Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:03,730
- Detta har hÀnt...
- Hur lÀnge har det pÄgÄtt?
2
00:00:03,890 --> 00:00:07,210
Hon mÄste ha hittat nÄn bÀttre.
3
00:00:07,370 --> 00:00:11,930
- Jag drack och gjorde nÄt dumt.
- Du Àr avstÀngd i tvÄ veckor.
4
00:00:12,090 --> 00:00:17,650
Det Àr en stor stad och
det finns bÀttre bostadsomrÄden.
5
00:00:17,810 --> 00:00:21,890
Handlar det om omrÄdet
eller vem hon lever med?
6
00:00:22,050 --> 00:00:27,130
- Du verkar inte försöka charma mig.
- Skulle det behövas?
7
00:00:33,730 --> 00:00:37,530
- Hur gÄr det?
- Jag spurtar pÄ slutstrÀckan.
8
00:00:37,690 --> 00:00:41,410
SÀrskilt nÀr ungen inte
kryper pÄ sex mÄnader.
9
00:00:41,570 --> 00:00:48,570
NÀr vÄr dotter kommer har vi inte
tid att babysÀkra huset.
10
00:00:48,730 --> 00:00:52,170
DĂ„ drar vi nytta av
de hÀr tre veckorna.
11
00:00:52,330 --> 00:00:56,810
ApropÄ det. Har du valt nÄt namn Àn?
12
00:00:56,970 --> 00:01:02,290
- Jag hade fyra för en mÄnad sen.
- Jag har dragit ut pÄ det.
13
00:01:02,450 --> 00:01:07,130
Jag vet inte om dina namn passar.
NÀr folk hör hennes namn-
14
00:01:07,290 --> 00:01:11,570
- sÄ ska de bli nyfikna
och kanske lite skrÀmda.
15
00:01:11,730 --> 00:01:17,930
Tre veckor. Jag ska trÀffa mamma
och köpa en gungstol.
16
00:01:18,090 --> 00:01:22,290
GraviditetshjÀrnan Àr hemsk.
Jag mÄste rusa.
17
00:01:22,450 --> 00:01:25,810
- Du har glömt en.
- Jag tar hand om det.
18
00:01:32,650 --> 00:01:37,090
Vattnet har gÄtt. Det Àr för tidigt.
19
00:01:38,930 --> 00:01:43,610
Ingen fara.
Det Àr hon som bestÀmmer.
20
00:01:43,770 --> 00:01:48,370
Jag hÀmtar vÀskorna.
De Àr i barnkammaren, jag vet.
21
00:01:48,530 --> 00:01:51,930
- Jag gÄr och byter om.
- Gör det.
22
00:01:52,090 --> 00:01:57,410
Vi mÄste till sjukhuset.
Vi ska fÄ barn. Det hÀr Àr dagen!
23
00:01:57,570 --> 00:02:01,930
Frukostburriton lÄter himmelsk.
Har ni Tapatio?
24
00:02:02,090 --> 00:02:05,770
- Det vet du.
- Tack.
25
00:02:05,930 --> 00:02:11,890
- Du Àr tillbaka. MÄr du bra?
- Ja. Varför skulle jag inte göra det?
26
00:02:12,050 --> 00:02:17,450
- Först Bonnie och sen avstÀngningen.
- Ăr det dĂ€rför du bjuder pĂ„ frukost?
27
00:02:17,610 --> 00:02:23,570
- TÀnker du hÄlla min hand i dag?
- Det tar tid att komma pÄ rÀtt köl.
28
00:02:23,730 --> 00:02:27,210
Det sög verkligen.
29
00:02:27,370 --> 00:02:32,170
Jag har pratat med Luca och Hondo
och tÀnker lÀgga det bakom mig.
30
00:02:32,330 --> 00:02:38,930
Jag tÀnker pÄ framtiden och har fyra
dagars vidareutbildning i San Diego.
31
00:02:39,090 --> 00:02:44,530
- Sen kanske jag tar inspektörsprovet.
- SĂ„ en nystart?
32
00:02:44,690 --> 00:02:50,330
- Situationen med Bonnie, dÄ?
- Hon har hÀmtat sina grejer.
33
00:02:50,490 --> 00:02:55,450
- Vi sa inget. Försöker du sÀnka mig?
- Nej.
34
00:02:55,610 --> 00:03:01,650
Jag vill inte kuva din optimism
men det lÄter ÀndÄ som förnekelse.
35
00:03:08,930 --> 00:03:11,450
Ring efter hjÀlp!
36
00:03:13,530 --> 00:03:17,370
- Vapen! Poliser.
- Natalie...
37
00:03:17,530 --> 00:03:22,050
Heter du Natalie?
Jag vill att du slÀpper pistolen.
38
00:03:22,210 --> 00:03:26,130
- Ni mÄste hjÀlpa.
- Först ska pistolen pÄ mattan.
39
00:03:26,290 --> 00:03:29,290
Se pÄ mig, Natalie!
40
00:03:29,450 --> 00:03:33,610
Natalie? Ni mÄste hjÀlpa henne.
41
00:03:33,770 --> 00:03:37,930
- Vad heter du?
- Jane. Min syster heter Natalie.
42
00:03:38,090 --> 00:03:41,810
Vi har hÄllits fÄngna
men jag lyckades rymma.
43
00:03:41,970 --> 00:03:45,210
Ni mÄste hjÀlpa henne!
44
00:03:49,050 --> 00:03:54,410
- Har du ringt förÀldrarna?
- De landar i kvÀll och kommer hit.
45
00:03:54,570 --> 00:03:58,010
Dina förÀldrar Àr redan pÄ vÀg.
46
00:03:58,170 --> 00:04:02,490
- Nu hÀnder det, Hondo.
- Ja.
47
00:04:06,530 --> 00:04:11,730
Föraren Jane Cruz blev lyckligtvis
inte allvarligt skadad.
48
00:04:11,890 --> 00:04:15,490
Negativt drogtest.
Jag hittade en försvunnenanmÀlan.
49
00:04:15,650 --> 00:04:20,330
Hon och systern försvann
för sex mÄnader sen.
50
00:04:20,490 --> 00:04:25,290
Jane Àr 17. Natalie Àr 15.
Jane sa att kidnapparen heter Jax.
51
00:04:25,450 --> 00:04:29,450
- Kontakta förÀldrarna.
- Jag har meddelat deras pappa.
52
00:04:29,610 --> 00:04:34,370
Jane kanske vet nÄt om Jax
som kan leda oss till Natalie.
53
00:04:37,810 --> 00:04:44,530
- Du Àr polisen frÄn krocken.
- Du mÄste svara pÄ vÄra frÄgor.
