All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:01,890 Detta har hĂ€nt... 2 00:00:02,050 --> 00:00:06,250 Luiza Coles Ă€r matchmaker. Jag har inte dejtat pĂ„ 30 Ă„r. 3 00:00:06,410 --> 00:00:10,810 - Maggie. Jag Ă€r hemskt ledsen. - Hur orkade du förlora Barb? 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,290 Jag finns hĂ€r. 5 00:00:12,450 --> 00:00:17,050 Tack för att du ser mig som nĂ„t mer Ă€n en polisbricka. 6 00:00:17,210 --> 00:00:21,570 HĂ€r Ă€r ert barnbarn. Vivienne Carmichael Harrelson. 7 00:00:27,810 --> 00:00:33,490 Middag för i kvĂ€ll och nykokat vatten till ditt te. 8 00:00:33,650 --> 00:00:39,650 - Sitt kvar. Du mĂ„ste Ă„terhĂ€mta dig. - Du Ă€r en Ă€ngel, Charice. 9 00:00:39,810 --> 00:00:42,650 Hur blir jag annars favoriten? 10 00:00:42,810 --> 00:00:47,970 Jag hörde gumman gny frĂ„n sovrummet. Hej, Vivienne. 11 00:00:48,130 --> 00:00:52,130 - Jag lĂ€ngtar tills du kan prata. - Hon har mycket att sĂ€ga. 12 00:00:52,290 --> 00:00:55,810 Som sin mamma. Hur mĂ„r du? 13 00:00:55,970 --> 00:01:00,770 Som lĂ€karen sa efter att ha fĂ„tt kroppen uppskuren. 14 00:01:00,930 --> 00:01:07,010 - Kan hon vara sjuk som hon gnĂ€ller? - Ingen feber. 15 00:01:07,170 --> 00:01:13,410 "Jag Ă€r bara ny i vĂ€rlden. " Är du redo att jobba igen? 16 00:01:13,570 --> 00:01:19,090 SvĂ„rt att sakna dem med alla besök. Street och Chris ville aldrig gĂ„. 17 00:01:19,250 --> 00:01:24,610 - TĂ€nk att Street Ă€lskar barn. - Jag kan bara dalta utan dig hĂ€r. 18 00:01:24,770 --> 00:01:28,610 - Det kĂ€nns jobbigt att gĂ„. - Vi klarar oss. 19 00:01:28,770 --> 00:01:34,210 Jag har gjort det hĂ€r förut. Du och din syster blev rĂ€tt bra. 20 00:01:34,370 --> 00:01:37,290 Min mamma kan skĂ€mta. 21 00:01:37,450 --> 00:01:40,370 Jag Ă„ker nu. 22 00:01:40,530 --> 00:01:43,130 - Jag Ă€lskar er. - Älskar dig. 23 00:01:43,290 --> 00:01:46,690 SĂ„ fin. Titta pĂ„ den lilla lĂ€ppen. 24 00:01:52,170 --> 00:01:57,810 VĂ€rst vad tyst du Ă€r. Hur var dejten i gĂ„r? 25 00:01:57,970 --> 00:02:02,770 - Jag har en söt systerdotter. - Det Ă€r som att dejta chefens dotter. 26 00:02:02,930 --> 00:02:09,730 Det finns vĂ€rre situationer. Det vet jag att du har varit i. 27 00:02:11,690 --> 00:02:16,770 Jag höll pĂ„ att köra pĂ„ dem. Kan du fatta? 28 00:02:17,770 --> 00:02:21,210 Vart tog han vĂ€gen? 29 00:02:21,370 --> 00:02:24,370 - Vad hĂ€nder? - Jag gillar det inte. 30 00:02:30,050 --> 00:02:34,130 Bil 638 har slagits ut av en sprĂ€ngladdning. 31 00:02:34,290 --> 00:02:38,210 Vi blir kapade nĂ€ra San Pedro och 7th Street. Stanna hĂ€r. 32 00:02:38,370 --> 00:02:41,290 Jag vill inte dö hĂ€r! 33 00:02:41,450 --> 00:02:44,730 Öppna dörren annars sprĂ€nger vi er! 34 00:02:44,890 --> 00:02:48,570 - Jag kan inte andas! - Nej! Vi Ă€r sĂ€krare hĂ€r inne. 35 00:02:50,010 --> 00:02:52,970 Jag gör som ni vill! 36 00:02:53,930 --> 00:02:55,930 Öppna! 37 00:03:01,450 --> 00:03:04,450 Vi har bara nĂ„gra minuter! Börja leta! 38 00:03:07,610 --> 00:03:11,370 - Inte hĂ€r! - Inte hĂ€r heller. 39 00:03:11,530 --> 00:03:15,930 - Inte i nĂ„n av lĂ„dorna! - Polisen kommer! 40 00:03:19,730 --> 00:03:24,170 Jag har det! Kom igen, vi drar! 41 00:03:34,010 --> 00:03:39,810 Skottlossning! Polis skjuten. MisstĂ€nkta flyr in i uteliggarlĂ€gret. 42 00:03:41,530 --> 00:03:46,530 Tack för att du tar dig tid. Jag vĂ„gade nĂ€stan inte be om hjĂ€lp. 43 00:03:46,690 --> 00:03:51,290 Jag gör vad som helst för dig. BerĂ€tta vad som har hĂ€nt. 44 00:03:51,450 --> 00:03:57,250 Martin brukade sköta om huset sĂ„ jag anlitade en taklĂ€ggare. 45 00:03:57,410 --> 00:04:02,210 - Han försvann med handpenningen. - Det Ă€r ingen att skĂ€mmas för. 46 00:04:02,370 --> 00:04:06,490 - Har du nĂ„t kontrakt? - Nej, han var nĂ„n jag kĂ€nner. 47 00:04:06,650 --> 00:04:11,450 - Han gjorde mig en tjĂ€nst. - FörlĂ„t, men jag förstĂ„r inte. 48 00:04:11,610 --> 00:04:17,410 - Om det Ă€r nĂ„n du kĂ€nner... - Det gör jag egentligen inte. 49 00:04:17,570 --> 00:04:23,010 Vi trĂ€ffades pĂ„ en dejtingsida. VĂ€ninnorna uppmuntrade mig. 50 00:04:23,170 --> 00:04:28,890 - Dags att doppa tĂ„rna i vattnet. - Kul för dig. Det Ă€r ju bra. 51 00:04:29,050 --> 00:04:31,850 Vi gick bara ut nĂ„gra gĂ„nger. 52 00:04:32,010 --> 00:04:38,250 Han slĂ€ppte av mig och ljög om att hustaket buktade. 53 00:04:38,410 --> 00:04:44,610 Han ville ha pengar för material och försvann med 10 000 dollar. 