All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:01,890
Detta har hÀnt...
2
00:00:02,050 --> 00:00:06,250
Luiza Coles Àr matchmaker.
Jag har inte dejtat pÄ 30 Är.
3
00:00:06,410 --> 00:00:10,810
- Maggie. Jag Àr hemskt ledsen.
- Hur orkade du förlora Barb?
4
00:00:10,970 --> 00:00:12,290
Jag finns hÀr.
5
00:00:12,450 --> 00:00:17,050
Tack för att du ser mig
som nÄt mer Àn en polisbricka.
6
00:00:17,210 --> 00:00:21,570
HÀr Àr ert barnbarn.
Vivienne Carmichael Harrelson.
7
00:00:27,810 --> 00:00:33,490
Middag för i kvÀll
och nykokat vatten till ditt te.
8
00:00:33,650 --> 00:00:39,650
- Sitt kvar. Du mÄste ÄterhÀmta dig.
- Du Àr en Àngel, Charice.
9
00:00:39,810 --> 00:00:42,650
Hur blir jag annars favoriten?
10
00:00:42,810 --> 00:00:47,970
Jag hörde gumman gny
frÄn sovrummet. Hej, Vivienne.
11
00:00:48,130 --> 00:00:52,130
- Jag lÀngtar tills du kan prata.
- Hon har mycket att sÀga.
12
00:00:52,290 --> 00:00:55,810
Som sin mamma. Hur mÄr du?
13
00:00:55,970 --> 00:01:00,770
Som lÀkaren sa
efter att ha fÄtt kroppen uppskuren.
14
00:01:00,930 --> 00:01:07,010
- Kan hon vara sjuk som hon gnÀller?
- Ingen feber.
15
00:01:07,170 --> 00:01:13,410
"Jag Àr bara ny i vÀrlden. "
Ăr du redo att jobba igen?
16
00:01:13,570 --> 00:01:19,090
SvÄrt att sakna dem med alla besök.
Street och Chris ville aldrig gÄ.
17
00:01:19,250 --> 00:01:24,610
- TÀnk att Street Àlskar barn.
- Jag kan bara dalta utan dig hÀr.
18
00:01:24,770 --> 00:01:28,610
- Det kÀnns jobbigt att gÄ.
- Vi klarar oss.
19
00:01:28,770 --> 00:01:34,210
Jag har gjort det hÀr förut.
Du och din syster blev rÀtt bra.
20
00:01:34,370 --> 00:01:37,290
Min mamma kan skÀmta.
21
00:01:37,450 --> 00:01:40,370
Jag Äker nu.
22
00:01:40,530 --> 00:01:43,130
- Jag Àlskar er.
- Ălskar dig.
23
00:01:43,290 --> 00:01:46,690
SÄ fin. Titta pÄ den lilla lÀppen.
24
00:01:52,170 --> 00:01:57,810
VÀrst vad tyst du Àr.
Hur var dejten i gÄr?
25
00:01:57,970 --> 00:02:02,770
- Jag har en söt systerdotter.
- Det Àr som att dejta chefens dotter.
26
00:02:02,930 --> 00:02:09,730
Det finns vÀrre situationer.
Det vet jag att du har varit i.
27
00:02:11,690 --> 00:02:16,770
Jag höll pÄ att köra pÄ dem.
Kan du fatta?
28
00:02:17,770 --> 00:02:21,210
Vart tog han vÀgen?
29
00:02:21,370 --> 00:02:24,370
- Vad hÀnder?
- Jag gillar det inte.
30
00:02:30,050 --> 00:02:34,130
Bil 638 har slagits ut av
en sprÀngladdning.
31
00:02:34,290 --> 00:02:38,210
Vi blir kapade nÀra San Pedro
och 7th Street. Stanna hÀr.
32
00:02:38,370 --> 00:02:41,290
Jag vill inte dö hÀr!
33
00:02:41,450 --> 00:02:44,730
Ăppna dörren annars sprĂ€nger vi er!
34
00:02:44,890 --> 00:02:48,570
- Jag kan inte andas!
- Nej! Vi Àr sÀkrare hÀr inne.
35
00:02:50,010 --> 00:02:52,970
Jag gör som ni vill!
36
00:02:53,930 --> 00:02:55,930
Ăppna!
37
00:03:01,450 --> 00:03:04,450
Vi har bara nÄgra minuter!
Börja leta!
38
00:03:07,610 --> 00:03:11,370
- Inte hÀr!
- Inte hÀr heller.
39
00:03:11,530 --> 00:03:15,930
- Inte i nÄn av lÄdorna!
- Polisen kommer!
40
00:03:19,730 --> 00:03:24,170
Jag har det! Kom igen, vi drar!
41
00:03:34,010 --> 00:03:39,810
Skottlossning! Polis skjuten.
MisstÀnkta flyr in i uteliggarlÀgret.
42
00:03:41,530 --> 00:03:46,530
Tack för att du tar dig tid.
Jag vÄgade nÀstan inte be om hjÀlp.
43
00:03:46,690 --> 00:03:51,290
Jag gör vad som helst för dig.
BerÀtta vad som har hÀnt.
44
00:03:51,450 --> 00:03:57,250
Martin brukade sköta om huset
sÄ jag anlitade en taklÀggare.
45
00:03:57,410 --> 00:04:02,210
- Han försvann med handpenningen.
- Det Àr ingen att skÀmmas för.
46
00:04:02,370 --> 00:04:06,490
- Har du nÄt kontrakt?
- Nej, han var nÄn jag kÀnner.
47
00:04:06,650 --> 00:04:11,450
- Han gjorde mig en tjÀnst.
- FörlÄt, men jag förstÄr inte.
48
00:04:11,610 --> 00:04:17,410
- Om det Àr nÄn du kÀnner...
- Det gör jag egentligen inte.
49
00:04:17,570 --> 00:04:23,010
Vi trÀffades pÄ en dejtingsida.
VĂ€ninnorna uppmuntrade mig.
50
00:04:23,170 --> 00:04:28,890
- Dags att doppa tÄrna i vattnet.
- Kul för dig. Det Àr ju bra.
51
00:04:29,050 --> 00:04:31,850
Vi gick bara ut nÄgra gÄnger.
52
00:04:32,010 --> 00:04:38,250
Han slÀppte av mig och ljög om
att hustaket buktade.