54
00:04:44,690 --> 00:04:50,690
- Ni mÄste hitta min syster.
- Du Àr den enda som kan hjÀlpa oss.
55
00:04:50,850 --> 00:04:54,250
BerÀtta vad som hÀnde
för sex mÄnader sen.
56
00:04:54,410 --> 00:05:00,410
- Du sa att kidnapparen heter Jax.
- Jag och Natalie var i en spritbutik.
57
00:05:00,570 --> 00:05:07,090
Jag försökte köpa sprit till en fest
och Jax erbjöd sig köpa ut Ät oss.
58
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
Han hade plÄnboken i bilen
sÄ vi följde med honom.
59
00:05:11,410 --> 00:05:14,530
Sen vaknade vi i hans hus
med andra flickor.
60
00:05:14,690 --> 00:05:18,330
- Andra flickor? Hur mÄnga?
- Sju.
61
00:05:18,490 --> 00:05:23,530
Hur ledde det till det vi sÄg i dag
med pistolen och bilkrocken?
62
00:05:23,690 --> 00:05:29,690
En av Jax killar körde mig till
ett motell i morse för...
63
00:05:29,850 --> 00:05:32,530
Ni vet.
64
00:05:32,690 --> 00:05:36,690
Jag visste att han hade en pistol
i handskfacket.
65
00:05:36,850 --> 00:05:41,410
Jag lyckades ta den och sköt honom.
66
00:05:41,570 --> 00:05:47,170
Sen stal jag hans bil. Det var
min enda chans för att rÀdda Natalie.
67
00:05:47,330 --> 00:05:50,290
Ni mÄste hjÀlpa henne!
68
00:05:52,410 --> 00:05:56,690
- Ăr det hĂ€r Jax?
- Han Àr Àldre nu, men ja.
69
00:05:56,850 --> 00:06:01,650
- Vad Àr det om?
- Pistolen hade tre par fingeravtryck.
70
00:06:01,810 --> 00:06:04,850
Hennes, killen hon sköt
och killen hÀr.
71
00:06:05,010 --> 00:06:09,850
Han heter Eli Wyatt
och har varit efterlyst i tio Är.
72
00:06:10,010 --> 00:06:13,610
FBI utredde Eli för sextrafficking.
73
00:06:13,770 --> 00:06:20,570
NĂ€r de skulle gripa honom lyckades
han döda en agent och skada en.
74
00:06:20,730 --> 00:06:26,650
- Sen försvann den jÀveln spÄrlöst.
- Han har legat lÄgt i tio Är.
75
00:06:26,810 --> 00:06:30,170
Jane sa att de skjutsades
max i 40 minuter.
76
00:06:30,330 --> 00:06:36,090
De mÄste hÄllas nÀra L. A.
Hennes uppgifter tyder pÄ Tujunga.
77
00:06:36,250 --> 00:06:43,210
En handfull trÀffar. En fastighet pÄ
Ponderosa Canyon Road.
78
00:06:43,370 --> 00:06:47,770
- Ăgaren heter Jax Evans.
- VÄr chans att rÀdda flickorna.
79
00:06:47,930 --> 00:06:53,210
Med terrÀngen och Wyatts killar
mÄste vi gÄ in osedda.
80
00:06:53,370 --> 00:06:57,370
Hondo Àr pÄ sjukhuset.
Deacon leder tillslaget mot huset.
81
00:07:10,170 --> 00:07:14,450
En misstÀnkt med vapen.
Han gÄr runt huvudbyggnaden.
82
00:07:14,610 --> 00:07:19,650
- Jag ser inte Wyatt eller flickorna.
- DĂ€r. Jag ser Wyatt.
83
00:07:22,810 --> 00:07:26,170
Ser ni vad jag ser?
84
00:07:27,170 --> 00:07:31,170
- Deac, vi har sÀllskap.
- Det ser ut som FBI.
85
00:07:37,610 --> 00:07:41,210
Specialagent Alan Ritter.
Det Àr en federal operation.
86
00:07:41,370 --> 00:07:45,930
DĂ„ ni dundrar in
och förstör hela vÄrt tillslag?
87
00:07:46,090 --> 00:07:52,330
Det Àr inte ert tillslag lÀngre.
Vill ni stanna sÄ lyder ni FBI.
88
00:07:52,490 --> 00:07:55,970
Nu dÄ? Vi ger vÀl oss inte av?
89
00:07:59,730 --> 00:08:03,010
I helvete heller. Vi Äker ingenstans.
90
00:08:39,330 --> 00:08:41,250
Uppfattat.
91
00:08:42,210 --> 00:08:45,210
- Vad sa intendent Hicks?
- Gissa.
92
00:08:45,370 --> 00:08:51,490
De dök upp utan förvarning och
vi mÄste lyda dem? Det Àr inte rÀtt.
93
00:08:51,650 --> 00:08:57,090
Federalt företrÀde. De behöver
inte ens vara tillmötesgÄende.
94
00:08:57,250 --> 00:09:01,610
- Ăr vi överens?
- Vi Äker inte utan flickorna sÀkrade.
95
00:09:01,770 --> 00:09:08,370
- Om ni stannar sÄ lyder ni mig.
- Jag förstÄr. Du bestÀmmer, Ritter.
96
00:09:08,530 --> 00:09:14,210
- Hur lyder planen nÀr de sett oss?
- RÄstyrka Àr de enda Wyatt förstÄr.
97
00:09:14,370 --> 00:09:19,690
- Vi slÄr till genast.
- Offret sÄg Ätta andra flickor.
98
00:09:19,850 --> 00:09:24,530
- Att sÀkra dem fÄr prioritet.
- VÄr prioritet Àr att gripa Wyatt.
99
00:09:24,690 --> 00:09:28,130
VÀntar vi sÄ kan flickorna dö.
100
00:09:28,290 --> 00:09:32,490
Som ni dundrade in har ni redan
satt flickorna i fara.
101
00:09:32,650 --> 00:09:34,490
Det rÀcker.
102
00:09:36,170 --> 00:09:40,370
Ăr Wyatt dĂ€r
sÄ har vi inte brÄttom att slÄ till.
103
00:09:40,530 --> 00:09:44,330
LÄt oss söka av
och försöka hitta flickorna.
104
00:09:48,130 --> 00:09:52,130
Visst. Men ingen gör nÄt
utan att informera mig.
105
00:09:52,290 --> 00:09:55,610
Jag ska fÄ Wyatt att prata med mig.
106
00:09:57,010 --> 00:10:00,050
- Vad hÀnder?
- Ritter verkar motstrÀvig.
107
00:10:00,210 --> 00:10:06,250
- Han lÄter oss ÀndÄ söka av.
