All language subtitles for Притворись моим мужем.2025.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,630 --> 00:01:51,656 Доброе утро! 2 00:01:53,737 --> 00:01:55,080 Как же вы достали! 3 00:02:10,290 --> 00:02:11,610 - Здрасте. - Привет. 4 00:02:25,053 --> 00:02:27,127 - Гриш, ты издеваешься? - Я тренируюсь. 5 00:02:28,046 --> 00:02:29,668 Кстати, выглядишь как мамасита. 6 00:02:30,482 --> 00:02:31,585 Спасибо. 7 00:02:32,098 --> 00:02:35,532 Можно я с вами сегодня на созвон выйду? Я даже футболку чистую надел. 8 00:02:35,615 --> 00:02:37,540 Гриш, у тебя на футболке свиньи жарят шашлык, 9 00:02:37,623 --> 00:02:39,418 а мы созвон с арабами делаем. 10 00:02:41,667 --> 00:02:50,030 С днем рождения тебя! 11 00:02:50,113 --> 00:02:55,399 С днем рождения, Махаббат Хайруллаевна! 12 00:02:55,482 --> 00:02:59,293 С днем рождения тебя! 13 00:03:02,771 --> 00:03:05,339 С днем рождения, Махаббат Хайруллаевна. 14 00:03:05,422 --> 00:03:08,513 Три! Два! Один! 15 00:03:08,596 --> 00:03:10,460 Я не поняла, что здесь происходит? 16 00:03:15,186 --> 00:03:18,186 Так у Махаббат Хайруллаевны день рождения. Я же говорила вам. 17 00:03:19,165 --> 00:03:22,210 Личные вопросы лучше решать в нерабочее время. 18 00:03:24,803 --> 00:03:26,043 Еще раз, поздравляю! 19 00:03:30,248 --> 00:03:32,060 - К созвону всё готово? - Да! 20 00:03:32,143 --> 00:03:33,043 Нет. 21 00:03:34,334 --> 00:03:36,499 - Что? - В приложении по-прежнему есть ошибки. 22 00:03:36,582 --> 00:03:39,043 Поэтому продавать его будет сейчас неправильно. 23 00:03:41,494 --> 00:03:43,416 Руководитель проекта кто? Я! 24 00:03:43,499 --> 00:03:45,957 Значит, ошибки — моя личная ответственность. Спасибо! 25 00:03:46,040 --> 00:03:49,868 Но я над вашей личной ответственностью уже дома у себя по ночам работаю. 26 00:03:49,951 --> 00:03:51,210 Вот и отлично. 27 00:03:51,802 --> 00:03:56,002 Потому что если бы Сергей Геннадиевич не назначил вас главным по техотделу, то… 28 00:03:58,463 --> 00:03:59,377 То что? 29 00:04:00,016 --> 00:04:01,627 На конференц-кол не опоздай! 30 00:04:18,526 --> 00:04:20,137 Здравствуйте, Сергей Геннадиевич! 31 00:04:20,220 --> 00:04:23,724 Слушай, ну я предварительно переговорил с шейхом. 32 00:04:23,807 --> 00:04:26,502 Он согласен приобрести наше приложение. 33 00:04:27,108 --> 00:04:29,624 Замечательно! Знаете, я хотела как раз сказать. 34 00:04:29,707 --> 00:04:30,876 Есть один нюанс… 35 00:04:30,959 --> 00:04:33,252 Интересно, всегда ведь есть один нюанс. 36 00:04:33,750 --> 00:04:35,707 Если эта сделка не состоится, 37 00:04:35,790 --> 00:04:39,093 мне придется закрыть московский офис 38 00:04:39,176 --> 00:04:41,100 и разогнать вас к чертовой матери. 39 00:04:41,183 --> 00:04:42,291 Работай. 40 00:04:42,374 --> 00:04:45,293 Ой… Хорошо… 41 00:04:50,407 --> 00:04:51,752 Дина, пора. 42 00:05:04,992 --> 00:05:06,041 Гриш, может, не надо? 43 00:05:06,124 --> 00:05:07,627 Надо, Махаббат Хайруллаевна! 44 00:05:09,498 --> 00:05:10,458 Гриша! 45 00:05:11,725 --> 00:05:13,127 Хорош, а! Иди сюда. 46 00:05:13,906 --> 00:05:15,752 Слушай, глянь, вот так если… 47 00:05:17,137 --> 00:05:18,293 Нет? 48 00:05:20,592 --> 00:05:21,707 Так, мне пора. 49 00:05:21,790 --> 00:05:23,040 - По-братски, Роман! - Че? 50 00:05:23,123 --> 00:05:24,085 Открой. 51 00:05:30,365 --> 00:05:33,499 Арабы инвестируют в перспективные проекты по всему миру 52 00:05:33,582 --> 00:05:35,041 и локализуют у себя. 53 00:05:35,124 --> 00:05:37,894 Слоган компании: «Есть семья… 54 00:05:37,977 --> 00:05:39,335 …есть честь». 55 00:05:40,035 --> 00:05:41,127 Тогда начну… 56 00:05:41,699 --> 00:05:44,290 Загружаете в программу любую информацию о человеке, 57 00:05:44,373 --> 00:05:47,833 система сама находит всю информацию о нем 58 00:05:47,916 --> 00:05:49,774 и проверяет, насколько вы совместимы. 59 00:05:49,857 --> 00:05:52,624 При необходимости можно внести дополнительную информацию, 60 00:05:52,707 --> 00:05:55,832 например, такую как: дата рождения, место рождения, 61 00:05:55,915 --> 00:05:58,377 любимый рецепт хумуса и прочее. 62 00:06:01,649 --> 00:06:02,625 Это Роман! 63 00:06:02,708 --> 00:06:04,540 Сергей Геннадиевич поставил его на проект 64 00:06:04,623 --> 00:06:07,668 работать совместно со мной по технической части. 65 00:06:08,982 --> 00:06:10,127 Ас-саляму алейкум. 66 00:06:10,839 --> 00:06:11,960 Я продолжу? 67 00:06:14,324 --> 00:06:16,499 Приложение даже сделает гороскопы: 68 00:06:16,582 --> 00:06:20,040 западная, восточная, матрица судьбы, друидов, майя. 69 00:06:20,123 --> 00:06:23,009 И в результате может вывести общую из всех показателей 70 00:06:23,092 --> 00:06:27,363 и укажет точный процентаж совместимости для брака. 71 00:06:27,446 --> 00:06:28,924 Оно идеально! 72 00:06:29,007 --> 00:06:30,666 Да, и я прошу прощения… 73 00:06:30,749 --> 00:06:32,040 Я хотел бы уточнить, 74 00:06:32,123 --> 00:06:34,415 что на сегодняшний день это приложение… 75 00:06:34,498 --> 00:06:36,122 Не имеет аналогов! 76 00:06:36,205 --> 00:06:41,168 Оно уникально, благодаря нашему отделу по разработке! 77 00:06:44,541 --> 00:06:45,460 Свинья… 78 00:06:48,439 --> 00:06:52,043 А-а! Это… Это… Это три поросенка. 79 00:06:53,243 --> 00:06:55,168 Три поросенка… Они все халяльные. 80 00:06:56,461 --> 00:06:58,793 Ниф-Ниф, Наф-Наф и Нуф-Ннуф? 81 00:07:00,193 --> 00:07:01,668 Любимая сказка. 82 00:07:03,128 --> 00:07:04,921 И моя тоже! 83 00:07:05,004 --> 00:07:06,023 Да. 84 00:07:06,106 --> 00:07:07,764 Анекдот знаете? 85 00:07:07,847 --> 00:07:11,960 Подходит волк к трем поросятам и говорит: 86 00:07:13,806 --> 00:07:15,127 ас-саламу алейкум! 87 00:07:16,530 --> 00:07:19,252 Поросята: фу, пронесло! 88 00:07:26,457 --> 00:07:28,002 Очень смешно! 89 00:07:29,154 --> 00:07:30,964 Это вообще не смешно! 90 00:07:31,047 --> 00:07:33,124 Мало того, что опоздал, так еще и это напялил. 91 00:07:33,207 --> 00:07:36,225 Да вы с ума сошли. Вы мне чуть руку не сломали. 92 00:07:36,308 --> 00:07:37,735 Вообще-то, Шахин смеялся. 93 00:07:40,417 --> 00:07:42,918 Да он со всего смеется, даже с женщины в брюках. 94 00:07:43,391 --> 00:07:45,040 Не было ни слова о покупке проекта. 95 00:07:45,123 --> 00:07:47,418 Потому что его сейчас нельзя продавать! 96 00:07:49,959 --> 00:07:53,460 Роман, вы уверены, что сможете работать без рук? 97 00:08:10,428 --> 00:08:12,120 Роман! Ты когда домой? 98 00:08:13,366 --> 00:08:14,764 А ты чего еще здесь? 99 00:08:14,847 --> 00:08:15,751 Я сказал себе: пока 100 00:08:15,834 --> 00:08:18,734 не съем все со дня рождения Махаббат Хайруллаевны, не уйду. 101 00:08:19,979 --> 00:08:20,960 И как? 102 00:08:22,006 --> 00:08:23,182 Сыр был лишний. 103 00:08:24,780 --> 00:08:29,817 Рома, слушай, я просто желание загадал, когда свечку задувал. 104 00:08:30,700 --> 00:08:33,041 В общем, я тоже проект кодировал… 105 00:08:33,124 --> 00:08:37,252 И я, считай, его мозги… Может, я тоже должен полететь? 106 00:08:40,091 --> 00:08:44,111 Слушай, да я здесь, по ходу, вообще ничего не решаю. Поэтому… 107 00:08:47,596 --> 00:08:48,650 Я понял. 108 00:08:48,733 --> 00:08:49,710 Гриш! 109 00:08:50,710 --> 00:08:52,219 Спасибо за футболку. 110 00:08:52,302 --> 00:08:54,023 Принята ваша благодарочка. 111 00:09:53,923 --> 00:09:55,392 О господи. 112 00:09:55,904 --> 00:09:57,785 Я так и знала, что вы здесь спали. 113 00:09:58,585 --> 00:10:00,502 - Сколько времени? - Восемь. 114 00:10:01,794 --> 00:10:02,992 Черт… 115 00:10:07,719 --> 00:10:09,041 Много народу в офисе? 116 00:10:09,124 --> 00:10:10,529 Пока вроде никого. 117 00:10:10,612 --> 00:10:11,676 Успею. 118 00:10:31,175 --> 00:10:32,752 Доброе утро, незнакомка! 119 00:10:48,110 --> 00:10:50,479 А это всего лишь вы, Виктория. 120 00:10:51,126 --> 00:10:52,547 Извращенец! 121 00:10:52,630 --> 00:10:53,835 Что ты здесь делаешь? 122 00:10:54,447 --> 00:10:55,942 Утренние процедуры. 123 00:10:56,025 --> 00:10:57,335 Туалет так-то общий! 124 00:11:00,790 --> 00:11:01,815 Надо? 125 00:11:03,481 --> 00:11:05,168 Аккуратней, она сильно мятная. 126 00:11:06,881 --> 00:11:10,043 Зато зубы после неё блестят, как раковина в операционной. 127 00:11:12,510 --> 00:11:13,928 В офисе ночевал? 128 00:11:14,011 --> 00:11:15,265 Так же, как и вы. 129 00:11:15,348 --> 00:11:18,333 Всю ночь слушал, как ваше кресло скрипело от сомнений. 130 00:11:18,416 --> 00:11:21,460 И храп стоял на весь оупен спейс от вашей усердной работы. 131 00:11:24,386 --> 00:11:27,049 - Приложение идеально! - Да, конечно, конечно… 132 00:11:27,132 --> 00:11:28,377 Только это неправда. 133 00:11:28,990 --> 00:11:30,918 Вы и сами это прекрасно знаете. 134 00:11:41,681 --> 00:11:42,668 А ты докажи. 135 00:11:45,430 --> 00:11:46,736 И потом поговорим. 136 00:11:49,735 --> 00:11:52,752 - Евгения, я же вам говорила? - Да. 137 00:11:53,298 --> 00:11:54,252 Говорила. 138 00:11:54,898 --> 00:11:55,960 Плохо. 139 00:11:56,793 --> 00:11:58,668 - Переделать. - Конечно, Виктория. 140 00:12:06,740 --> 00:12:08,653 Виктория! Они ответили. 141 00:12:09,756 --> 00:12:10,918 Прекрасно. 142 00:12:11,891 --> 00:12:15,125 «Ваш проект стал бы прекрасной основой в нашей семейной программе. 143 00:12:15,208 --> 00:12:18,041 Мы заинтересованы, и мы бы хотели развивать его в глобальном масштабе! 144 00:12:18,124 --> 00:12:21,624 В дальнейшем хотели бы продолжить с вами, Виктория, сотрудничество. 