53
00:04:38,410 --> 00:04:44,610
Han ville ha pengar för material
och försvann med 10 000 dollar.
54
00:04:44,770 --> 00:04:47,010
Okej.
55
00:04:47,170 --> 00:04:52,810
Du var sÄ snÀll mot mig i fjol
nÀr Martin dödades.
56
00:04:52,970 --> 00:04:58,570
Jag hade inte klarat det utan dig.
Jag vill inte krÀva mer.
57
00:04:58,730 --> 00:05:04,010
Dumma dig inte,
du vet att jag alltid hjÀlper dig.
58
00:05:04,170 --> 00:05:07,330
FörlÄt, det hÀr krÀver min nÀrvaro.
59
00:05:07,490 --> 00:05:11,610
Jag kan titta nÀrmare pÄ det.
Skicka all information du har.
60
00:05:11,770 --> 00:05:16,170
Tack, Bob. Du Àr en fin vÀn.
61
00:05:26,890 --> 00:05:30,130
Har ni sett de fyra misstÀnkta?
62
00:05:30,290 --> 00:05:34,090
De sköt och vi ville inte
utsÀtta de hemlösa för fara.
63
00:05:34,250 --> 00:05:40,570
Vi har omringat, sÄ de Àr nog kvar.
Fyra mÀn frÄn Mellanöstern.
64
00:05:40,730 --> 00:05:44,530
- Hur mÄnga oskyldiga Àr dÀr?
- MÄnga har evakuerat.
65
00:05:44,690 --> 00:05:50,450
- Men vissa lyssnar inte pÄ polisen.
- Vi tar över nu.
66
00:05:50,610 --> 00:05:54,490
- De kan gömma sig var som helst.
- Och ha gisslan.
67
00:05:54,650 --> 00:05:59,770
Vi delar upp oss. Deac och Powell
med mig. Tan och Street gÄr söderut.
68
00:05:59,930 --> 00:06:02,970
- Jobbig första dag, chefen.
- Det vill jag lova.
69
00:06:03,130 --> 00:06:07,530
Huvudena pÄ skaft.
Faran finns i det okÀnda.
70
00:06:22,690 --> 00:06:26,090
GĂ„ in igen och huka dig.
71
00:06:35,650 --> 00:06:38,970
- Tillbaka in i tÀltet.
- I riktning klockan ett.
72
00:06:39,930 --> 00:06:44,490
Vi ser en möjlig misstÀnkt i
grön bomberjacka.
73
00:06:44,650 --> 00:06:47,970
- Polis! Visa hÀnderna!
- Stanna!
74
00:06:51,090 --> 00:06:54,410
- VÀnd pÄ dig!
- Det tvingade mig.
75
00:06:54,570 --> 00:06:59,290
- Han Àr inte en av dem.
- En kille sa Ät mig att ta jackan.
76
00:06:59,450 --> 00:07:03,770
- GĂ„ vidare.
- Sök skydd och stanna dÀr.
77
00:07:15,890 --> 00:07:21,130
Kompis. Ăr du vaken?
Jag vill bara se hur det ser ut.
78
00:07:21,290 --> 00:07:25,370
Vi kan inte ta in sjukvÄrdare Àn.
79
00:07:25,530 --> 00:07:31,250
Vad heter du? Cooper?
Fokusera pÄ mig. Var Àr du ifrÄn?
80
00:07:31,410 --> 00:07:36,010
- Long Beach.
- Jag med. Gick du pÄ Highland?
81
00:07:36,170 --> 00:07:41,250
- Ja. ExamensÄr 2002.
- NÄgra Är före mig.
82
00:07:42,330 --> 00:07:45,530
- Ă
ker du brÀda?
- Ja, hela livet.
83
00:07:45,690 --> 00:07:50,730
Var du med i Gravity Wave?
Cooper Murphy?
84
00:07:50,890 --> 00:07:57,170
Jag brukade se dig Äka. Trapporna pÄ
Golden Shores var episkt.
85
00:07:57,330 --> 00:08:02,770
Du ska fÄ hjÀlp och
Äker brÀda pÄ nolltid. HÄll bara ut.
86
00:08:02,930 --> 00:08:07,010
Cooper? HÄll ut! HÄll ut, kompis.
87
00:08:13,970 --> 00:08:19,050
- Inga spÄr efter de misstÀnkta.
- Hur missade vi dem?
88
00:08:19,210 --> 00:08:24,170
Den hÀr öppningen
leder in i byggnaden intill.
89
00:08:24,330 --> 00:08:27,370
De stack innan vi kom hit.
90
00:08:32,330 --> 00:08:36,930
Vakten frÄn pansarbilen överlever
men föraren hade ingen chans.
91
00:08:37,090 --> 00:08:42,970
- De dödade en Street försökte hjÀlpa.
- MÄr Street bra?
92
00:08:43,130 --> 00:08:45,250
Jag vet inte.
93
00:08:45,410 --> 00:08:50,090
- Vet vi vad de var ute efter?
- Nej.
94
00:08:50,250 --> 00:08:55,610
- Men de sa att de har fyra kvar.
- De lÀmnade ju en massa vÀrdesaker.
95
00:08:55,770 --> 00:09:00,770
NÄt de Àr villiga att döda för.
Medan de letar gÄr ingen sÀker.
96
00:09:37,010 --> 00:09:43,010
Intendenten. Pansarbilsföretaget
har inventerat bilen.
97
00:09:43,170 --> 00:09:47,330
Det saknas bara ett föremÄl.
Ett halsband.
98
00:09:47,490 --> 00:09:52,690
- Inlagda diamanter med en stor rubin.
- SÄnt man ser pÄ röda mattan.
99
00:09:52,850 --> 00:09:56,650
FörsÀkrat för tvÄ miljoner.
Det Àr ett rÀtt bra kap.
100
00:09:56,810 --> 00:10:00,210
Men de lÀmnade
smycken vÀrda tio miljoner.
101
00:10:00,370 --> 00:10:04,970
DÄ mÄste halsbandet betyda nÄt.
NÄt mer om kaparna?
102
00:10:05,130 --> 00:10:09,530
- De kan ha varit frÄn Mellanöstern.
- Jag kanske har nÄt.
103
00:10:09,690 --> 00:10:15,770
I den gröna jackan fanns en
parkeringsbiljett frÄn en restaurang.
104
00:10:15,930 --> 00:10:21,010
Ta med Street och ta reda pÄ mer
innan de slÄr till igen.