- Flickorna Àr nog i sidobyggnaderna.
108
00:10:06,410 --> 00:10:10,290
- Han kan ha flyttat dem nu.
- SÄ hÀr löd inte planen.
109
00:10:10,450 --> 00:10:15,690
Det Àr inte vÄrt tillslag lÀngre.
Men uppdraget förblir oförÀndrat.
110
00:10:15,850 --> 00:10:19,370
Vi ska sÀkra flickorna.
Ăr det förstĂ„tt?
111
00:10:20,410 --> 00:10:21,770
Uppfattat.
112
00:10:21,930 --> 00:10:27,010
Street, Tan och jag tar sida tre.
Cabrera och Powell tar sida tvÄ.
113
00:10:29,970 --> 00:10:33,970
BestÀllde ni tidig förlossning?
114
00:10:34,130 --> 00:10:38,930
- Vi förvÀntade oss inte det hÀr.
- Oroa er inte.
115
00:10:39,090 --> 00:10:44,250
För tidigt födda kan fÄ problem med
andningen och hjÀrnans utveckling.
116
00:10:44,410 --> 00:10:50,770
Risken för det Àr extremt liten.
Du har haft en frisk graviditet.
117
00:10:50,930 --> 00:10:55,450
- Jag tÀnker förlösa ett friskt barn.
- SĂ„ barnet kommer i dag?
118
00:10:55,610 --> 00:10:58,330
Om ni inte Àr upptagna.
119
00:10:59,410 --> 00:11:02,970
- Hej, gumman!
- Hej, mamma.
120
00:11:03,130 --> 00:11:07,850
Jag lÀmnar er i fred.
VĂ€rkarna kommer var 15:e minut.
121
00:11:08,010 --> 00:11:12,450
Ingen förlossning riktigt Àn
men vi tar oss dit.
122
00:11:12,610 --> 00:11:18,210
Hur mÄr du? Jag var orolig
att barnet redan skulle vara hÀr.
123
00:11:18,370 --> 00:11:21,970
Det var svÄrt att hitta.
Vi Àr sÀllan i omrÄdet.
124
00:11:22,130 --> 00:11:26,730
Ni Àr hÀr nu
och det hÀr verkar ta tid.
125
00:11:26,890 --> 00:11:30,250
DĂ„ kan du flyttas till UCLA.
126
00:11:30,410 --> 00:11:35,930
- Min collegekompis Àr överlÀkare dÀr.
- Vi valde det hÀr sjukhuset.
127
00:11:36,090 --> 00:11:40,770
De har den bÀsta mödravÄrden i L. A.
för svarta kvinnor.
128
00:11:40,930 --> 00:11:46,010
SÄnt sÀljsnack biter inte pÄ mig.
Ett bÀttre sjukhus ger bÀttre vÄrd.
129
00:11:46,170 --> 00:11:49,570
Ingen Àr bÀttre Àn Henry.
130
00:11:50,730 --> 00:11:53,810
Sir? Bara sÄ du vet.
131
00:11:53,970 --> 00:11:58,970
Min moster har jobbat i 33 Är med
att förlösa barn hÀr.
132
00:11:59,130 --> 00:12:02,930
MÄnga ser henne som banbrytande.
SĂ„ tack, men nej tack.
133
00:12:03,090 --> 00:12:05,290
Vi klarar det hÀr.
134
00:12:11,130 --> 00:12:16,330
Det ser ut som vÀrsta skrÀckhuset.
Wyatt Àr nog ett riktigt pervo.
135
00:12:16,490 --> 00:12:22,570
- Jag gillar inte hur FBI dundrade in.
- SÄna som Ritter drivs av sitt ego.
136
00:12:22,730 --> 00:12:27,650
- Han Àr mÄn om att gripa Wyatt.
- KÀnner han press frÄn D. C. ?
137
00:12:27,810 --> 00:12:31,610
Det verkar personligt för honom.
138
00:12:31,770 --> 00:12:36,210
Gick det bra? Efter tvÄ veckor
behöver han stödhjul igen.
139
00:12:36,370 --> 00:12:39,930
Vet du vad jag inte saknade?
140
00:12:40,090 --> 00:12:43,730
30-David tÀnker kolla skjulet.
141
00:12:43,890 --> 00:12:47,770
Vi har hittat en barack pÄ sida tvÄ
och söker igenom.
142
00:12:54,050 --> 00:12:57,930
Inget hÀr, men det var hÀr
han höll tjejerna.
143
00:12:58,090 --> 00:13:01,770
Han flyttade dem till huvudbyggnaden.
144
00:13:03,570 --> 00:13:09,250
Du kommer inte undan, Wyatt.
Gör det lÀttare och prata med mig.
145
00:13:11,370 --> 00:13:15,850
Agent Ritter! Du om nÄn borde veta
att jag inte gillar att prata.
146
00:13:16,010 --> 00:13:18,890
Du vet vad jag gör med FBI-agenter.
147
00:13:19,050 --> 00:13:23,290
Inte den hÀr gÄngen.
Det hÀr Àr slutet för dig.
148
00:13:23,450 --> 00:13:30,450
Du verkar rÀtt sjÀlvsÀker. TÀnk pÄ
vad som hÀnde agenten för tio Är sen.
149
00:13:30,610 --> 00:13:32,970
Det Àr sorgligt.
150
00:13:42,930 --> 00:13:46,930
- Gödningsmedel och diesel.
- Det kan anvÀndas för jordbruk.
151
00:13:47,090 --> 00:13:50,450
Eller i tillverkningen av
en ammoniumnitritbomb.
152
00:13:50,610 --> 00:13:54,650
Vi ser Ritter och gÄr in pÄ sida ett.
153
00:13:54,810 --> 00:13:58,210
- Nej, stanna!
- Jag har vÀntat lÀnge nog.
154
00:13:58,370 --> 00:14:02,050
Det kan var riggat med sprÀngmedel!
155
00:14:02,890 --> 00:14:05,170
Anderson, backa!
156
00:14:12,730 --> 00:14:14,450
Retirera!
157
00:14:17,410 --> 00:14:21,730
HjÀlp agenten pÄ bilen.
Powell och Cabrera tÀcker oss.
158
00:14:21,890 --> 00:14:24,290
Undertryckande eld!
159
00:14:24,450 --> 00:14:29,650
30-David. Flera agenter skadade.
Skicka flera ambulanser.
160
00:14:31,410 --> 00:14:35,290
Pulsen Àr svag.
Vi kan inte hjÀlpa honom.
161
00:14:35,450 --> 00:14:36,810
GĂ„.
162
00:14:40,250 --> 00:14:42,250
Ta betÀckning!