145 00:12:21,707 --> 00:12:23,207 Видим в вас большие перспективы. 146 00:12:23,290 --> 00:12:25,165 И мы с радостью приглашаем вас на переговоры 147 00:12:25,248 --> 00:12:27,752 в нашу сказочную страну вместе с мужем». 148 00:12:32,225 --> 00:12:33,252 Да… 149 00:12:34,085 --> 00:12:35,083 Я знала. 150 00:12:35,166 --> 00:12:36,710 Видимо, я чего-то не знала. 151 00:12:37,171 --> 00:12:38,749 - Я знала. - Так. 152 00:12:38,832 --> 00:12:43,710 «Уверен, что такая красивая порядочная женщина в вашем возрасте давно замужем». 153 00:12:47,442 --> 00:12:48,460 Что? 154 00:12:48,543 --> 00:12:51,960 Ну, вот и я говорю: «такая красивая» и «давно замужем». 155 00:12:52,686 --> 00:12:54,168 Да он сексист и эйджист. 156 00:13:02,367 --> 00:13:03,543 Не проблема. 157 00:13:04,436 --> 00:13:08,668 Значит, если мне придется выйти замуж и родить за один день, я не упущу контракт. 158 00:13:08,751 --> 00:13:10,207 - Поняла? - Да. А как? 159 00:13:10,290 --> 00:13:12,540 Это нужно было как минимум в том баре напиться, 160 00:13:12,623 --> 00:13:14,290 и как минимум месяцев 10 назад. 161 00:13:14,373 --> 00:13:15,941 Значит, найдем кого-нибудь! 162 00:13:16,024 --> 00:13:20,521 Выпишем премию, пообещаем повышение! Сделаем его моим мужем. 163 00:13:20,604 --> 00:13:23,434 Да. Тогда вам нужен высокий, молодой, симпатичный… 164 00:13:23,517 --> 00:13:25,390 Роман! Ну, а что? 165 00:13:25,473 --> 00:13:27,999 Правда, я вот таких не люблю. Я люблю, чтоб изюминка была. 166 00:13:28,082 --> 00:13:30,085 - Чтобы… - Кто угодно, только не он! 167 00:13:30,591 --> 00:13:31,661 А кто тогда? 168 00:13:32,501 --> 00:13:33,918 Пойдем, посмотрим. 169 00:13:35,391 --> 00:13:36,960 Так. Ну, это точно нет. 170 00:13:37,724 --> 00:13:38,765 А вот лысенький! 171 00:13:38,848 --> 00:13:40,019 Не поверят. 172 00:13:40,102 --> 00:13:41,585 - А вон тот? - Женат. 173 00:13:42,097 --> 00:13:43,374 А рядом который? 174 00:13:43,457 --> 00:13:45,351 Неконтролируемые панические атаки. 175 00:13:45,434 --> 00:13:47,706 - Нет-нет! Только не козявочника. - Да-да, согласна. 176 00:13:47,789 --> 00:13:50,221 - А вот Артемий! - Только не хипстеры. 177 00:13:50,304 --> 00:13:52,999 - А вот! Вот этот! - Нет. Не, это запрещенка. 178 00:13:53,082 --> 00:13:54,165 Ну тогда вот этот? 179 00:13:54,248 --> 00:13:55,860 Боюсь, полет не перенесет. 180 00:13:59,290 --> 00:14:00,506 Дина, 181 00:14:01,972 --> 00:14:04,478 выйди на минутку, пожалуйста, мне надо подумать. 182 00:14:04,561 --> 00:14:05,627 Хорошо. 183 00:14:10,401 --> 00:14:11,862 Твою мать! 184 00:14:11,945 --> 00:14:13,668 Мать твою! 185 00:14:14,295 --> 00:14:16,207 Почему меня никто не предупредил?! 186 00:14:16,290 --> 00:14:17,877 Видимо, приложение заработало. 187 00:14:19,403 --> 00:14:21,418 Дыши… Дыши, дыши, дыши… 188 00:14:24,901 --> 00:14:27,502 Черт, черт, черт, черт… Все нормально. 189 00:14:32,825 --> 00:14:34,043 Добрый день! 190 00:14:34,546 --> 00:14:35,499 Здравствуйте, да. 191 00:14:35,582 --> 00:14:40,127 А мы как раз обсуждали поездку к вам для подписания договора. 192 00:14:40,845 --> 00:14:43,869 Кстати, Дин, чего Виктория так кричала? Щитовидка? 193 00:14:44,672 --> 00:14:46,582 Так, ты бы лучше работу начал работать. 194 00:14:46,665 --> 00:14:49,266 А то, я смотрю, совсем осмелел со своими тут фантазиями. 195 00:14:49,349 --> 00:14:51,210 Мне кажется, я понял, в чем дело. 196 00:14:52,204 --> 00:14:53,482 Эй, ты куда? 197 00:14:53,565 --> 00:14:54,876 Что ж… прекрасно. 198 00:14:54,959 --> 00:14:57,008 Нам все очень нравится. 199 00:14:57,091 --> 00:14:58,690 Только я стесняюсь спросить. 200 00:14:58,773 --> 00:15:02,335 Откроете нам завесу тайны, кто же все-таки ваш муж? 201 00:15:04,356 --> 00:15:05,583 Да, конечно! 202 00:15:05,666 --> 00:15:08,154 Вы знаете, он невероятный. 203 00:15:08,237 --> 00:15:12,968 Вот, когда смотришь на человека и понимаешь: это судьба. 204 00:15:13,051 --> 00:15:14,433 Вот он такой. 205 00:15:14,516 --> 00:15:16,252 - Виктория, я хотел… - Роман… 206 00:15:17,258 --> 00:15:19,429 - А, извините. - Да, Роман, проходите! 207 00:15:19,989 --> 00:15:21,043 Подойди. 208 00:15:21,845 --> 00:15:23,377 - Подойди, пожалуйста. - Да. 209 00:15:23,896 --> 00:15:25,206 Ас-саламу алейкум! 210 00:15:25,289 --> 00:15:26,393 Мой муж! 211 00:15:27,408 --> 00:15:28,918 Мой Роман! 212 00:15:29,898 --> 00:15:31,186 Романчик мой. 213 00:15:31,269 --> 00:15:33,752 Я… Я муж… Я муж! 214 00:15:34,345 --> 00:15:35,499 Я Романчик. 215 00:15:35,582 --> 00:15:37,088 - Да. - Я Романчик. 216 00:15:37,171 --> 00:15:39,227 - Да! Да, да, да… - Да! Да. 217 00:15:39,764 --> 00:15:42,960 А мы так и знали, что именно вы ее муж. 218 00:15:43,439 --> 00:15:46,755 Прям «Дубай слезам не верит». 219 00:15:46,838 --> 00:15:48,749 Классика арабской комедии. 220 00:15:48,832 --> 00:15:49,874 Вы смотрели? 221 00:15:49,957 --> 00:15:52,290 - Да, да, да! Да! - Нет. 222 00:15:52,373 --> 00:15:54,980 - Да, да… - Да! Да. 223 00:15:55,063 --> 00:15:57,835 Ну что же, мы с вами вроде обсудили все детали. 224 00:15:58,394 --> 00:15:59,457 До встречи. 225 00:15:59,540 --> 00:16:04,377 С нетерпением будем ждать вас и вашего мужа. 226 00:16:11,514 --> 00:16:15,210 Я не знал, что вы замужем, Виктория. 227 00:16:15,970 --> 00:16:18,314 Я тоже. Роман, вы присаживайтесь. 228 00:16:20,009 --> 00:16:21,293 Присаживайтесь. 229 00:16:24,078 --> 00:16:26,127 - У нас хорошие новости. - Угу. 230 00:16:26,210 --> 00:16:28,502 Мы летим подписываться с арабами. 231 00:16:29,221 --> 00:16:30,916 Я… Вы… 232 00:16:30,999 --> 00:16:32,293 В качестве моего мужа. 233 00:16:36,206 --> 00:16:39,290 Как я удачно заглянул к вам. 234 00:16:39,373 --> 00:16:40,502 Очень. 235 00:16:41,268 --> 00:16:45,624 Дело в том, что арабы, они люди семейные и работают только с семейными людьми. 236 00:16:45,707 --> 00:16:49,962 И соответственно слоган их компании: «Есть семья — есть честь!» 237 00:16:50,045 --> 00:16:53,291 - Понимаете? - Да, я понимаю. Я… 238 00:16:53,374 --> 00:16:54,901 Я согласен. 239 00:16:54,984 --> 00:16:55,993 Отлично! 240 00:16:57,093 --> 00:16:59,415 - Договорились! - Нет, подождите, вы не поняли! 241 00:16:59,498 --> 00:17:01,168 Я согласен с ними, а не с вами. 242 00:17:01,827 --> 00:17:07,003 Я не собираюсь никуда лететь с вами в качестве мужа, 243 00:17:07,086 --> 00:17:09,569 - и в качестве, тем более, вашего! - Я пойду. 244 00:17:09,652 --> 00:17:11,083 Мне еще билеты бронировать надо. 245 00:17:11,166 --> 00:17:13,377 Как обычно, подальше от туалетов и детей. 246 00:17:14,282 --> 00:17:16,832 А я не поняла, а в смысле вы не согласны? 247 00:17:16,915 --> 00:17:19,689 Подождите, у вас не было мысли, что я могу быть не согласен? 248 00:17:19,772 --> 00:17:20,835 Нет. 249 00:17:21,748 --> 00:17:23,770 Вы можете обманывать кого угодно! 250 00:17:23,853 --> 00:17:26,032 Меня снова — не заставляйте! 251 00:17:26,115 --> 00:17:28,290 А когда я вас заставляла обманывать? 252 00:17:28,373 --> 00:17:31,833 Совсем недавно, когда говорили, что приложение идеально! 253 00:17:31,916 --> 00:17:34,377 Приложение не работает! Я не раз вам говорил! 254 00:17:36,462 --> 00:17:39,460 Роман, мы с вами не с того начали. 255 00:17:41,579 --> 00:17:44,627 Вот это даже не ложь, понимаете? Это… 256 00:17:45,239 --> 00:17:46,819 Да это просто игра. 257 00:17:46,902 --> 00:17:51,889 Просто ролевая игра ради общей цели. 258 00:17:51,972 --> 00:17:53,082 - Да? - Да. 259 00:17:53,165 --> 00:17:56,888 Если я хотел бы играть, я работал бы в компании по разработке игр! 260 00:17:56,971 --> 00:17:58,918 - Так что нет! - Тогда я вас уволю. 261 00:18:00,543 --> 00:18:02,290 Прекрасно, увольняйте. 262 00:18:03,062 --> 00:18:07,290 Я напишу всем письма о том, что вы уволены с треском за профнепригодность, 263 00:18:07,373 --> 00:18:08,540 если вы не согласитесь. 264 00:18:08,623 --> 00:18:10,085 Замечательно! 265 00:18:10,564 --> 00:18:11,758 Рассылайте! 266 00:18:11,841 --> 00:18:13,803 Знаете, чего я понял, пока сюда поднимался? 267 00:18:13,886 --> 00:18:15,737 Чего не хватает вам и вашей компании? 268 00:18:16,513 --> 00:18:17,543 Души. 269 00:18:28,576 --> 00:18:30,351 Нет, как он смеет? 270 00:18:30,434 --> 00:18:32,918 Подставить меня… Всех нас! 271 00:18:33,381 --> 00:18:34,798 Нет, главное, меня! 272 00:18:34,881 --> 00:18:36,432 Кем он себя возомнил? 273 00:18:36,515 --> 00:18:39,665 Может, надо было поговорить помягче, заранее… 274 00:18:39,748 --> 00:18:41,371 Так, значит, скажем, что я стала вдовой. 275 00:18:41,454 --> 00:18:43,555 Возьмем справку из морга, отправим Шахину. 276 00:18:44,229 --> 00:18:46,457 Или нет… Давай найдем его ближайших родственников. 277 00:18:46,540 --> 00:18:49,543 Скажем, что они попали в беду… в авиакатастрофу. 278 00:18:50,274 --> 00:18:51,724 И он был вынужден уехать, да. 279 00:18:53,082 --> 00:18:54,791 Ну хорошо! Тогда давай… 280 00:18:54,874 --> 00:18:56,868 Давай скажем, что он пересадил себе лицо, 281 00:18:56,951 --> 00:18:58,290 как в фильме с Николасом Кейджем. 282 00:18:58,373 --> 00:18:59,377 Ищи двойника. 283 00:19:00,958 --> 00:19:04,116 Виктория, поговорите с ним просто по-человечески. 284 00:19:04,199 --> 00:19:05,700 Что еще за «по-человечески»? 285 00:19:21,577 --> 00:19:22,960 Гриш, ну всё. 286 00:19:25,731 --> 00:19:26,909 Всем пока. 287 00:19:31,167 --> 00:19:32,377 Осипов! 288 00:19:32,916 --> 00:19:34,002 Осипов! 