All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,130
- Detta har hÀnt...
- Assistent Luca? Jag Àr din syster.
2
00:00:04,290 --> 00:00:09,690
- Mamma var otrogen med Carl Luca.
- Ska vi gÄ och prata nÄnstans?
3
00:00:09,850 --> 00:00:13,410
- Surfar du ocksÄ? Var dÄ?
- Malibu. SjÀlv dÄ?
4
00:00:13,570 --> 00:00:17,130
- Redondo.
- Vi har mycket att prata om.
5
00:00:17,290 --> 00:00:19,770
Jag vill bilda familj med dig.
6
00:00:19,930 --> 00:00:23,490
- Blir det en flicka?
- SkÄl för familjen.
7
00:00:28,210 --> 00:00:34,730
TvÄ överinspektörsmöten och sen
intervju med en ny kulturhandledare.
8
00:00:34,890 --> 00:00:38,290
Ălskling, du har jobbat sĂ„ hĂ„rt.
9
00:00:38,450 --> 00:00:43,130
Du vill hinna med allt innan vÄr
dotter kommer, men vi har tid pÄ oss.
10
00:00:43,290 --> 00:00:47,290
- Det Àr sÄ mycket kvar.
- Allt ordnar sig.
11
00:00:47,450 --> 00:00:50,570
Du behöver hjÀlp att ta det lugnt.
12
00:00:52,010 --> 00:00:54,890
SĂ€ger du det?
13
00:00:56,010 --> 00:01:00,770
- Vad Àr det för lÄdor utanför?
- Perfekt tajming, pappa.
14
00:01:00,930 --> 00:01:05,530
- Du bad mig komma.
- I gÄr, dÄ vi behövde hjÀlp.
15
00:01:05,690 --> 00:01:10,050
- Jag Àr hÀr nu. Vad behöver du?
- Vi har förberett inför ankomsten.
16
00:01:10,210 --> 00:01:14,930
- LÄdorna Àr allt vi inte gett bort.
- Du rörde vÀl inte vinden?
17
00:01:15,090 --> 00:01:19,890
- Jag tömde den i gÄr.
- Har du gett bort allt? Var?
18
00:01:20,050 --> 00:01:25,690
- Second hand-butiken pÄ Western.
- Utan att förvarna mig?
19
00:01:25,850 --> 00:01:28,650
- Vad Àr det med dig?
- Vi fÄr prata senare.
20
00:01:28,810 --> 00:01:32,330
Du kom nyss. Pappa?
21
00:01:43,010 --> 00:01:45,370
Nej, tack.
22
00:01:59,770 --> 00:02:04,290
- Har du det vi bad om?
- Ăr det dĂ€r mina pengar?
23
00:02:04,450 --> 00:02:06,770
Vi hÄller vad vi lovar.
24
00:02:11,530 --> 00:02:14,890
- FÄr det vara nÄt?
- Inget. GÄ hÀrifrÄn.
25
00:02:17,410 --> 00:02:20,650
Du skulle ha det vi bad om.
Listan Àr inte komplett.
26
00:02:20,810 --> 00:02:25,370
- Det mesta Àr dÀr.
- Vi ville ha allt.
27
00:02:26,410 --> 00:02:29,370
Vi Àr fÀrdiga hÀr.
28
00:02:29,530 --> 00:02:34,010
Vart ska ni? Jag vill ha pengarna!
29
00:02:34,170 --> 00:02:36,970
Ge mig pengarna annars skjuter jag!
30
00:02:42,410 --> 00:02:46,210
Visst. Ta pengarna, dÄ.
31
00:02:54,610 --> 00:02:59,650
6-Adam-18. Skottlossning pÄ
Wyman Park Hotel pÄ West 5th.
32
00:03:13,810 --> 00:03:19,330
Snuten Àr hÀr.
Ta listan och avsluta jobbet.
33
00:03:30,610 --> 00:03:34,890
Det Àr bara tester.
De skickar hem mig i kvÀll.
34
00:03:35,050 --> 00:03:41,770
- Du fick en hjÀrtinfarkt, pappa.
- Det krÀvdes en för att trÀffa dig.
35
00:03:41,930 --> 00:03:46,890
- Det Àr allvarligt.
- Vi fÄr ju aldrig trÀffa dig lÀngre.
36
00:03:47,050 --> 00:03:49,490
Jobbet och matvagnen stjÀl min tid.
37
00:03:49,650 --> 00:03:54,010
Du sÀger det. Gatorna mÄste
krylla med hungriga brottslingar.
38
00:03:54,170 --> 00:03:59,170
Jag Àr ledsen. Det har hÀnt sÄ mycket
och det Àr komplicerat.
39
00:03:59,330 --> 00:04:04,930
- Labbet Àr redo för er, mr Luca.
- De har aldrig tagit nog med tester.
40
00:04:05,090 --> 00:04:10,490
Han Àr en usel patient
men Àr fin ÀndÄ.
41
00:04:13,010 --> 00:04:15,210
Okej.
42
00:04:17,810 --> 00:04:22,650
- Jag hatar att se honom sÄ hÀr.
- Han har rÀtt att du inte hÀlsar pÄ.
43
00:04:22,810 --> 00:04:27,650
- Vad heter hon?
- Va? Vem?
44
00:04:27,810 --> 00:04:32,570
Den nya kvinnan i ditt liv.
Jag kÀnner igen mönstret.
45
00:04:32,730 --> 00:04:37,370
- Du ursÀktar det med jobbet.
- Nej, det Àr inget sÄnt.
46
00:04:37,530 --> 00:04:40,370
NÄnting har hÀnt.
47
00:04:40,530 --> 00:04:44,450
Vad det Àn Àr
sÄ behöver pappa familjen nu.
48
00:04:44,610 --> 00:04:50,610
Terry följde flickvÀnnen till Oregon
sÄ du och jag Àr de enda han har.
49
00:04:50,770 --> 00:04:54,930
- Jag ska hÀlsa pÄ oftare.
- Vi blir bara Àldre.
50
00:04:55,090 --> 00:05:00,050
Och tro mig, du kommer inte
att vilja önska att du fick mer tid.
51
00:05:02,610 --> 00:05:05,290
Jag mÄste Äka. Ledsen.
52
00:05:05,450 --> 00:05:09,890
- TÀnk pÄ det jag sa.
- Ja.
53
00:05:17,370 --> 00:05:21,970
- Luca. Hur mÄr farsgubben?