163
00:14:42,410 --> 00:14:44,450
Ritter! Tredje vÄningen!
164
00:14:44,610 --> 00:14:46,850
- TĂ€ck mig!
- GĂ„!
165
00:14:52,530 --> 00:14:54,170
Ducka!
166
00:14:55,090 --> 00:14:57,650
- Jag mÄste gripa Wyatt.
- Stanna hÀr.
167
00:14:57,810 --> 00:15:02,130
- Det Àr jag som ger order.
- Inte lĂ€ngre. Ăndrade planer.
168
00:15:02,290 --> 00:15:04,330
Det Àr över, Ritter.
169
00:15:05,690 --> 00:15:10,570
30-David. Vi gÄr in pÄ sida fyra.
Agenterna tÀcker oss.
170
00:15:14,090 --> 00:15:15,850
Fort!
171
00:15:25,570 --> 00:15:28,530
Polis! SlÀpp vapnet!
172
00:15:30,770 --> 00:15:34,490
- 25-David. En misstÀnkt skjuten.
- Badrummet tomt.
173
00:15:40,170 --> 00:15:42,730
Ont om ammo. Ge mig ett magasin.
174
00:15:50,330 --> 00:15:52,770
PĂ„ mage!
175
00:15:53,690 --> 00:15:57,690
Ligg still! Stanna hÀr.
176
00:16:00,330 --> 00:16:04,890
30-David. En misstÀnkt Àr skjuten
och en Àr gripen.
177
00:16:05,050 --> 00:16:07,330
Powell.
178
00:16:14,930 --> 00:16:19,730
- Ingen fara. Vi Àr poliser.
- Offren Àr sÀkrade.
179
00:16:19,890 --> 00:16:22,730
Bara sju flickor. Var Àr Natalie?
180
00:16:23,570 --> 00:16:28,730
- Inga spÄr efter Wyatt eller Natalie.
- Hur Àr det möjligt? De var ju hÀr.
181
00:16:28,890 --> 00:16:32,890
Vi saknar en bil.
Han tog tjejen och försvann i kaoset.
182
00:16:33,050 --> 00:16:36,370
DĂ„ kan de vara var som helst.
183
00:16:41,690 --> 00:16:46,050
- Var Àr Natalie? Hittade ni henne?
- Nej.
184
00:16:46,210 --> 00:16:52,210
Wyatt kom undan med Natalie
men vi ska fÄ tillbaka henne.
185
00:16:52,370 --> 00:16:57,610
Om jag inte hade rymt
sÄ skulle vi vara tillsammans.
186
00:16:57,770 --> 00:17:01,370
Inget Àr ditt fel. Hör du det?
187
00:17:01,530 --> 00:17:06,770
- De andra flickorna, dÄ?
- De Àr sÀkra pÄ sjukhuset.
188
00:17:08,010 --> 00:17:14,050
Din pappa har hört av sig.
Han Àr i Reno.
189
00:17:14,210 --> 00:17:18,090
Och han skyndar sig inte hit.
Eller hur?
190
00:17:18,250 --> 00:17:23,250
Han kommer sÄ snart han kan
och vill hÄllas informerad.
191
00:17:23,410 --> 00:17:29,130
Det Àr dÀrför jag behöver Natalie.
Hon Àr allt jag har.
192
00:17:33,570 --> 00:17:37,370
Inget nytt om Wyatt, ser det ut som.
193
00:17:37,530 --> 00:17:42,730
Han stÀngde av spÄraren i bilen
och den har inte synts till.
194
00:17:42,890 --> 00:17:47,010
Han förklÀdde sig som agent
och verkar rÀtt slipad.
195
00:17:47,170 --> 00:17:51,570
FBI:s vicedirektör har redan ringt
för att be om ursÀkt.
196
00:17:51,730 --> 00:17:54,490
En dag för sent, tycker jag.
197
00:17:54,650 --> 00:17:59,330
Om Wyatt Àr pÄ rymmen
varför tog han med sig Natalie?
198
00:17:59,490 --> 00:18:04,490
För en övertygande tÀckmantel
eller för att ha henne som gisslan.
199
00:18:04,650 --> 00:18:08,450
SkÀlet spelar ingen roll.
Faktum Àr att han har henne.
200
00:18:09,610 --> 00:18:13,930
- Intendenten. Inspektören.
- Att du ens vÄgar visa dig, Ritter.
201
00:18:14,090 --> 00:18:19,890
- Vore du inte skadad skulle du fÄ.
- Jag Àr skyldig er en ursÀkt.
202
00:18:20,050 --> 00:18:24,050
Och Àr skyldig Deacon ett tack.
Du rÀddade mitt liv.
203
00:18:24,210 --> 00:18:28,610
- Hur mÄr teamet?'
- En agent Àr pÄ intensiven.
204
00:18:28,770 --> 00:18:35,010
De andra Àr skadade, men överlever.
Jag Àr Àven skyldig en förklaring.
205
00:18:35,170 --> 00:18:40,730
För tio Är sen
sköt Eli Wyatt en agent till döds.
206
00:18:40,890 --> 00:18:45,490
Jag var dÀr.
Agenten som dog var min partner.
207
00:18:45,650 --> 00:18:51,130
Jag lÀt kÀnslorna fÄ överhanden
och tar pÄ mig skulden för det.
208
00:18:51,290 --> 00:18:56,970
Hade du gett oss en chans sÄ
skulle du ha sett oss som allierade.
209
00:18:57,130 --> 00:19:00,450
Vi vill ocksÄ skipa rÀttvisa för
din partners död.
210
00:19:00,610 --> 00:19:07,170
Vi kan inte inleda nÄn mÀnniskojakt.
Det Àr i insatsstyrkans hÀnder nu.
211
00:19:07,330 --> 00:19:11,130
Jag vill bara att ni tar den jÀveln.
212
00:19:17,610 --> 00:19:21,450
VÀrkarna kommer var Ättonde minut.
Vi nÀrmar oss.
213
00:19:23,650 --> 00:19:28,050
- Ăr klockan nödvĂ€ndig?
- Gammal vana. FörlÄt.
214
00:19:28,210 --> 00:19:32,210
- Vill du ha en till glass?
- Definitivt.
215
00:19:32,370 --> 00:19:36,970
StÀng av musiken först
innan den fÄr mig att skrika.
216
00:19:37,130 --> 00:19:39,930
Ska bli.
217
00:19:40,090 --> 00:19:43,370
Jag har dig.
218
00:19:43,530 --> 00:19:48,330
GÄ inte mer. LÀgg dig i sÀngen.
GÄr det bra?