105
00:10:21,170 --> 00:10:26,570
Samma liga har slagit till
mot ett café pÄ Rodeo Drive.
106
00:10:26,730 --> 00:10:32,010
- Stal de smycken?
- Vi ska fÄ rapporten skickad hit.
107
00:10:32,170 --> 00:10:37,970
Ta reda pÄ varför halsbandet Àr sÄ
speciellt och varför de ville ha det.
108
00:10:42,930 --> 00:10:46,330
- Hela L. A. köar.
- Tack för att du försökte.
109
00:10:46,490 --> 00:10:50,890
- Allt vÀl?
- Ingen nÀrstÄende för den hemlöse.
110
00:10:51,050 --> 00:10:55,250
Han vÀxte upp i fosterfamilj som jag
men nÄn mÄste ju bry sig.
111
00:10:55,410 --> 00:10:59,930
- Har du hört med hans gamla polare?
- Kolla hÀr.
112
00:11:01,330 --> 00:11:04,890
Han var med i skategruppen
Gravity Waves.
113
00:11:05,050 --> 00:11:10,650
Nate och jag brukade titta pÄ dem.
De var vÄra hjÀltar.
114
00:11:10,810 --> 00:11:16,450
- Synd att det slutade sÄ hÀr.
- Cooper fick sponsorer vid 14.
115
00:11:16,610 --> 00:11:22,370
Han blev proffs som 18-Äring
men hjÀlpte ÀndÄ nybörjare.
116
00:11:24,210 --> 00:11:29,890
Hur kan en kille med vÀrlden vid
sina fötter hamna pÄ gatan?
117
00:11:30,050 --> 00:11:35,610
- Ingen tar inte ens hand om kroppen.
- Du hittar nog nÄn som bryr sig.
118
00:11:35,770 --> 00:11:42,090
- Kan jag hjÀlpa er?
- Kommer biljetten frÄn er?
119
00:11:42,250 --> 00:11:46,050
- Kan du ordna en registreringsplÄt?
- TyvÀrr inte.
120
00:11:46,210 --> 00:11:50,330
Jag vet bara nÀr bilen hÀmtades.
121
00:11:50,490 --> 00:11:55,490
- I onsdags kring klockan tre.
- Minns du nÄt sÀrskilt?
122
00:11:55,650 --> 00:12:00,810
- Vi parkerar hundra bilar om dagen.
- Fungerar övervakningskameran?
123
00:12:02,290 --> 00:12:05,170
Det skulle jag tro.
124
00:12:06,410 --> 00:12:10,210
- BerÀtta nÄt bra.
- Det hÀr Àr frÄn parkeringen.
125
00:12:10,370 --> 00:12:14,770
- Bekant jacka. Det Àr vÄr liga.
- TvÄ av fyra.
126
00:12:14,930 --> 00:12:19,130
Kör ansiktsigenkÀnning
och efterlys bilen.
127
00:12:19,290 --> 00:12:25,890
Beverly Hills-polisen sÀger att ligan
var ute efter en gul safirring.
128
00:12:26,050 --> 00:12:30,450
- Ăgaren hade fotograferat den.
- Jag har bilderna.
129
00:12:30,610 --> 00:12:35,850
- De sa: "Den tillhör inte dig. "
- SÄ det Àr inte om pengarna.
130
00:12:36,010 --> 00:12:40,010
De vill bara ha sÀrskilda smycken.
Men varför?
131
00:12:40,170 --> 00:12:46,370
Hitta nÄt gemensamt. Det finns
tre kvar och fler möjliga offer.
132
00:12:46,530 --> 00:12:52,330
Zooma in. Jag trodde att det ingick i
designen, men titta pÄ logotypen.
133
00:12:52,490 --> 00:12:58,170
En juvelerarstÀmpel. BÄda tvÄ
tillverkades av samma person.
134
00:13:00,610 --> 00:13:02,930
Ăr allt som det ska?
135
00:13:03,090 --> 00:13:06,410
Jag vaknade och din mamma
och Vivienne Àr inte hÀr.
136
00:13:06,570 --> 00:13:12,330
- Hon lÀt sig sÀkert fÄ sova.
- Men nu Àr det dags att amma.
137
00:13:12,490 --> 00:13:15,290
Jag kan ringa henne.
138
00:13:15,450 --> 00:13:20,730
Hon lÀmnade mobilen hÀr.
Barnvagnen Àr ocksÄ kvar.
139
00:13:20,890 --> 00:13:25,490
Hon kommer nÀr som helst.
Mamma Àr slarvig med mobilen.
140
00:13:25,650 --> 00:13:31,610
- Okej, jag ringer nÀr de kommer.
- Allt kommer att ordna sig.
141
00:13:31,770 --> 00:13:34,130
Jag Àlskar dig.
142
00:13:36,570 --> 00:13:42,770
- Powell kollar upp juveleraren.
- Uppdatera mig nÀr ni vet mer.
143
00:13:42,930 --> 00:13:45,850
- En ny misstÀnkt?
- Inte för vÄrt fall.
144
00:13:46,010 --> 00:13:49,530
Maggie blev blÄst av honom.
145
00:13:49,690 --> 00:13:54,690
- Domare Walkers Ànka?
- Hon har haft det nog jobbigt.
146
00:13:54,850 --> 00:13:59,690
Jag har hört hur vissa charmar folk
och stjÀl allt de har.
147
00:13:59,850 --> 00:14:04,090
- Jag kan hjÀlpa.
- Tack, men jag tar honom sjÀlv.
148
00:14:04,250 --> 00:14:10,490
NÄn som utnyttjar Maggie
förtjÀnar ett ordentligt straff.
149
00:14:10,650 --> 00:14:15,210
- SĂ„ Maggie dejtar?
- VadÄ?
150
00:14:15,370 --> 00:14:20,810
Du har sagt att ni har nÄt speciellt
och du hade ju en matchmaker.
151
00:14:20,970 --> 00:14:27,650
- Vi Àr bara vÀnner.
- Alla borde ha en vÀn som du.
152
00:14:27,810 --> 00:14:34,810
- Juveleraren har en adress i city.
- Ta med er Hondo och undersök.
153
00:14:37,170 --> 00:14:41,330
MÀrkligt att ha stÀngt mitt pÄ dagen.