54 00:04:44,770 --> 00:04:47,010 Okej. 55 00:04:47,170 --> 00:04:52,810 Du var sĂ„ snĂ€ll mot mig i fjol nĂ€r Martin dödades. 56 00:04:52,970 --> 00:04:58,570 Jag hade inte klarat det utan dig. Jag vill inte krĂ€va mer. 57 00:04:58,730 --> 00:05:04,010 Dumma dig inte, du vet att jag alltid hjĂ€lper dig. 58 00:05:04,170 --> 00:05:07,330 FörlĂ„t, det hĂ€r krĂ€ver min nĂ€rvaro. 59 00:05:07,490 --> 00:05:11,610 Jag kan titta nĂ€rmare pĂ„ det. Skicka all information du har. 60 00:05:11,770 --> 00:05:16,170 Tack, Bob. Du Ă€r en fin vĂ€n. 61 00:05:26,890 --> 00:05:30,130 Har ni sett de fyra misstĂ€nkta? 62 00:05:30,290 --> 00:05:34,090 De sköt och vi ville inte utsĂ€tta de hemlösa för fara. 63 00:05:34,250 --> 00:05:40,570 Vi har omringat, sĂ„ de Ă€r nog kvar. Fyra mĂ€n frĂ„n Mellanöstern. 64 00:05:40,730 --> 00:05:44,530 - Hur mĂ„nga oskyldiga Ă€r dĂ€r? - MĂ„nga har evakuerat. 65 00:05:44,690 --> 00:05:50,450 - Men vissa lyssnar inte pĂ„ polisen. - Vi tar över nu. 66 00:05:50,610 --> 00:05:54,490 - De kan gömma sig var som helst. - Och ha gisslan. 67 00:05:54,650 --> 00:05:59,770 Vi delar upp oss. Deac och Powell med mig. Tan och Street gĂ„r söderut. 68 00:05:59,930 --> 00:06:02,970 - Jobbig första dag, chefen. - Det vill jag lova. 69 00:06:03,130 --> 00:06:07,530 Huvudena pĂ„ skaft. Faran finns i det okĂ€nda. 70 00:06:22,690 --> 00:06:26,090 GĂ„ in igen och huka dig. 71 00:06:35,650 --> 00:06:38,970 - Tillbaka in i tĂ€ltet. - I riktning klockan ett. 72 00:06:39,930 --> 00:06:44,490 Vi ser en möjlig misstĂ€nkt i grön bomberjacka. 73 00:06:44,650 --> 00:06:47,970 - Polis! Visa hĂ€nderna! - Stanna! 74 00:06:51,090 --> 00:06:54,410 - VĂ€nd pĂ„ dig! - Det tvingade mig. 75 00:06:54,570 --> 00:06:59,290 - Han Ă€r inte en av dem. - En kille sa Ă„t mig att ta jackan. 76 00:06:59,450 --> 00:07:03,770 - GĂ„ vidare. - Sök skydd och stanna dĂ€r. 77 00:07:15,890 --> 00:07:21,130 Kompis. Är du vaken? Jag vill bara se hur det ser ut. 78 00:07:21,290 --> 00:07:25,370 Vi kan inte ta in sjukvĂ„rdare Ă€n. 79 00:07:25,530 --> 00:07:31,250 Vad heter du? Cooper? Fokusera pĂ„ mig. Var Ă€r du ifrĂ„n? 80 00:07:31,410 --> 00:07:36,010 - Long Beach. - Jag med. Gick du pĂ„ Highland? 81 00:07:36,170 --> 00:07:41,250 - Ja. ExamensĂ„r 2002. - NĂ„gra Ă„r före mig. 82 00:07:42,330 --> 00:07:45,530 - Åker du brĂ€da? - Ja, hela livet. 83 00:07:45,690 --> 00:07:50,730 Var du med i Gravity Wave? Cooper Murphy? 84 00:07:50,890 --> 00:07:57,170 Jag brukade se dig Ă„ka. Trapporna pĂ„ Golden Shores var episkt. 85 00:07:57,330 --> 00:08:02,770 Du ska fĂ„ hjĂ€lp och Ă„ker brĂ€da pĂ„ nolltid. HĂ„ll bara ut. 86 00:08:02,930 --> 00:08:07,010 Cooper? HĂ„ll ut! HĂ„ll ut, kompis. 87 00:08:13,970 --> 00:08:19,050 - Inga spĂ„r efter de misstĂ€nkta. - Hur missade vi dem? 88 00:08:19,210 --> 00:08:24,170 Den hĂ€r öppningen leder in i byggnaden intill. 89 00:08:24,330 --> 00:08:27,370 De stack innan vi kom hit. 90 00:08:32,330 --> 00:08:36,930 Vakten frĂ„n pansarbilen överlever men föraren hade ingen chans. 91 00:08:37,090 --> 00:08:42,970 - De dödade en Street försökte hjĂ€lpa. - MĂ„r Street bra? 92 00:08:43,130 --> 00:08:45,250 Jag vet inte. 93 00:08:45,410 --> 00:08:50,090 - Vet vi vad de var ute efter? - Nej. 94 00:08:50,250 --> 00:08:55,610 - Men de sa att de har fyra kvar. - De lĂ€mnade ju en massa vĂ€rdesaker. 95 00:08:55,770 --> 00:09:00,770 NĂ„t de Ă€r villiga att döda för. Medan de letar gĂ„r ingen sĂ€ker. 96 00:09:37,010 --> 00:09:43,010 Intendenten. Pansarbilsföretaget har inventerat bilen. 97 00:09:43,170 --> 00:09:47,330 Det saknas bara ett föremĂ„l. Ett halsband. 98 00:09:47,490 --> 00:09:52,690 - Inlagda diamanter med en stor rubin. - SĂ„nt man ser pĂ„ röda mattan. 99 00:09:52,850 --> 00:09:56,650 FörsĂ€krat för tvĂ„ miljoner. Det Ă€r ett rĂ€tt bra kap. 100 00:09:56,810 --> 00:10:00,210 Men de lĂ€mnade smycken vĂ€rda tio miljoner. 101 00:10:00,370 --> 00:10:04,970 DĂ„ mĂ„ste halsbandet betyda nĂ„t. NĂ„t mer om kaparna? 102 00:10:05,130 --> 00:10:09,530 - De kan ha varit frĂ„n Mellanöstern. - Jag kanske har nĂ„t. 103 00:10:09,690 --> 00:10:15,770 I den gröna jackan fanns en parkeringsbiljett frĂ„n en restaurang. 104 00:10:15,930 --> 00:10:21,010 Ta med Street och ta reda pĂ„ mer innan de slĂ„r till igen. 105 00:10:21,170 --> 00:10:26,570 Samma liga har slagit till mot ett cafĂ© pĂ„ Rodeo Drive. 