219
00:19:49,610 --> 00:19:55,130
HÀmta tvÄ glassar,
utifall du ocksÄ vill ha en.
220
00:19:56,730 --> 00:19:59,730
TvÄ glassar pÄ vÀg.
221
00:20:09,450 --> 00:20:15,650
Det var min rumskompis Henry.
Han kommer och tittar till Nichelle.
222
00:20:15,810 --> 00:20:22,810
- Var vi inte tydliga med vÄrt nej?
- En gammal förÀlder ber dig lyssna.
223
00:20:22,970 --> 00:20:28,170
Ibland Àr det barnen tror att de
behöver, inte vad de behöver.
224
00:20:28,330 --> 00:20:33,130
Varje beslut vi har fattat har varit
med vÄr dotter i Ätanke.
225
00:20:33,290 --> 00:20:36,290
Du behöver inte gilla vÄra beslut.
226
00:20:36,450 --> 00:20:43,450
Hon Àr min dotter och hon förtjÀnar
nÄt bÀttre Àn det hÀr sjukhuset.
227
00:20:43,610 --> 00:20:47,530
BÀttre Àn sjukhuset
eller bÀttre Àn mig?
228
00:20:53,810 --> 00:20:59,010
Din lÀkarvÀn Àr inte vÀlkommen.
Om han dyker upp sÄ visas han ut.
229
00:21:09,610 --> 00:21:14,850
- Ăr allt som det ska?
- Det blir ingen vidareutbildning.
230
00:21:15,010 --> 00:21:18,410
De har petat mig.
231
00:21:18,570 --> 00:21:23,290
Med avstÀngningen passar jag inte
för ledarskapsprogrammet.
232
00:21:23,450 --> 00:21:27,610
Vad trÄkigt.
Jag vet att du sÄg fram emot det.
233
00:21:29,210 --> 00:21:34,210
Deacon. Jag mÄste gÄ.
Vi ska förhöra killen vi grep.
234
00:21:34,370 --> 00:21:36,970
TrÀff pÄ efterlysningen.
235
00:21:38,010 --> 00:21:43,810
Polisen hittade FBI-bilen övergiven.
Inga spÄr efter Wyatt eller systern.
236
00:21:43,970 --> 00:21:48,370
- Kollat stulna bilar i omrÄdet?
- Inga anmÀlda.
237
00:21:48,530 --> 00:21:54,530
- Det finns en pendeltÄgsstation dÀr.
- SÄ Wyatt och Natalie Àr pÄ tÄget?
238
00:21:54,690 --> 00:21:59,090
- Perfekt sÀtt att gömma sig pÄ.
- Eller lÀmna stan.
239
00:21:59,250 --> 00:22:04,850
- De blir svÄrare att hitta.
- Jag och Powell tar reda pÄ mer.
240
00:22:06,650 --> 00:22:10,770
- Du... MÄr du bra?
- Visst. Ă k.
241
00:22:17,250 --> 00:22:20,930
Wyatt lovade nog mycket
för traffickingen.
242
00:22:21,090 --> 00:22:25,730
Det han lovade Àr borta.
Han lÀmnade dig i sticket.
243
00:22:25,890 --> 00:22:31,490
- Varför skyddar du honom?
- Jag vet inte vart han tog vÀgen.
244
00:22:31,650 --> 00:22:34,610
Jag visste inte
att han och Natalie stack.
245
00:22:34,770 --> 00:22:37,090
Natalie Àr 15 Är.
246
00:22:37,250 --> 00:22:41,650
Juryn kommer att hata dig
för att ha sÄlt flickor för sex.
247
00:22:41,810 --> 00:22:47,890
Om du hjÀlper oss
sÄ kanske nÄt talar till din fördel.
248
00:22:48,050 --> 00:22:53,530
- Jag vet inte var de Àr.
- Kan Wyatt ha Äkt nÄnstans?
249
00:22:53,690 --> 00:22:57,890
Dök han nÄnsin upp med nÄn
eller brukade han prata med nÄn?
250
00:22:58,050 --> 00:23:02,770
Det enda han gjorde regelbundet
var att ringa sin mamma.
251
00:23:02,930 --> 00:23:05,290
Varje söndag.
252
00:23:06,210 --> 00:23:10,650
- Hur artar det sig?
- Vi vÀntar pÄ Powell och Street.
253
00:23:10,810 --> 00:23:16,050
- Eli ringde sin mamma varje vecka.
- Omöjligt. Mamman Àr död.
254
00:23:16,210 --> 00:23:19,490
Om det inte Àr mamman,
vem ringer han dÄ?
255
00:23:19,650 --> 00:23:24,010
- Andra familjemedlemmar.
- FBI har spanat pÄ dem i tio Är.
256
00:23:24,170 --> 00:23:28,170
- De skulle veta om Wyatt ringde.
- Hans alias Jax Evans, dÄ?
257
00:23:28,330 --> 00:23:33,330
Alla kÀnner honom som Jax och
Ă€garen till huset var Jax Evans.
258
00:23:33,490 --> 00:23:38,090
- En ny identitet Àr svÄr att skapa.
- Det Àr lÀttare att stjÀla en.
259
00:23:38,250 --> 00:23:41,010
Sök pÄ "Jax Evans"
och kolla vad vi har.
260
00:23:44,970 --> 00:23:47,930
Titta hÀr.
261
00:23:48,090 --> 00:23:53,290
Han har Äkt in och ut ur fÀngelset.
En volta i Solano.
262
00:23:53,450 --> 00:23:57,250
Cellkamrat med Eli Wyatt.
Var Àr den riktiga Jax Evans?
263
00:23:57,410 --> 00:24:01,210
Mamman anmÀlde honom
försvunnen för tio Är sen.
264
00:24:01,370 --> 00:24:03,730
DĂ„ Wyatt blev efterlyst.
265
00:24:03,890 --> 00:24:07,890
LÄt sÀga att Wyatt dödade Jax
och stal hans identitet.
266
00:24:08,050 --> 00:24:12,370
- Vad fÄr han dÄ ut av mamman?
- Huset i Tujunga.
267
00:24:12,530 --> 00:24:17,970
Eloise Evans lÀmnade det till Jax
innan hon flyttade till Palos Verdes.
268
00:24:18,130 --> 00:24:22,570
- DÄ Àr hon förmögen.
- Vi har bilder frÄn tÄgstationen.
269
00:24:22,730 --> 00:24:27,330
- Wyatt och Natalie Äkte söderut.
- PÄ vÀg mot Palos Verdes.
270
00:24:27,490 --> 00:24:31,490
Jag sÀger Ät Powell och Street
att möta er dÀr. à k!
271
00:24:35,730 --> 00:24:39,570
De tvÄ senaste vÀrkarna kom
med sju minuters mellanrum.