289 00:19:35,321 --> 00:19:36,377 Роман! 290 00:19:38,476 --> 00:19:40,668 Ромочка, постойте, пожалуйста! 291 00:19:43,800 --> 00:19:44,925 Послушай, пожалуйста. 292 00:19:48,309 --> 00:19:50,960 Я никогда никого ни о чем не просила. 293 00:19:57,888 --> 00:20:01,817 Ну, дело в том, что Сергей Геннадиевич закроет московский офис 294 00:20:01,900 --> 00:20:04,502 и распустит всех, если мы не продадим этот проект. 295 00:20:05,281 --> 00:20:06,744 Люди просто потеряют работу. 296 00:20:09,258 --> 00:20:13,835 Пожалуйста, побудь моим мужем, ради них всех. 297 00:20:15,714 --> 00:20:17,418 С этого и надо было начинать. 298 00:20:22,513 --> 00:20:23,829 Хорошо, я согласен. 299 00:20:24,630 --> 00:20:25,710 Но? 300 00:20:27,016 --> 00:20:28,002 Без «но». 301 00:20:28,473 --> 00:20:30,043 Я просто хочу им помочь. 302 00:20:30,720 --> 00:20:32,579 Просто так ничего не бывает. Что ты хочешь взамен? 303 00:20:32,662 --> 00:20:34,525 Это называется доброжелательность. 304 00:20:34,608 --> 00:20:35,957 Может быть, слышали о таком чувстве 305 00:20:36,040 --> 00:20:38,308 до того, как суровый мир отнял у вас эмоции. 306 00:20:38,391 --> 00:20:40,384 Пожалуйста, озвучь свои условия заранее. 307 00:20:40,467 --> 00:20:41,749 Хорошо, у меня два условия. 308 00:20:41,832 --> 00:20:43,877 Я так и знала. Какие? 309 00:20:44,376 --> 00:20:46,888 Во-первых, мы доводим проект до ума. 310 00:20:46,971 --> 00:20:49,314 - Само собой. И? - И мы берем с собой Гришу. 311 00:20:50,285 --> 00:20:51,665 - Нет. - Хорошо, я пошел. 312 00:20:51,748 --> 00:20:52,668 Стой. 313 00:20:53,895 --> 00:20:56,567 Хорошо, мы берем Гришу. 314 00:20:56,650 --> 00:20:59,281 Только ты сделай так, чтобы он ничего не испортил. 315 00:20:59,364 --> 00:21:00,335 Ну, я не могу. 316 00:21:01,094 --> 00:21:02,210 Это же Гриша. 317 00:21:19,533 --> 00:21:21,293 Позвольте пройти. Спасибо. 318 00:21:22,606 --> 00:21:23,710 Извините… 319 00:21:25,783 --> 00:21:27,418 Позвольте, у меня там друзья. 320 00:21:29,255 --> 00:21:33,886 - Спасибо, Виктория. Я это заслужил. - Благодари не меня, а твоего Романа. 321 00:21:34,357 --> 00:21:36,293 Так, ну пройдемся еще раз: 322 00:21:36,733 --> 00:21:39,226 - Виктория — твоя жена. - Ура. 323 00:21:39,309 --> 00:21:41,710 - Виктория, Роман — ваш муж. - Ура. 324 00:21:42,175 --> 00:21:43,775 Где вы познакомились? 325 00:21:43,858 --> 00:21:45,502 - На бачате. - В баре. 326 00:21:46,020 --> 00:21:48,008 Оба варианта слишком развратны для арабов. 327 00:21:48,091 --> 00:21:52,935 Познакомились вы на работе, сразу поняли, что близки по духу, и решили пожениться. 328 00:21:53,018 --> 00:21:54,053 Сойдет. 329 00:21:54,136 --> 00:21:55,124 Где вы живете? 330 00:21:55,207 --> 00:21:56,148 - У меня. - У меня. 331 00:21:56,231 --> 00:21:58,815 Живёте вы у Романа! Все должно быть патриархально. 332 00:21:58,898 --> 00:22:02,879 По утрам совместные пробежки, ходите в туалет с открытой дверью. 333 00:22:02,962 --> 00:22:03,833 О господи. 334 00:22:03,916 --> 00:22:05,405 Он возит вас на работу, 335 00:22:05,488 --> 00:22:07,999 а по выходным пересматриваете сериал «Офис», 336 00:22:08,082 --> 00:22:09,922 иногда делаете массаж стоп. 337 00:22:10,005 --> 00:22:11,041 - Кто? - Кто? 338 00:22:11,124 --> 00:22:12,127 Оба! 339 00:22:12,706 --> 00:22:15,668 А еще по выходным гуляете в парке и едите сырную шаверму. 340 00:22:16,406 --> 00:22:18,041 Как хорошо, что это вымысел. 341 00:22:18,124 --> 00:22:20,002 Роман, любимое блюдо Виктории? 342 00:22:20,761 --> 00:22:21,958 Ну, личинки. 343 00:22:22,041 --> 00:22:23,749 Нет, томат такой зелено-желтый. 344 00:22:23,832 --> 00:22:25,721 Так-то близко, зеленый салат. 345 00:22:25,804 --> 00:22:27,758 Виктория, любимый вид спорта Романа? 346 00:22:27,841 --> 00:22:29,918 Наверное, что-то очень занудное. 347 00:22:30,357 --> 00:22:31,371 Городки. 348 00:22:31,454 --> 00:22:32,333 Верно. 349 00:22:32,416 --> 00:22:34,510 - Откуда она знает? - Я не знаю. 350 00:22:34,593 --> 00:22:37,975 Гриша, кто такие Роман и Виктория? 351 00:22:38,058 --> 00:22:39,390 Как долго! 352 00:22:39,473 --> 00:22:41,624 Самые несовместимые люди на планете Земля. 353 00:22:41,707 --> 00:22:43,041 Так, вот не вздумай так сказать! 354 00:22:43,124 --> 00:22:45,207 - Муж и жена! Повтори! - Муж и жена. 355 00:22:45,290 --> 00:22:47,790 Давай я тебе помогу, моя дорогая. 356 00:22:47,873 --> 00:22:49,528 Я бы справилась, дорогой. 357 00:22:49,611 --> 00:22:50,666 Небось тяжелый? 358 00:22:50,749 --> 00:22:52,793 Багаж на ленту. Паспорт, пожалуйста. 359 00:22:54,335 --> 00:22:55,502 Не очень. 360 00:22:57,540 --> 00:22:58,813 Вы вместе? 361 00:22:58,896 --> 00:22:59,790 - Нет. - Нет. 362 00:22:59,873 --> 00:23:00,877 Да. 363 00:23:16,607 --> 00:23:17,516 Что ты делаешь? 364 00:23:17,599 --> 00:23:19,335 Слышите? Здесь пахнет дорого. 365 00:23:19,862 --> 00:23:22,545 - Посмотрите, не осело золото? - Тихо, тихо… Хватит. 366 00:23:23,224 --> 00:23:25,149 Добро пожаловать в Дубай! 367 00:23:28,580 --> 00:23:31,692 Город тайн и свершений. 368 00:23:31,775 --> 00:23:32,627 Я дома! 369 00:23:33,608 --> 00:23:35,305 - Извините. - Прошу. 370 00:23:46,271 --> 00:23:47,351 Сюда садись. 371 00:23:48,006 --> 00:23:49,092 Давай иди. 372 00:23:53,877 --> 00:23:54,918 Всё в порядке? 373 00:23:56,797 --> 00:23:58,877 Это нервное. 374 00:23:59,949 --> 00:24:02,999 Она когда сильно волнуется, не может контролировать свое тело. 375 00:24:04,901 --> 00:24:06,002 Это лечится? 376 00:24:07,989 --> 00:24:08,877 Нет. 377 00:24:10,156 --> 00:24:11,918 Но я молюсь за нее каждый вечер. 378 00:24:13,493 --> 00:24:14,585 Бедная дама… 379 00:24:16,117 --> 00:24:17,127 Бедняжка. 380 00:24:19,137 --> 00:24:22,210 О, я пойду к ней сяду, а то она сейчас еще кричать начнет. 381 00:24:41,126 --> 00:24:43,021 Как красиво, а! 382 00:24:43,104 --> 00:24:45,124 Будто в сторис у эскортницы… 383 00:24:45,207 --> 00:24:47,915 Это, друзья мои, себе построил Шахин, 384 00:24:47,998 --> 00:24:50,377 когда переехал сюда из Палестины. 385 00:24:50,876 --> 00:24:54,205 Это не его родной город, но это его район. 386 00:24:54,288 --> 00:24:56,000 Это ж сколько золота? 387 00:24:56,083 --> 00:24:57,960 Прям все построил на свои деньги? 388 00:24:59,060 --> 00:25:02,915 Например, вот это здание он снес за свои деньги 389 00:25:02,998 --> 00:25:05,168 и на его месте построил другое. 390 00:25:06,181 --> 00:25:07,694 А почему снес? 391 00:25:07,777 --> 00:25:10,314 Застройщик был недобросовестный. 392 00:25:10,397 --> 00:25:12,301 Хотел обмануть нас. 393 00:25:12,384 --> 00:25:13,862 Обычное дело! 394 00:25:13,945 --> 00:25:16,582 Люди очень часто идут на обман ради денег. 395 00:25:16,665 --> 00:25:18,293 Ну или там ради контрактов. 396 00:25:21,256 --> 00:25:22,543 Не обычное. 397 00:25:23,143 --> 00:25:24,877 У Шахина принципы: 398 00:25:25,516 --> 00:25:28,014 первое — это семья, 399 00:25:29,046 --> 00:25:31,585 второе — честность. 400 00:25:32,851 --> 00:25:36,605 Жалко застройщика, неплохой был человек, 401 00:25:36,688 --> 00:25:37,918 хоть и вор. 402 00:25:38,751 --> 00:25:40,453 А что с ним случилось? 403 00:25:41,114 --> 00:25:42,377 Скормили Чаки. 404 00:25:46,703 --> 00:25:49,676 Простите, а кто такой Чаки? 405 00:25:49,759 --> 00:25:52,502 Чаки — питомец Шахина. 406 00:25:53,147 --> 00:25:54,926 Бедное животное. 407 00:25:55,738 --> 00:25:57,002 Чаки — тигр. 408 00:25:57,534 --> 00:25:59,465 Он живет во дворце Шахина. 409 00:26:00,187 --> 00:26:01,861 У него 10 стражей… 410 00:26:03,208 --> 00:26:05,835 Хотя нет, уже 9, 411 00:26:06,962 --> 00:26:08,293 жаль Рассула. 412 00:26:09,346 --> 00:26:11,261 Его тоже скормили Чаки? 413 00:26:13,350 --> 00:26:15,418 Именно его — нет. 414 00:26:21,824 --> 00:26:23,127 Н-да… 415 00:26:29,687 --> 00:26:31,643 Надеюсь, мой номер с видом на город. 416 00:26:31,726 --> 00:26:33,555 Иначе ты со мной поменяешься. 417 00:26:33,638 --> 00:26:35,585 Я не знаю, какой у меня номер. 418 00:26:37,264 --> 00:26:40,043 - Так, ну что? Пойдемте, да? - Да. Да, да, да… 419 00:26:46,237 --> 00:26:48,519 - Добрый день. - Добрый день. 420 00:26:52,215 --> 00:26:54,323 - Здравствуйте. - Добрый день. 421 00:26:54,406 --> 00:26:55,832 Спасибо. 422 00:26:55,915 --> 00:26:57,002 Финики. 423 00:26:57,854 --> 00:26:59,168 Я бы не налегал на них. 424 00:27:00,013 --> 00:27:01,210 Почему? 425 00:27:02,056 --> 00:27:03,210 Кто их знает… 426 00:27:03,943 --> 00:27:05,057 Роман! 427 00:27:11,536 --> 00:27:14,570 - Добрый день. - Здравствуйте. 428 00:27:17,154 --> 00:27:19,013 - Ваши ключи. - Спасибо. 429 00:27:19,096 --> 00:27:21,047 Почему у вас два номера? 430 00:27:22,592 --> 00:27:23,959 Почему? 431 00:27:25,093 --> 00:27:26,168 Один. 432 00:27:29,562 --> 00:27:30,627 А это… 433 00:27:31,359 --> 00:27:35,133 Это дополнительный номер. Мы обычно берем его для работы. 434 00:27:35,216 --> 00:27:37,596 - Разделение зон, сами понимаете. - Да. 435 00:27:38,189 --> 00:27:39,708 Мы — люди ответственные. 436 00:27:39,791 --> 00:27:41,293 Мы ответственные. 437 00:27:42,339 --> 00:27:43,960 У меня есть предложение получше. 438 00:27:48,966 --> 00:27:53,004 До вас здесь останавливался премьер-министр Ирана. 439 00:27:53,087 --> 00:27:55,458 Неудивительно, будто бы дорогая кальянная… 440 00:27:55,541 --> 00:27:56,668 Что? 441 00:27:57,307 --> 00:27:59,127 Ничего, извините, продолжайте. 