154
00:14:42,570 --> 00:14:46,570
StÀllet har plundrats.
Det var dÀrför ingen svarade.
155
00:14:48,610 --> 00:14:54,690
20-David. Vi gÄr in i butiken
och ser tecken pÄ inbrott.
156
00:14:58,010 --> 00:15:01,810
- VÀnster sida sÀkrad.
- Montrarna Àr krossade.
157
00:15:01,970 --> 00:15:07,050
- Smyckena Àr kvar.
- Det verkar vara deras grej.
158
00:15:07,210 --> 00:15:12,530
HÀr Àr halsbandet, ringen
och de tre andra de Àr ute efter.
159
00:15:12,690 --> 00:15:15,490
Vi kollar baktill.
160
00:15:20,330 --> 00:15:23,050
Jag ser en kropp.
161
00:15:26,610 --> 00:15:31,850
- Han Àr död. Han verkar misshandlad.
- De var ute efter information.
162
00:15:33,450 --> 00:15:36,930
Hör ni? Det kommer frÄn valvet.
163
00:15:40,010 --> 00:15:45,650
Polis! Ăr det nĂ„n dĂ€r inne?
Kom ut med hÀnderna synliga.
164
00:15:49,170 --> 00:15:54,170
- Skjut inte!
- Ingen fara, de Àr borta. Kom.
165
00:15:54,330 --> 00:15:59,050
Jag sprang in dit nÀr de kom.
Mr Harris...
166
00:15:59,210 --> 00:16:02,650
- Jag hörde dem göra illa honom.
- Han överlevde inte.
167
00:16:02,810 --> 00:16:09,170
- Vad heter du?
- Juliet Amato, mr Harris lÀrling.
168
00:16:09,330 --> 00:16:14,490
- Hörde du vad de var ute efter?
- De ville ha hans smycken.
169
00:16:14,650 --> 00:16:19,890
Han sa att han inte hade dem.
Det var sÄ hemskt att höra dem.
170
00:16:20,050 --> 00:16:25,890
Vi sÄg bilder pÄ de hÀr tvÄ och
tre andra. Har mr Harris gjort dem?
171
00:16:26,050 --> 00:16:31,050
Det Àr smyckena de ville ha.
De ingÄr i Sinnena-kollektionen.
172
00:16:31,210 --> 00:16:36,130
De har redan tvÄ.
Vet du var de tre andra finns?
173
00:16:36,290 --> 00:16:43,050
- De köptes av Saturn Jewelry.
- Vi mÄste ge butiken polisbeskydd.
174
00:16:43,210 --> 00:16:47,730
De kan var pÄ vÀg dit nu.
Vi ska försöka hitta gÀrningsmÀnnen.
175
00:16:55,170 --> 00:16:59,810
Hondo, Powell. NÄn spanar pÄ oss
frÄn andra sidan gatan.
176
00:17:01,130 --> 00:17:07,290
- En av mÀnnen frÄn bilparkeringen.
- Finns det nÄn annan utgÄng?
177
00:17:07,450 --> 00:17:12,850
Ge mig 30 sekunder
innan ni tvingar honom söderut.
178
00:17:16,210 --> 00:17:18,610
Göm dig.
179
00:17:33,890 --> 00:17:37,130
- HallÄ! Polis!
- StÄ still!
180
00:17:39,130 --> 00:17:42,130
Polis! Stanna!
181
00:17:44,370 --> 00:17:47,970
TĂ€nk inte ens tanken!
PÄ mage med hÀnderna pÄ ryggen.
182
00:17:52,810 --> 00:17:58,210
Adnan Ali. KĂ€nd av Interpol.
Syrisk medborgare.
183
00:17:58,370 --> 00:18:03,130
Du kom för en vecka sen och har
redan mördat tre. Vilken semester.
184
00:18:03,290 --> 00:18:07,370
DessvÀrre Àr ÄterstÄende smycken
vaktade nu.
185
00:18:07,530 --> 00:18:13,370
- Din tjuvliga fÄr inte tag i dem.
- Vi Àr inte tjuvar.
186
00:18:13,530 --> 00:18:18,850
- De stals av giriga amerikaner.
- Vad pratar du om?
187
00:18:19,010 --> 00:18:24,410
De plundrades av amerikanska
soldater som skulle hjÀlpa oss.
188
00:18:24,570 --> 00:18:29,170
I stÀllet plundrade de vÄra hem
och stal vÄrt arv.
189
00:18:29,330 --> 00:18:33,570
- En av vÄra heligaste böcker.
- Stal de koranen?
190
00:18:33,730 --> 00:18:37,330
Ett gammalt exemplar
som gÄtt i arv i Ärhundraden.
191
00:18:37,490 --> 00:18:41,930
Som de sedan vanstÀllde genom
att avlÀgsna juvelerna pÄ omslaget.
192
00:18:42,090 --> 00:18:46,890
En sÄ gammal relik
mÄste vara vÀrd flera miljoner.
193
00:18:47,050 --> 00:18:53,130
Det handlar inte om pengarna
utan om krÀnkningen av vÄr kultur.
194
00:18:53,290 --> 00:18:59,370
Koranen lÀr ut kÀrlek och altruism
men ni har dödat tre mÀnniskor i dag.
195
00:18:59,530 --> 00:19:03,730
- Du lÄter som en hycklare.
- Prata inte om hyckleri.
196
00:19:03,890 --> 00:19:08,690
Det Àr vidrigt att se amerikaner bÀra
religiösa reliker som statussymboler.
197
00:19:08,850 --> 00:19:14,850
De bÀr sina smycken utan att förstÄ
vilken smÀrta de har Äsamkat oss.
198
00:19:15,010 --> 00:19:20,250
- De förtjÀnade att dö.
- Okej. Var finns koranen nu?
199
00:19:22,090 --> 00:19:28,090
- Visste han det, sÄ skulle de ha den.
- Ni fÄr göra vad ni vill med mig.
200
00:19:28,250 --> 00:19:34,330
Mina bröder kommer att ÄterstÀlla
koranen och ta den till vÄrt hemland.
201
00:19:39,010 --> 00:19:44,290
- Koranen finns nÄnstans.
- Vi mÄste hitta den först.
202
00:19:44,450 --> 00:19:48,130
- Ăr allt som det ska?
- Nichelle oroar sig för barnet.
203
00:19:48,290 --> 00:19:54,890
- Mamma gick i vÀg med henne.