272
00:24:41,610 --> 00:24:46,250
Det hÀr Àr sÄ galet.
Du och jag ska fÄ vÄrt första barn.
273
00:24:49,130 --> 00:24:54,130
NĂ€r jag var yngre
tÀnkte jag bara pÄ karriÀren.
274
00:24:54,290 --> 00:24:58,690
Efter high school
vÀntade marinkÄren.
275
00:24:58,850 --> 00:25:01,930
Sen inledde jag mitt liv som polis.
276
00:25:02,090 --> 00:25:08,690
Jag prioriterade karriÀren och
insÄg inte att jag missade livet.
277
00:25:11,450 --> 00:25:15,890
Tack för att du sÄg mer i mig Àn
enbart polisbrickan.
278
00:25:16,050 --> 00:25:19,410
Du Àr rÀtt lÀcker ocksÄ.
279
00:25:19,570 --> 00:25:23,770
Nichelle! Vad Àr det? Prata med mig.
280
00:25:23,930 --> 00:25:28,530
- Jag vet inte. Jag mÄr konstigt.
- Vi behöver hjÀlp hÀr inne!
281
00:25:28,690 --> 00:25:31,570
- Kliv Ät sidan, pappan.
- Vad Àr felet?
282
00:25:31,730 --> 00:25:36,450
Hon mÄste opereras omedelbart.
Barnets liv hÀnger pÄ det.
283
00:25:41,290 --> 00:25:45,410
En bristning i livmodervÀggen
ger barnet syrebrist.
284
00:25:45,570 --> 00:25:50,770
- Allt sÄg ju bra ut.
- Hon behöver ett akut kejsarsnitt.
285
00:25:50,930 --> 00:25:55,330
- Klarar hon och barnet sig?
- Nichelle Àr i trygga hÀnder hÀr.
286
00:25:55,490 --> 00:25:59,490
- Förbered henne.
- Jag Àr med dig, Àlskling.
287
00:25:59,650 --> 00:26:02,650
- Jag Àr rÀdd. TÀnk om...
- TÀnk inte sÄ.
288
00:26:02,810 --> 00:26:07,370
Vi ska komma hem med barnet
till en babysÀkrad barnkammare.
289
00:26:07,530 --> 00:26:12,090
- Du har vÀl inte missat nÄt?
- Vi mÄste gÄ nu.
290
00:26:12,250 --> 00:26:16,410
Du klarar dig.
Det kommer att gÄ bra, Àlskling.
291
00:26:24,730 --> 00:26:28,930
- Har Wyatt och Natalie synts till?
- De stack innan polisen kom.
292
00:26:29,090 --> 00:26:33,610
De tog bakvÀgen, men en anstÀlld
kÀnde igen dem frÄn nyheterna.
293
00:26:33,770 --> 00:26:38,290
- Som tur Àr kom ingen till skada.
- Eloise Evans, dÄ?
294
00:26:38,450 --> 00:26:40,290
Hon Àr pÄ sitt rum.
295
00:26:40,450 --> 00:26:46,250
Eloise? Inspektör Kay.
FÄr vi stÀlla nÄgra frÄgor?
296
00:26:46,410 --> 00:26:53,010
- Sa mr Wyatt vad han letade efter?
- Jag kÀnde honom bara som Eli.
297
00:26:53,170 --> 00:26:59,290
- Jag kÀnner mig sÄ dum.
- Han Àr bedragare och kriminell.
298
00:26:59,450 --> 00:27:04,810
- Sa han vad han ville?
- Nej. Vi brukar bara prata lite.
299
00:27:04,970 --> 00:27:10,770
Han var annorlunda i dag.
Som en annan person.
300
00:27:10,930 --> 00:27:17,050
Han sa Ät mig att hÄlla tyst
och rotade igenom mina saker.
301
00:27:17,210 --> 00:27:21,050
Han knuffade mig
och jag slog huvudet mot byrÄn.
302
00:27:21,210 --> 00:27:24,370
Jag sÄg honom som min vÀn.
303
00:27:26,370 --> 00:27:29,490
Deacon. Garderoben har ett lönnfack.
304
00:27:29,650 --> 00:27:33,410
Han gömde nÄt dÀr.
Troligen en flyktvÀska.
305
00:27:33,570 --> 00:27:39,490
- Verkade flickan mÄ bra?
- Hon var sÄ ung.
306
00:27:39,650 --> 00:27:44,610
- Jag förstod att nÄt var fel.
- Var hon skadad?
307
00:27:44,770 --> 00:27:51,490
Hon sÄg pÄ honom med förtjusning.
Det glittrade i ögonen pÄ henne.
308
00:27:51,650 --> 00:27:54,570
Hon var kÀr i honom.
309
00:27:56,410 --> 00:28:01,010
BerÀtta allt du vet om
Natalies förhÄllande med Wyatt.
310
00:28:01,170 --> 00:28:05,650
- Vilket förhÄllande?
- BerÀtta.
311
00:28:05,810 --> 00:28:10,810
Du skyddar din lillasyster.
Vi vill alla hitta henne.
312
00:28:10,970 --> 00:28:13,770
BerÀtta vad du vet.
313
00:28:16,530 --> 00:28:21,050
Jax... eller Wyatt...
314
00:28:22,210 --> 00:28:28,010
Han tyckte om Natalie direkt.
Sen fick jag knappt trÀffa henne.
315
00:28:28,170 --> 00:28:33,370
För nÄgra dagar sen sa jag till henne
att jag tÀnkte försöka rymma.
316
00:28:33,530 --> 00:28:39,330
Hon sa att hon inte ville ge sig av.
Att Jax Àlskade henne.
317
00:28:39,490 --> 00:28:44,890
- Jag bönade men hon lyssnade inte.
- Varför sa du inget?
318
00:28:45,050 --> 00:28:51,250
Om jag berÀttade sanningen
att hon Àlskar honom-
319
00:28:51,410 --> 00:28:54,370
sÄ skulle ni inte vilja rÀdda henne.
320
00:28:54,530 --> 00:28:59,490
Hon Àr inte kÀr pÄ riktigt.
Hon har blivit hjÀrntvÀttad.
321
00:28:59,650 --> 00:29:05,850
- SĂ„ ni letar efter henne?
- Att hitta Natalie Àr en prioritet.
322
00:29:13,010 --> 00:29:18,210
De stackars flickorna Àr trasiga
och var det innan de kidnappades.
323
00:29:18,370 --> 00:29:22,490
Mamman Àr borta
och pappan verkar inte bry sig.
324
00:29:22,650 --> 00:29:26,370
Ring sociala och ordna akutplacering.