- Bra, men hatar att han Àr gammal.
54
00:05:22,130 --> 00:05:25,850
- Pallar du det hÀr?
- Absolut. Vad gÀller det?
55
00:05:26,010 --> 00:05:30,210
Skottlossning mellan tvÄ skyttar
som verkar ha skadats.
56
00:05:30,370 --> 00:05:33,850
- MÄnga kom ut men nÄgra Àr kvar.
- Vad vÀntar vi pÄ?
57
00:05:52,010 --> 00:05:55,330
Cabrera, tÀck oss
och hÄll koll pÄ dörren.
58
00:05:56,090 --> 00:05:59,090
VĂ€nta! Deacon.
59
00:06:03,290 --> 00:06:05,770
En av skyttarna.
60
00:06:07,650 --> 00:06:11,370
- Han Àr död.
- Hondo, jag ser blodspÄr.
61
00:06:11,530 --> 00:06:15,170
Det kan vara den andre.
Han gick in i köket.
62
00:06:35,290 --> 00:06:38,170
SlÀck lamporna.
63
00:06:42,170 --> 00:06:46,770
- Polis! SlÀpp vapnet!
- Kom inte nÀrmare!
64
00:06:49,250 --> 00:06:53,210
Du tar dig inte ut
och verkar behöva hjÀlp.
65
00:06:53,370 --> 00:06:57,690
- SlÀpp henne sÄ fÄr du vÄrd.
- Nej! Ut hÀrifrÄn!
66
00:06:57,850 --> 00:07:02,810
- Vi har ingen vinkel, Hondo.
- Backa, annars dödar jag henne!
67
00:07:07,570 --> 00:07:12,050
Lyssna. Det Àr över. SlÀpp vapnet.
68
00:07:12,210 --> 00:07:15,770
LÄt mig gÄ, annars dör hon!
69
00:07:24,410 --> 00:07:27,050
Ingen fara. Ut med henne!
70
00:07:28,770 --> 00:07:31,170
20-David hÀr. Kod fyra.
71
00:07:35,130 --> 00:07:36,730
Bra jobbat.
72
00:07:42,010 --> 00:07:46,050
- Vad vet du, Deac?
- Skytten Àr indier.
73
00:07:46,210 --> 00:07:52,130
Interpol efterlyser honom för
ett dussintal mord i Mellanöstern.
74
00:07:52,290 --> 00:07:57,770
- En yrkesmördare.
- Hans partner smet ut bakvÀgen.
75
00:07:57,930 --> 00:08:02,690
- Skytten som hittades död, dÄ?
- Mason Crowley, underrÀttelseofficer.
76
00:08:02,850 --> 00:08:07,650
De brÄkade om en mapp
med en lista med namn och adresser.
77
00:08:07,810 --> 00:08:11,250
- Plus en vÀska med pengar.
- Info mot pengar.
78
00:08:11,410 --> 00:08:14,210
Partnern tog med sig mappen.
79
00:08:14,370 --> 00:08:19,970
Vi har en yrkesmördare med en lista.
Det hÀr var bara början.
80
00:08:56,210 --> 00:09:01,610
En helt ny mening av springnota.
Hur gÄr det med identifieringen?
81
00:09:01,770 --> 00:09:07,170
Inget Àn, men han och fem andra Àr
efterlysta, inklusive mannen vi sköt.
82
00:09:07,330 --> 00:09:10,930
De kom med samma flyg
med falska pass.
83
00:09:11,090 --> 00:09:15,490
Han vi sköt Àr yrkesmördare
sÄ det Àr troligen de andra med.
84
00:09:15,650 --> 00:09:19,970
Sex mördare pÄ uppdrag i L. A.
Vad vet vi om listan?
85
00:09:20,130 --> 00:09:26,930
HÀr Àr mannen som hade den.
Mason Crowley, underrÀttelseofficer.
86
00:09:27,090 --> 00:09:33,010
Skrevs ur rullorna för ett Är sen
och har jobbat för privata bolag.
87
00:09:33,170 --> 00:09:38,050
- Newcastle Group. Ambercaz Corp.
- TillgÄng till mycket hemligstÀmplat.
88
00:09:38,210 --> 00:09:40,730
Han var i behov av pengar-
89
00:09:40,890 --> 00:09:47,090
- med stora skulder för sitt spelande.
Det förklarar vÀskan med pengar.
90
00:09:47,250 --> 00:09:52,650
Han sÄlde hemligheter. Information
om federala vittnen eller höga befÀl.
91
00:09:52,810 --> 00:09:59,010
- Hitta dem innan de slÄr till igen.
- För sent. Mord i Highland Park.
92
00:09:59,170 --> 00:10:02,970
Vittnen sÄg en man som matchar
den misstÀnktes signalement.
93
00:10:03,130 --> 00:10:06,570
Offret Koss Matias var
före detta elitsoldat.
94
00:10:06,730 --> 00:10:11,690
Han hittades i garaget och tros ha
torterats innan han dödades.
95
00:10:11,850 --> 00:10:16,450
Frun kanske kan hjÀlpa oss
att ta reda pÄ vad det handlar om.
96
00:10:21,250 --> 00:10:27,090
Luca. Jag hörde gamlingarna pÄ
station 27 prata. HjÀrtinfarkt?
97
00:10:27,250 --> 00:10:33,050
- Ja, men han klarar sig.
- SĂ„ han lever?
98
00:10:34,450 --> 00:10:40,930
- Det ryktades att han var död.
- Han mÄste bara ta hand om sig.
99
00:10:41,090 --> 00:10:43,210
Bra.
100
00:10:44,370 --> 00:10:48,970
- För jag vill trÀffa honom.
- VĂ€nta... Va?
101
00:10:49,130 --> 00:10:55,530
- Du ville ju inte veta av honom.
- Innan chansen nÀstan togs ifrÄn mig.
102
00:10:55,690 --> 00:11:01,690
- Vi kanske borde avvakta med det.
- Jag vet att det Àr mycket begÀrt.
103
00:11:01,850 --> 00:11:07,650
Mamma sökte upp er för tre Är sen
för att lÄta mig lÀra kÀnna honom.
104
00:11:07,810 --> 00:11:10,610
Jag har redan förlorat henne.
105
00:11:12,850 --> 00:11:17,250
Det kÀnns inte som rÀtt tidpunkt.
Jag Àr ledsen.