106 00:10:26,730 --> 00:10:32,010 - Stal de smycken? - Vi ska fĂ„ rapporten skickad hit. 107 00:10:32,170 --> 00:10:37,970 Ta reda pĂ„ varför halsbandet Ă€r sĂ„ speciellt och varför de ville ha det. 108 00:10:42,930 --> 00:10:46,330 - Hela L. A. köar. - Tack för att du försökte. 109 00:10:46,490 --> 00:10:50,890 - Allt vĂ€l? - Ingen nĂ€rstĂ„ende för den hemlöse. 110 00:10:51,050 --> 00:10:55,250 Han vĂ€xte upp i fosterfamilj som jag men nĂ„n mĂ„ste ju bry sig. 111 00:10:55,410 --> 00:10:59,930 - Har du hört med hans gamla polare? - Kolla hĂ€r. 112 00:11:01,330 --> 00:11:04,890 Han var med i skategruppen Gravity Waves. 113 00:11:05,050 --> 00:11:10,650 Nate och jag brukade titta pĂ„ dem. De var vĂ„ra hjĂ€ltar. 114 00:11:10,810 --> 00:11:16,450 - Synd att det slutade sĂ„ hĂ€r. - Cooper fick sponsorer vid 14. 115 00:11:16,610 --> 00:11:22,370 Han blev proffs som 18-Ă„ring men hjĂ€lpte Ă€ndĂ„ nybörjare. 116 00:11:24,210 --> 00:11:29,890 Hur kan en kille med vĂ€rlden vid sina fötter hamna pĂ„ gatan? 117 00:11:30,050 --> 00:11:35,610 - Ingen tar inte ens hand om kroppen. - Du hittar nog nĂ„n som bryr sig. 118 00:11:35,770 --> 00:11:42,090 - Kan jag hjĂ€lpa er? - Kommer biljetten frĂ„n er? 119 00:11:42,250 --> 00:11:46,050 - Kan du ordna en registreringsplĂ„t? - TyvĂ€rr inte. 120 00:11:46,210 --> 00:11:50,330 Jag vet bara nĂ€r bilen hĂ€mtades. 121 00:11:50,490 --> 00:11:55,490 - I onsdags kring klockan tre. - Minns du nĂ„t sĂ€rskilt? 122 00:11:55,650 --> 00:12:00,810 - Vi parkerar hundra bilar om dagen. - Fungerar övervakningskameran? 123 00:12:02,290 --> 00:12:05,170 Det skulle jag tro. 124 00:12:06,410 --> 00:12:10,210 - BerĂ€tta nĂ„t bra. - Det hĂ€r Ă€r frĂ„n parkeringen. 125 00:12:10,370 --> 00:12:14,770 - Bekant jacka. Det Ă€r vĂ„r liga. - TvĂ„ av fyra. 126 00:12:14,930 --> 00:12:19,130 Kör ansiktsigenkĂ€nning och efterlys bilen. 127 00:12:19,290 --> 00:12:25,890 Beverly Hills-polisen sĂ€ger att ligan var ute efter en gul safirring. 128 00:12:26,050 --> 00:12:30,450 - Ägaren hade fotograferat den. - Jag har bilderna. 129 00:12:30,610 --> 00:12:35,850 - De sa: "Den tillhör inte dig. " - SĂ„ det Ă€r inte om pengarna. 130 00:12:36,010 --> 00:12:40,010 De vill bara ha sĂ€rskilda smycken. Men varför? 131 00:12:40,170 --> 00:12:46,370 Hitta nĂ„t gemensamt. Det finns tre kvar och fler möjliga offer. 132 00:12:46,530 --> 00:12:52,330 Zooma in. Jag trodde att det ingick i designen, men titta pĂ„ logotypen. 133 00:12:52,490 --> 00:12:58,170 En juvelerarstĂ€mpel. BĂ„da tvĂ„ tillverkades av samma person. 134 00:13:00,610 --> 00:13:02,930 Är allt som det ska? 135 00:13:03,090 --> 00:13:06,410 Jag vaknade och din mamma och Vivienne Ă€r inte hĂ€r. 136 00:13:06,570 --> 00:13:12,330 - Hon lĂ€t sig sĂ€kert fĂ„ sova. - Men nu Ă€r det dags att amma. 137 00:13:12,490 --> 00:13:15,290 Jag kan ringa henne. 138 00:13:15,450 --> 00:13:20,730 Hon lĂ€mnade mobilen hĂ€r. Barnvagnen Ă€r ocksĂ„ kvar. 139 00:13:20,890 --> 00:13:25,490 Hon kommer nĂ€r som helst. Mamma Ă€r slarvig med mobilen. 140 00:13:25,650 --> 00:13:31,610 - Okej, jag ringer nĂ€r de kommer. - Allt kommer att ordna sig. 141 00:13:31,770 --> 00:13:34,130 Jag Ă€lskar dig. 142 00:13:36,570 --> 00:13:42,770 - Powell kollar upp juveleraren. - Uppdatera mig nĂ€r ni vet mer. 143 00:13:42,930 --> 00:13:45,850 - En ny misstĂ€nkt? - Inte för vĂ„rt fall. 144 00:13:46,010 --> 00:13:49,530 Maggie blev blĂ„st av honom. 145 00:13:49,690 --> 00:13:54,690 - Domare Walkers Ă€nka? - Hon har haft det nog jobbigt. 146 00:13:54,850 --> 00:13:59,690 Jag har hört hur vissa charmar folk och stjĂ€l allt de har. 147 00:13:59,850 --> 00:14:04,090 - Jag kan hjĂ€lpa. - Tack, men jag tar honom sjĂ€lv. 148 00:14:04,250 --> 00:14:10,490 NĂ„n som utnyttjar Maggie förtjĂ€nar ett ordentligt straff. 149 00:14:10,650 --> 00:14:15,210 - SĂ„ Maggie dejtar? - VadĂ„? 150 00:14:15,370 --> 00:14:20,810 Du har sagt att ni har nĂ„t speciellt och du hade ju en matchmaker. 151 00:14:20,970 --> 00:14:27,650 - Vi Ă€r bara vĂ€nner. - Alla borde ha en vĂ€n som du. 152 00:14:27,810 --> 00:14:34,810 - Juveleraren har en adress i city. - Ta med er Hondo och undersök. 153 00:14:37,170 --> 00:14:41,330 MĂ€rkligt att ha stĂ€ngt mitt pĂ„ dagen. 154 00:14:42,570 --> 00:14:46,570 StĂ€llet har plundrats. Det var dĂ€rför ingen svarade. 155 00:14:48,610 --> 00:14:54,690 20-David. Vi gĂ„r in i butiken och ser tecken pĂ„ inbrott. 