- Ă
k. Vi klarar oss.
204
00:19:58,810 --> 00:20:03,410
- Arg pÄ kylen?
- FörlÄt.
205
00:20:03,570 --> 00:20:10,570
Jag hittade en ur Gravity Waves.
Han grÀt inte över Coopers död.
206
00:20:10,730 --> 00:20:15,730
Han var upprörd över att han inte fÄr
tillbaka pengarna Cooper var skyldig.
207
00:20:15,890 --> 00:20:21,490
- Vet du hur Cooper kom pÄ glid?
- Han skadade knÀet.
208
00:20:21,650 --> 00:20:27,250
Förlorade sponsorkontraktet
och fick lÄna pengar av vÀnner.
209
00:20:27,410 --> 00:20:31,930
- Det ledde till stöld och fÀngelse.
- Bortkastad talang.
210
00:20:32,090 --> 00:20:37,370
Han jag pratade med har ingen
kontakt med de andra ur gÀnget.
211
00:20:37,530 --> 00:20:42,930
- SĂ„ ingen som ordnar begravningen?
- Han hamnar troligen i en massgrav.
212
00:20:43,090 --> 00:20:45,850
Inte ens en plakett med hans namn.
213
00:20:46,010 --> 00:20:52,290
Du verkar ta det hÄrt.
Ăr det nĂ„t annat som trycker dig?
214
00:20:52,450 --> 00:20:58,250
Cooper och jag var lika gamla
och vÀxte upp utan nÄn familj.
215
00:20:58,410 --> 00:21:04,090
Jag var sÄ avundsjuk eftersom
Gravity Wave var som en familj.
216
00:21:04,250 --> 00:21:09,850
Men efter en skada sÄ försvann de
och han dog ensam.
217
00:21:10,010 --> 00:21:16,530
Kan samma sak hÀnda dig?
Ingen fara. Jag Àr pÄ din begravning.
218
00:21:16,690 --> 00:21:21,410
Jag lÀser minnestalet
och spelar lite Nirvana som avsked.
219
00:21:21,570 --> 00:21:28,170
I vÀrsta fall fÄr jag
styra upp en minnesstund sjÀlv.
220
00:21:28,330 --> 00:21:30,930
Ăven om bara jag kommer.
221
00:21:34,290 --> 00:21:40,690
Det hÀr Àr dr Dina Rahimi.
LÀrare i islamologi pÄ UCLA.
222
00:21:40,850 --> 00:21:44,250
Trevligt at trÀffas.
Ăr det hĂ€r koranen det gĂ€ller?
223
00:21:44,410 --> 00:21:50,210
En av de Àldsta som finns.
Den försvann för fyra Är sen.
224
00:21:50,370 --> 00:21:55,570
Det var svÄrt att förlora nÄt av
sÄ religiös och kulturell betydelse.
225
00:21:55,730 --> 00:21:59,730
Ni förstÄr vreden om den stals av
amerikanska trupper.
226
00:21:59,890 --> 00:22:03,850
Vreden, ja. Men inte vÄldet
som anvÀnds för att ÄterfÄ den.
227
00:22:04,010 --> 00:22:09,490
Koranen sÀger: "Att döda oskyldiga
Àr som att döda mÀnskligheten. "
228
00:22:09,650 --> 00:22:13,890
Om ni hittar den sÄ ser vi till
att den blir ÄterlÀmnad.
229
00:22:14,050 --> 00:22:19,850
Vi hoppas att det Àr en tidsfrÄga
och kommer att höra av oss.
230
00:22:22,770 --> 00:22:27,970
- Letar du idioten som blÄste Maggie?
- Inget han hÀvdar stÀmmer.
231
00:22:28,130 --> 00:22:34,530
Men Àven om hon gick pÄ hans snack
vad sÄg hon nÄnsin i honom?
232
00:22:34,690 --> 00:22:40,090
Jag kanske var för personlig tidigare
sÄ jag kan lika gÀrna vara det igen.
233
00:22:40,250 --> 00:22:45,370
Du gör henne mer Àn en tjÀnst.
Varför bjuder du inte ut henne?
234
00:22:45,530 --> 00:22:49,330
Det Àr inte som att jag inte
har övervÀgt det.
235
00:22:49,490 --> 00:22:53,490
Men utifrÄn det hon sÀger
sÄ Àr jag bara en vÀn.
236
00:22:53,650 --> 00:22:59,930
NĂ€r jag blev intresserad av Annie
ville jag hjÀlpa henne med allt.
237
00:23:00,090 --> 00:23:05,490
Jag bytte arbetspass ibland och
trodde att hon skulle fatta galoppen.
238
00:23:05,650 --> 00:23:08,690
Men nÀr jag bjöd ut henne
blev hon förvÄnad.
239
00:23:08,850 --> 00:23:13,250
Hon trodde
att jag bara sÄg henne som en vÀn.
240
00:23:13,410 --> 00:23:19,690
Trots att hon ocksÄ var intresserad
sÄ ville hon inte förstöra vÀnskapen.
241
00:23:22,050 --> 00:23:27,450
Hon hjÀlpte mig nÀr Barb dog.
Det kanske kÀnns konstigt för henne.
242
00:23:27,610 --> 00:23:32,770
- Jag borde inte övertrÀda grÀnsen.
- Friskt vÄgat, hÀlften vunnet.
243
00:23:32,930 --> 00:23:37,050
Jag kunde ha missat
mitt liv med Annie.
244
00:23:40,290 --> 00:23:46,610
- Har du sett den hÀr boken förut?
- Juvelerna Àr stenarna i smyckena.
245
00:23:46,770 --> 00:23:51,570
- Men inte boken. Vad Àr det?
- Syriska koranen.
246
00:23:51,730 --> 00:23:56,970
- Den stals frÄn ett museum i Syrien.
- Det Àr vad de Àr ute efter.
247
00:23:57,130 --> 00:24:02,450
- Dödade de mr Harris för den?
- Och tvÄ andra oskyldiga.
248
00:24:02,610 --> 00:24:08,130
Han lÀt mig sova i butiken
nÀr jag kom till L. A. hjÀrtekrossad.
249
00:24:08,290 --> 00:24:13,490
- Vet du var den kan finnas?
- Nej, hur kan jag veta det?
250
00:24:13,650 --> 00:24:17,850
Din chef hade stenarna.