106
00:11:21,090 --> 00:11:25,890
Jag visste inte
att din uppfattning om familjen-
107
00:11:26,050 --> 00:11:28,650
hade begrÀnsningar.
108
00:11:37,410 --> 00:11:41,890
Jag vet inte vem som skulle vilja
göra illa Koss sÄ hÀr.
109
00:11:42,050 --> 00:11:47,290
Det var dÀrför vi bad er komma.
Vi hoppas vi kan ta reda pÄ det.
110
00:11:47,450 --> 00:11:52,730
- Jag förstÄr inte hur.
- Hade er man nÄgra fiender?
111
00:11:52,890 --> 00:11:56,490
Nej. Koss hade en vÀnlig sjÀl.
112
00:11:56,650 --> 00:12:02,850
Senaste grÀlet var nÀr jag bad honom
att lÀmna armén för fem Är sen.
113
00:12:03,010 --> 00:12:08,210
- Kicken Àr svÄr att avstÄ ifrÄn.
- För vissa veteraner.
114
00:12:08,370 --> 00:12:13,770
Vissa drar pÄ sig problem eftersom de
saknar adrenalinpÄslaget.
115
00:12:13,930 --> 00:12:18,690
SÄn var inte Koss. Han var lycklig.
116
00:12:18,850 --> 00:12:22,050
Han brukade jobba som volontÀr.
117
00:12:22,210 --> 00:12:25,730
Vet ni om Koss kÀnde
Mason Crowley?
118
00:12:27,450 --> 00:12:32,410
Namnet lÄter inte bekant
men Koss hade mÄnga vÀnner.
119
00:12:32,570 --> 00:12:36,090
Han höll kontakt med armépolarna.
120
00:12:36,250 --> 00:12:42,570
De brukade campa varje Är.
Han laddade alltid upp bilder.
121
00:12:42,730 --> 00:12:46,330
Han var stolt över sina Àventyr.
122
00:12:49,730 --> 00:12:53,490
FÄr jag messa den hÀr till mig?
Det kan hjÀlpa.
123
00:12:54,610 --> 00:12:59,010
Mrs Matias, er man
hittades i garaget.
124
00:12:59,170 --> 00:13:05,090
Men ni misstÀnkte att mördarna
hade varit i hans arbetsrum.
125
00:13:05,250 --> 00:13:09,250
- Vet ni vad de kan ha letat efter?
- Nej.
126
00:13:09,410 --> 00:13:12,890
Men de tog mobilen och datorn.
127
00:13:13,050 --> 00:13:17,050
Jag var sÄ orolig nÀr han var
stridsplacerad utomlands.
128
00:13:17,210 --> 00:13:20,210
DÄ han riskerade livet för landet.
129
00:13:20,370 --> 00:13:23,770
Jag hade Àntligen övertalat honom
att gÄ i pension.
130
00:13:23,930 --> 00:13:27,810
SÄ blev han mördad i vÄrt hem.
131
00:13:31,090 --> 00:13:37,050
Kolla mÀrket pÄ Koss keps.
Jag har sett emblemet förr.
132
00:13:37,210 --> 00:13:41,250
Ambercaz var en av firmorna
Crowley var konsult för.
133
00:13:41,410 --> 00:13:48,250
SĂ„ Koss gick inte i pension.
Ambercaz kan vara kopplingen.
134
00:13:50,890 --> 00:13:56,410
Ambercaz specialiserar sig pÄ
rÀddningsaktioner-
135
00:13:56,570 --> 00:13:59,370
som staten inte kan hantera.
136
00:13:59,530 --> 00:14:02,610
De evakuerade journalister
frÄn Ukraina.
137
00:14:02,770 --> 00:14:07,210
Crowley jobbade för dem.
Gjorde Matias ocksÄ det?
138
00:14:07,370 --> 00:14:10,290
Ute pÄ fÀltet.
Det Àr teorin vi utgÄr ifrÄn.
139
00:14:10,450 --> 00:14:14,770
Det blir svÄrt att bekrÀfta det.
140
00:14:14,930 --> 00:14:18,450
Jag kÀnner nÄn som jobbar dÀr.
141
00:14:18,610 --> 00:14:23,410
- Det var lÀngesen vi pratade.
- Finns det ont blod?
142
00:14:23,570 --> 00:14:28,570
Pappan och jag var partners
och blev nÀstan som bröder.
143
00:14:28,730 --> 00:14:32,730
Tills jag fick veta
att han stal pengar frÄn tillslag.
144
00:14:32,890 --> 00:14:38,090
Jag sa Ät honom att erkÀnna
men han vÀgrade.
145
00:14:38,250 --> 00:14:42,410
- SÄ du anmÀlde honom?
- Han fick sparken och spÄrade ur.
146
00:14:42,570 --> 00:14:45,610
I slutÀndan söp han ihjÀl sig.
147
00:14:45,770 --> 00:14:51,970
- Klandrar sonen dig?
- Mamman sa att jag dödade honom.
148
00:14:52,130 --> 00:14:56,690
Grabben hörde alltihop.
Vi brukade stÄ varandra nÀra.
149
00:14:56,850 --> 00:15:01,610
Men blicken han gav mig tydde pÄ
att allt hade förÀndrats.
150
00:15:03,330 --> 00:15:08,330
- Jag kan prata med honom i stÀllet.
- Nej, jag gömmer mig inte bakom dig.
151
00:15:08,490 --> 00:15:12,490
Privat groll fÄr inte gÄ ut över
mÀnniskorna i stan.
152
00:15:19,770 --> 00:15:25,090
- HallÄ?
- Pappa. Jag vill prata om i morse.
153
00:15:25,250 --> 00:15:31,050
Jag har försökt fÄ tillbaka allt som
du slÀngde bort sÄ obekymrat.
154
00:15:31,210 --> 00:15:35,610
- SkrÀpet lÄg ju orört i 30 Är.
- SkrÀpet?
155
00:15:35,770 --> 00:15:40,530
NÄn sÄg vÀrdet i det
för det har redan blivit sÄlt.
156
00:15:40,690 --> 00:15:44,650
- Efter all tid jag la ner pÄ det.
- Vad Àr det om?
157
00:15:44,810 --> 00:15:49,730
- Inget. Ha en bra dag.
- Pappa...
158
00:15:55,610 --> 00:16:01,090
- Ett besök i egen hög person.
- Det var lÀngesen, Aaron.