325
00:29:26,530 --> 00:29:31,730
Hon har inget. FÄr jag Äka hem
med henne och hÀmta hennes saker?
326
00:29:31,890 --> 00:29:36,050
- Visst, men med en polispatrull.
- Ska bli.
327
00:29:37,690 --> 00:29:39,890
Luca: Hur gÄr det?
Deacon: Har det hÀnt?
328
00:29:43,810 --> 00:29:45,850
FÄr jag sÀtta mig?
329
00:29:47,810 --> 00:29:51,650
Sitt var du vill.
Jag har inget att sÀga till dig.
330
00:29:51,810 --> 00:29:55,930
FÄr jag sÀga nÄt, dÄ?
331
00:29:58,330 --> 00:30:01,930
Jag sa Ät Henry att inte komma.
332
00:30:02,090 --> 00:30:07,530
I dag Àr det ni som bestÀmmer
och inte jag.
333
00:30:07,690 --> 00:30:12,250
Enligt min fru. Hon Àr bra pÄ sÄnt.
334
00:30:12,410 --> 00:30:17,450
Tygla mig till marken
nÀr jag blir för uppblÄst.
335
00:30:23,130 --> 00:30:30,130
Vi kallar Nichelle för
vÄrt mirakelbarn.
336
00:30:30,290 --> 00:30:34,010
Loretta och jag fick tre missfall.
337
00:30:34,170 --> 00:30:39,690
NÄt som kunde ha undvikits
om min fru hade fÄtt bra vÄrd.
338
00:30:39,850 --> 00:30:45,490
VÄrd som kvinnor som hon
inte kunde krÀva pÄ den tiden.
339
00:30:46,610 --> 00:30:50,010
NÀr Nichelle föddes svor jag-
340
00:30:50,170 --> 00:30:56,210
- att aldrig förvÀgra mitt barn
tillgÄng till det allra bÀsta.
341
00:30:56,370 --> 00:31:03,090
Men med Ären glömde jag frÄga
henne vad hon anser vara bÀst.
342
00:31:03,250 --> 00:31:06,610
Hon ser det bÀsta i dig, Hondo.
343
00:31:09,770 --> 00:31:13,210
Och jag börjar ocksÄ se det.
344
00:31:13,370 --> 00:31:16,170
Mr Harrelson, vi Àr klara.
345
00:31:31,570 --> 00:31:38,490
Jag har letat efter dig.
Du har varit konstig hela dan.
346
00:31:38,650 --> 00:31:44,050
- Jag bara retades tidigare.
- Jag vet, det gör inget.
347
00:31:44,210 --> 00:31:49,010
Jag har det bara inte
sÄ förspÀnt som jag trodde.
348
00:31:49,170 --> 00:31:54,090
De senaste tvÄ veckorna
har jag fokuserat pÄ en nystart.
349
00:31:54,250 --> 00:31:58,410
- Visst, lÀgg det bakom dig.
- Det kommer aldrig att vara över.
350
00:31:58,570 --> 00:32:04,650
Varken privat eller yrkesmÀssigt.
Jag petades frÄn utbildningen.
351
00:32:04,810 --> 00:32:09,810
Du har varit med om
jÀvligt mycket pÄ senare tid.
352
00:32:09,970 --> 00:32:14,970
Jag hoppas att du vet att vi inte
ser pÄ dig annorlunda-
353
00:32:15,130 --> 00:32:18,490
- och respekterar dig inte mindre.
Du hör till teamet.
354
00:32:18,650 --> 00:32:22,650
Jag vet.
Men jag vet inte vad jag ska göra.
355
00:32:22,810 --> 00:32:28,570
- Ingenting kÀnns vettigt.
- Jag har inte varit i dina klÀder.
356
00:32:28,730 --> 00:32:35,130
Men nÀr jag fick det jobbigt
med Chris eller mamma-
357
00:32:35,290 --> 00:32:39,610
- sÄ var det att jobba med er
som fick mig att orka.
358
00:32:39,770 --> 00:32:43,290
Att rÀdda liv kÀndes vettigt för mig.
359
00:32:43,450 --> 00:32:46,450
Jag vet inte om det rÀcker nu.
360
00:32:48,450 --> 00:32:52,730
- SĂ€g att vi kan hitta Wyatt.
- Tillbaka pÄ ruta ett.
361
00:32:52,890 --> 00:32:58,890
- Han tÀnker sÀkert lÀmna stan.
- Men förblir ÀndÄ efterlyst.
362
00:32:59,050 --> 00:33:03,370
Jane sa att Natalie Àr kÀr i Wyatt.
Klassiskt Stockholmssyndrom.
363
00:33:03,530 --> 00:33:09,170
Ăcklet lovar henne vĂ€rlden och hon Ă€r
villig att göra allt för honom.
364
00:33:09,330 --> 00:33:14,330
- Har Cabrera hört av sig?
- Hon Äkte till Natalies hus.
365
00:33:14,490 --> 00:33:17,370
Polispatrullen och hon svarar inte.
366
00:33:27,210 --> 00:33:30,930
Kavalleriet Àr pÄ vÀg.
TÀnk pÄ vad du gör.
367
00:33:31,090 --> 00:33:35,810
Det skrÀmmer mig inte.
Jag trÀffade kavalleriet i dag.
368
00:33:35,970 --> 00:33:39,850
Se hur det slutade.
LÀgg pistolen pÄ bordet.
369
00:33:40,010 --> 00:33:45,010
Sen sÀtter du din söta
snutröv i soffan. Du stÄr still.
370
00:33:50,450 --> 00:33:54,850
- Jag vill inte upprepa mig!
- Flickan gör som jag.
371
00:33:55,010 --> 00:33:59,530
Eller sÄ skjuter jag bÄda tvÄ
och lÄter er dö tillsammans. Sitt!
372
00:34:00,850 --> 00:34:06,730
Natalie, varför berÀttade han inte
vem han var? Han heter inte Jax.
373
00:34:06,890 --> 00:34:13,330
- Vi har redan pratat om det.
- Talar man inte sanning som kÀra?
374
00:34:13,490 --> 00:34:18,650
Han Àlskar dig inte.
Han ljuger, precis som pappa.
375
00:34:18,810 --> 00:34:20,970
Heter du verkligen Eli?
376
00:34:21,970 --> 00:34:23,610
SĂ€tt dig!
377
00:34:31,250 --> 00:34:32,930
Ducka!
378
00:34:47,410 --> 00:34:48,970
Kom!
379
00:34:50,810 --> 00:34:52,890
Polis!
380
00:34:53,050 --> 00:34:55,530
- Hallen!
- Uppfattat.
