All language subtitles for [English] EP35_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:34,920 --> 00:01:36,640 Do masters always give such generous gifts? 3 00:01:38,280 --> 00:01:39,680 Well, you are Ye Qingmei's son after all 4 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 My teacher said 5 00:01:41,960 --> 00:01:44,080 This cultivation technique originally belonged to your mother 6 00:01:44,640 --> 00:01:46,560 Now it's rightfully returned to its owner 7 00:01:48,680 --> 00:01:50,000 My mother's influence is everywhere 8 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 You're lucky 9 00:01:53,080 --> 00:01:54,640 I should thank you for intervening earlier 10 00:01:55,120 --> 00:01:56,240 Don't thank me for that 11 00:01:56,720 --> 00:01:59,000 That shadow hiding in the water was your real trump card 12 00:02:00,920 --> 00:02:02,800 Did you know Yun Zhilan was coming? 13 00:02:03,520 --> 00:02:04,760 Not just Yun Zhilan 14 00:02:04,840 --> 00:02:06,440 I didn't even know Shadow was in Jiangnan 15 00:02:06,520 --> 00:02:08,000 You didn't know? 16 00:02:08,880 --> 00:02:09,960 That's very strange 17 00:02:10,560 --> 00:02:12,440 The ambush spot he chose in the water was way too precise. 18 00:02:13,000 --> 00:02:15,360 No matter how you look at it, someone must have leaked the secret. 19 00:02:16,240 --> 00:02:18,280 I really don’t know—I’m even more confused than you are. 20 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 Whatever, not my problem. 21 00:02:23,000 --> 00:02:24,280 Eat up. 22 00:02:27,840 --> 00:02:29,040 How’s married life treating you? 23 00:02:31,720 --> 00:02:33,040 Pretty good. 24 00:02:34,920 --> 00:02:35,920 That’s a relief. 25 00:02:39,200 --> 00:02:40,320 Sis Li told me to ask. 26 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 How is she doing? 27 00:02:45,400 --> 00:02:46,480 Don’t ask. 28 00:02:46,560 --> 00:02:47,880 - Who’s Sis Li? - For her... 29 00:02:47,960 --> 00:02:49,880 Not asking at all is the greatest comfort. 30 00:02:53,760 --> 00:02:54,920 You should figure out... 31 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 Is this duck or goose? 32 00:02:57,280 --> 00:02:58,920 - You don’t recognize it? - I mean this. 33 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 Isn’t this chicken? 34 00:03:03,240 --> 00:03:04,760 Salted chicken, right? 35 00:03:21,680 --> 00:03:24,120 Alright, slow down... 36 00:03:24,200 --> 00:03:25,640 Don't fall 37 00:03:25,720 --> 00:03:26,720 Okay 38 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 Stop running 39 00:03:33,480 --> 00:03:35,360 Mother, Lord Fan has arrived. 40 00:03:39,280 --> 00:03:40,760 Why didn't you say so earlier? 41 00:03:41,240 --> 00:03:43,840 I should have gone out to greet him. 42 00:03:45,760 --> 00:03:47,800 Did Lord Fan come alone? 43 00:03:47,880 --> 00:03:49,320 No matter how chaotic Jiangnan becomes, 44 00:03:50,320 --> 00:03:51,920 the Ming family remains safe, right? 45 00:03:53,560 --> 00:03:55,360 The Ming family will protect Lord Fan with our lives. 46 00:03:57,920 --> 00:03:59,680 Quickly, go and call Lord Fan. 47 00:04:00,360 --> 00:04:03,480 -Lord Fan -Lord Fan 48 00:04:04,160 --> 00:04:06,560 Good kids, I didn’t bring candy today—I’ll make it up to you later. 49 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 Hurry along now. 50 00:04:13,880 --> 00:04:14,880 Mother 51 00:04:15,360 --> 00:04:16,960 You're not done yet 52 00:04:18,480 --> 00:04:20,400 Just two more bows and the ceremony is complete 53 00:04:23,520 --> 00:04:24,640 Please have a seat, sir 54 00:04:24,720 --> 00:04:25,920 Let me keep you company for a while 55 00:04:32,600 --> 00:04:33,720 What's all this about? 56 00:04:35,880 --> 00:04:37,000 The adoption ceremony 57 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 -"Adoption"? -Yes 58 00:04:40,160 --> 00:04:41,240 He's from my clan 59 00:04:41,720 --> 00:04:44,720 You could say he's my cousin 60 00:04:45,520 --> 00:04:47,640 Today, he's being adopted under my mother's name 61 00:04:48,600 --> 00:04:52,080 From now on, my cousin will become my younger brother 62 00:04:52,680 --> 00:04:53,680 An even closer bond 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,360 He's quite fortunate 64 00:04:56,120 --> 00:04:57,560 To have Lord Fan presiding over the ceremony 65 00:04:57,640 --> 00:04:59,840 This will bring honor to the family 66 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 Please have some tea 67 00:05:08,240 --> 00:05:09,520 Alright... 