159
00:16:01,250 --> 00:16:06,250
- Hur mÄr din mamma?
- Hon mÄr bra.
160
00:16:06,410 --> 00:16:09,130
Bor ensam och sköter barnbarnen.
161
00:16:09,290 --> 00:16:13,170
Var det 30 Är sen du
och pappa patrullerade?
162
00:16:13,330 --> 00:16:17,970
- Har du inte gÄtt i pension Àn?
- Jag Àr inte fÀrdig med brickan Àn.
163
00:16:18,130 --> 00:16:21,970
Jag har nÄgra Är kvar i mig.
164
00:16:22,130 --> 00:16:25,730
Jag fick namnen du skickade.
165
00:16:25,890 --> 00:16:31,930
Jag kan bekrÀfta att Crowley
och Matias jobbade för Ambercaz.
166
00:16:32,090 --> 00:16:37,290
Ingen kontakt. Crowley var analytiker
och Matias jobbade pÄ fÀltet.
167
00:16:37,450 --> 00:16:43,210
BÄda dödades av samma mördare.
Det mÄste finnas mer Àn sÄ.
168
00:16:43,370 --> 00:16:48,170
- Det Àr allt jag fÄr dela med mig.
- HÀv hemlighetsstÀmpeln, dÄ.
169
00:16:48,330 --> 00:16:51,490
- Liv stÄr pÄ spel.
- Jag bestÀmmer inte.
170
00:16:51,650 --> 00:16:57,250
Ambercaz för en internutredning
och delar det vi upptÀcker.
171
00:16:57,410 --> 00:17:02,890
- Jag behöver info att gÄ pÄ nu.
- Jag följer bara reglerna.
172
00:17:03,050 --> 00:17:09,370
- Det kÀnns som att du obstruerar.
- Kom igen. Det Àr inte personligt.
173
00:17:09,530 --> 00:17:14,530
Men det Àr ironiskt att du ber mig
att rucka pÄ reglerna.
174
00:17:14,690 --> 00:17:17,530
Du brukade hÄlla hÄrt om dem.
175
00:17:20,850 --> 00:17:22,930
Jag har ett möte.
176
00:17:23,090 --> 00:17:28,410
Ambercaz kontaktar alla agenter
med kopplingar och varnar dem.
177
00:17:28,570 --> 00:17:30,570
Var sÄ snÀll.
178
00:17:33,610 --> 00:17:37,970
Efter tre vÀndor
tappar jag armen i en bilolycka.
179
00:17:38,130 --> 00:17:41,290
Du Àr jÀtteduktig, Kevin.
Jag kan ta det.
180
00:17:41,450 --> 00:17:43,570
Nej, lÄt mig.
181
00:17:46,210 --> 00:17:49,610
- Packa ihop. Vi Àr klara i dag.
- Vad Àr det, Kevin?
182
00:17:53,010 --> 00:17:57,010
- 911. Vad gÀller det?
- TvÄ bevÀpnade mÀn nÀrmar sig.
183
00:17:57,170 --> 00:18:01,770
De vill döda mig.
Adressen Àr Liberty Street 137.
184
00:18:01,930 --> 00:18:06,330
- Ăndrade planer, Patty. Stanna hĂ€r.
- Vad hÀnder?
185
00:18:23,410 --> 00:18:27,730
- Vad hÀnder?
- TvÄ skyttar av asiatisk hÀrkomst.
186
00:18:27,890 --> 00:18:34,130
De hÄlls kvar, men har
automatvapen med trummagasin.
187
00:18:34,290 --> 00:18:38,730
- Bra jobbat, vi tar över.
- Det lÄter som vÄra killar.
188
00:18:38,890 --> 00:18:42,410
Deacon med mig.
Resten vet vad ni gör.
189
00:18:44,810 --> 00:18:48,570
Ni kan gÄ, vi tar över.
190
00:18:52,170 --> 00:18:58,330
Det hÀr Àr insatsstyrkan!
SlÀpp vapnen och kom fram!
191
00:18:58,490 --> 00:19:00,250
Skydd!
192
00:19:00,410 --> 00:19:02,570
Street, ser du dem?
193
00:19:05,810 --> 00:19:10,570
TvÄ misstÀnkta i en alkov.
BÄda Àr tungt bevÀpnade.
194
00:19:10,730 --> 00:19:14,090
Redo med distraktionsgranat.
Luca, CornerShot.
195
00:19:16,610 --> 00:19:19,610
22-David Àr redo med CornerShot.
196
00:19:19,770 --> 00:19:23,610
Sista chansen!
SlÀpp vapnen och kom fram!
197
00:19:28,570 --> 00:19:30,650
GĂ„ fram.
198
00:19:30,810 --> 00:19:32,330
SlÀpp det!
199
00:19:37,610 --> 00:19:42,130
- TvÄ misstÀnkta skjutna.
- Larmet kom hÀrifrÄn.
200
00:19:43,410 --> 00:19:47,250
- Inspektör Kay hĂ€r. Ăppna dörren.
- Vi behöver hjÀlp!
201
00:19:47,410 --> 00:19:51,610
- Kevin Àr skjuten.
- 22-David. Vi behöver ambulans.
202
00:19:54,010 --> 00:19:59,770
Buntband. De kanske ville tortera
Grayson, precis som Koss Matias.
203
00:19:59,930 --> 00:20:04,050
HÀr Àr listan de betalade för.
Namn och adresser.
204
00:20:04,210 --> 00:20:07,210
Matias, Grayson och tre andra.
205
00:20:07,370 --> 00:20:12,410
- SjÀtte namnet Àr raderat.
- Det Àr dÀrför de torterar offren.
206
00:20:12,570 --> 00:20:16,370
- För att hitta den sjÀtte.
- Vi ger tre polisbeskydd.
207
00:20:16,530 --> 00:20:22,010
Tre lönnmördare kvar. Vi mÄste ta
reda pÄ det sjÀtte namnet för dem.
208
00:20:27,610 --> 00:20:32,610
Jag kom nÀr jag fick höra.
Aaron Skinner frÄn Ambercaz.
209
00:20:32,770 --> 00:20:36,970
Tack för att ni rÀddade
Kevin Grayson i dag.
210
00:20:37,130 --> 00:20:41,450
Hela hyreshuset terroriserades.
En polis blev skjuten.
211
00:20:41,610 --> 00:20:46,050
Det kunde ha undvikits
om du hade varit Àrligare.