381
00:35:01,010 --> 00:35:03,610
Kom fram med hÀnderna synliga!
382
00:35:03,770 --> 00:35:07,890
Natalie? Kom fram.
383
00:35:08,050 --> 00:35:12,650
SlÀpp pistolen. SlÀpp den bara.
384
00:35:12,810 --> 00:35:16,450
- Hon smiter!
- 25-David. Vi ser Natalie.
385
00:35:16,610 --> 00:35:20,970
- Hon har Cabreras pistol.
- Uppfattat. GÄr ner i kÀllaren.
386
00:35:27,490 --> 00:35:30,850
Natalie, kom ut dÀrifrÄn.
387
00:35:32,090 --> 00:35:37,690
- Natalie Àr i garderoben.
- Ăppet kĂ€llarfönster. Ingen Wyatt.
388
00:35:39,850 --> 00:35:42,130
Cabrera?
389
00:35:42,290 --> 00:35:46,290
- SlÀpp vapnet och ner pÄ knÀ!
- SÄ hÀr gör vi...
390
00:35:46,450 --> 00:35:50,050
Bana vÀg och lÄt mig gÄ
med min nya flickvÀn.
391
00:35:50,210 --> 00:35:54,090
- Det hÀnder inte.
- SĂ€kra bara Jane och Natalie.
392
00:35:54,250 --> 00:35:58,690
- Jag slÀpper dig inte ur sikte.
- DÄ fÄr du se henne dö!
393
00:36:01,170 --> 00:36:02,810
HĂ€r.
394
00:36:05,370 --> 00:36:10,330
MÄr du bra? 30-David.
Eli Wyatt Àr gripen.
395
00:36:10,490 --> 00:36:16,250
Natalie? Vi har honom.
SlÀpp pistolen och kom fram.
396
00:36:17,810 --> 00:36:21,010
Jag vet inte.
Jax skulle inte tycka om det.
397
00:36:21,170 --> 00:36:26,290
Vad han Àn har lovat sÄ ljög han.
Men Jane höll vad hon lovade.
398
00:36:26,450 --> 00:36:30,850
Jane Àr arg pÄ mig.
Jag har förstört sÄ mycket.
399
00:36:31,010 --> 00:36:35,130
- Det finns ingen ÄtervÀndo.
- Det Àr inte sant.
400
00:36:35,290 --> 00:36:39,650
NÀr det Àr jobbigt mÄste du lita pÄ
alla som bryr sig om dig.
401
00:36:39,810 --> 00:36:43,530
- Som Jane. Hon Àlskar dig.
- Jag vet inte.
402
00:36:43,690 --> 00:36:47,570
Lita pÄ mig.
Jag vet vad jag pratar om.
403
00:36:47,730 --> 00:36:51,730
Hur illa det Àn Àr,
sÄ mÄste du fortsÀtta framÄt.
404
00:36:51,890 --> 00:36:56,010
Första steget Àr
att slÀppa pistolen och komma fram.
405
00:37:20,530 --> 00:37:24,530
Okej, bra. Tack för uppdateringen.
406
00:37:24,690 --> 00:37:31,090
Polisen som eskorterade Cabrera
kommer att klara sig.
407
00:37:31,250 --> 00:37:36,490
- Bara en hjÀrnskakning.
- Skönt att vi fick fast honom.
408
00:37:36,650 --> 00:37:39,850
Ritter Àr skyldig dig
nÄt dyrt som tack.
409
00:37:40,010 --> 00:37:43,370
Det sÀger jag nÀr jag
ger honom de goda nyheterna.
410
00:37:43,530 --> 00:37:49,250
Jane och Natalie Àr med sociala.
De ska fÄ bo tillsammans.
411
00:37:49,410 --> 00:37:53,810
- Pappan dÄ?
- Han var glad att de klarade sig.
412
00:37:53,970 --> 00:37:59,370
- Han tÀnker inte komma till L. A.
- De Àr lÄngt ifrÄn okej.
413
00:37:59,530 --> 00:38:02,610
Det gÀller samtliga flickor
Wyatt kidnappade.
414
00:38:02,770 --> 00:38:08,570
- Hoppas pÄ lyckliga Äterföreningar.
- Ingen mer oro över Eli Wyatt.
415
00:38:08,730 --> 00:38:12,330
Jag tÀnker ta det som en vinst.
416
00:38:15,090 --> 00:38:19,090
LÄt bli. Jag vet vad du tÀnker sÀga.
417
00:38:20,810 --> 00:38:25,610
Du tror att det jag sa till Natalie
tyder pÄ ett genombrott hos mig.
418
00:38:25,770 --> 00:38:29,770
Du lÀt rÀtt övertygande.
419
00:38:29,930 --> 00:38:34,490
- Du trodde nog pÄ det du sa.
- SÄ enkelt Àr det inte.
420
00:38:34,650 --> 00:38:37,650
Men jag tÀnker inte ge upp.
421
00:38:40,250 --> 00:38:45,050
Bra jobbat i dag.
Inget jag vill vara med om igen.
422
00:38:45,210 --> 00:38:49,010
- Jag hÄller med.
- Du lyckades inspirera Natalie.
423
00:38:49,170 --> 00:38:53,650
- LÄt bli.
- Vi har redan pratat om det.
424
00:38:55,410 --> 00:39:02,210
Mitt liv Àr komplicerat just nu.
Jag vet inte vart jag Àr pÄ vÀg.
425
00:39:02,370 --> 00:39:07,770
Men jag har tur som har teamet
och er som mina vÀnner.
426
00:39:07,930 --> 00:39:12,490
Trots att det bÀr mig emot
sÄ hade ni rÀtt i dag.
427
00:39:12,650 --> 00:39:18,450
Toppen. Vad sÀgs om det hÀr, dÄ?
Du bjuder pÄ middag.
428
00:39:18,610 --> 00:39:22,010
Det Àr du skyldig oss
sen vi fixade ditt liv.
429
00:39:22,170 --> 00:39:27,690
Hondo och Nichelle har fÄtt barn.
Vi Äker till sjukhuset nu.
430
00:39:30,170 --> 00:39:32,530
- Hejsan.
- Hej, gumman.
431
00:39:32,690 --> 00:39:36,690
- Vi klarade det, Àlskling.
- Ja, det gjorde vi.
432
00:39:37,370 --> 00:39:39,570
Jag Àlskar dig sÄ mycket.
433
00:39:43,810 --> 00:39:46,490
- FÄr vi komma in?
- Hej.
434
00:39:53,010 --> 00:39:59,010
Det hÀr Àr ert barnbarn.
Vivienne Carmichael Harrelson.
435
00:40:34,090 --> 00:40:38,090
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
38783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.