442 00:27:59,665 --> 00:28:00,944 Прошу. 443 00:28:01,027 --> 00:28:02,877 Огромный рабочий кабинет! 444 00:28:04,243 --> 00:28:07,333 Там кухня с отдельным входом для персонала. 445 00:28:07,416 --> 00:28:08,935 Блестяще! 446 00:28:09,018 --> 00:28:11,891 И, кстати, есть кальянная. 447 00:28:13,455 --> 00:28:14,567 О, спасибо! 448 00:28:14,650 --> 00:28:15,507 Спасибо. 449 00:28:15,590 --> 00:28:19,960 Так что необходимость в дополнительном номере исчезла. 450 00:28:21,066 --> 00:28:22,016 М-да… 451 00:28:22,883 --> 00:28:23,923 Спасибо. 452 00:28:25,098 --> 00:28:26,377 А вы чего скисли? 453 00:28:27,390 --> 00:28:28,693 А, нет. 454 00:28:28,776 --> 00:28:31,018 - Мы просто очень устали. - Мы устали. 455 00:28:31,101 --> 00:28:32,970 Любимая, я правда… Я… 456 00:28:33,053 --> 00:28:36,996 Я… Я так счастлив, что я наконец-то буду рядом с тобой, моя любовь. 457 00:28:37,079 --> 00:28:38,874 И я, любовь моя. 458 00:28:40,340 --> 00:28:42,736 Ну и хорошо. Располагайтесь. 459 00:28:42,819 --> 00:28:44,682 Чувствуйте себя как дома. 460 00:28:44,765 --> 00:28:48,023 Если что-нибудь понадобится, обязательно сообщите. 461 00:28:48,106 --> 00:28:50,710 - Спасибо. - Я попросил за вами приглядывать. 462 00:28:53,037 --> 00:28:54,043 Приглядывать? 463 00:28:54,520 --> 00:28:55,543 Шучу. 464 00:28:57,971 --> 00:28:59,127 Или нет. 465 00:29:00,113 --> 00:29:04,293 Просто у Шахина есть третий, самый важный принцип: 466 00:29:05,340 --> 00:29:08,627 доверяй, но проверяй. 467 00:29:10,376 --> 00:29:13,585 Ну, не буду отвлекать молодых. 468 00:29:20,496 --> 00:29:21,918 Черт… Черт… 469 00:29:25,251 --> 00:29:26,290 - Иди сюда. - Что делаешь? 470 00:29:26,373 --> 00:29:27,877 Иди сюда, моя малышка. 471 00:29:28,543 --> 00:29:31,124 Куда в обуви? И сам ты «малышка»! Чего ты делаешь? 472 00:29:31,207 --> 00:29:34,057 - Ты не слышала? За нами могут следить. - Чего ты делаешь? 473 00:29:34,538 --> 00:29:36,418 Радуйся! Радуйся! 474 00:29:36,501 --> 00:29:38,027 Действительно! 475 00:29:40,019 --> 00:29:41,510 Нам надо понять, 476 00:29:41,593 --> 00:29:43,468 где могут быть камеры. 477 00:29:44,504 --> 00:29:46,415 Так, тут вроде бы всё чисто. 478 00:29:46,498 --> 00:29:48,254 Тут тоже камер не обнаружено. 479 00:29:48,337 --> 00:29:50,638 Хотя вряд ли бы они назывались тогда скрытыми. 480 00:29:51,517 --> 00:29:52,749 Никогда бы не подумала, 481 00:29:52,832 --> 00:29:56,126 что буду испытывать единение с тобой в поиске скрытых камер. 482 00:29:57,153 --> 00:29:59,335 И зачем надо было тут панику устраивать? 483 00:30:00,002 --> 00:30:03,418 Я напоминаю, что в эту авантюру втянули меня именно вы! 484 00:30:04,405 --> 00:30:06,865 У этой авантюры не очень плохие условия, как ты видишь. 485 00:30:06,948 --> 00:30:09,098 Когда бы ты еще повысил уровень нормы? 486 00:30:09,181 --> 00:30:11,543 Это вы сейчас намекаете, что я ничтожество? 487 00:30:11,626 --> 00:30:14,686 Я не намекаю, я прямо говорю. 488 00:30:14,769 --> 00:30:18,681 Я напоминаю, что я могу пойти и сказать всем, что это обман. 489 00:30:18,764 --> 00:30:19,896 Да? Давай, иди. 490 00:30:20,629 --> 00:30:22,428 Чаки скормят нас обоих. 491 00:30:22,511 --> 00:30:24,832 Ну, или принесут жертву на Курбан-байрам. 492 00:30:24,915 --> 00:30:26,178 А вас это не волнует! 493 00:30:26,261 --> 00:30:28,752 Полная атрофированность понимания ситуации! 494 00:30:29,771 --> 00:30:32,924 Надо было 33 раза подумать, брать вот с собой вот эту истеричку или нет. 495 00:30:33,007 --> 00:30:34,392 Да кто бы говорил! 496 00:30:34,475 --> 00:30:38,363 Смотрите там не иссохнитесь, сухарь вы сухарьский! 497 00:30:38,446 --> 00:30:41,576 Так, ты спишь на диване! Я на кровати. 498 00:30:41,659 --> 00:30:43,707 - Почему это я на диване? - Потому что! 499 00:30:43,790 --> 00:30:45,293 Бородатые анекдоты не слышал? 500 00:30:45,773 --> 00:30:47,966 Мы поругались… поссорились мы. 501 00:30:48,049 --> 00:30:50,262 Муж — на диван, жена — на кровать. Вопросы есть? 502 00:30:51,215 --> 00:30:52,198 Нет. 503 00:30:52,281 --> 00:30:53,252 Свободен. 504 00:32:04,957 --> 00:32:10,752 …счастья, если рядом ты… 505 00:32:11,570 --> 00:32:13,377 Обними меня… 506 00:32:14,689 --> 00:32:20,284 Обними меня… 507 00:32:20,367 --> 00:32:26,168 Чудес на свете нет… 508 00:32:27,041 --> 00:32:32,668 Обмани меня… 509 00:32:33,868 --> 00:32:36,335 Обмани меня… 510 00:32:37,248 --> 00:32:39,918 Обмани меня… 511 00:32:40,618 --> 00:32:47,180 Обними меня… а-а-а-а-а-а-а! 512 00:32:47,263 --> 00:32:49,335 Обними меня! 513 00:33:34,879 --> 00:33:35,915 Два еще. 514 00:34:23,673 --> 00:34:24,748 Иди сюда. 515 00:34:45,455 --> 00:34:48,335 Вы поете на 98 баллов. 516 00:34:49,561 --> 00:34:51,793 - Что? - Ничего, ничего. 517 00:34:57,479 --> 00:34:58,585 Это что за звук? 518 00:34:59,284 --> 00:35:00,960 Ты же вроде спать собиралась! 519 00:35:01,733 --> 00:35:04,252 - Я работаю! - Так я тоже! 520 00:35:05,091 --> 00:35:07,448 Видишь, у нас гораздо больше общего, чем тебе кажется. 521 00:35:07,531 --> 00:35:10,418 Серьезно? Шум у моря перед сном? Ты что, психопат? 522 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 - Давай в наушниках! - Разрядились! 523 00:35:13,208 --> 00:35:14,374 Не мои проблемы! 524 00:35:14,457 --> 00:35:16,749 Да, твои проблемы, Виктория, 525 00:35:16,832 --> 00:35:20,415 что ты продаешь неготовое приложение за огромные деньги серьезным людям, 526 00:35:20,498 --> 00:35:21,960 а я должен этому потакать. 527 00:35:22,613 --> 00:35:25,000 А шум моря восстанавливает нервную систему 528 00:35:25,083 --> 00:35:26,415 и помогает глубоко уснуть. 529 00:35:26,498 --> 00:35:28,585 Очень позитивно отражается на мозге! 530 00:35:29,124 --> 00:35:31,752 Какие глубокие познания по нервной системе. 531 00:35:32,972 --> 00:35:35,210 Я просто вырос на Крайнем Севере. 532 00:35:36,196 --> 00:35:39,935 Моему дедушке 85, а нейроны у него пашут как у тридцатилетнего. 533 00:35:40,018 --> 00:35:42,252 Так что это доказано эмпирическим опытом. 534 00:35:45,925 --> 00:35:48,585 Я не знала, что ты рос на Крайнем Севере. 535 00:35:49,412 --> 00:35:52,112 А у нас прям было время поговорить перед свадьбой, да? 536 00:35:55,422 --> 00:35:57,502 Мой дедушка — он смотритель маяка. 537 00:35:58,521 --> 00:36:01,245 А в детстве я смотрел на залив и думал: 538 00:36:01,328 --> 00:36:04,835 может ли человек придумать что-то более прекрасное, чем море? 539 00:36:06,354 --> 00:36:07,293 Может. 540 00:36:08,406 --> 00:36:10,156 Например, наше приложение. 541 00:36:11,177 --> 00:36:12,876 Если мы его доделаем! 542 00:36:16,026 --> 00:36:17,098 Да-да! 543 00:36:22,269 --> 00:36:24,293 А потом еще следующее приложение… 544 00:36:24,793 --> 00:36:26,418 И обо мне узнает весь мир… 545 00:36:27,297 --> 00:36:28,627 Ну, точнее, о нас. 546 00:36:30,785 --> 00:36:32,645 Звучит как-то зловеще. 547 00:36:32,728 --> 00:36:36,159 Ты случайно не проваливала экзамен в художке где-то в Австрии? 548 00:36:36,992 --> 00:36:38,798 Ты намекаешь, что я Гитлер? 549 00:36:38,881 --> 00:36:41,092 Почему намекаю? Я открыто говорю. 550 00:36:42,004 --> 00:36:43,252 А где выросла ты? 551 00:36:45,157 --> 00:36:46,460 Это не твое дело. 552 00:36:48,300 --> 00:36:49,335 Давай спать. 553 00:37:39,026 --> 00:37:40,127 Что это было? 554 00:37:41,546 --> 00:37:42,835 Ничего! 555 00:37:44,174 --> 00:37:45,918 Нет, это что-то треснуло? 556 00:37:46,858 --> 00:37:50,210 Да, это чего-то треснуло! Видимо, какая-то мебель. 557 00:37:52,356 --> 00:37:53,502 Ты что, пукнул? 558 00:37:56,766 --> 00:37:58,957 Это финики! Давай спать! 559 00:38:43,612 --> 00:38:46,141 - Привет. - Пока. 560 00:38:47,542 --> 00:38:48,960 Гляделка не сломается? 561 00:38:50,633 --> 00:38:52,120 Сколько? 562 00:38:54,085 --> 00:38:55,585 А ну, повтори, чего ты сказал? 563 00:39:01,786 --> 00:39:04,835 Святая Мария… 564 00:39:13,287 --> 00:39:15,749 А-а-а! Ты издеваешься надо мной? 565 00:39:15,832 --> 00:39:17,893 Зачем так рано все это делаешь? 566 00:39:17,976 --> 00:39:19,416 У меня джетлаг! 567 00:39:19,499 --> 00:39:20,793 Какой джетлаг? 568 00:39:21,245 --> 00:39:22,944 Разница с Москвой один час. 569 00:39:23,027 --> 00:39:24,002 Собирайся! 570 00:39:24,802 --> 00:39:26,957 Тебе просто повезло, что ты девочка. 571 00:39:27,040 --> 00:39:28,528 Я бы сейчас встал бы… 572 00:39:29,320 --> 00:39:30,415 Подъем! 573 00:39:30,498 --> 00:39:33,314 Не трогай! Не трогай мое одеяло! 574 00:39:36,929 --> 00:39:39,978 «Пусть ваша любовь будет вечной!» 575 00:39:40,061 --> 00:39:42,627 Будто надпись на двойной могильной плите. 576 00:39:43,279 --> 00:39:45,650 М-да! Почему любовь всегда так банальна? 577 00:39:46,130 --> 00:39:48,251 Хуже был бы только тортик с нашими лицами. 578 00:39:50,599 --> 00:39:52,627 Да я же пошутил. 579 00:39:55,266 --> 00:39:58,960 О, да-да-да… По чуть-чуть подыши… Подыши чуть-чуть… 580 00:40:00,793 --> 00:40:02,832 Никогда бы… Никогда не подумала бы, 581 00:40:02,915 --> 00:40:05,877 что сервис на высшем уровне доведет меня до нервного срыва. 582 00:40:06,817 --> 00:40:09,420 Какая ты невкусная! 583 00:40:09,503 --> 00:40:11,669 - Пожалуйста, не трогай меня. - Пожалуйста? 584 00:40:11,752 --> 00:40:13,465 Ты сказала «пожалуйста». 585 00:40:13,548 --> 00:40:16,043 Завтра ты скажешь «извини», послезавтра — «спасибо»? 