212
00:20:46,210 --> 00:20:51,210
- MÀnnen pÄ listan Àr exsoldater.
- Och jobbade nog för Ambercaz.
213
00:20:51,370 --> 00:20:56,330
Vi behöver kopplingen till mördarna.
SÀg inte att det Àr hemligstÀmplat.
214
00:20:56,490 --> 00:20:58,810
Det Àr hemligstÀmplat.
215
00:20:58,970 --> 00:21:04,210
Cheferna lÄter mig dela en rapport
och jag skickar den nu.
216
00:21:07,210 --> 00:21:13,610
MÀnnen utförde ett uppdrag
med Koss Matias vid indiska grÀnsen.
217
00:21:13,770 --> 00:21:19,970
De skulle döda Dinesh Reddy,
ledaren för brottssyndikatet BDM.
218
00:21:20,130 --> 00:21:24,490
De lÄg bakom en smutsig bomb
pÄ en amerikansk bas i Qatar.
219
00:21:24,650 --> 00:21:29,850
- Och attackerade en skola i Burma.
- De utför globala terrorattacker.
220
00:21:30,010 --> 00:21:32,890
MÀnnen dödade hela lÀgret.
221
00:21:33,050 --> 00:21:38,010
Dinesh, hans generaler och mÀn,
Inklusive hans fru och vuxna söner.
222
00:21:38,170 --> 00:21:42,330
- Vi har sett kvinnan förr.
- Arjet Reddy?
223
00:21:42,490 --> 00:21:46,090
Dinesh fru dog i attacken.
224
00:21:47,770 --> 00:21:52,770
Arjet kom till USA i gÄr
tillsammans med lönnmördarna.
225
00:21:52,930 --> 00:21:58,490
Hon överlevde. DÄ vill hon hÀmnas
sin man och sina söner.
226
00:21:58,650 --> 00:22:02,370
Mördarna verkar vilja hitta
den sjÀtte personen.
227
00:22:02,530 --> 00:22:07,970
- Det var inte en av vÄra agenter.
- Det duger inte. Vi behöver namnet.
228
00:22:08,130 --> 00:22:10,730
Kan du fixa det, eller inte?
229
00:22:10,890 --> 00:22:15,370
Jag ska undersöka saken.
Mer kan jag inte göra nu.
230
00:22:19,810 --> 00:22:25,530
Deacon berÀttade om ert förflutna
och hur det slutade för hans pappa.
231
00:22:25,690 --> 00:22:31,610
Jag var som en farbror för Aaron nÀr
han var liten. Innan allt surnade.
232
00:22:31,770 --> 00:22:36,810
Jag byggde en trÀdkoja
Ät honom en sommar.
233
00:22:36,970 --> 00:22:41,930
- Han kanske gör allt han kan.
- Vad menar du?
234
00:22:42,090 --> 00:22:48,050
- Skulle jag inte ha pressat honom?
- Vi vet inte sammanhanget.
235
00:22:55,010 --> 00:23:01,010
Kevin Grayson Àr pÄ vÀg hit och
Hicks vill att vi intervjuar honom.
236
00:23:01,170 --> 00:23:05,050
SÀg till nÀr han kommer.
237
00:23:05,210 --> 00:23:09,650
Luca... Vad Àr det med dig?
238
00:23:09,810 --> 00:23:13,210
Inget. Det har aldrig varit bÀttre.
239
00:23:13,370 --> 00:23:18,770
Vi bor ihop och jag vet
hur du snarkar. BerÀtta.
240
00:23:19,930 --> 00:23:25,130
Eva vill trÀffa pappa. Hon blev
orolig nÀr han fick en hjÀrtinfarkt-
241
00:23:25,290 --> 00:23:28,890
och vill att jag presenterar henne.
242
00:23:29,050 --> 00:23:32,250
Det kan förstöra allting.
243
00:23:32,410 --> 00:23:38,210
FÄr mamma veta att pappa var
otrogen sÄ blir hon förkrossad.
244
00:23:38,370 --> 00:23:42,850
Det skulle förstöra Àktenskapet
och det fÄr inte hÀnda nu.
245
00:23:43,010 --> 00:23:47,690
Vad tÀnker du göra?
Det skulle ju ske förr eller senare.
246
00:23:47,850 --> 00:23:53,050
Jag kan knappt se förÀldrarna i
ögonen med allt jag vet.
247
00:23:53,210 --> 00:23:56,210
Alla förlorar oavsett.
248
00:23:56,370 --> 00:24:03,370
Jag vet hur det Àr att förlora
förÀldrarna och inte ha nÄgra svar.
249
00:24:03,530 --> 00:24:08,090
Din pappa vill nog veta om han har
ett barn ute i vÀrlden.
250
00:24:08,250 --> 00:24:13,850
Du berövar dem chansen för att du Àr
rÀdd för vad som kan hÀnda.
251
00:24:14,010 --> 00:24:18,610
- Kevin Grayson Àr hÀr.
- Okej, han ska inte behöva vÀnta.
252
00:24:21,410 --> 00:24:25,810
Hur kunde de ta Matias?
Den jÀveln gjorde nog motstÄnd.
253
00:24:25,970 --> 00:24:30,850
- De Àr fortfarande pÄ fri fot.
- Ni tog dem ju utanför min bostad.
254
00:24:31,010 --> 00:24:36,730
- Det finns tre till.
- De hÀmnas för nÀr ni slog ut BDM.
255
00:24:36,890 --> 00:24:41,090
Lönnmördarna hade en lista
pÄ alla fem i er enhet.
256
00:24:41,250 --> 00:24:46,450
Det sjÀtte namnet var raderat.
Vet du vem det kan vara?
257
00:24:46,610 --> 00:24:50,610
Kanske. Matias hade en kontakt
inuti BDM-lÀgret.
258
00:24:50,770 --> 00:24:55,770
NÄn som gav oss information
som de ocksÄ borde vilja hÀmnas pÄ.
259
00:24:55,930 --> 00:24:58,770
- Har du nÄt namn?
- Matias höll det hemligt.
260
00:24:58,930 --> 00:25:03,290
Men en kvinna och hennes dotter
flög till USA med oss.
261
00:25:03,450 --> 00:25:08,610
Barnet var sjukt och Matias
höll om henne hela vÀgen hem.
262
00:25:08,770 --> 00:25:15,370
- Höll Matias kontakten med dem?
