнает последней.
968
01:06:13,416 --> 01:06:15,637
Я как узнала, сразу стала собираться.
969
01:06:15,720 --> 01:06:16,769
И я.
970
01:06:17,498 --> 01:06:19,698
- Вещи ты собирать умеешь.
- Мам, пожалуйста.
971
01:06:21,234 --> 01:06:22,308
Ну…
972
01:06:23,487 --> 01:06:24,564
Привет!
973
01:06:26,664 --> 01:06:27,892
А чего это они?
974
01:06:27,975 --> 01:06:30,210
А впервые после развода увиделись.
975
01:06:31,329 --> 01:06:33,877
А вы, стесняюсь спросить, замужем?
976
01:06:34,996 --> 01:06:36,088
Вдова.
977
01:06:36,171 --> 01:06:37,482
А от чего муж умер?
978
01:06:38,632 --> 01:06:39,971
От любви.
979
01:06:40,054 --> 01:06:40,940
Понятно.
980
01:06:41,023 --> 01:06:42,582
- Так, ну что, пойдемте?
- Пойдемте!
981
01:06:42,665 --> 01:06:46,688
- Я возьму!
- Я возьму, дедушка! Спасибо!
982
01:06:50,786 --> 01:06:53,460
Ну да, тут и комната для солений есть.
983
01:06:55,839 --> 01:06:57,002
Это кальянная.
984
01:06:57,600 --> 01:06:59,377
Ага, тебя забыли спросить.
985
01:07:06,503 --> 01:07:09,752
Дочь, а тут у вас кто спал?
986
01:07:10,834 --> 01:07:13,085
Так у них же свадьба на носу.
987
01:07:16,381 --> 01:07:17,377
Да?
988
01:07:18,236 --> 01:07:19,377
Да, конечно.
989
01:07:20,189 --> 01:07:21,249
Спасибо!
990
01:07:22,975 --> 01:07:25,682
Так. Нас приглашают
на экскурсию по городу.
991
01:07:25,765 --> 01:07:28,013
- Когда?
- Прямо сейчас.
992
01:07:28,466 --> 01:07:29,627
Они уже внизу.
993
01:07:30,992 --> 01:07:32,425
Так надо же переодеться.
994
01:07:33,111 --> 01:07:34,425
Мам, там спальня.
995
01:07:35,850 --> 01:07:37,502
Не волнуйся, я все поняла.
996
01:07:39,514 --> 01:07:43,440
Молодые люди, рассказывайте.
997
01:07:45,247 --> 01:07:47,418
- Чего рассказывать, дедушка?
- Всё!
998
01:07:48,618 --> 01:07:49,918
Нам всё интересно.
999
01:07:50,525 --> 01:07:52,487
Как вы познакомились? Где?
1000
01:07:52,570 --> 01:07:53,793
- На работе.
- На работе.
1001
01:07:54,346 --> 01:07:55,308
На работе…
1002
01:07:55,391 --> 01:07:57,165
Мы работаем над приложением,
1003
01:07:57,248 --> 01:07:59,899
которое помогает найти
идеального партнера для брака.
1004
01:08:00,366 --> 01:08:01,855
И нашли друг друга.
1005
01:08:01,938 --> 01:08:04,543
Арабы покупают приложение
1006
01:08:05,363 --> 01:08:07,168
и дарят вам свадьбу?
1007
01:08:07,712 --> 01:08:08,668
- Да.
- Да.
1008
01:08:09,620 --> 01:08:11,043
Ну, да.
1009
01:08:11,662 --> 01:08:15,168
Роман, нам надо поговорить.
1010
01:08:19,971 --> 01:08:20,904
Мы сейчас.
1011
01:08:40,587 --> 01:08:43,737
Очень благодарен тебе, доченька,
за то, что ты меня пригласила.
1012
01:08:45,120 --> 01:08:47,314
- Ты здесь ненадолго.
- Я знаю.
1013
01:08:50,316 --> 01:08:52,034
Дед… Пожалуйста, дед.
1014
01:08:52,117 --> 01:08:53,732
Ты за дурака меня считаешь?
1015
01:08:53,815 --> 01:08:55,671
- Пожалуйста.
- Говори.
1016
01:08:55,754 --> 01:08:59,169
Я говорю! Я и Виктория,
мы работаем над приложением.
1017
01:08:59,252 --> 01:09:00,598
Это я уже слышал.
1018
01:09:00,681 --> 01:09:01,896
Дальше?
1019
01:09:01,979 --> 01:09:05,016
Я решил,
что я хочу помочь хорошему человеку.
1020
01:09:05,099 --> 01:09:06,252
Ты влюбился в нее?
1021
01:09:06,792 --> 01:09:08,648
Я… Я не знаю!