Vet du hur han fick tag i dem?
251
00:24:18,010 --> 00:24:24,610
Han kÀnde mÄnga juvelhandlare.
De kan finnas i bokföringen.
252
00:24:24,770 --> 00:24:31,410
- De Àr borta.
- Jag vet inte vad jag kan berÀtta.
253
00:24:34,490 --> 00:24:38,930
Nichelle? Ăr allt som det ska?
254
00:24:39,090 --> 00:24:44,010
Jag Àr orolig. TÀnk om hon har ramlat
eller om Vivienne har blivit sjuk.
255
00:24:44,170 --> 00:24:49,490
Jag ska leta efter dem. Hon kan inte
ha gÄtt lÄngt. HÄll dig bara lugn.
256
00:24:51,170 --> 00:24:56,370
- Hondo. Vad gör du hemma?
- Var har du varit, mamma?
257
00:24:56,530 --> 00:25:00,330
- Hon sover.
- Det Àr dags att amma.
258
00:25:02,410 --> 00:25:07,890
- Vad Àr det frÄgan om?
- Vet du hur oroliga vi var?
259
00:25:08,050 --> 00:25:12,650
Nichelle var rÀdd att nÄt hade hÀnt
och du lÀmnade mobilen hÀr.
260
00:25:12,810 --> 00:25:17,690
Jag har inte uppfostrat dig
att ta ton mot mig.
261
00:25:17,850 --> 00:25:24,090
Du vill hjÀlpa, men stÀller till det.
Jag försöker ta hand om Vivienne.
262
00:25:24,250 --> 00:25:30,010
- Jag tog hand om henne.
- Inte som du betedde dig i dag.
263
00:25:30,170 --> 00:25:34,970
Du kan Ă„ka hem. Ă
k hem.
264
00:25:44,410 --> 00:25:48,410
En av de tre ÄterstÄende juvelerna Àr
inte dÀr den ska vara.
265
00:25:48,570 --> 00:25:52,570
- De skulle lÄsas in hos juveleraren.
- Det var de.
266
00:25:52,730 --> 00:25:56,170
Men en lÄnades ut till en rappare
för en musikvideo.
267
00:25:56,330 --> 00:26:01,410
- Var Àr den nu?
- Kolla vilket fett bling!
268
00:26:01,570 --> 00:26:06,370
Saturn Jewelry levererar.
Vi ska filma min musikvideo.
269
00:26:06,530 --> 00:26:11,410
- Han visar vÀrlden var han Àr.
- Och taggade juveleraren.
270
00:26:11,570 --> 00:26:15,370
Jag försöker fÄ tag i skivbolaget.
Ni fÄr rycka ut.
271
00:26:19,410 --> 00:26:25,130
- MÄnga civila om det spÄrar ur.
- Hitta Slim K-O och halsbandet.
272
00:26:25,290 --> 00:26:30,330
- Lugn, vi har tillstÄnd.
- Insatsstyrkan. Var Àr Slim K-O?
273
00:26:30,490 --> 00:26:36,170
- Han vilar i bussen. Vad Àr det om?
- Han Àr en mÄltavla. Vilken buss?
274
00:26:41,490 --> 00:26:44,810
Inga autografer i dag.
275
00:26:46,010 --> 00:26:50,210
- Polis! SlÀpp vapnet!
- Han tog halsbandet!
276
00:26:52,690 --> 00:26:55,410
Polis! SlÀpp vapnet!
277
00:26:56,450 --> 00:27:00,090
Han springer mot inspelningsplatsen!
278
00:27:04,130 --> 00:27:07,850
Ligg kvar! Ge mig handen.
279
00:27:08,010 --> 00:27:14,010
- Tar de med det i musikvideon?
- SĂ„ vackert var det inte.
280
00:27:14,170 --> 00:27:19,850
SÄ lÀnge de jagar koranen
sÄ mÄste vi ocksÄ göra det.
281
00:27:25,010 --> 00:27:28,810
Vapenmannen vi grep
bad oss att dra Ät helvete.
282
00:27:28,970 --> 00:27:33,370
Han avslöjar inte sina kompisar,
men de slutar inte jaga koranen.
283
00:27:33,530 --> 00:27:39,130
Jag försöker ta reda pÄ var juvelerna
kom ifrÄn, men har gÄtt bet.
284
00:27:39,290 --> 00:27:43,890
- Koranen mÄste finnas nÄnstans.
- Vi har testat Adnans pistol.
285
00:27:44,050 --> 00:27:47,850
Den anvÀndes vid ett mord
för tre dagar sen i Phoenix.
286
00:27:48,010 --> 00:27:52,410
- SÄ L. A. var inte första mÄlet?
- Tydligen inte. HÀr Àr offret.
287
00:27:52,570 --> 00:27:56,610
Calvin Davis, militÀrreserven.
Placerad i Syren 2019.
288
00:27:56,770 --> 00:28:01,970
Adnan sa att soldater stal koranen.
Det kanske Àr den skyldige.
289
00:28:02,130 --> 00:28:07,850
Davis kom hem med koranen och
försökte sÀlja den fyra Är senare.
290
00:28:08,010 --> 00:28:14,850
- Men syrierna hade inte glömt det.
- De har övervakat svarta marknaden.
291
00:28:15,010 --> 00:28:19,890
Calvin mÄste ha gjort sig av med den
innan de dödade honom.
292
00:28:20,050 --> 00:28:24,890
Calvins sociala medier.
Gissa vem han firade Ärsdag med.
293
00:28:25,050 --> 00:28:27,970
Juliet Amato.
Hon hade inte sett koranen-
294
00:28:28,130 --> 00:28:33,130
- men sa att hon kom hit hjÀrtekrossad
sÄ Calvin var nog hennes ex.
295
00:28:33,290 --> 00:28:38,730
Hon stal boken och tog loss juvelerna
för att imponera pÄ sin chef.
296
00:28:38,890 --> 00:28:45,690
- Hon sÄg inte vÀrdet i boken.
- Hon Äkte hem för att vila.
297
00:28:45,850 --> 00:28:52,850
- Hon försöker sÀkert sÀlja koranen.
- Troligen. Se till att hitta henne.
298
00:29:08,010 --> 00:29:12,810
- VĂ€lkommen till Haddaway's.
- Jag hittade en bok pÄ mammas vind.