- Han ville inte utsÀtta dem för L. A.
263
00:25:15,530 --> 00:25:19,610
- Han höll sÀkert koll pÄ dem.
- Tack.
264
00:25:19,770 --> 00:25:23,010
- Hej, Àlskling. Har du tid?
- Ja, faktiskt.
265
00:25:23,170 --> 00:25:29,970
- Du kan ha rÀtt om att ta det lugnt.
- Jag har bra idéer ibland.
266
00:25:30,130 --> 00:25:36,370
- Jag undrar om pappa.
- Vad var det som hÀnde i morse?
267
00:25:36,530 --> 00:25:39,170
Han gav mig inget vettigt svar.
268
00:25:39,330 --> 00:25:43,090
Men Hicks trÀdkoja
fick mig att tÀnka pÄ en sak.
269
00:25:43,250 --> 00:25:46,730
Minns du om vi gav bort
ett gammalt dockskÄp?
270
00:25:46,890 --> 00:25:53,290
- Jag minns ett slott i trÀ.
- Det var ursprungligen ett dockhus.
271
00:25:53,450 --> 00:25:56,850
Pappa byggde det Ät Winnie
nÀr hon var liten.
272
00:25:57,010 --> 00:26:02,490
Sen byggde han om det till ett
slott Ät mig. Det var ett kungaslott.
273
00:26:02,650 --> 00:26:08,170
- Med ett barn pÄ vÀg...
- SÄ ville han bygga om det Ät henne.
274
00:26:08,330 --> 00:26:12,810
Han sparade det pÄ vinden
och jag gjorde mig av med det.
275
00:26:12,970 --> 00:26:17,650
Han förstÄr sÀkert
att du inte menade nÄt illa.
276
00:26:17,810 --> 00:26:20,410
Jag var rÀtt hÄrd mot honom.
277
00:26:20,570 --> 00:26:24,850
Han ville göra nÄt speciellt
till vÄr dotter. Jag mÄste fixa det.
278
00:26:25,010 --> 00:26:27,850
- Jag Àlskar dig.
- Jag Àlskar dig med.
279
00:26:30,530 --> 00:26:33,530
- Vet ni nÄt?
- Vi kontaktade Heidi Matias.
280
00:26:33,690 --> 00:26:37,730
Vi frÄgade om kvinnan frÄn planet
med det sjuka barnet.
281
00:26:37,890 --> 00:26:41,650
Matias hjÀlpte hjÀrtsjuka barn-
282
00:26:41,810 --> 00:26:46,970
- efter att ha trÀffat Mariam och
hennes dotter Gia nÀr han campade.
283
00:26:47,130 --> 00:26:53,770
Kvinnan i caféförklÀdet Àr Mariam och
kan vara det sjÀtte namnet pÄ listan.
284
00:26:53,930 --> 00:26:59,530
Mariam nÀmns inte i rapporten
men vi har ny info frÄn Ambercaz.
285
00:26:59,690 --> 00:27:03,250
- FrÄn Aaron Skinner?
- Det var en anonym avsÀndare.
286
00:27:03,410 --> 00:27:06,010
Det bryter sÀkert mot reglerna.
287
00:27:06,170 --> 00:27:11,170
Tamia Ghosh var husa pÄ
BDM-lÀgret och hade ett sjukt barn.
288
00:27:11,330 --> 00:27:15,730
Som kvinnan pÄ flyget. Hon bytte
information mot ett nytt liv.
289
00:27:15,890 --> 00:27:20,970
De stal Matias mobil och dator.
Med tillgÄng till Matias foton...
290
00:27:21,130 --> 00:27:25,250
- ... sÄ har de snart hittat Mariam.
- Jag har adressen.
291
00:27:25,410 --> 00:27:28,810
Skicka polispatruller dit
och till hennes jobb.
292
00:27:34,370 --> 00:27:38,250
- Var Àr Tamia?
- Jag kÀnner ingen Tamia.
293
00:27:38,410 --> 00:27:40,730
BerÀtta var hon Àr!
294
00:27:44,090 --> 00:27:48,930
Ădsla inte mer tid.
Den hÀr kvinnan jobbar hÀr.
295
00:27:49,090 --> 00:27:52,690
Om du inte vill dö
sÄ berÀttar du var hon Àr.
296
00:27:56,610 --> 00:28:01,610
Mariam Àr inte i sin bostad
eller pÄ jobbet.
297
00:28:01,770 --> 00:28:06,770
Men en medarbetare misshandlades i
grÀnden och hittades medvetslös.
298
00:28:06,930 --> 00:28:12,890
Det var Arjet och de tvÄ andra.
Lever han sÄ mÄste han ha pratat.
299
00:28:13,050 --> 00:28:18,370
Mariams dotter ligger tydligen
inlagd pÄ ett barnsjukhus.
300
00:28:18,530 --> 00:28:22,090
- Ăr hon inte hemma...
- ... sÄ Àr hon pÄ sjukhuset.
301
00:28:22,250 --> 00:28:27,730
DÄ Àr Arjet pÄ vÀg dit.
Jag varnar dem medan ni rycker ut.
302
00:28:37,170 --> 00:28:40,770
Sjukhuset vidtar sÀkerhetsÄtgÀrder.
303
00:28:40,930 --> 00:28:46,530
Besökare och icke nödvÀndig
personal ombeds lÀmna byggnaden.
304
00:28:48,610 --> 00:28:53,210
Sjukhuset har sju vÄningar.
Mariams dotter Àr i rum 318.
305
00:28:53,370 --> 00:28:55,930
Deacon och Cabrera
tar östra trapphuset.
306
00:28:56,090 --> 00:29:00,170
Luca, Street och jag tar vÀstra.
Planen Àr att stÀnga in dem.
307
00:29:00,330 --> 00:29:06,250
- Vi Àr dÀr om tre minuter.
- Sjukhuset har börjat evakueras.
308
00:29:06,410 --> 00:29:11,290
- Se upp för efterslÀntrare.
- Inga förÀldrar vill lÀmna sina barn.
309
00:29:11,450 --> 00:29:15,770
- De Àr yrkesmördare. Fyll luckorna.
- HÄll er flytande!
310
00:29:17,810 --> 00:29:21,450
Varför blinkar lamporna?
Har du nÄn godsak?
311
00:29:21,610 --> 00:29:27,010
- Vi ska leka en lek. Kurragömma.