156 00:14:58,010 --> 00:15:01,810 - VĂ€nster sida sĂ€krad. - Montrarna Ă€r krossade. 157 00:15:01,970 --> 00:15:07,050 - Smyckena Ă€r kvar. - Det verkar vara deras grej. 158 00:15:07,210 --> 00:15:12,530 HĂ€r Ă€r halsbandet, ringen och de tre andra de Ă€r ute efter. 159 00:15:12,690 --> 00:15:15,490 Vi kollar baktill. 160 00:15:20,330 --> 00:15:23,050 Jag ser en kropp. 161 00:15:26,610 --> 00:15:31,850 - Han Ă€r död. Han verkar misshandlad. - De var ute efter information. 162 00:15:33,450 --> 00:15:36,930 Hör ni? Det kommer frĂ„n valvet. 163 00:15:40,010 --> 00:15:45,650 Polis! Är det nĂ„n dĂ€r inne? Kom ut med hĂ€nderna synliga. 164 00:15:49,170 --> 00:15:54,170 - Skjut inte! - Ingen fara, de Ă€r borta. Kom. 165 00:15:54,330 --> 00:15:59,050 Jag sprang in dit nĂ€r de kom. Mr Harris... 166 00:15:59,210 --> 00:16:02,650 - Jag hörde dem göra illa honom. - Han överlevde inte. 167 00:16:02,810 --> 00:16:09,170 - Vad heter du? - Juliet Amato, mr Harris lĂ€rling. 168 00:16:09,330 --> 00:16:14,490 - Hörde du vad de var ute efter? - De ville ha hans smycken. 169 00:16:14,650 --> 00:16:19,890 Han sa att han inte hade dem. Det var sĂ„ hemskt att höra dem. 170 00:16:20,050 --> 00:16:25,890 Vi sĂ„g bilder pĂ„ de hĂ€r tvĂ„ och tre andra. Har mr Harris gjort dem? 171 00:16:26,050 --> 00:16:31,050 Det Ă€r smyckena de ville ha. De ingĂ„r i Sinnena-kollektionen. 172 00:16:31,210 --> 00:16:36,130 De har redan tvĂ„. Vet du var de tre andra finns? 173 00:16:36,290 --> 00:16:43,050 - De köptes av Saturn Jewelry. - Vi mĂ„ste ge butiken polisbeskydd. 174 00:16:43,210 --> 00:16:47,730 De kan var pĂ„ vĂ€g dit nu. Vi ska försöka hitta gĂ€rningsmĂ€nnen. 175 00:16:55,170 --> 00:16:59,810 Hondo, Powell. NĂ„n spanar pĂ„ oss frĂ„n andra sidan gatan. 176 00:17:01,130 --> 00:17:07,290 - En av mĂ€nnen frĂ„n bilparkeringen. - Finns det nĂ„n annan utgĂ„ng? 177 00:17:07,450 --> 00:17:12,850 Ge mig 30 sekunder innan ni tvingar honom söderut. 178 00:17:16,210 --> 00:17:18,610 Göm dig. 179 00:17:33,890 --> 00:17:37,130 - HallĂ„! Polis! - StĂ„ still! 180 00:17:39,130 --> 00:17:42,130 Polis! Stanna! 181 00:17:44,370 --> 00:17:47,970 TĂ€nk inte ens tanken! PĂ„ mage med hĂ€nderna pĂ„ ryggen. 182 00:17:52,810 --> 00:17:58,210 Adnan Ali. KĂ€nd av Interpol. Syrisk medborgare. 183 00:17:58,370 --> 00:18:03,130 Du kom för en vecka sen och har redan mördat tre. Vilken semester. 184 00:18:03,290 --> 00:18:07,370 DessvĂ€rre Ă€r Ă„terstĂ„ende smycken vaktade nu. 185 00:18:07,530 --> 00:18:13,370 - Din tjuvliga fĂ„r inte tag i dem. - Vi Ă€r inte tjuvar. 186 00:18:13,530 --> 00:18:18,850 - De stals av giriga amerikaner. - Vad pratar du om? 187 00:18:19,010 --> 00:18:24,410 De plundrades av amerikanska soldater som skulle hjĂ€lpa oss. 188 00:18:24,570 --> 00:18:29,170 I stĂ€llet plundrade de vĂ„ra hem och stal vĂ„rt arv. 189 00:18:29,330 --> 00:18:33,570 - En av vĂ„ra heligaste böcker. - Stal de koranen? 190 00:18:33,730 --> 00:18:37,330 Ett gammalt exemplar som gĂ„tt i arv i Ă„rhundraden. 191 00:18:37,490 --> 00:18:41,930 Som de sedan vanstĂ€llde genom att avlĂ€gsna juvelerna pĂ„ omslaget. 192 00:18:42,090 --> 00:18:46,890 En sĂ„ gammal relik mĂ„ste vara vĂ€rd flera miljoner. 193 00:18:47,050 --> 00:18:53,130 Det handlar inte om pengarna utan om krĂ€nkningen av vĂ„r kultur. 194 00:18:53,290 --> 00:18:59,370 Koranen lĂ€r ut kĂ€rlek och altruism men ni har dödat tre mĂ€nniskor i dag. 195 00:18:59,530 --> 00:19:03,730 - Du lĂ„ter som en hycklare. - Prata inte om hyckleri. 196 00:19:03,890 --> 00:19:08,690 Det Ă€r vidrigt att se amerikaner bĂ€ra religiösa reliker som statussymboler. 197 00:19:08,850 --> 00:19:14,850 De bĂ€r sina smycken utan att förstĂ„ vilken smĂ€rta de har Ă„samkat oss. 198 00:19:15,010 --> 00:19:20,250 - De förtjĂ€nade att dö. - Okej. Var finns koranen nu? 199 00:19:22,090 --> 00:19:28,090 - Visste han det, sĂ„ skulle de ha den. - Ni fĂ„r göra vad ni vill med mig. 200 00:19:28,250 --> 00:19:34,330 Mina bröder kommer att Ă„terstĂ€lla koranen och ta den till vĂ„rt hemland. 201 00:19:39,010 --> 00:19:44,290 - Koranen finns nĂ„nstans. - Vi mĂ„ste hitta den först. 202 00:19:44,450 --> 00:19:48,130 - Är allt som det ska? - Nichelle oroar sig för barnet. 203 00:19:48,290 --> 00:19:54,890 - Mamma gick i vĂ€g med henne. - Åk. Vi klarar oss. 204 00:19:58,810 --> 00:20:03,410 - Arg pĂ„ kylen? - FörlĂ„t. 205 00:20:03,570 --> 00:20:10,570 Jag hittade en ur Gravity Waves. Han grĂ€t inte över Coopers död. 206 00:20:10,730 --> 00:20:15,730 Han var upprörd över att han inte fĂ„r tillbaka pengarna Cooper var skyldig. 