299
00:29:12,970 --> 00:29:19,090
- Jag undrar om den Àr vÀrd nÄt.
- Vi tar en titt.
300
00:29:20,850 --> 00:29:24,290
KÀra nÄn... Det hÀr Àr intressant.
301
00:29:24,450 --> 00:29:29,410
Jag har aldrig sett nÄt liknande.
Vet du var den kommer ifrÄn?
302
00:29:29,570 --> 00:29:33,890
Nej, men hon gillar loppisar.
Ăr den vĂ€rdefull?
303
00:29:34,050 --> 00:29:40,370
Ă
ldern tyder pÄ det, men jag mÄste
göra efterforskningar. LÀmnar ni den?
304
00:29:40,530 --> 00:29:44,930
Jag vill sÀlja den snabbt.
Jag godtar en grov uppskattning.
305
00:29:45,090 --> 00:29:51,530
Det rekommenderar jag inte.
Den hÀr vill du bevisa Àktheten pÄ.
306
00:29:51,690 --> 00:29:55,450
FÄr jag ta en nÀrmare titt?
307
00:29:57,850 --> 00:30:01,410
Jag har lite brÄttom, sÄ skynda dig.
308
00:30:03,610 --> 00:30:06,370
Juliet svarar inte.
309
00:30:06,530 --> 00:30:12,730
Hon Àr pÄ Haddaway's bokhandel
efter ett kort stopp vid lÀgenheten.
310
00:30:12,890 --> 00:30:16,770
Hon försöker sÀlja koranen
innan de hittar henne.
311
00:30:16,930 --> 00:30:22,530
De misstÀnktas bil dök upp pÄ
en trafikkamera vid Vineland.
312
00:30:22,690 --> 00:30:26,930
- Det Àr nÀra bokhandeln.
- De Àr henne pÄ spÄren.
313
00:30:27,090 --> 00:30:30,250
Enhet 20 rycker ut genast.
314
00:30:57,530 --> 00:30:59,770
HjÀlp! De Àr ute efter mig.
315
00:31:13,410 --> 00:31:17,930
Polis. Sök skydd utanför.
Street och Tan, ryck fram.
316
00:31:21,090 --> 00:31:25,050
- Han sprang ditÄt.
- Ut hÀrifrÄn.
317
00:31:25,210 --> 00:31:31,490
20-David. Jag ser en misstÀnkt.
Deacon och Powell söker den andre.
318
00:31:40,170 --> 00:31:43,290
- Vad fan hÀnder?
- Ducka!
319
00:31:44,330 --> 00:31:47,330
Vi följer efter den misstÀnkte.
320
00:31:57,690 --> 00:32:03,490
- Ingen fara. Vi hjÀlper dig.
- Jag hörde skottlossning.
321
00:32:03,650 --> 00:32:09,450
Huka dig pÄ vÀgen ut.
Det finns poliser utanför.
322
00:32:21,890 --> 00:32:24,810
Ta betÀckning! GÄ fram!
323
00:32:26,490 --> 00:32:28,690
GÄngen till vÀnster, Hondo!
324
00:32:43,570 --> 00:32:47,930
Polis! SlÀpp vapnet och
hÀnderna pÄ huvudet! Ner pÄ mage.
325
00:32:52,450 --> 00:32:55,050
25-David har gripit en misstÀnkt.
326
00:33:07,450 --> 00:33:11,570
Ge mig koranen
sÄ kanske jag inte dödar dig.
327
00:33:16,610 --> 00:33:20,170
Kod fyra, Tan? Kom, Street.
328
00:33:23,450 --> 00:33:26,610
Polis! SlÀpp henne!
329
00:33:26,770 --> 00:33:30,810
- 20-David ser den misstÀnkte.
- SlÀpp vapnet!
330
00:33:30,970 --> 00:33:34,570
Deacon, Saleh har koranen
och gÄr mot dig.
331
00:33:50,050 --> 00:33:54,250
20-David till centralen.
Vi Àr kod fyra.
332
00:33:56,170 --> 00:33:58,970
Du kunde ha lÄtit oss skydda dig.
333
00:33:59,130 --> 00:34:03,730
Jag visste inte vad det var
och förvÀntade mig inte det hÀr.
334
00:34:03,890 --> 00:34:07,890
Ditt ex Àr död, din chef Àr död.
Dina val har konsekvenser.
335
00:34:15,970 --> 00:34:21,330
RĂ€tt ironiskt.
I slutÀndan fick de som de ville.
336
00:34:21,490 --> 00:34:26,010
Dr Rahimi kommer att ÄterstÀlla
och ÄterlÀmna den.
337
00:34:26,170 --> 00:34:30,530
DÀr den hör hemma.
Det hade de rÀtt i.
338
00:34:30,690 --> 00:34:34,850
Vi kan förstÄ motiven, men ÀndÄ
hata det onda som spirar ur dem.
339
00:34:35,010 --> 00:34:39,810
Vi kan bara försöka hjÀlpa
och hÄlla alla sÀkra.
340
00:34:46,210 --> 00:34:49,810
Jag har letat efter dig.
Ska du nÄnstans?
341
00:34:49,970 --> 00:34:55,770
Jag Äker till Long Beach för att
testa tricken Cooper lÀrde mig.
342
00:34:55,930 --> 00:34:59,930
- Kanske hittar nÄn som fÄr brÀdan.
- Fint.
343
00:35:00,090 --> 00:35:04,250
Det Àr inte mycket till minnesstund,
men ÀndÄ nÄt.
344
00:35:04,410 --> 00:35:10,810
Hittade du ingen ur skategÀnget?
DÄ Àr jag en bÀttre utredare.
345
00:35:10,970 --> 00:35:17,210
NÀr Cooper Äkte fast
löstes borgen av hans exflickvÀn.
346
00:35:17,370 --> 00:35:23,170
Advokaten var en skatekompis
som hjÀlpte honom gratis.
347
00:35:23,330 --> 00:35:30,330
De lÀt rÀtt upprörda
och tar hand om begravningen.
348
00:35:30,490 --> 00:35:35,290
- SuverÀnt. Tack.
- Du har stÀllt upp för mig.
349
00:35:35,450 --> 00:35:39,850
Efter Bonnie och avstÀngningen.
Jag ville hjÀlpa min insatsbroder.
350
00:35:40,010 --> 00:35:46,450
Vi Àr en familj. Du sa att du Àr rÀdd
för att sluta som Cooper.