586 00:40:16,703 --> 00:40:18,923 Кстати, я не собирался тебя трогать! 587 00:40:19,006 --> 00:40:20,543 Мне еще пальцы мои нужны. 588 00:40:21,870 --> 00:40:22,835 Нам пора! 589 00:40:24,174 --> 00:40:26,376 Напоминаю, мы идем на встречу с Шахином! 590 00:40:26,459 --> 00:40:27,577 И? 591 00:40:27,660 --> 00:40:30,261 Ну, ты же не собираешься на встречу к нему в сланцах? 592 00:40:31,332 --> 00:40:34,746 - Собираюсь. - Мой муж должен выглядеть солидно. 593 00:40:34,829 --> 00:40:37,800 Это Восток! И здесь люди знают толк в роскоши. 594 00:40:37,883 --> 00:40:41,435 Пожалуйста, твой костюм: 595 00:40:41,518 --> 00:40:43,610 брюки, пиджак, рубашка. 596 00:40:43,693 --> 00:40:44,835 Рубашка? 597 00:40:45,381 --> 00:40:48,103 Рубашка, она вот так оказывается, выглядит, да? 598 00:40:48,186 --> 00:40:50,000 Лучше бы я выдала себя за вдову. 599 00:40:51,366 --> 00:40:53,043 Недешевое удовольствие. 600 00:40:53,563 --> 00:40:56,987 Чувствую, что должен теперь прислуживать тебе чуть ли не месяц. 601 00:40:57,070 --> 00:40:58,210 Это для рабочих целей. 602 00:40:58,293 --> 00:40:59,750 Не из-за личных симпатий. 603 00:40:59,833 --> 00:41:01,460 Я отдам деньги за костюм. 604 00:41:01,998 --> 00:41:04,448 Считаю, что женщина не должна платить за мужчину. 605 00:41:04,992 --> 00:41:08,582 Но чувствую, как в меня впились ежовые рукавицы патриархата. 606 00:41:08,665 --> 00:41:10,665 Хотя чего это я разболталась? Пойду посуду помою. 607 00:41:10,748 --> 00:41:12,210 Да, я старомоден. 608 00:41:13,043 --> 00:41:14,752 Верю в любовь, душу и честность. 609 00:41:16,437 --> 00:41:17,396 Повтори? 610 00:41:19,916 --> 00:41:20,976 Понравилось? 611 00:41:22,420 --> 00:41:23,418 Очень. 612 00:41:26,344 --> 00:41:28,337 Слово в слово скажешь Шахину. 613 00:42:02,121 --> 00:42:03,774 Все хорошо. 614 00:42:03,857 --> 00:42:05,022 Ничего хорошего. 615 00:42:09,749 --> 00:42:11,553 - Все хорошо? - Вполне. 616 00:42:11,636 --> 00:42:13,773 Сменила имидж. Прекрасно! 617 00:42:13,856 --> 00:42:17,168 Разница, будто профиль на сайте знакомств и фотка в паспорте. 618 00:42:17,251 --> 00:42:18,790 Ну, каждый развлекается как может. 619 00:42:18,873 --> 00:42:20,793 Ты за ночь сменила семейное положение. 620 00:42:21,246 --> 00:42:22,219 Ха-ха… 621 00:42:29,382 --> 00:42:31,502 Шахин ждет вас! 622 00:43:01,165 --> 00:43:02,312 Ты что?! 623 00:43:33,455 --> 00:43:34,528 Вау! 624 00:43:34,611 --> 00:43:37,187 Я такое только в мультике про Аладдина видел! 625 00:43:37,270 --> 00:43:38,750 Добро пожаловать! 626 00:43:51,202 --> 00:43:52,632 Фиников хочешь? 627 00:43:52,715 --> 00:43:54,877 Не хочу я фиников. 628 00:43:55,575 --> 00:43:57,561 Располагайтесь как дома. 629 00:43:57,644 --> 00:44:00,566 - Шахин позовет с минуты на минуту. - Спасибо. 630 00:44:10,967 --> 00:44:14,084 - К шейху приехал сын, попросил подождать. - Хорошо. 631 00:44:14,167 --> 00:44:17,050 Что ж… Ну, Шахин примет вас чуть позже. 632 00:44:17,133 --> 00:44:19,249 Сын неожиданно приехал из-за границы. 633 00:44:19,332 --> 00:44:21,085 Шахин даже бачату отменил. 634 00:44:22,098 --> 00:44:24,630 Если хотите, с вами могут позаниматься. 635 00:44:24,713 --> 00:44:27,418 Это чемпионы мира по бальным танцам. 636 00:44:28,099 --> 00:44:30,931 Их услуги оплачены на три месяца вперед. 637 00:44:31,014 --> 00:44:33,676 Ну, вам я не предлагаю, вы все-таки не женаты. 638 00:44:33,759 --> 00:44:34,829 Я бы хотел. 639 00:44:35,356 --> 00:44:36,954 Растрясти свою бачату? 640 00:44:40,769 --> 00:44:43,290 А, вы знаете, нет. Спасибо. Мы… 641 00:44:43,373 --> 00:44:45,523 - В следующий раз! - Мы в следующий раз, да. 642 00:44:46,815 --> 00:44:49,622 Хотя да, знаете, бачата!. Это я люблю… бачата очень… 643 00:44:53,784 --> 00:44:56,540 Ах, вот какой ты, Чаки! 644 00:44:57,058 --> 00:45:00,021 Не беспокойтесь, Чаки сегодня уже пообедал. 645 00:45:00,840 --> 00:45:03,314 Одни люди хотели нас с контрактом кинуть. 646 00:45:04,404 --> 00:45:08,335 Но Чаки обманщиков не любит. 647 00:45:09,141 --> 00:45:11,447 Точнее, любит кушать. 648 00:45:12,311 --> 00:45:14,726 Ложь, она ведь, знаете, сладкая. 649 00:45:15,912 --> 00:45:19,122 Ну что ж, музыку! 650 00:45:27,196 --> 00:45:28,868 - Стоять. - Я не смогу. 651 00:45:28,951 --> 00:45:30,480 - Я не смогу. - Ты сможешь. 652 00:45:30,563 --> 00:45:31,812 Смотри, что она делает. 653 00:45:33,671 --> 00:45:35,175 - Я не смогу. - Перестань. 654 00:45:35,258 --> 00:45:36,832 - Не смогу. - Ты сможешь. 655 00:45:36,915 --> 00:45:38,292 - Не смогу. - Смоги! 656 00:45:40,222 --> 00:45:43,126 - Вы знаете… - Я думаю, нужно что-то попроще. 657 00:45:43,209 --> 00:45:44,624 - Да! Да… - Если можно. 658 00:45:44,707 --> 00:45:47,457 У меня просто сейчас еще приводная, она еще чуть-чуть где-то… 659 00:45:47,540 --> 00:45:48,957 где-то здесь пока еще не работает. 660 00:45:49,040 --> 00:45:50,833 Это давно было. Все нормально. 661 00:45:50,916 --> 00:45:52,491 Как давно? Ну, в прошлую среду — это не давно. 662 00:45:52,574 --> 00:45:53,502 - Встаем? - Давай. 663 00:45:55,496 --> 00:45:56,627 Иди сюда. 664 00:45:57,828 --> 00:45:58,918 Давай, давай! 665 00:46:00,259 --> 00:46:02,543 Я не смогу… Я не смогу. Я… 666 00:46:03,476 --> 00:46:04,545 Давай. 667 00:46:11,043 --> 00:46:12,096 Поворот. 668 00:46:17,219 --> 00:46:18,737 Давай признаемся. 669 00:46:18,820 --> 00:46:19,787 Ни за что. 670 00:46:19,870 --> 00:46:21,502 - Тигра видела? - Видела. 671 00:46:22,081 --> 00:46:23,710 - Нож видела? - Видела. 672 00:46:24,336 --> 00:46:27,465 Если Шахин узнает, что приложение не работает, нам конец. 673 00:46:30,940 --> 00:46:32,623 Давай, давай… Покажи страсть… 674 00:46:35,928 --> 00:46:36,886 Поворот. 675 00:46:44,106 --> 00:46:45,460 Глазам своим не верю. 676 00:46:46,821 --> 00:46:48,252 Я надеюсь, ты про тигра? 677 00:46:53,997 --> 00:46:55,052 Браво. 678 00:46:55,135 --> 00:46:57,585 Давно не видел столько страсти. 679 00:46:59,225 --> 00:47:00,180 Браво. 680 00:47:07,749 --> 00:47:09,793 - Ас-саламу алейкум! - Здравствуйте! 681 00:47:10,292 --> 00:47:11,859 Ва-алейкум асалам. 682 00:47:11,942 --> 00:47:12,960 Здравствуйте! 683 00:47:14,567 --> 00:47:17,223 А вы, значит, Ниф-Ниф, 684 00:47:17,306 --> 00:47:19,605 Наф-Наф и Нуф-Нуф. 685 00:47:19,688 --> 00:47:20,694 Да. 686 00:47:20,777 --> 00:47:21,709 А вы… 687 00:47:22,600 --> 00:47:24,061 Нах-Нах, получается. 688 00:47:33,806 --> 00:47:35,043 Как вам город? 689 00:47:35,603 --> 00:47:38,567 Очень красиво! Потрясающий город. 690 00:47:38,650 --> 00:47:41,207 Этот город построен на честности. 691 00:47:41,290 --> 00:47:42,418 Все ошибаются. 692 00:47:44,171 --> 00:47:45,252 Ступенька! 693 00:47:46,085 --> 00:47:48,335 Но только честный человек 694 00:47:49,594 --> 00:47:52,388 может признать свою ошибку… 695 00:47:53,389 --> 00:47:55,710 Может быть, вам есть еще в чем признаться? 696 00:47:57,010 --> 00:47:59,137 А в чем, например? 697 00:47:59,220 --> 00:48:02,252 Ну, например, что вы не любите… 698 00:48:06,129 --> 00:48:07,210 финики. 699 00:48:08,102 --> 00:48:09,124 Да. 700 00:48:09,207 --> 00:48:11,374 Или есть нюансы, 701 00:48:11,457 --> 00:48:15,618 которые мы не знаем о приложении, но должны знать? 702 00:48:16,627 --> 00:48:17,791 Вообще-то, есть! 703 00:48:17,874 --> 00:48:18,835 Что? 704 00:48:19,361 --> 00:48:20,369 Гриш… 705 00:48:21,057 --> 00:48:23,754 Нам всем давно уже надо было признаться в этом. 706 00:48:23,837 --> 00:48:24,707 - Гриша. - Гриша. 707 00:48:24,790 --> 00:48:27,320 Кто-то может сказать, что я неправ, что я лезу не в свое дело. 708 00:48:27,403 --> 00:48:28,457 Ты лезешь не в свое дело. 709 00:48:28,540 --> 00:48:31,739 Но я считаю, нужно прямо здесь и сейчас выложить все карты на стол. 710 00:48:31,822 --> 00:48:33,605 Простите меня, 711 00:48:33,688 --> 00:48:36,174 но Чаки — вообще не подходящее имя для тигра. 712 00:48:39,026 --> 00:48:40,168 Смешно. 713 00:48:41,761 --> 00:48:43,668 Я вижу, что вы честные люди. 714 00:48:45,014 --> 00:48:46,125 Садитесь. 715 00:48:46,208 --> 00:48:47,112 Контракт… 716 00:48:48,095 --> 00:48:51,718 Контракт мне обойдется очень дорого! 717 00:48:52,651 --> 00:48:56,936 Ну, что эти деньги, когда дело касается любви. 718 00:48:59,506 --> 00:49:03,121 Мы очень, очень рады сотрудничеству с вами! 719 00:49:03,700 --> 00:49:04,703 Контракт. 720 00:49:08,282 --> 00:49:10,899 Вы очень красивая. 721 00:49:11,652 --> 00:49:12,813 Спасибо. 722 00:49:12,896 --> 00:49:16,977 Я даже не могу представить, как вы выглядели на свадьбе. 723 00:49:19,923 --> 00:49:23,168 Она… Она выглядела бесподобно! 724 00:49:24,353 --> 00:49:25,293 Невероятно! 725 00:49:26,026 --> 00:49:28,278 А что представить? Не каменный век… 726 00:49:28,758 --> 00:49:29,857 Фото… 727 00:49:29,940 --> 00:49:30,884 Фото? 728 00:49:30,967 --> 00:49:32,327 Какие фото? 729 00:49:32,769 --> 00:49:33,869 Свадебные! 730 00:49:38,658 --> 00:49:41,903 Ну, это же самые искренние моменты. 731 00:49:41,986 --> 00:49:45,335 Самые счастливые моменты для человека. 732 00:49:45,935 --> 00:49:47,877 А у нас не было свадьбы. 733 00:49:49,854 --> 00:49:50,960 Что? 734 00:49:51,866 --> 00:49:54,744 Вы говорили, что Чаки обедал сегодня? 735 00:49:54,827 --> 00:50:00,962 Дело в том, что мы много работали, и мы закрутились, завертелись… 736 00:50:01,975 --> 00:50:04,911 И Виктория, она до сих пор переживает, что мы не сыграли свадьбу. 