207 00:20:15,890 --> 00:20:21,490 - Vet du hur Cooper kom pĂ„ glid? - Han skadade knĂ€et. 208 00:20:21,650 --> 00:20:27,250 Förlorade sponsorkontraktet och fick lĂ„na pengar av vĂ€nner. 209 00:20:27,410 --> 00:20:31,930 - Det ledde till stöld och fĂ€ngelse. - Bortkastad talang. 210 00:20:32,090 --> 00:20:37,370 Han jag pratade med har ingen kontakt med de andra ur gĂ€nget. 211 00:20:37,530 --> 00:20:42,930 - SĂ„ ingen som ordnar begravningen? - Han hamnar troligen i en massgrav. 212 00:20:43,090 --> 00:20:45,850 Inte ens en plakett med hans namn. 213 00:20:46,010 --> 00:20:52,290 Du verkar ta det hĂ„rt. Är det nĂ„t annat som trycker dig? 214 00:20:52,450 --> 00:20:58,250 Cooper och jag var lika gamla och vĂ€xte upp utan nĂ„n familj. 215 00:20:58,410 --> 00:21:04,090 Jag var sĂ„ avundsjuk eftersom Gravity Wave var som en familj. 216 00:21:04,250 --> 00:21:09,850 Men efter en skada sĂ„ försvann de och han dog ensam. 217 00:21:10,010 --> 00:21:16,530 Kan samma sak hĂ€nda dig? Ingen fara. Jag Ă€r pĂ„ din begravning. 218 00:21:16,690 --> 00:21:21,410 Jag lĂ€ser minnestalet och spelar lite Nirvana som avsked. 219 00:21:21,570 --> 00:21:28,170 I vĂ€rsta fall fĂ„r jag styra upp en minnesstund sjĂ€lv. 220 00:21:28,330 --> 00:21:30,930 Även om bara jag kommer. 221 00:21:34,290 --> 00:21:40,690 Det hĂ€r Ă€r dr Dina Rahimi. LĂ€rare i islamologi pĂ„ UCLA. 222 00:21:40,850 --> 00:21:44,250 Trevligt at trĂ€ffas. Är det hĂ€r koranen det gĂ€ller? 223 00:21:44,410 --> 00:21:50,210 En av de Ă€ldsta som finns. Den försvann för fyra Ă„r sen. 224 00:21:50,370 --> 00:21:55,570 Det var svĂ„rt att förlora nĂ„t av sĂ„ religiös och kulturell betydelse. 225 00:21:55,730 --> 00:21:59,730 Ni förstĂ„r vreden om den stals av amerikanska trupper. 226 00:21:59,890 --> 00:22:03,850 Vreden, ja. Men inte vĂ„ldet som anvĂ€nds för att Ă„terfĂ„ den. 227 00:22:04,010 --> 00:22:09,490 Koranen sĂ€ger: "Att döda oskyldiga Ă€r som att döda mĂ€nskligheten. " 228 00:22:09,650 --> 00:22:13,890 Om ni hittar den sĂ„ ser vi till att den blir Ă„terlĂ€mnad. 229 00:22:14,050 --> 00:22:19,850 Vi hoppas att det Ă€r en tidsfrĂ„ga och kommer att höra av oss. 230 00:22:22,770 --> 00:22:27,970 - Letar du idioten som blĂ„ste Maggie? - Inget han hĂ€vdar stĂ€mmer. 231 00:22:28,130 --> 00:22:34,530 Men Ă€ven om hon gick pĂ„ hans snack vad sĂ„g hon nĂ„nsin i honom? 232 00:22:34,690 --> 00:22:40,090 Jag kanske var för personlig tidigare sĂ„ jag kan lika gĂ€rna vara det igen. 233 00:22:40,250 --> 00:22:45,370 Du gör henne mer Ă€n en tjĂ€nst. Varför bjuder du inte ut henne? 234 00:22:45,530 --> 00:22:49,330 Det Ă€r inte som att jag inte har övervĂ€gt det. 235 00:22:49,490 --> 00:22:53,490 Men utifrĂ„n det hon sĂ€ger sĂ„ Ă€r jag bara en vĂ€n. 236 00:22:53,650 --> 00:22:59,930 NĂ€r jag blev intresserad av Annie ville jag hjĂ€lpa henne med allt. 237 00:23:00,090 --> 00:23:05,490 Jag bytte arbetspass ibland och trodde att hon skulle fatta galoppen. 238 00:23:05,650 --> 00:23:08,690 Men nĂ€r jag bjöd ut henne blev hon förvĂ„nad. 239 00:23:08,850 --> 00:23:13,250 Hon trodde att jag bara sĂ„g henne som en vĂ€n. 240 00:23:13,410 --> 00:23:19,690 Trots att hon ocksĂ„ var intresserad sĂ„ ville hon inte förstöra vĂ€nskapen. 241 00:23:22,050 --> 00:23:27,450 Hon hjĂ€lpte mig nĂ€r Barb dog. Det kanske kĂ€nns konstigt för henne. 242 00:23:27,610 --> 00:23:32,770 - Jag borde inte övertrĂ€da grĂ€nsen. - Friskt vĂ„gat, hĂ€lften vunnet. 243 00:23:32,930 --> 00:23:37,050 Jag kunde ha missat mitt liv med Annie. 244 00:23:40,290 --> 00:23:46,610 - Har du sett den hĂ€r boken förut? - Juvelerna Ă€r stenarna i smyckena. 245 00:23:46,770 --> 00:23:51,570 - Men inte boken. Vad Ă€r det? - Syriska koranen. 246 00:23:51,730 --> 00:23:56,970 - Den stals frĂ„n ett museum i Syrien. - Det Ă€r vad de Ă€r ute efter. 247 00:23:57,130 --> 00:24:02,450 - Dödade de mr Harris för den? - Och tvĂ„ andra oskyldiga. 248 00:24:02,610 --> 00:24:08,130 Han lĂ€t mig sova i butiken nĂ€r jag kom till L. A. hjĂ€rtekrossad. 249 00:24:08,290 --> 00:24:13,490 - Vet du var den kan finnas? - Nej, hur kan jag veta det? 250 00:24:13,650 --> 00:24:17,850 Din chef hade stenarna. Vet du hur han fick tag i dem? 251 00:24:18,010 --> 00:24:24,610 Han kĂ€nde mĂ„nga juvelhandlare. De kan finnas i bokföringen. 