68 00:05:10,080 --> 00:05:11,880 The ceremony's done, no need to bow anymore. 69 00:05:12,880 --> 00:05:14,480 Come...stand up now. 70 00:05:15,520 --> 00:05:17,120 Here, take this. 71 00:05:20,280 --> 00:05:21,800 From this day forward, 72 00:05:21,880 --> 00:05:23,600 you and I are sworn brothers. 73 00:05:23,680 --> 00:05:25,080 As your elder brother, 74 00:05:25,720 --> 00:05:27,320 I should at least show my sincerity. 75 00:05:30,560 --> 00:05:32,040 I'm getting old, 76 00:05:32,360 --> 00:05:34,040 not as thoughtful as you. 77 00:05:35,760 --> 00:05:36,840 These trivial matters 78 00:05:37,480 --> 00:05:38,800 shouldn't trouble mother's heart. 79 00:05:39,400 --> 00:05:41,160 Wouldn't that make me an unworthy family head? 80 00:05:41,840 --> 00:05:43,680 See, mother has spoken. 81 00:05:45,680 --> 00:05:47,000 Take it quickly. 82 00:05:47,440 --> 00:05:48,680 The children get some too. 83 00:05:51,840 --> 00:05:53,840 Come...the children also get some. 84 00:05:53,920 --> 00:05:55,200 Come quickly... 85 00:05:56,480 --> 00:05:57,520 Go on. 86 00:06:01,120 --> 00:06:03,080 From now on, I'm your uncle. 87 00:06:03,560 --> 00:06:05,560 I'll make the decisions from now on. 88 00:06:05,640 --> 00:06:07,120 My word is law, understand? 89 00:06:07,520 --> 00:06:09,920 -Here...everyone gets some -Thank you, uncle. 90 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Thank you, uncle. 91 00:06:11,440 --> 00:06:13,360 -Thank you, uncle. -Here, go buy some candy. 92 00:06:14,000 --> 00:06:15,040 Go ahead. 93 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Mother. 94 00:06:21,440 --> 00:06:22,480 Family matters are settled. 95 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Now to official business. 96 00:06:24,960 --> 00:06:26,240 You're the head of the family. 97 00:06:27,240 --> 00:06:28,560 Your decision stands. 98 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Young Master Fan. 99 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 Please take the seat of honor. 100 00:06:45,760 --> 00:06:47,040 Since the ceremony is already complete, 101 00:06:47,120 --> 00:06:48,120 why are you still kneeling? 102 00:06:49,520 --> 00:06:50,600 Today at the docks, 103 00:06:50,680 --> 00:06:52,800 I, Ming, promised Young Master Fan 104 00:06:53,480 --> 00:06:54,560 that before nightfall, 105 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 I would give you an explanation. 106 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Sir 107 00:07:11,960 --> 00:07:14,360 This person is the one blinded by greed 108 00:07:14,760 --> 00:07:16,240 the criminal who issued bounty notices without authorization 109 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 Him? 110 00:07:30,560 --> 00:07:31,640 The murderer? 111 00:07:33,160 --> 00:07:36,120 Isn't this the cousin who just became your blood brother? 112 00:07:36,680 --> 00:07:38,440 The motive? Blinded by greed? 113 00:07:38,520 --> 00:07:39,840 Most likely a pledge of allegiance. 114 00:07:40,960 --> 00:07:43,320 When Your Excellency went south, you affected someone's interests. 115 00:07:44,080 --> 00:07:45,520 He might just be a pawn. 116 00:07:48,280 --> 00:07:49,880 Affected the Ming family's interests? 117 00:07:49,960 --> 00:07:51,200 The Ming family isn't even worthy. 118 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Your Excellency. 119 00:07:53,360 --> 00:07:55,400 The three major workshops belong to the royal family. 120 00:07:55,840 --> 00:07:59,200 Our Ming family is just helping with the work. 121 00:08:00,440 --> 00:08:01,560 All workshop equipment, 122 00:08:01,640 --> 00:08:02,680 personnel management, 123 00:08:03,320 --> 00:08:04,840 are supervised by the Transport Department. 