1022
01:09:08,731 --> 01:09:11,012
Но! Но приложение, оно не работает.
1023
01:09:13,738 --> 01:09:15,460
Приложение не работает…
1024
01:09:17,518 --> 01:09:20,418
Это мозги у тебя не работают.
1025
01:09:22,117 --> 01:09:25,793
Ну, как я Шахину этому
теперь в глаза смотреть буду?
1026
01:09:26,459 --> 01:09:27,556
Ну, как-то так.
1027
01:09:28,829 --> 01:09:31,293
Каких хороших детей вы воспитали.
1028
01:09:32,093 --> 01:09:34,335
Трудолюбивые, честные.
1029
01:09:35,546 --> 01:09:38,132
Я покорил почти весь мир,
1030
01:09:39,021 --> 01:09:42,619
а вот одного сына вразумить не могу.
1031
01:09:42,702 --> 01:09:44,202
В чем секрет?
1032
01:09:46,828 --> 01:09:49,080
К торжеству почти все готово.
1033
01:09:50,413 --> 01:09:52,487
Но для начала сюрприз.
1034
01:09:52,570 --> 01:09:55,168
Как вы относитесь к красивым автомобилям?
1035
01:10:04,328 --> 01:10:06,573
Вот это, я считаю, по-нашему.
1036
01:10:06,656 --> 01:10:08,252
У меня в Москве такие же…
1037
01:10:10,945 --> 01:10:11,960
только лучше.
1038
01:10:14,131 --> 01:10:16,418
А вот мне не нравится помощник Шерифа.
1039
01:10:18,504 --> 01:10:20,252
Серьезный чересчур какой-то.
1040
01:10:21,525 --> 01:10:23,644
Не «арабская» у него физиономия!
1041
01:10:23,727 --> 01:10:24,784
Да?
1042
01:10:32,864 --> 01:10:34,012
Покатаемся.
1043
01:12:22,469 --> 01:12:26,710
Ты действительно выглядишь
бесподобно в свадебном платье!
1044
01:12:28,336 --> 01:12:29,543
И невероятно?
1045
01:12:30,396 --> 01:12:31,631
И невероятно.
1046
01:12:36,101 --> 01:12:37,085
Ты уверен?
1047
01:12:39,410 --> 01:12:41,127
Что нас не съест Чаки?
1048
01:12:42,593 --> 01:12:45,285
Или не зарежут, если узнают правду?
1049
01:12:47,217 --> 01:12:48,175
Нет.
1050
01:12:51,300 --> 01:12:53,688
Ну, как там говорят, ложь во спасение?
1051
01:12:55,441 --> 01:12:57,710
На это я, наверное, готов ради тебя.
1052
01:13:04,950 --> 01:13:06,043
Хорошо.
1053
01:13:06,616 --> 01:13:07,776
Тогда пойдем?
1054
01:13:08,615 --> 01:13:11,164
Нас гости заждались.
1055
01:13:11,247 --> 01:13:13,697
Ты имеешь в виду,
массовка из наших родственников?
1056
01:13:14,491 --> 01:13:15,416
Угу.
1057
01:13:22,415 --> 01:13:23,374
Слушай, прости.
1058
01:13:23,457 --> 01:13:26,043
Понимаю, что не самый лучший момент,
1059
01:13:27,136 --> 01:13:28,676
мне надо в туалет.
1060
01:13:28,759 --> 01:13:31,173
- А, да. Конечно.
- Я быстро.
1061
01:13:32,167 --> 01:13:33,293
Ты же не уедешь?
1062
01:13:34,559 --> 01:13:35,973
Нет, я просто пописать.
1063
01:14:17,925 --> 01:14:19,960
Простите, можно я скажу пару слов? Я…
1064
01:14:20,874 --> 01:14:22,376
Я постараюсь коротко!
1065
01:14:23,448 --> 01:14:26,372
Я не скрою, что я очень много
пропустил в этой жизни.
1066
01:14:26,455 --> 01:14:28,793
И меня не было там, где я должен был быть.
1067
01:14:29,746 --> 01:14:31,775
Я не сумею сейчас скрасить
1068
01:14:32,845 --> 01:14:36,642
все, что я понаделал,
но я с этим давно живу.
1069
01:14:38,473 --> 01:14:41,752
Но самое страшное,
что с этим живут и все остальные.
1070
01:14:42,944 --> 01:14:47,502
Поэтому мне особенно приятно сейчас
присутствовать здесь среди вас.