252 00:24:24,770 --> 00:24:31,410 - De Ă€r borta. - Jag vet inte vad jag kan berĂ€tta. 253 00:24:34,490 --> 00:24:38,930 Nichelle? Är allt som det ska? 254 00:24:39,090 --> 00:24:44,010 Jag Ă€r orolig. TĂ€nk om hon har ramlat eller om Vivienne har blivit sjuk. 255 00:24:44,170 --> 00:24:49,490 Jag ska leta efter dem. Hon kan inte ha gĂ„tt lĂ„ngt. HĂ„ll dig bara lugn. 256 00:24:51,170 --> 00:24:56,370 - Hondo. Vad gör du hemma? - Var har du varit, mamma? 257 00:24:56,530 --> 00:25:00,330 - Hon sover. - Det Ă€r dags att amma. 258 00:25:02,410 --> 00:25:07,890 - Vad Ă€r det frĂ„gan om? - Vet du hur oroliga vi var? 259 00:25:08,050 --> 00:25:12,650 Nichelle var rĂ€dd att nĂ„t hade hĂ€nt och du lĂ€mnade mobilen hĂ€r. 260 00:25:12,810 --> 00:25:17,690 Jag har inte uppfostrat dig att ta ton mot mig. 261 00:25:17,850 --> 00:25:24,090 Du vill hjĂ€lpa, men stĂ€ller till det. Jag försöker ta hand om Vivienne. 262 00:25:24,250 --> 00:25:30,010 - Jag tog hand om henne. - Inte som du betedde dig i dag. 263 00:25:30,170 --> 00:25:34,970 Du kan Ă„ka hem. Åk hem. 264 00:25:44,410 --> 00:25:48,410 En av de tre Ă„terstĂ„ende juvelerna Ă€r inte dĂ€r den ska vara. 265 00:25:48,570 --> 00:25:52,570 - De skulle lĂ„sas in hos juveleraren. - Det var de. 266 00:25:52,730 --> 00:25:56,170 Men en lĂ„nades ut till en rappare för en musikvideo. 267 00:25:56,330 --> 00:26:01,410 - Var Ă€r den nu? - Kolla vilket fett bling! 268 00:26:01,570 --> 00:26:06,370 Saturn Jewelry levererar. Vi ska filma min musikvideo. 269 00:26:06,530 --> 00:26:11,410 - Han visar vĂ€rlden var han Ă€r. - Och taggade juveleraren. 270 00:26:11,570 --> 00:26:15,370 Jag försöker fĂ„ tag i skivbolaget. Ni fĂ„r rycka ut. 271 00:26:19,410 --> 00:26:25,130 - MĂ„nga civila om det spĂ„rar ur. - Hitta Slim K-O och halsbandet. 272 00:26:25,290 --> 00:26:30,330 - Lugn, vi har tillstĂ„nd. - Insatsstyrkan. Var Ă€r Slim K-O? 273 00:26:30,490 --> 00:26:36,170 - Han vilar i bussen. Vad Ă€r det om? - Han Ă€r en mĂ„ltavla. Vilken buss? 274 00:26:41,490 --> 00:26:44,810 Inga autografer i dag. 275 00:26:46,010 --> 00:26:50,210 - Polis! SlĂ€pp vapnet! - Han tog halsbandet! 276 00:26:52,690 --> 00:26:55,410 Polis! SlĂ€pp vapnet! 277 00:26:56,450 --> 00:27:00,090 Han springer mot inspelningsplatsen! 278 00:27:04,130 --> 00:27:07,850 Ligg kvar! Ge mig handen. 279 00:27:08,010 --> 00:27:14,010 - Tar de med det i musikvideon? - SĂ„ vackert var det inte. 280 00:27:14,170 --> 00:27:19,850 SĂ„ lĂ€nge de jagar koranen sĂ„ mĂ„ste vi ocksĂ„ göra det. 281 00:27:25,010 --> 00:27:28,810 Vapenmannen vi grep bad oss att dra Ă„t helvete. 282 00:27:28,970 --> 00:27:33,370 Han avslöjar inte sina kompisar, men de slutar inte jaga koranen. 283 00:27:33,530 --> 00:27:39,130 Jag försöker ta reda pĂ„ var juvelerna kom ifrĂ„n, men har gĂ„tt bet. 284 00:27:39,290 --> 00:27:43,890 - Koranen mĂ„ste finnas nĂ„nstans. - Vi har testat Adnans pistol. 285 00:27:44,050 --> 00:27:47,850 Den anvĂ€ndes vid ett mord för tre dagar sen i Phoenix. 286 00:27:48,010 --> 00:27:52,410 - SĂ„ L. A. var inte första mĂ„let? - Tydligen inte. HĂ€r Ă€r offret. 287 00:27:52,570 --> 00:27:56,610 Calvin Davis, militĂ€rreserven. Placerad i Syren 2019. 288 00:27:56,770 --> 00:28:01,970 Adnan sa att soldater stal koranen. Det kanske Ă€r den skyldige. 289 00:28:02,130 --> 00:28:07,850 Davis kom hem med koranen och försökte sĂ€lja den fyra Ă„r senare. 290 00:28:08,010 --> 00:28:14,850 - Men syrierna hade inte glömt det. - De har övervakat svarta marknaden. 291 00:28:15,010 --> 00:28:19,890 Calvin mĂ„ste ha gjort sig av med den innan de dödade honom. 292 00:28:20,050 --> 00:28:24,890 Calvins sociala medier. Gissa vem han firade Ă„rsdag med. 293 00:28:25,050 --> 00:28:27,970 Juliet Amato. Hon hade inte sett koranen- 294 00:28:28,130 --> 00:28:33,130 - men sa att hon kom hit hjĂ€rtekrossad sĂ„ Calvin var nog hennes ex. 295 00:28:33,290 --> 00:28:38,730 Hon stal boken och tog loss juvelerna för att imponera pĂ„ sin chef. 296 00:28:38,890 --> 00:28:45,690 - Hon sĂ„g inte vĂ€rdet i boken. - Hon Ă„kte hem för att vila. 297 00:28:45,850 --> 00:28:52,850 - Hon försöker sĂ€kert sĂ€lja koranen. - Troligen. Se till att hitta henne. 298 00:29:08,010 --> 00:29:12,810 - VĂ€lkommen till Haddaway's. - Jag hittade en bok pĂ„ mammas vind. 299 00:29:12,970 --> 00:29:19,090 - Jag undrar om den Ă€r vĂ€rd nĂ„t. - Vi tar en titt. 300 00:29:20,850 --> 00:29:24,290 KĂ€ra nĂ„n... Det hĂ€r Ă€r intressant. 