737 00:50:04,994 --> 00:50:06,246 Но я все исправлю. 738 00:50:06,329 --> 00:50:08,386 Я все исправлю, моя дорогая жена. 739 00:50:08,469 --> 00:50:11,658 Спасибо, любимый. Но сперва мы подпишем договор. 740 00:50:15,777 --> 00:50:17,033 Главная страница. 741 00:50:21,475 --> 00:50:22,668 Так не годится. 742 00:50:23,221 --> 00:50:24,957 Нет, так дело не делается. 743 00:50:25,040 --> 00:50:27,132 Садись… Садись, садись, садись… 744 00:50:29,342 --> 00:50:30,833 Так не годится. 745 00:50:30,916 --> 00:50:31,960 Нет. 746 00:50:32,467 --> 00:50:33,460 Дубай… 747 00:50:35,065 --> 00:50:38,402 Дубай — это волшебный город. 748 00:50:38,909 --> 00:50:41,901 Здесь исполняются все ваши мечты. 749 00:50:42,892 --> 00:50:45,665 И я стану вашим волшебником. 750 00:50:45,748 --> 00:50:46,892 И подпишете договор? 751 00:50:46,975 --> 00:50:48,527 Я… 752 00:50:48,610 --> 00:50:52,948 устрою вашу свадьбу в Дубае за свой счет. 753 00:50:53,841 --> 00:50:55,173 А проект? 754 00:50:56,133 --> 00:50:57,399 Сколько? 755 00:50:57,482 --> 00:50:59,462 Все цифры по поводу проекта у Дины. 756 00:50:59,545 --> 00:51:02,512 Сколько будет ваших родственников? 757 00:51:03,325 --> 00:51:04,793 Приглашайте всех. 758 00:51:05,339 --> 00:51:08,051 Контакты же у вас есть? Передадите. 759 00:51:08,954 --> 00:51:11,353 У нас серьезная компания, 760 00:51:11,436 --> 00:51:13,915 и все сотрудники проходят полную проверку 761 00:51:13,998 --> 00:51:17,502 с полным предоставлением списка самых ближайших родственников. 762 00:51:18,429 --> 00:51:19,460 Отлично! 763 00:51:19,543 --> 00:51:22,207 С полным предоставлением списка наших ближайших родственников? 764 00:51:22,290 --> 00:51:23,375 Ты в своем уме? 765 00:51:23,458 --> 00:51:24,546 В чем проблема? 766 00:51:24,629 --> 00:51:26,666 Посидим, поедим тортик, а потом разбежимся. 767 00:51:26,749 --> 00:51:27,790 Может, кто-то ковер подарит! 768 00:51:27,873 --> 00:51:31,112 Ничего, что в эту грандиозную ложь мы вовлекаем наших близких людей? 769 00:51:31,195 --> 00:51:32,168 Тихо! 770 00:51:32,875 --> 00:51:33,835 Роман, 771 00:51:34,935 --> 00:51:38,282 у тебя всегда какие-то проблемы с расставлением приоритетов. 772 00:51:38,365 --> 00:51:39,582 Наша главная задача сейчас — 773 00:51:39,665 --> 00:51:43,578 сообщить родственникам о нашей свадьбе до того, как с ними свяжутся арабы. 774 00:52:00,327 --> 00:52:02,415 Я бы очень хотел извиниться за недоразумение. 775 00:52:02,498 --> 00:52:06,835 Прошу прощения. Может быть, этот подарок загладит мою вину перед вами. 776 00:52:07,640 --> 00:52:08,605 Хусейн. 777 00:52:18,673 --> 00:52:20,726 Засунь свои извинения знаешь куда? 778 00:52:20,809 --> 00:52:21,916 Маньяк! 779 00:52:21,999 --> 00:52:23,835 И побрякушки свои эти забери! 780 00:52:24,534 --> 00:52:28,245 Не нужно мне вот этого богатого и красивого! 781 00:52:28,328 --> 00:52:30,608 Сказки вот этой арабской мне вашей не надо! 782 00:52:34,949 --> 00:52:37,309 Она — мечта! 783 00:52:44,599 --> 00:52:47,332 Да, мамочка, хорошо. Спасибо! 784 00:52:47,415 --> 00:52:50,215 - Да-да-да! Ждем! Целую! - Ну, хорошо! До встречи! Целую! 785 00:52:52,079 --> 00:52:53,085 Так… 786 00:52:55,238 --> 00:52:57,627 Ром, ты чего стоишь? Звони! 787 00:52:59,639 --> 00:53:00,966 Я не могу. 788 00:53:01,049 --> 00:53:01,960 Почему? 789 00:53:02,952 --> 00:53:04,458 Потому что так нельзя! 790 00:53:05,744 --> 00:53:07,832 Потому что нельзя играть чувствами близких! 791 00:53:07,915 --> 00:53:09,446 Как ты себе это представляешь? 792 00:53:09,529 --> 00:53:11,092 Подыграть то, что мы муж и жена? 793 00:53:11,175 --> 00:53:13,252 Ну, так ты не говори, что это неправда. 794 00:53:14,571 --> 00:53:15,555 А после? 795 00:53:16,220 --> 00:53:19,002 А после скажешь, что развелся. Так часто бывает. 796 00:53:19,508 --> 00:53:21,434 Это нормально. 797 00:53:21,517 --> 00:53:22,793 Это ненормально! 798 00:53:23,300 --> 00:53:25,725 Это ненормально в моем людском мире! 799 00:53:26,257 --> 00:53:28,543 Не рефлексируй, просто звони. 800 00:53:55,756 --> 00:53:56,873 Здравствуй, доченька. 801 00:54:16,072 --> 00:54:17,292 Да? 802 00:54:17,375 --> 00:54:19,816 - Привет, дед! - Привет, внучек! Привет! 803 00:54:21,095 --> 00:54:22,543 Слушай, дедушка, 804 00:54:23,529 --> 00:54:24,744 тут такое дело… 805 00:54:26,770 --> 00:54:28,018 Ты охренел? 806 00:54:28,101 --> 00:54:30,043 Какая свадьба в Дубае?! 807 00:54:44,564 --> 00:54:47,584 Извините меня, простите. 808 00:54:48,378 --> 00:54:49,627 Кто вы такой? 809 00:54:50,120 --> 00:54:53,124 Я охраняю мистера Хусейна. 810 00:54:53,207 --> 00:54:56,499 Мистер Хусейн хочет поговорить с вами. 811 00:54:56,582 --> 00:54:58,211 Но вы ударили его. 812 00:54:58,294 --> 00:54:59,665 Это нехорошо. 813 00:54:59,748 --> 00:55:02,419 Я могу потерять свою работу. 814 00:55:03,504 --> 00:55:06,464 Пусть ведет себя как джентльмен. 815 00:55:06,547 --> 00:55:08,356 Я не продаюсь. 816 00:55:08,439 --> 00:55:11,374 О, он джентльмен. 817 00:55:11,457 --> 00:55:14,182 Самый настоящий джентльмен. 818 00:55:14,265 --> 00:55:15,668 Хорошо! 819 00:55:16,535 --> 00:55:19,672 Может быть, я могу дать ему еще один шанс. 820 00:55:19,755 --> 00:55:20,945 Но не надо его бить. 821 00:55:21,028 --> 00:55:22,328 Да, не буду я никого бить. 822 00:55:24,446 --> 00:55:28,085 Здравствуйте! Извините, пожалуйста! Можно пригласить вас на свидание? 823 00:55:29,024 --> 00:55:30,293 Откуда русский знаешь? 824 00:55:31,566 --> 00:55:33,326 Люблю русский язык. 825 00:55:36,180 --> 00:55:37,290 Ты куда? 826 00:55:37,373 --> 00:55:38,745 Я хочу прогуляться. 827 00:55:39,233 --> 00:55:40,877 - Подожди, я с тобой! - Нет! 828 00:55:41,449 --> 00:55:42,668 Я хочу побыть один. 829 00:55:43,202 --> 00:55:44,210 Ты же не уедешь? 830 00:57:07,082 --> 00:57:08,540 Зачем следишь за мной? 831 00:57:08,623 --> 00:57:10,665 Ты чокнутая? Я не твоя вещь! 832 00:57:10,748 --> 00:57:12,377 Я не чокнутая, слышишь меня! 833 00:57:13,183 --> 00:57:15,632 - Я целеустремленная! - В твоем случае это одно и то же. 834 00:57:15,715 --> 00:57:17,735 Да? Тогда в твоем случае ты — обманщик. 835 00:57:17,818 --> 00:57:19,207 - Я обманщик?! - Ты! Ты! 836 00:57:19,290 --> 00:57:21,932 - Я никогда никого не обманываю. - Да, ладно. 837 00:57:22,015 --> 00:57:24,560 - А кто? Кто говорил, что хочет помочь? - Так и есть! 838 00:57:24,643 --> 00:57:25,668 Так докажи. 839 00:57:26,388 --> 00:57:27,293 Давай! 840 00:57:29,546 --> 00:57:30,710 Мороженое будешь? 841 00:57:31,976 --> 00:57:32,835 Буду! 842 00:57:33,335 --> 00:57:35,002 - Какое? Клубничное? - Клубничное! 843 00:57:39,535 --> 00:57:40,453 Хорошо. 844 00:57:45,459 --> 00:57:46,403 Угощайтесь! 845 00:57:46,486 --> 00:57:48,460 Это готовили лучшие повара Дубая. 846 00:57:49,440 --> 00:57:51,276 Я боюсь, что я столько не съем. 847 00:57:54,252 --> 00:57:55,835 Не-не! Куда?! 848 00:57:56,794 --> 00:57:58,265 Конечно, я попробую… 849 00:57:59,824 --> 00:58:00,776 по чуть-чуть. 850 00:58:01,249 --> 00:58:03,309 Дина, вы такая милая. 851 00:58:03,392 --> 00:58:06,252 Вы извините меня за тогда. Я был очень груб. 852 00:58:07,184 --> 00:58:08,204 Да, проехали. 853 00:58:09,148 --> 00:58:10,000 Поехали? 854 00:58:10,083 --> 00:58:13,510 - А куда поехали? - В смысле всё хорошо, ничего страшного! 855 00:58:19,757 --> 00:58:21,752 Ой, это тот самый дубайский шоколад? 856 00:58:23,338 --> 00:58:25,328 Я его только в соцсетях запрещенных видела. 857 00:58:25,411 --> 00:58:26,762 Всегда мечтала попробовать. 858 00:58:37,857 --> 00:58:39,166 А вы, значит, русский знаете? 859 00:58:39,249 --> 00:58:40,915 Да, я знаю много языков. 860 00:58:40,998 --> 00:58:44,074 Я учился в Европа и часто приезжаю в Россию. 861 00:58:44,558 --> 00:58:45,585 Здорово… 862 00:58:51,245 --> 00:58:52,960 Что? Что случилось? 863 00:58:53,559 --> 00:58:54,585 Верблюд… 864 00:58:59,298 --> 00:59:01,415 - Хотите? - Не-не! Вы… 865 00:59:01,498 --> 00:59:03,654 Ну, куда я на верблюда залезу? Вы че, смеетесь, что ли? 866 00:59:03,737 --> 00:59:06,876 Не буду я, никакого верблюда мне не надо, я упаду с него! 867 00:59:06,959 --> 00:59:08,535 Даже если залезу, упаду… 868 00:59:17,962 --> 00:59:21,585 Да, дед терпеть не мог, когда я пытался что-то скрыть или соврать. 869 00:59:22,318 --> 00:59:25,082 Всегда говорил: «Есть только правда, больше ничего. 870 00:59:25,724 --> 00:59:28,626 В правде сила! Вот в чем сила». 871 00:59:28,709 --> 00:59:30,659 Не знаю, может, он «Брат-2» пересмотрел. 872 00:59:32,537 --> 00:59:34,016 Ну, вырос на Севере. 873 00:59:34,099 --> 00:59:38,458 Там холодно, мороз, и люди такие же, правдорубы. 874 00:59:38,541 --> 00:59:40,642 Теперь это просто как-то, видимо, в крови. 875 00:59:42,962 --> 00:59:44,835 А почему тебя он воспитывал? 876 00:59:45,568 --> 00:59:47,168 Родители погибли в аварии. 877 00:59:49,714 --> 00:59:51,210 - Прости. - Все в порядке. 878 00:59:53,164 --> 00:59:54,213 А у тебя? 879 00:59:58,055 --> 01:00:01,793 Слушай, мне завтра твоим придется что-то говорить. 880 01:00:04,528 --> 01:00:07,710 Мне надо будет как-то притворяться, что я знаю, кто ты. 881 01:00:31,384 --> 01:00:34,043 Отец развелся с мамой, когда я была маленькая. 882 01:00:35,413 --> 01:00:36,479 Просто ушел. 883 01:00:38,474 --> 01:00:39,418 В смысле просто? 