1071
01:14:47,968 --> 01:14:51,457
Вообще, вот эта традиция, знаете,
так это, знаете, громко
1072
01:14:51,540 --> 01:14:53,543
отмечать начало семейной жизни
1073
01:14:54,403 --> 01:14:56,790
в надежде на то,
что нас ждет счастливое будущее
1074
01:14:56,873 --> 01:14:58,445
где-то там за поворотом…
1075
01:14:58,528 --> 01:15:00,778
Хотя мы совершенно не знаем,
что нас ожидает…
1076
01:15:02,613 --> 01:15:07,335
Поэтому я хочу пожелать нашим молодоженам,
1077
01:15:08,848 --> 01:15:15,788
чтобы они так же отмечали и 10 лет,
и 20 лет своей совместной жизни.
1078
01:15:17,394 --> 01:15:18,887
Ну, а там — что бог даст.
1079
01:15:18,970 --> 01:15:20,159
Как-то так…
1080
01:15:23,192 --> 01:15:24,460
За свадьбу —
1081
01:15:25,979 --> 01:15:27,234
через 100 лет!
1082
01:15:32,932 --> 01:15:39,357
А где мне взять такую песню
1083
01:15:39,440 --> 01:15:45,787
И о любви, и о судьбе
1084
01:15:46,390 --> 01:15:52,907
И чтоб никто не догадался,
1085
01:15:52,990 --> 01:15:59,591
Что эта песня о тебе…
1086
01:16:17,237 --> 01:16:19,168
Волнуешься перед свадьбой-то, Ромочка?
1087
01:16:22,275 --> 01:16:23,293
Что-что?
1088
01:16:25,806 --> 01:16:28,566
Я говорю, волнуешься перед свадьбой, а?
1089
01:16:32,915 --> 01:16:34,085
Чего-то я не понял.
1090
01:16:47,094 --> 01:16:49,460
Ну, чего ты думаешь,
ты один, что ли, такой актер?
1091
01:16:50,179 --> 01:16:52,754
Я 20 лет по тюрьмам да по лагерям.
1092
01:16:54,291 --> 01:16:58,085
Из семьи вот,
братик единственный, кто не предал.
1093
01:16:59,584 --> 01:17:05,703
И чтоб никто не догадался…
1094
01:17:05,786 --> 01:17:07,082
Короче, расклад такой.
1095
01:17:07,165 --> 01:17:09,874
Давай мы бабу твою эту больную
кидаем, да?
1096
01:17:09,957 --> 01:17:11,968
Бабки за приложение пополам.
1097
01:17:12,664 --> 01:17:16,429
Что эта песня…
1098
01:17:16,512 --> 01:17:18,835
Я нас из страны вывезу, дальше сам решай.
1099
01:17:31,168 --> 01:17:32,210
Извинитесь.
1100
01:17:33,976 --> 01:17:34,985
За что?
1101
01:17:35,068 --> 01:17:37,224
За то, что назвали Викторию больной бабой.
1102
01:17:45,361 --> 01:17:46,890
Пацаны не извиняются.
1103
01:18:12,880 --> 01:18:13,818
Прилип!
1104
01:19:10,327 --> 01:19:12,668
Роман не мой муж и никогда им не был.
1105
01:19:25,755 --> 01:19:29,625
Шахин пел русскую народную песню?
1106
01:19:30,111 --> 01:19:32,417
Это была не песня…
1107
01:19:33,604 --> 01:19:35,233
Это была исповедь.
1108
01:19:40,905 --> 01:19:44,127
Я заставила Романа
притвориться моим мужем…
1109
01:19:44,567 --> 01:19:47,385
манипулируя его самыми лучшими качествами.
1110
01:19:47,468 --> 01:19:51,460
Потому что все это время
я скрывала свои искренние чувства.
1111
01:19:52,106 --> 01:19:54,990
Все это время я любила другого человека!
1112
01:20:05,325 --> 01:20:07,216
Миша, продолжай!
1113
01:20:07,663 --> 01:20:09,716
Да! Да! Она обманула всех!
1114
01:20:09,799 --> 01:20:13,445
Ради своей карьеры,
которая значила для меня абсолютно все.
1115
01:20:14,164 --> 01:20:20,293
Но Роман не хотел продавать приложение,
потому что в нем еще есть ошибки.
1116
01:20:24,565 --> 01:20:25,974
Теперь вы знаете правду.
1117
01:20:26,057 --> 01:20:30,650
И если вы скормите меня Чаки —
это будет справедливо.
1118
01:20:31,446 --> 01:20:32,502
Чаки…
1119
01:20:36,085 --> 01:20:38,082
Чаки — вегетарианец.
1120
01:20:38,730 --> 01:20:41,085
У него с желудком проблема.
1121
01:20:41,168 --> 01:20:42,916
На гранатовой диете.
1122
01:20:42,999 --> 01:20:46,761
А разве вы не скармливаете ему обманщиков?
1123
01:20:46,844 --> 01:20:48,440
Кто тебе об этом сказал?
1124
01:20:49,300 --> 01:20:50,765
Ваш помощник.