301 00:29:24,450 --> 00:29:29,410 Jag har aldrig sett nĂ„t liknande. Vet du var den kommer ifrĂ„n? 302 00:29:29,570 --> 00:29:33,890 Nej, men hon gillar loppisar. Är den vĂ€rdefull? 303 00:29:34,050 --> 00:29:40,370 Åldern tyder pĂ„ det, men jag mĂ„ste göra efterforskningar. LĂ€mnar ni den? 304 00:29:40,530 --> 00:29:44,930 Jag vill sĂ€lja den snabbt. Jag godtar en grov uppskattning. 305 00:29:45,090 --> 00:29:51,530 Det rekommenderar jag inte. Den hĂ€r vill du bevisa Ă€ktheten pĂ„. 306 00:29:51,690 --> 00:29:55,450 FĂ„r jag ta en nĂ€rmare titt? 307 00:29:57,850 --> 00:30:01,410 Jag har lite brĂ„ttom, sĂ„ skynda dig. 308 00:30:03,610 --> 00:30:06,370 Juliet svarar inte. 309 00:30:06,530 --> 00:30:12,730 Hon Ă€r pĂ„ Haddaway's bokhandel efter ett kort stopp vid lĂ€genheten. 310 00:30:12,890 --> 00:30:16,770 Hon försöker sĂ€lja koranen innan de hittar henne. 311 00:30:16,930 --> 00:30:22,530 De misstĂ€nktas bil dök upp pĂ„ en trafikkamera vid Vineland. 312 00:30:22,690 --> 00:30:26,930 - Det Ă€r nĂ€ra bokhandeln. - De Ă€r henne pĂ„ spĂ„ren. 313 00:30:27,090 --> 00:30:30,250 Enhet 20 rycker ut genast. 314 00:30:57,530 --> 00:30:59,770 HjĂ€lp! De Ă€r ute efter mig. 315 00:31:13,410 --> 00:31:17,930 Polis. Sök skydd utanför. Street och Tan, ryck fram. 316 00:31:21,090 --> 00:31:25,050 - Han sprang ditĂ„t. - Ut hĂ€rifrĂ„n. 317 00:31:25,210 --> 00:31:31,490 20-David. Jag ser en misstĂ€nkt. Deacon och Powell söker den andre. 318 00:31:40,170 --> 00:31:43,290 - Vad fan hĂ€nder? - Ducka! 319 00:31:44,330 --> 00:31:47,330 Vi följer efter den misstĂ€nkte. 320 00:31:57,690 --> 00:32:03,490 - Ingen fara. Vi hjĂ€lper dig. - Jag hörde skottlossning. 321 00:32:03,650 --> 00:32:09,450 Huka dig pĂ„ vĂ€gen ut. Det finns poliser utanför. 322 00:32:21,890 --> 00:32:24,810 Ta betĂ€ckning! GĂ„ fram! 323 00:32:26,490 --> 00:32:28,690 GĂ„ngen till vĂ€nster, Hondo! 324 00:32:43,570 --> 00:32:47,930 Polis! SlĂ€pp vapnet och hĂ€nderna pĂ„ huvudet! Ner pĂ„ mage. 325 00:32:52,450 --> 00:32:55,050 25-David har gripit en misstĂ€nkt. 326 00:33:07,450 --> 00:33:11,570 Ge mig koranen sĂ„ kanske jag inte dödar dig. 327 00:33:16,610 --> 00:33:20,170 Kod fyra, Tan? Kom, Street. 328 00:33:23,450 --> 00:33:26,610 Polis! SlĂ€pp henne! 329 00:33:26,770 --> 00:33:30,810 - 20-David ser den misstĂ€nkte. - SlĂ€pp vapnet! 330 00:33:30,970 --> 00:33:34,570 Deacon, Saleh har koranen och gĂ„r mot dig. 331 00:33:50,050 --> 00:33:54,250 20-David till centralen. Vi Ă€r kod fyra. 332 00:33:56,170 --> 00:33:58,970 Du kunde ha lĂ„tit oss skydda dig. 333 00:33:59,130 --> 00:34:03,730 Jag visste inte vad det var och förvĂ€ntade mig inte det hĂ€r. 334 00:34:03,890 --> 00:34:07,890 Ditt ex Ă€r död, din chef Ă€r död. Dina val har konsekvenser. 335 00:34:15,970 --> 00:34:21,330 RĂ€tt ironiskt. I slutĂ€ndan fick de som de ville. 336 00:34:21,490 --> 00:34:26,010 Dr Rahimi kommer att Ă„terstĂ€lla och Ă„terlĂ€mna den. 337 00:34:26,170 --> 00:34:30,530 DĂ€r den hör hemma. Det hade de rĂ€tt i. 338 00:34:30,690 --> 00:34:34,850 Vi kan förstĂ„ motiven, men Ă€ndĂ„ hata det onda som spirar ur dem. 339 00:34:35,010 --> 00:34:39,810 Vi kan bara försöka hjĂ€lpa och hĂ„lla alla sĂ€kra. 340 00:34:46,210 --> 00:34:49,810 Jag har letat efter dig. Ska du nĂ„nstans? 341 00:34:49,970 --> 00:34:55,770 Jag Ă„ker till Long Beach för att testa tricken Cooper lĂ€rde mig. 342 00:34:55,930 --> 00:34:59,930 - Kanske hittar nĂ„n som fĂ„r brĂ€dan. - Fint. 343 00:35:00,090 --> 00:35:04,250 Det Ă€r inte mycket till minnesstund, men Ă€ndĂ„ nĂ„t. 344 00:35:04,410 --> 00:35:10,810 Hittade du ingen ur skategĂ€nget? DĂ„ Ă€r jag en bĂ€ttre utredare. 345 00:35:10,970 --> 00:35:17,210 NĂ€r Cooper Ă„kte fast löstes borgen av hans exflickvĂ€n. 346 00:35:17,370 --> 00:35:23,170 Advokaten var en skatekompis som hjĂ€lpte honom gratis. 347 00:35:23,330 --> 00:35:30,330 De lĂ€t rĂ€tt upprörda och tar hand om begravningen. 348 00:35:30,490 --> 00:35:35,290 - SuverĂ€nt. Tack. - Du har stĂ€llt upp för mig. 349 00:35:35,450 --> 00:35:39,850 Efter Bonnie och avstĂ€ngningen. Jag ville hjĂ€lpa min insatsbroder. 350 00:35:40,010 --> 00:35:46,450 Vi Ă€r en familj. Du sa att du Ă€r rĂ€dd för att sluta som Cooper. 