884 01:00:40,684 --> 01:00:45,085 Ну, в смысле не к другой, а просто ушел. 885 01:00:47,511 --> 01:00:48,668 Сказал мне тогда: 886 01:00:51,241 --> 01:00:52,627 «Так бывает, доченька. 887 01:00:53,987 --> 01:00:58,846 Люди, бывает, не сходятся, не совпадают. Жизнь — вещь сложная». 888 01:00:58,929 --> 01:01:01,002 Я, конечно, головой сейчас все понимаю, 889 01:01:02,548 --> 01:01:04,043 но сердцем не получается. 890 01:01:07,856 --> 01:01:08,920 Сочувствую. 891 01:01:12,247 --> 01:01:14,918 Он потом много лет мне звонил, просил прощения. 892 01:01:17,111 --> 01:01:19,666 Но именно благодаря этому я стала тем, кто я есть. 893 01:01:19,749 --> 01:01:22,293 И я всю жизнь пытаюсь быть независимой ни от кого 894 01:01:22,840 --> 01:01:24,166 и чтобы все было по-моему. 895 01:01:24,249 --> 01:01:27,127 И если сейчас ничего не получится… 896 01:01:31,938 --> 01:01:34,960 Я жила ради этого, понимаешь? 897 01:01:36,559 --> 01:01:37,835 Ради приложения? 898 01:01:40,695 --> 01:01:41,960 Ради карьеры. 899 01:01:43,953 --> 01:01:46,585 Ради чего мне еще жить? 900 01:02:00,481 --> 01:02:05,252 Знаешь, что мне дед однажды сказал, когда мы стояли на маяке? 901 01:02:05,731 --> 01:02:08,543 Он говорит: «Если тебе когда-нибудь будет больно, 902 01:02:11,149 --> 01:02:12,877 не бойся прокричать это воде. 903 01:02:13,656 --> 01:02:16,377 Она всегда услышит, утешит. 904 01:02:17,236 --> 01:02:20,148 Она слышит все твои боли, неуверенность, страхи, 905 01:02:21,156 --> 01:02:22,210 сомнения». 906 01:02:23,843 --> 01:02:25,085 Так что давай. 907 01:02:27,430 --> 01:02:29,043 - Что? - Что-что? 908 01:02:29,694 --> 01:02:30,752 Кричи… 909 01:02:31,704 --> 01:02:33,441 Что это за глупости? 910 01:02:33,524 --> 01:02:36,335 Это не глупости, это дубайская терапия. 911 01:02:36,808 --> 01:02:39,209 - Водные процедуры. Давай, давай… - Все, отстань. 912 01:02:45,146 --> 01:02:46,182 Как-то так. 913 01:02:48,707 --> 01:02:49,960 Увы, нет. 914 01:02:50,531 --> 01:02:51,895 - Спасибо. - Хорошо. 915 01:02:51,978 --> 01:02:53,602 Хорошо. Тогда идем купаться нагишом. 916 01:02:53,685 --> 01:02:55,668 - Что? - Ну, тогда начинай. 917 01:02:56,494 --> 01:02:57,474 Давай. 918 01:03:01,142 --> 01:03:03,710 - А! - О, как все запущенно. 919 01:03:05,023 --> 01:03:06,286 Ты отпусти! 920 01:03:08,365 --> 01:03:09,722 Хватит все контролировать! 921 01:03:11,150 --> 01:03:12,585 Просто бросься туда! 922 01:03:14,717 --> 01:03:15,722 Давай. 923 01:03:40,184 --> 01:03:42,002 О, ты улыбаешься! Это хорошо… 924 01:03:42,681 --> 01:03:43,918 Ну, скажешь, хорошо? 925 01:03:44,815 --> 01:03:46,655 А я же говорила, что он меня не выдержит. 926 01:03:46,738 --> 01:03:48,332 Дина, ну дайте ему еще один шанс. 927 01:03:48,415 --> 01:03:49,833 Просто он очень ленивый. 928 01:03:49,916 --> 01:03:51,242 Нет уж, спасибо. 929 01:03:51,325 --> 01:03:52,619 Покатались — и хватит. 930 01:03:53,381 --> 01:03:56,043 Настоящая сказка арабская… даже лучше. 931 01:03:58,632 --> 01:04:00,624 Дина, ну что мне еще сделать, 932 01:04:00,707 --> 01:04:03,357 чтобы вы поняли, что у меня очень серьезные намерения? 933 01:04:05,179 --> 01:04:06,958 Хусейн, я никогда такой не буду. 934 01:04:07,041 --> 01:04:08,005 Какой? 935 01:04:08,088 --> 01:04:09,399 Такой, как все тут! 936 01:04:09,482 --> 01:04:11,790 Такие красивые, стройные и типа идеальные, 937 01:04:11,873 --> 01:04:14,670 которые готовы на всё, чтобы ты на них просто посмотрел. 938 01:04:16,382 --> 01:04:18,783 Вот именно здесь я поняла, что я не из этой лиги. 939 01:04:20,379 --> 01:04:22,293 Ты права. Ты не из этой лиги. 940 01:04:23,653 --> 01:04:25,565 Ну, пойми, тут у всех есть цена, 941 01:04:25,648 --> 01:04:27,543 а в тебе есть… 942 01:04:28,656 --> 01:04:29,752 изюминка. 943 01:04:29,835 --> 01:04:32,942 И она в том, что ты бесценна. 944 01:04:42,445 --> 01:04:43,335 Спасибо. 945 01:04:46,547 --> 01:04:48,459 Хочешь, я тебя еще покатаю? 946 01:04:48,542 --> 01:04:49,459 Хочу. 947 01:04:56,622 --> 01:04:58,668 - Купаться нагишом пойдем? - Ага, щас. 948 01:04:59,408 --> 01:05:00,377 Иди. 949 01:05:25,383 --> 01:05:27,627 Христа ради, аккуратнее! Не разбей! 950 01:05:28,073 --> 01:05:30,220 Самогон для зятя везу. 951 01:05:30,303 --> 01:05:32,352 Лишь бы не ирод, как ты! 952 01:05:32,435 --> 01:05:35,181 Прекратите меня оскорблять! 953 01:05:35,264 --> 01:05:37,207 Меня… Про меня… Все про себя… 954 01:05:37,290 --> 01:05:39,092 Людмила Павловна, ну, правда, вас много. 955 01:05:39,175 --> 01:05:40,708 Много — не мало! 956 01:05:40,791 --> 01:05:42,582 Ты как с моей матерью разговариваешь? 957 01:05:42,665 --> 01:05:43,999 Господи, помоги. 958 01:05:45,119 --> 01:05:46,793 А самогон хороший? 959 01:05:47,839 --> 01:05:49,041 У меня лучший! 960 01:05:49,124 --> 01:05:51,262 - Идут! - Идут мои касатики! 961 01:05:51,345 --> 01:05:53,166 - Здравствуйте! Здравствуйте! - Здравствуйте. 962 01:05:53,249 --> 01:05:55,605 - Бабушка… - Здравствуй. 963 01:05:55,688 --> 01:05:58,589 Знакомьтесь! Знакомьтесь! Это Роман! 964 01:05:58,672 --> 01:06:01,210 - Очень приятно! - А это Виктория! 965 01:06:01,293 --> 01:06:02,265 Очень приятно. 966 01:06:02,348 --> 01:06:05,613 А вы там детей в подвале, случайно, не вырастили? 967 01:06:09,463 --> 01:06:12,797 Дочка замужем, а мама узнает последней. 968 01:06:13,416 --> 01:06:15,637 Я как узнала, сразу стала собираться. 969 01:06:15,720 --> 01:06:16,769 И я. 970 01:06:17,498 --> 01:06:19,698 - Вещи ты собирать умеешь. - Мам, пожалуйста. 971 01:06:21,234 --> 01:06:22,308 Ну… 972 01:06:23,487 --> 01:06:24,564 Привет! 973 01:06:26,664 --> 01:06:27,892 А чего это они? 974 01:06:27,975 --> 01:06:30,210 А впервые после развода увиделись. 975 01:06:31,329 --> 01:06:33,877 А вы, стесняюсь спросить, замужем? 976 01:06:34,996 --> 01:06:36,088 Вдова. 977 01:06:36,171 --> 01:06:37,482 А от чего муж умер? 978 01:06:38,632 --> 01:06:39,971 От любви. 979 01:06:40,054 --> 01:06:40,940 Понятно. 980 01:06:41,023 --> 01:06:42,582 - Так, ну что, пойдемте? - Пойдемте! 981 01:06:42,665 --> 01:06:46,688 - Я возьму! - Я возьму, дедушка! Спасибо! 982 01:06:50,786 --> 01:06:53,460 Ну да, тут и комната для солений есть. 983 01:06:55,839 --> 01:06:57,002 Это кальянная. 984 01:06:57,600 --> 01:06:59,377 Ага, тебя забыли спросить. 985 01:07:06,503 --> 01:07:09,752 Дочь, а тут у вас кто спал? 986 01:07:10,834 --> 01:07:13,085 Так у них же свадьба на носу. 987 01:07:16,381 --> 01:07:17,377 Да? 988 01:07:18,236 --> 01:07:19,377 Да, конечно. 989 01:07:20,189 --> 01:07:21,249 Спасибо! 990 01:07:22,975 --> 01:07:25,682 Так. Нас приглашают на экскурсию по городу. 991 01:07:25,765 --> 01:07:28,013 - Когда? - Прямо сейчас. 992 01:07:28,466 --> 01:07:29,627 Они уже внизу. 993 01:07:30,992 --> 01:07:32,425 Так надо же переодеться. 994 01:07:33,111 --> 01:07:34,425 Мам, там спальня. 995 01:07:35,850 --> 01:07:37,502 Не волнуйся, я все поняла. 996 01:07:39,514 --> 01:07:43,440 Молодые люди, рассказывайте. 997 01:07:45,247 --> 01:07:47,418 - Чего рассказывать, дедушка? - Всё! 998 01:07:48,618 --> 01:07:49,918 Нам всё интересно. 999 01:07:50,525 --> 01:07:52,487 Как вы познакомились? Где? 1000 01:07:52,570 --> 01:07:53,793 - На работе. - На работе. 1001 01:07:54,346 --> 01:07:55,308 На работе… 1002 01:07:55,391 --> 01:07:57,165 Мы работаем над приложением, 1003 01:07:57,248 --> 01:07:59,899 которое помогает найти идеального партнера для брака. 1004 01:08:00,366 --> 01:08:01,855 И нашли друг друга. 1005 01:08:01,938 --> 01:08:04,543 Арабы покупают приложение 1006 01:08:05,363 --> 01:08:07,168 и дарят вам свадьбу? 1007 01:08:07,712 --> 01:08:08,668 - Да. - Да. 1008 01:08:09,620 --> 01:08:11,043 Ну, да. 1009 01:08:11,662 --> 01:08:15,168 Роман, нам надо поговорить. 1010 01:08:19,971 --> 01:08:20,904 Мы сейчас. 1011 01:08:40,587 --> 01:08:43,737 Очень благодарен тебе, доченька, за то, что ты меня пригласила. 1012 01:08:45,120 --> 01:08:47,314 - Ты здесь ненадолго. - Я знаю. 1013 01:08:50,316 --> 01:08:52,034 Дед… Пожалуйста, дед. 1014 01:08:52,117 --> 01:08:53,732 Ты за дурака меня считаешь? 1015 01:08:53,815 --> 01:08:55,671 - Пожалуйста. - Говори. 1016 01:08:55,754 --> 01:08:59,169 Я говорю! Я и Виктория, мы работаем над приложением. 1017 01:08:59,252 --> 01:09:00,598 Это я уже слышал. 1018 01:09:00,681 --> 01:09:01,896 Дальше? 1019 01:09:01,979 --> 01:09:05,016 Я решил, что я хочу помочь хорошему человеку. 1020 01:09:05,099 --> 01:09:06,252 Ты влюбился в нее? 1021 01:09:06,792 --> 01:09:08,648 Я… Я не знаю! 1022 01:09:08,731 --> 01:09:11,012 Но! Но приложение, оно не работает. 1023 01:09:13,738 --> 01:09:15,460 Приложение не работает… 1024 01:09:17,518 --> 01:09:20,418 Это мозги у тебя не работают. 1025 01:09:22,117 --> 01:09:25,793 Ну, как я Шахину этому теперь в глаза смотреть буду? 1026 01:09:26,459 --> 01:09:27,556 Ну, как-то так. 1027 01:09:28,829 --> 01:09:31,293 Каких хороших детей вы воспитали. 1028 01:09:32,093 --> 01:09:34,335 Трудолюбивые, честные. 1029 01:09:35,546 --> 01:09:38,132 Я покорил почти весь мир, 1030 01:09:39,021 --> 01:09:42,619 а вот одного сына вразумить не могу. 1031 01:09:42,702 --> 01:09:44,202 В чем секрет? 1032 01:09:46,828 --> 01:09:49,080 К торжеству почти все готово. 1033 01:09:50,413 --> 01:09:52,487 Но для начала сюрприз. 1034 01:09:52,570 --> 01:09:55,168 Как вы относитесь к красивым автомобилям? 1035 01:10:04,328 --> 01:10:06,573 Вот это, я считаю, по-нашему. 