351
00:35:46,610 --> 00:35:50,050
Oroa dig inte.
Hamnar du nÄnsin pÄ botten-
352
00:35:50,210 --> 00:35:55,010
- sÄ kommer nÄn i teamet att
kasta en livlina som du griper tag i.
353
00:35:55,170 --> 00:36:01,370
Eller sÄ kommer vi ner
och drar upp dig. Det kan du lita pÄ.
354
00:36:01,530 --> 00:36:05,650
- Tack. Det betyder mycket.
- FÄr jag hÀnga med?
355
00:36:05,810 --> 00:36:11,530
- Om du vill sÄ.
- FÄr jag se dina tricks ocksÄ?
356
00:36:11,690 --> 00:36:15,570
- Om du har vad som krÀvs.
- Det har jag.
357
00:36:18,810 --> 00:36:22,490
Bra. Tack för uppdateringen.
358
00:36:22,650 --> 00:36:28,250
- Jag fick meddelandet. NÄt nytt?
- Jag hittade taklÀggaren.
359
00:36:28,410 --> 00:36:34,730
Det gÄr inte att göra sÄ mycket.
Utan kontrakt Àr pengarna en gÄva.
360
00:36:34,890 --> 00:36:39,970
Men de goda nyheterna Àr
att jag snackade med honom.
361
00:36:40,970 --> 00:36:44,930
Och fick det hÀr.
362
00:36:45,090 --> 00:36:48,690
Du fick tillbaka pengarna. Tack.
363
00:36:48,850 --> 00:36:52,650
Ledsen att du behövde besvÀra dig.
364
00:36:52,810 --> 00:36:56,410
SÀg inte sÄ.
Det kunde ha hÀnt vem som helst.
365
00:36:56,570 --> 00:37:01,970
Du Àr en godhjÀrtad mÀnniska
och jag stÀller alltid upp för dig.
366
00:37:02,130 --> 00:37:07,170
- Jag Àr rÀtt dÄlig pÄ att dejta.
- Det Àr sÄ hemskt och krystat.
367
00:37:07,330 --> 00:37:11,730
- För mycket kallprat.
- Jag trodde att det var förbi.
368
00:37:11,890 --> 00:37:17,970
Martin och jag pratade om att
segla jorden runt, utan att veta hur.
369
00:37:18,130 --> 00:37:23,730
- Jag saknar att vara trygg med nÄn.
- Samma hÀr.
370
00:37:23,890 --> 00:37:28,570
I varje fall, sÄ har du alltid mig.
371
00:37:28,730 --> 00:37:34,330
Det vet jag. Du Àr en fin vÀn.
372
00:37:34,490 --> 00:37:40,890
Om det kÀnns rÀtt för dig
sÄ skulle jag vilja bjuda pÄ middag.
373
00:37:41,050 --> 00:37:46,010
- Som mer Àn en vÀn.
- Det kommer som en överraskning.
374
00:37:46,170 --> 00:37:50,650
Jag trodde inte
att du sÄg mig pÄ det viset.
375
00:37:50,810 --> 00:37:55,810
- Om det inte kÀnns bra...
- Ja, jÀttegÀrna.
376
00:37:55,970 --> 00:38:00,370
- Och vi slipper lÀra kÀnna varandra.
- Precis.
377
00:38:00,530 --> 00:38:06,090
Bara sÄ du vet sÄ seglar jag inte.
Ăppet vatten Ă€r inget för mig.
378
00:38:06,250 --> 00:38:11,050
- Jag minns resan till Catalina.
- Den Àr inbrÀnd i mitt minne.
379
00:38:13,010 --> 00:38:16,610
- Följer du till bilen?
- SÄ gÀrna.
380
00:38:22,770 --> 00:38:26,690
- Mamma? Ăr du hĂ€r?
- Jag kom tillbaka.
381
00:38:26,850 --> 00:38:31,690
Vi har pratat
och du borde lyssna pÄ henne.
382
00:38:31,850 --> 00:38:34,850
Jag först, snÀlla.
383
00:38:35,010 --> 00:38:40,210
Jag Àr skyldig er en ursÀkt.
Jag hörde vad du sa.
384
00:38:40,370 --> 00:38:46,730
Trots att jag har lÀrt dig att inte
ta ton emot mig, sÄ har du rÀtt.
385
00:38:46,890 --> 00:38:51,210
- Du förtjÀnade inte det jag sa.
- Nej, det gjorde jag inte.
386
00:38:51,370 --> 00:38:56,730
Men jag Àr ledsen att jag skrÀmde er.
Jag minns hur orolig jag sjÀlv var-
387
00:38:56,890 --> 00:39:01,810
- med det lilla barnet som jag Àlskade
sÄ mycket att det gjorde ont.
388
00:39:01,970 --> 00:39:07,850
- Det var övervÀldigande.
- Jag Àr ledsen för mitt beteende.
389
00:39:08,010 --> 00:39:11,890
Den hÀr kÀrleken Àr sÄ intensiv.
390
00:39:12,050 --> 00:39:16,050
Jag vill inte misslyckas som pappa.
Jag gör allt för henne.
391
00:39:16,210 --> 00:39:22,570
Vi vill vara bÀst, men kommer
att göra misstag, vad vi Àn tror.
392
00:39:22,730 --> 00:39:27,730
Vi har tur att Charice finns hÀr
och kan visa hur man gör.
393
00:39:27,890 --> 00:39:33,570
Jag Àr sÄ glad att hon fÄr vÀxa upp
med dig med. Tack för att du Àr hÀr.
394
00:39:33,730 --> 00:39:36,730
- Jag Àlskar dig, gubben.
- Jag Àlskar dig med.
395
00:39:39,010 --> 00:39:43,090
Charice har kommit pÄ
hur man lugnar Vivienne.
396
00:39:43,250 --> 00:39:48,290
Jag lindar in henne som jag gjorde
med dig nÀr du var liten.
397
00:39:48,450 --> 00:39:53,970
- SÄdan far, sÄdan dotter.
- Nej, farmor har kÀnsla.
398
00:39:54,130 --> 00:39:59,330
Grytan Àr fÀrdig.
Börja Àta sÄ tar jag hand om henne.
399
00:40:04,010 --> 00:40:09,250
Min lilla baby. Hej, lilla vÀn.
400
00:40:40,970 --> 00:40:44,970
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
37321