1125
01:20:50,848 --> 01:20:56,230
У моего помощника
своеобразное чувство юмора.
1126
01:20:56,313 --> 01:20:59,679
И что, Роман скрутил помощника Шахина?
1127
01:20:59,762 --> 01:21:01,826
Ну, как скрутил…
1128
01:21:01,909 --> 01:21:06,417
Драка была, конечно,
уровня фильма класса «Ц».
1129
01:21:41,652 --> 01:21:46,095
Как оказалось, Шахин все время знал,
что помощник хочет его кинуть.
1130
01:21:46,178 --> 01:21:49,534
Но Шахин просто ждал
торжественного момента.
1131
01:21:53,241 --> 01:21:55,410
Да, так и было.
1132
01:21:58,282 --> 01:21:59,293
И что теперь?
1133
01:21:59,973 --> 01:22:03,418
Приложение не работает,
Шахин его не покупает,
1134
01:22:04,305 --> 01:22:06,029
и наш офис распускают?
1135
01:22:06,112 --> 01:22:08,085
Слишком много вопросов, Маш.
1136
01:22:08,684 --> 01:22:12,221
Иногда в жизни всё гораздо прозаичнее,
чем в сказке.
1137
01:22:38,953 --> 01:22:42,460
Удивительное явление природы.
1138
01:22:43,815 --> 01:22:50,252
Прекрасная особь Виктория спит
посреди бела дня на рабочем месте.
1139
01:22:51,544 --> 01:22:55,835
Раздувающиеся ноздри и хмурые брови
1140
01:22:56,443 --> 01:22:59,168
перевоплотились в нежную улыбку.
1141
01:23:03,967 --> 01:23:04,941
Ха-ха…
1142
01:23:11,761 --> 01:23:12,807
Как дела?
1143
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
Хорошо.
1144
01:23:16,924 --> 01:23:18,012
Тебе удалось?
1145
01:23:23,171 --> 01:23:24,168
Хорошо.
1146
01:23:24,668 --> 01:23:25,763
Подождем.
1147
01:23:35,029 --> 01:23:36,210
Н-да…
1148
01:23:46,341 --> 01:23:49,127
Если что, я совсем не жалею,
что сказала правду.
1149
01:23:50,266 --> 01:23:53,916
Я просто поняла, что не смогу смотреть
тебе в глаза, если этого не сделаю.
1150
01:23:54,856 --> 01:23:56,543
Ты знаешь, там на свадьбе,
1151
01:23:57,676 --> 01:24:00,064
я увидела, как мои мама с папой танцуют,
1152
01:24:03,625 --> 01:24:06,127
и они были в тот момент какие-то…
1153
01:24:07,304 --> 01:24:10,077
счастливые, что ли…
1154
01:24:11,641 --> 01:24:13,252
И я поняла,
1155
01:24:14,275 --> 01:24:18,188
что все это не имеет никакого значения,
если у тебя нет того, кто тебя обнимет,
1156
01:24:18,725 --> 01:24:24,168
когда тебе плохо, одиноко и страшно…
1157
01:24:26,122 --> 01:24:27,710
Что тебя съест тигр, например.
1158
01:24:37,128 --> 01:24:38,226
Спасибо тебе.
1159
01:24:39,336 --> 01:24:40,377
За что?
1160
01:24:42,902 --> 01:24:45,002
За любовь, душу и честность.
1161
01:24:47,595 --> 01:24:48,627
Повтори…
1162
01:24:50,018 --> 01:24:51,002
Понравилось?
1163
01:24:52,921 --> 01:24:53,909
Очень.
1164
01:25:12,367 --> 01:25:14,082
Никаких иностранок.
1165
01:25:14,165 --> 01:25:15,790
Жена должна быть нормальной.
1166
01:25:15,873 --> 01:25:17,668
Как ты это не понимаешь, сын!
1167
01:25:19,050 --> 01:25:20,918
Она нормальная.
1168
01:25:22,364 --> 01:25:26,696
Ты еще молод и действуешь сердцем.
1169
01:25:26,779 --> 01:25:31,333
Я даже готов был купить целое приложение,
чтобы ты нашел супругу.
1170
01:25:31,416 --> 01:25:35,125
Важно не ошибиться
и сделать правильный выбор.
1171
01:25:35,208 --> 01:25:36,821
Я так и сделал, пап.
1172
01:25:38,236 --> 01:25:41,450
Разработчики исправили ошибку.
1173
01:25:41,533 --> 01:25:45,347
Тогда я купил это приложение
и понял, что сделал правильный выбор.
1174
01:25:52,787 --> 01:25:53,877
Здравствуйте.
1175
01:26:02,698 --> 01:26:04,043
Сын мой,
1176
01:26:04,556 --> 01:26:08,580
твой вкус — такой же хороший, как у отца.
106780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.