- Varför dÄ? Vad Àr det som hÀnder?
312
00:29:27,170 --> 00:29:30,970
Inga frÄgor.
Vi mÄste hitta ett gömstÀlle.
313
00:29:32,210 --> 00:29:36,210
Sjukhuset vidtar sÀkerhetsÄtgÀrder.
314
00:29:36,370 --> 00:29:41,170
Alla besökare och icke nödvÀndig
personal ombeds lÀmna byggnaden.
315
00:29:51,210 --> 00:29:54,770
SÀngen Àr varm. Hitta dem.
316
00:30:01,650 --> 00:30:04,090
Mamma, du skrÀmmer mig.
317
00:30:04,250 --> 00:30:09,610
Nej dÄ, gumman. Det ordnar sig.
Stanna bara hÀr.
318
00:30:09,770 --> 00:30:14,290
Gör dig liten.
Stanna hÀr, oavsett vad som hÀnder.
319
00:30:15,530 --> 00:30:20,130
- GĂ„ inte!
- Vi har varit med om sÄ mycket.
320
00:30:20,290 --> 00:30:25,250
Vi klarar av det hÀr ocksÄ.
Var lika modig som alltid.
321
00:30:38,650 --> 00:30:40,290
Tomt.
322
00:30:43,450 --> 00:30:45,090
Tomt.
323
00:30:49,850 --> 00:30:51,490
Tomt.
324
00:31:00,370 --> 00:31:04,730
MisstÀnkt korsar korridoren
frÄn höger till vÀnster.
325
00:31:11,170 --> 00:31:14,010
- HÀnderna pÄ ryggen!
- En misstÀnkt gripen.
326
00:31:14,170 --> 00:31:17,370
- Ser ni Mariam och dottern?
- Nej, vi letar.
327
00:31:17,530 --> 00:31:21,250
Skottlossning i receptionen!
Polis!
328
00:31:24,090 --> 00:31:26,330
- MisstÀnkt skjuten.
- Ăr du skadad?
329
00:31:26,490 --> 00:31:29,970
Nej. Jag mÄste hÀmta min dotter!
330
00:31:30,130 --> 00:31:33,210
- Herregud!
- Du mÄste stanna.
331
00:31:33,370 --> 00:31:37,570
Jag vet vad du vill göra
men lÄt oss sköta det.
332
00:31:37,730 --> 00:31:39,130
Cabrera.
333
00:31:44,010 --> 00:31:46,450
Polis! SlÀpp flickan!
334
00:31:49,890 --> 00:31:55,410
- Hondo, Arjet har flickan i hissen.
- Den Äker upp.
335
00:31:55,570 --> 00:32:00,930
- 26-David genskjuter via trapporna.
- SĂ€g var den stannar.
336
00:32:01,090 --> 00:32:03,450
De Àr pÄ vÀg till taket.
337
00:32:06,090 --> 00:32:08,210
I riktning klockan elva.
338
00:32:14,010 --> 00:32:16,250
GÄ vÀnster sÄ gÄr jag höger.
339
00:32:20,610 --> 00:32:25,090
Ge upp, Arjet! Byggnaden Àr
omringad. Du kommer inte undan!
340
00:32:25,250 --> 00:32:29,370
Varför vill jag komma undan?
Tamia förrÄdde mig.
341
00:32:29,530 --> 00:32:34,650
Hon lÀt soldaterna döda min familj.
Jag ska göra det jag kom för.
342
00:32:34,810 --> 00:32:39,410
Kom hit med Tamia,
annars dör barnet!
343
00:32:44,010 --> 00:32:48,290
SlÀpp flickan! Hon rÄr inte för
det som hÀnde din familj.
344
00:32:48,450 --> 00:32:52,850
Du har fel. Det sjuka krypet Àr
orsaken till att hon förrÄdde oss.
345
00:32:53,010 --> 00:32:58,130
- Hon ville bara rÀdda sitt barn.
- PĂ„ min familjs bekostnad?
346
00:32:58,290 --> 00:33:02,290
Hon bÀr samma ansvar
som djÀvlarna som dödade dem!
347
00:33:02,450 --> 00:33:06,410
Vi Àr pÄ plats pÄ taket intill
i riktning klockan elva.
348
00:33:07,850 --> 00:33:12,850
Hon Àr för nÀra kanten.
Hon kan falla och dra med sig barnet.
349
00:33:13,010 --> 00:33:14,770
Vi fÄr separera dem.
350
00:33:14,930 --> 00:33:21,050
Det enda som höll mig vid liv
intill mina döda söner var hÀmnden.
351
00:33:21,210 --> 00:33:25,890
Spara pratet Ät nÄn annan.
Jag vill ha Tamia!
352
00:33:26,050 --> 00:33:29,490
Ser ni?
Hon orkar knappt hÄlla pistolen.
353
00:33:29,650 --> 00:33:32,650
Hon blev skadad under attacken.
354
00:33:32,810 --> 00:33:34,810
Var beredd att skjuta.
355
00:33:34,970 --> 00:33:39,370
Jag dödar barnet om jag mÄste.
Det kÀnns passande.
356
00:33:39,530 --> 00:33:43,890
- Kom hit med Tamia!
- Tamia kommer inte.
357
00:33:44,050 --> 00:33:47,170
Backa! Annars dödar jag dig!
358
00:33:47,330 --> 00:33:51,730
- Och sen krypet!
- Inte som pistolen skakar.
359
00:33:57,050 --> 00:33:58,850
Nu, Deacon!
360
00:34:05,890 --> 00:34:09,210
Ingen fara.
361
00:34:11,410 --> 00:34:16,210
20-David. MisstÀnkt skjuten.
Barnet Àr sÀkrat.
362
00:34:23,610 --> 00:34:25,530
Aaron.
363
00:34:25,690 --> 00:34:30,930
Jag hörde att ni rÀddade mamman
och barnet och ville gratulera.
364
00:34:31,090 --> 00:34:35,930
Det hade inte gÄtt utan information
frÄn en anonym avsÀndare.
365
00:34:36,090 --> 00:34:38,890
Det vet du vÀl inget om?
366
00:34:39,050 --> 00:34:42,850
Jag kan varken bekrÀfta
eller dementera.
367
00:34:43,010 --> 00:34:47,690
Jag Àr tacksam för den
som gjorde det.
368
00:34:47,850 --> 00:34:52,850
Jag Àr ledsen att jag pressade dig
nÀr du gjorde allt du kunde.