1036 01:10:06,656 --> 01:10:08,252 У меня в Москве такие же… 1037 01:10:10,945 --> 01:10:11,960 только лучше. 1038 01:10:14,131 --> 01:10:16,418 А вот мне не нравится помощник Шерифа. 1039 01:10:18,504 --> 01:10:20,252 Серьезный чересчур какой-то. 1040 01:10:21,525 --> 01:10:23,644 Не «арабская» у него физиономия! 1041 01:10:23,727 --> 01:10:24,784 Да? 1042 01:10:32,864 --> 01:10:34,012 Покатаемся. 1043 01:12:22,469 --> 01:12:26,710 Ты действительно выглядишь бесподобно в свадебном платье! 1044 01:12:28,336 --> 01:12:29,543 И невероятно? 1045 01:12:30,396 --> 01:12:31,631 И невероятно. 1046 01:12:36,101 --> 01:12:37,085 Ты уверен? 1047 01:12:39,410 --> 01:12:41,127 Что нас не съест Чаки? 1048 01:12:42,593 --> 01:12:45,285 Или не зарежут, если узнают правду? 1049 01:12:47,217 --> 01:12:48,175 Нет. 1050 01:12:51,300 --> 01:12:53,688 Ну, как там говорят, ложь во спасение? 1051 01:12:55,441 --> 01:12:57,710 На это я, наверное, готов ради тебя. 1052 01:13:04,950 --> 01:13:06,043 Хорошо. 1053 01:13:06,616 --> 01:13:07,776 Тогда пойдем? 1054 01:13:08,615 --> 01:13:11,164 Нас гости заждались. 1055 01:13:11,247 --> 01:13:13,697 Ты имеешь в виду, массовка из наших родственников? 1056 01:13:14,491 --> 01:13:15,416 Угу. 1057 01:13:22,415 --> 01:13:23,374 Слушай, прости. 1058 01:13:23,457 --> 01:13:26,043 Понимаю, что не самый лучший момент, 1059 01:13:27,136 --> 01:13:28,676 мне надо в туалет. 1060 01:13:28,759 --> 01:13:31,173 - А, да. Конечно. - Я быстро. 1061 01:13:32,167 --> 01:13:33,293 Ты же не уедешь? 1062 01:13:34,559 --> 01:13:35,973 Нет, я просто пописать. 1063 01:14:17,925 --> 01:14:19,960 Простите, можно я скажу пару слов? Я… 1064 01:14:20,874 --> 01:14:22,376 Я постараюсь коротко! 1065 01:14:23,448 --> 01:14:26,372 Я не скрою, что я очень много пропустил в этой жизни. 1066 01:14:26,455 --> 01:14:28,793 И меня не было там, где я должен был быть. 1067 01:14:29,746 --> 01:14:31,775 Я не сумею сейчас скрасить 1068 01:14:32,845 --> 01:14:36,642 все, что я понаделал, но я с этим давно живу. 1069 01:14:38,473 --> 01:14:41,752 Но самое страшное, что с этим живут и все остальные. 1070 01:14:42,944 --> 01:14:47,502 Поэтому мне особенно приятно сейчас присутствовать здесь среди вас. 1071 01:14:47,968 --> 01:14:51,457 Вообще, вот эта традиция, знаете, так это, знаете, громко 1072 01:14:51,540 --> 01:14:53,543 отмечать начало семейной жизни 1073 01:14:54,403 --> 01:14:56,790 в надежде на то, что нас ждет счастливое будущее 1074 01:14:56,873 --> 01:14:58,445 где-то там за поворотом… 1075 01:14:58,528 --> 01:15:00,778 Хотя мы совершенно не знаем, что нас ожидает… 1076 01:15:02,613 --> 01:15:07,335 Поэтому я хочу пожелать нашим молодоженам, 1077 01:15:08,848 --> 01:15:15,788 чтобы они так же отмечали и 10 лет, и 20 лет своей совместной жизни. 1078 01:15:17,394 --> 01:15:18,887 Ну, а там — что бог даст. 1079 01:15:18,970 --> 01:15:20,159 Как-то так… 1080 01:15:23,192 --> 01:15:24,460 За свадьбу — 1081 01:15:25,979 --> 01:15:27,234 через 100 лет! 1082 01:15:32,932 --> 01:15:39,357 А где мне взять такую песню 1083 01:15:39,440 --> 01:15:45,787 И о любви, и о судьбе 1084 01:15:46,390 --> 01:15:52,907 И чтоб никто не догадался, 1085 01:15:52,990 --> 01:15:59,591 Что эта песня о тебе… 1086 01:16:17,237 --> 01:16:19,168 Волнуешься перед свадьбой-то, Ромочка? 1087 01:16:22,275 --> 01:16:23,293 Что-что? 1088 01:16:25,806 --> 01:16:28,566 Я говорю, волнуешься перед свадьбой, а? 1089 01:16:32,915 --> 01:16:34,085 Чего-то я не понял. 1090 01:16:47,094 --> 01:16:49,460 Ну, чего ты думаешь, ты один, что ли, такой актер? 1091 01:16:50,179 --> 01:16:52,754 Я 20 лет по тюрьмам да по лагерям. 1092 01:16:54,291 --> 01:16:58,085 Из семьи вот, братик единственный, кто не предал. 1093 01:16:59,584 --> 01:17:05,703 И чтоб никто не догадался… 1094 01:17:05,786 --> 01:17:07,082 Короче, расклад такой. 1095 01:17:07,165 --> 01:17:09,874 Давай мы бабу твою эту больную кидаем, да? 1096 01:17:09,957 --> 01:17:11,968 Бабки за приложение пополам. 1097 01:17:12,664 --> 01:17:16,429 Что эта песня… 1098 01:17:16,512 --> 01:17:18,835 Я нас из страны вывезу, дальше сам решай. 1099 01:17:31,168 --> 01:17:32,210 Извинитесь. 1100 01:17:33,976 --> 01:17:34,985 За что? 1101 01:17:35,068 --> 01:17:37,224 За то, что назвали Викторию больной бабой. 1102 01:17:45,361 --> 01:17:46,890 Пацаны не извиняются. 1103 01:18:12,880 --> 01:18:13,818 Прилип! 1104 01:19:10,327 --> 01:19:12,668 Роман не мой муж и никогда им не был. 1105 01:19:25,755 --> 01:19:29,625 Шахин пел русскую народную песню? 1106 01:19:30,111 --> 01:19:32,417 Это была не песня… 1107 01:19:33,604 --> 01:19:35,233 Это была исповедь. 1108 01:19:40,905 --> 01:19:44,127 Я заставила Романа притвориться моим мужем… 1109 01:19:44,567 --> 01:19:47,385 манипулируя его самыми лучшими качествами. 1110 01:19:47,468 --> 01:19:51,460 Потому что все это время я скрывала свои искренние чувства. 1111 01:19:52,106 --> 01:19:54,990 Все это время я любила другого человека! 1112 01:20:05,325 --> 01:20:07,216 Миша, продолжай! 1113 01:20:07,663 --> 01:20:09,716 Да! Да! Она обманула всех! 1114 01:20:09,799 --> 01:20:13,445 Ради своей карьеры, которая значила для меня абсолютно все. 1115 01:20:14,164 --> 01:20:20,293 Но Роман не хотел продавать приложение, потому что в нем еще есть ошибки. 1116 01:20:24,565 --> 01:20:25,974 Теперь вы знаете правду. 1117 01:20:26,057 --> 01:20:30,650 И если вы скормите меня Чаки — это будет справедливо. 1118 01:20:31,446 --> 01:20:32,502 Чаки… 1119 01:20:36,085 --> 01:20:38,082 Чаки — вегетарианец. 1120 01:20:38,730 --> 01:20:41,085 У него с желудком проблема. 1121 01:20:41,168 --> 01:20:42,916 На гранатовой диете. 1122 01:20:42,999 --> 01:20:46,761 А разве вы не скармливаете ему обманщиков? 1123 01:20:46,844 --> 01:20:48,440 Кто тебе об этом сказал? 1124 01:20:49,300 --> 01:20:50,765 Ваш помощник. 1125 01:20:50,848 --> 01:20:56,230 У моего помощника своеобразное чувство юмора. 1126 01:20:56,313 --> 01:20:59,679 И что, Роман скрутил помощника Шахина? 1127 01:20:59,762 --> 01:21:01,826 Ну, как скрутил… 1128 01:21:01,909 --> 01:21:06,417 Драка была, конечно, уровня фильма класса «Ц». 1129 01:21:41,652 --> 01:21:46,095 Как оказалось, Шахин все время знал, что помощник хочет его кинуть. 1130 01:21:46,178 --> 01:21:49,534 Но Шахин просто ждал торжественного момента. 1131 01:21:53,241 --> 01:21:55,410 Да, так и было. 1132 01:21:58,282 --> 01:21:59,293 И что теперь? 1133 01:21:59,973 --> 01:22:03,418 Приложение не работает, Шахин его не покупает, 1134 01:22:04,305 --> 01:22:06,029 и наш офис распускают? 1135 01:22:06,112 --> 01:22:08,085 Слишком много вопросов, Маш. 1136 01:22:08,684 --> 01:22:12,221 Иногда в жизни всё гораздо прозаичнее, чем в сказке. 1137 01:22:38,953 --> 01:22:42,460 Удивительное явление природы. 1138 01:22:43,815 --> 01:22:50,252 Прекрасная особь Виктория спит посреди бела дня на рабочем месте. 1139 01:22:51,544 --> 01:22:55,835 Раздувающиеся ноздри и хмурые брови 1140 01:22:56,443 --> 01:22:59,168 перевоплотились в нежную улыбку. 1141 01:23:03,967 --> 01:23:04,941 Ха-ха… 1142 01:23:11,761 --> 01:23:12,807 Как дела? 1143 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 Хорошо. 1144 01:23:16,924 --> 01:23:18,012 Тебе удалось? 1145 01:23:23,171 --> 01:23:24,168 Хорошо. 1146 01:23:24,668 --> 01:23:25,763 Подождем. 1147 01:23:35,029 --> 01:23:36,210 Н-да… 1148 01:23:46,341 --> 01:23:49,127 Если что, я совсем не жалею, что сказала правду. 1149 01:23:50,266 --> 01:23:53,916 Я просто поняла, что не смогу смотреть тебе в глаза, если этого не сделаю. 1150 01:23:54,856 --> 01:23:56,543 Ты знаешь, там на свадьбе, 1151 01:23:57,676 --> 01:24:00,064 я увидела, как мои мама с папой танцуют, 1152 01:24:03,625 --> 01:24:06,127 и они были в тот момент какие-то… 1153 01:24:07,304 --> 01:24:10,077 счастливые, что ли… 1154 01:24:11,641 --> 01:24:13,252 И я поняла, 1155 01:24:14,275 --> 01:24:18,188 что все это не имеет никакого значения, если у тебя нет того, кто тебя обнимет, 1156 01:24:18,725 --> 01:24:24,168 когда тебе плохо, одиноко и страшно… 1157 01:24:26,122 --> 01:24:27,710 Что тебя съест тигр, например. 1158 01:24:37,128 --> 01:24:38,226 Спасибо тебе. 1159 01:24:39,336 --> 01:24:40,377 За что? 1160 01:24:42,902 --> 01:24:45,002 За любовь, душу и честность. 1161 01:24:47,595 --> 01:24:48,627 Повтори… 1162 01:24:50,018 --> 01:24:51,002 Понравилось? 1163 01:24:52,921 --> 01:24:53,909 Очень. 1164 01:25:12,367 --> 01:25:14,082 Никаких иностранок. 1165 01:25:14,165 --> 01:25:15,790 Жена должна быть нормальной. 1166 01:25:15,873 --> 01:25:17,668 Как ты это не понимаешь, сын! 1167 01:25:19,050 --> 01:25:20,918 Она нормальная. 1168 01:25:22,364 --> 01:25:26,696 Ты еще молод и действуешь сердцем. 1169 01:25:26,779 --> 01:25:31,333 Я даже готов был купить целое приложение, чтобы ты нашел супругу. 1170 01:25:31,416 --> 01:25:35,125 Важно не ошибиться и сделать правильный выбор. 1171 01:25:35,208 --> 01:25:36,821 Я так и сделал, пап. 1172 01:25:38,236 --> 01:25:41,450 Разработчики исправили ошибку. 1173 01:25:41,533 --> 01:25:45,347 Тогда я купил это приложение и понял, что сделал правильный выбор. 1174 01:25:52,787 --> 01:25:53,877 Здравствуйте. 1175 01:26:02,698 --> 01:26:04,043 Сын мой, 1176 01:26:04,556 --> 01:26:08,580 твой вкус — такой же хороший, как у отца. 106780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.