351 00:35:46,610 --> 00:35:50,050 Oroa dig inte. Hamnar du nĂ„nsin pĂ„ botten- 352 00:35:50,210 --> 00:35:55,010 - sĂ„ kommer nĂ„n i teamet att kasta en livlina som du griper tag i. 353 00:35:55,170 --> 00:36:01,370 Eller sĂ„ kommer vi ner och drar upp dig. Det kan du lita pĂ„. 354 00:36:01,530 --> 00:36:05,650 - Tack. Det betyder mycket. - FĂ„r jag hĂ€nga med? 355 00:36:05,810 --> 00:36:11,530 - Om du vill sĂ„. - FĂ„r jag se dina tricks ocksĂ„? 356 00:36:11,690 --> 00:36:15,570 - Om du har vad som krĂ€vs. - Det har jag. 357 00:36:18,810 --> 00:36:22,490 Bra. Tack för uppdateringen. 358 00:36:22,650 --> 00:36:28,250 - Jag fick meddelandet. NĂ„t nytt? - Jag hittade taklĂ€ggaren. 359 00:36:28,410 --> 00:36:34,730 Det gĂ„r inte att göra sĂ„ mycket. Utan kontrakt Ă€r pengarna en gĂ„va. 360 00:36:34,890 --> 00:36:39,970 Men de goda nyheterna Ă€r att jag snackade med honom. 361 00:36:40,970 --> 00:36:44,930 Och fick det hĂ€r. 362 00:36:45,090 --> 00:36:48,690 Du fick tillbaka pengarna. Tack. 363 00:36:48,850 --> 00:36:52,650 Ledsen att du behövde besvĂ€ra dig. 364 00:36:52,810 --> 00:36:56,410 SĂ€g inte sĂ„. Det kunde ha hĂ€nt vem som helst. 365 00:36:56,570 --> 00:37:01,970 Du Ă€r en godhjĂ€rtad mĂ€nniska och jag stĂ€ller alltid upp för dig. 366 00:37:02,130 --> 00:37:07,170 - Jag Ă€r rĂ€tt dĂ„lig pĂ„ att dejta. - Det Ă€r sĂ„ hemskt och krystat. 367 00:37:07,330 --> 00:37:11,730 - För mycket kallprat. - Jag trodde att det var förbi. 368 00:37:11,890 --> 00:37:17,970 Martin och jag pratade om att segla jorden runt, utan att veta hur. 369 00:37:18,130 --> 00:37:23,730 - Jag saknar att vara trygg med nĂ„n. - Samma hĂ€r. 370 00:37:23,890 --> 00:37:28,570 I varje fall, sĂ„ har du alltid mig. 371 00:37:28,730 --> 00:37:34,330 Det vet jag. Du Ă€r en fin vĂ€n. 372 00:37:34,490 --> 00:37:40,890 Om det kĂ€nns rĂ€tt för dig sĂ„ skulle jag vilja bjuda pĂ„ middag. 373 00:37:41,050 --> 00:37:46,010 - Som mer Ă€n en vĂ€n. - Det kommer som en överraskning. 374 00:37:46,170 --> 00:37:50,650 Jag trodde inte att du sĂ„g mig pĂ„ det viset. 375 00:37:50,810 --> 00:37:55,810 - Om det inte kĂ€nns bra... - Ja, jĂ€ttegĂ€rna. 376 00:37:55,970 --> 00:38:00,370 - Och vi slipper lĂ€ra kĂ€nna varandra. - Precis. 377 00:38:00,530 --> 00:38:06,090 Bara sĂ„ du vet sĂ„ seglar jag inte. Öppet vatten Ă€r inget för mig. 378 00:38:06,250 --> 00:38:11,050 - Jag minns resan till Catalina. - Den Ă€r inbrĂ€nd i mitt minne. 379 00:38:13,010 --> 00:38:16,610 - Följer du till bilen? - SĂ„ gĂ€rna. 380 00:38:22,770 --> 00:38:26,690 - Mamma? Är du hĂ€r? - Jag kom tillbaka. 381 00:38:26,850 --> 00:38:31,690 Vi har pratat och du borde lyssna pĂ„ henne. 382 00:38:31,850 --> 00:38:34,850 Jag först, snĂ€lla. 383 00:38:35,010 --> 00:38:40,210 Jag Ă€r skyldig er en ursĂ€kt. Jag hörde vad du sa. 384 00:38:40,370 --> 00:38:46,730 Trots att jag har lĂ€rt dig att inte ta ton emot mig, sĂ„ har du rĂ€tt. 385 00:38:46,890 --> 00:38:51,210 - Du förtjĂ€nade inte det jag sa. - Nej, det gjorde jag inte. 386 00:38:51,370 --> 00:38:56,730 Men jag Ă€r ledsen att jag skrĂ€mde er. Jag minns hur orolig jag sjĂ€lv var- 387 00:38:56,890 --> 00:39:01,810 - med det lilla barnet som jag Ă€lskade sĂ„ mycket att det gjorde ont. 388 00:39:01,970 --> 00:39:07,850 - Det var övervĂ€ldigande. - Jag Ă€r ledsen för mitt beteende. 389 00:39:08,010 --> 00:39:11,890 Den hĂ€r kĂ€rleken Ă€r sĂ„ intensiv. 390 00:39:12,050 --> 00:39:16,050 Jag vill inte misslyckas som pappa. Jag gör allt för henne. 391 00:39:16,210 --> 00:39:22,570 Vi vill vara bĂ€st, men kommer att göra misstag, vad vi Ă€n tror. 392 00:39:22,730 --> 00:39:27,730 Vi har tur att Charice finns hĂ€r och kan visa hur man gör. 393 00:39:27,890 --> 00:39:33,570 Jag Ă€r sĂ„ glad att hon fĂ„r vĂ€xa upp med dig med. Tack för att du Ă€r hĂ€r. 394 00:39:33,730 --> 00:39:36,730 - Jag Ă€lskar dig, gubben. - Jag Ă€lskar dig med. 395 00:39:39,010 --> 00:39:43,090 Charice har kommit pĂ„ hur man lugnar Vivienne. 396 00:39:43,250 --> 00:39:48,290 Jag lindar in henne som jag gjorde med dig nĂ€r du var liten. 397 00:39:48,450 --> 00:39:53,970 - SĂ„dan far, sĂ„dan dotter. - Nej, farmor har kĂ€nsla. 398 00:39:54,130 --> 00:39:59,330 Grytan Ă€r fĂ€rdig. Börja Ă€ta sĂ„ tar jag hand om henne. 399 00:40:04,010 --> 00:40:09,250 Min lilla baby. Hej, lilla vĂ€n. 400 00:40:40,970 --> 00:40:44,970 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno 37321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.