369
00:34:53,010 --> 00:34:58,250
- Jag borde ha litat pÄ dig.
- Jag var inte snÀll mot dig heller.
370
00:34:58,410 --> 00:35:03,610
Jag förstÄr om du trodde
att jag hyste agg med mina pikar.
371
00:35:03,770 --> 00:35:10,410
Det har alltid varit lÀttare att
klandra dig för min pappas död.
372
00:35:13,810 --> 00:35:17,570
- Vad Àr det hÀr?
- Ett sammanhang.
373
00:35:19,410 --> 00:35:23,810
En transkribering av
pappas internutredning.
374
00:35:25,010 --> 00:35:27,970
- Du gick i borgen för honom.
- Ja.
375
00:35:28,130 --> 00:35:33,730
Din pappa var inte girig.
Han hade skulder till hemska typer.
376
00:35:33,890 --> 00:35:39,210
Han försökte rÀdda huset och
jag önskar att jag hade vetat det dÄ.
377
00:35:42,010 --> 00:35:48,170
Det visste jag inte.
Mamma ville inte prata om det.
378
00:35:51,410 --> 00:35:58,010
Din pappa var en god man
som fattade ett par dÄliga beslut.
379
00:35:58,170 --> 00:36:05,010
Han vore stolt över den du Àr i dag.
Han förvÀntade sig stordÄd av dig.
380
00:36:06,730 --> 00:36:09,530
Din farsgubbe hade visst rÀtt.
381
00:36:13,250 --> 00:36:15,050
Tack.
382
00:36:17,090 --> 00:36:21,090
Jag mÄste bege mig.
Jag fÄr inte missa familjemiddagen.
383
00:36:25,810 --> 00:36:32,330
Vad sÀgs om att ta en kaffe nÄn gÄng
dÄ du inte behöver rÀdda L. A?
384
00:36:32,490 --> 00:36:36,130
Vet du vad? Det skulle jag vilja.
385
00:36:48,810 --> 00:36:54,410
Jag sa att jag skulle fÄ Äka hem.
Bara lÀkaren skriver ut mig snart.
386
00:36:54,570 --> 00:36:59,850
Han vill titta till dig en gÄng till.
Jag ska försöka hitta honom.
387
00:37:03,530 --> 00:37:07,290
Du mÄste ta det lugnt nu.
388
00:37:08,530 --> 00:37:12,930
- Hondo fÄr vÀl barn snart?
- Ja.
389
00:37:13,090 --> 00:37:15,770
Han Àr sÀkert uppspelt.
390
00:37:15,930 --> 00:37:20,290
Men en dotter?
Tack och lov att jag fick pojkar.
391
00:37:20,450 --> 00:37:23,770
Jag vet inte vad jag hade gjort
med en dotter.
392
00:37:25,410 --> 00:37:30,530
Det Àr nÄt jag mÄste berÀtta
men det fÄr inte förstöra nÄt.
393
00:37:30,690 --> 00:37:34,970
SjÀlvklart inte. Inget du sÀger
kan förstöra nÄt för oss.
394
00:37:37,370 --> 00:37:40,170
En polis hörde av sig
för nÄn mÄnad sen.
395
00:37:40,330 --> 00:37:45,130
Hon Àr toppen.
Hon Àlskar att patrullera och surfa.
396
00:37:45,290 --> 00:37:49,090
- Du skulle nog gilla henne.
- Henne?
397
00:37:49,250 --> 00:37:53,450
- Ska du Àntligen stadga dig?
- Nej, det Àr inte sÄ.
398
00:37:55,170 --> 00:37:58,210
Hon heter Eva Durant.
399
00:37:58,370 --> 00:38:04,130
Hennes mamma var utredare.
Ni jobbade ihop i Hollenbeck.
400
00:38:07,610 --> 00:38:12,570
Sofia. Jag minns henne.
401
00:38:16,610 --> 00:38:20,610
- SÄ du sÀger att hon fick en dotter?
- För 40 Är sen.
402
00:38:24,610 --> 00:38:27,050
Vill du höra resten?
403
00:38:31,010 --> 00:38:35,530
Ja. Det vill jag nog.
404
00:38:40,810 --> 00:38:42,810
Hondo.
405
00:38:42,970 --> 00:38:45,370
HĂ€r inne, pappa.
406
00:38:45,530 --> 00:38:51,170
Varför skulle jag jÀkta hit?
Vad har du gett bort? Vad Àr det hÀr?
407
00:38:51,330 --> 00:38:56,810
Jag har försökt hitta slottet
men det Àr redan borta.
408
00:38:56,970 --> 00:39:01,890
- Tror du att en ursÀkt löser allt?
- Nej, sÄ enkel Àr du inte.
409
00:39:02,050 --> 00:39:06,050
FörlÄt för att jag tog nÄt med
sÄ mÄnga minnen för givet.
410
00:39:06,210 --> 00:39:08,610
Det var inte meningen.
411
00:39:08,770 --> 00:39:11,570
Det vet jag.
412
00:39:12,610 --> 00:39:15,810
Jag kanske tog det för hÄrt.
413
00:39:15,970 --> 00:39:20,770
Jag vill se mitt barnbarn ta med sig
nÄt ur det förflutna in i framtiden.
414
00:39:20,930 --> 00:39:23,530
Tur att du finns kvar.
415
00:39:23,690 --> 00:39:27,690
Inget dockhus mÀter sig med
kÀrleken och klokheten du kan ge.
416
00:39:27,850 --> 00:39:32,130
Tro mig. Det vet jag av erfarenhet.
417
00:39:32,290 --> 00:39:35,730
Vet du vad? Skönt att du kÀnner sÄ.
418
00:39:35,890 --> 00:39:41,850
Att bygga nÄt sÄnt hÀr Àr jobbigt
sÄ jag tror att jag avstÄr.
419
00:39:42,010 --> 00:39:46,730
- Jag hjÀlper till med nÀsta.
- Vi kan bygga det tillsammans.
420
00:39:46,890 --> 00:39:49,130
- ĂverlĂ„ter du allt Ă„t mig?
- Nej.
421
00:39:49,290 --> 00:39:52,730
Jag tÀnker övervaka
sÄ att du inte gör fel.
422
00:39:52,890 --> 00:39:56,570
- UtsÀtter du mig för det?
- Precis.
423
00:40:27,570 --> 00:40:31,570
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
37677