124 00:08:04,920 --> 00:08:06,400 Even those merchant transactions, 125 00:08:06,480 --> 00:08:07,600 the actual silver, 126 00:08:07,680 --> 00:08:09,720 must all be handed over to Her Highness the Princess. 127 00:08:10,280 --> 00:08:11,400 To put it bluntly, 128 00:08:11,480 --> 00:08:14,040 Our Ming family is just a watchdog on a leash. 129 00:08:14,960 --> 00:08:16,800 No matter whose hand holds the leash, 130 00:08:17,920 --> 00:08:19,120 it makes no difference to us. 131 00:08:19,200 --> 00:08:20,240 Don’t you agree? 132 00:08:20,320 --> 00:08:22,560 - Even dogs can bite. - Only strays bite. 133 00:08:22,640 --> 00:08:24,960 A watchdog’s duty is all about… 134 00:08:26,520 --> 00:08:27,760 loyalty. 135 00:08:34,600 --> 00:08:36,200 Very well, Your Excellency 136 00:08:36,920 --> 00:08:40,320 Today, I shall declare the Ming family's position 137 00:08:42,480 --> 00:08:44,680 Your Excellency's southern expedition has imperial sanction - fully legitimate 138 00:08:45,160 --> 00:08:48,560 The Ming family shall fully support Your Excellency in reclaiming the Three Great Workshops 139 00:08:51,560 --> 00:08:52,640 The family head's words 140 00:08:53,320 --> 00:08:54,600 are the Ming family's words 141 00:09:06,160 --> 00:09:07,520 Good... 142 00:09:10,200 --> 00:09:11,520 This explanation suffices 143 00:09:12,320 --> 00:09:14,160 And our position is secured 144 00:09:15,480 --> 00:09:16,800 But what shall we do with this person? 145 00:09:17,960 --> 00:09:20,520 Issuing unauthorized bounties to assassinate imperial officials 146 00:09:20,960 --> 00:09:22,320 Is a capital offense 147 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Lord Fan 148 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 The Ming family never shows favoritism 149 00:09:53,720 --> 00:09:55,120 We ask Your Lordship to deal with the criminal... 150 00:09:57,360 --> 00:09:58,440 in accordance with the law 151 00:10:01,640 --> 00:10:04,040 At least let the child get off first. 152 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 Everyone is watching. 153 00:10:21,280 --> 00:10:23,920 Since he's a criminal, why bother with adoption? 154 00:10:24,000 --> 00:10:25,640 Though he deserves death, 155 00:10:26,680 --> 00:10:28,280 the children are innocent after all. 156 00:10:29,480 --> 00:10:30,800 If they're adopted under my care, 157 00:10:30,880 --> 00:10:32,240 after his passing, 158 00:10:33,360 --> 00:10:34,400 these children 159 00:10:34,880 --> 00:10:37,760 will be raised as my own grandchildren. 160 00:10:39,680 --> 00:10:42,080 Then he can rest in peace. 161 00:10:43,200 --> 00:10:44,440 Mother is compassionate and kind. 162 00:10:44,920 --> 00:10:45,960 If I were him... 163 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 I would certainly find peace. 164 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Young Master Fan, 165 00:10:52,400 --> 00:10:53,480 after you. 166 00:11:05,920 --> 00:11:07,360 -Is this the murderer? -Indeed 167 00:11:08,360 --> 00:11:09,520 Blinded by greed? 168 00:11:09,600 --> 00:11:10,680 Correct 169 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 Do you confess? 170 00:11:12,600 --> 00:11:13,640 I confess 171 00:11:13,720 --> 00:11:15,080 Confession means death 172 00:11:15,680 --> 00:11:17,320 I beg your mercy 173 00:11:19,200 --> 00:11:20,480 I refuse to grant it 174 00:11:21,080 --> 00:11:22,840 Death can wait until we investigate thoroughly 175 00:11:22,920 --> 00:11:25,240 I'll take this person to the magistrate's office for detailed investigation 176 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 Brother 177 00:11:36,600 --> 00:11:38,920 Can you let the child go first? 178 00:11:44,920 --> 00:11:47,720 Turn yourself in peacefully and cooperate fully with the investigation 179 00:11:48,880 --> 00:11:50,320 Don't worry about your family 180 00:11:51,000 --> 00:11:53,080 I'll take care of the children for you 181 00:11:54,120 --> 00:11:55,440 There will be no problems 182 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Get a few people over here 183 00:12:12,480 --> 00:12:13,520 Escorted to the government office 184 00:12:22,000 --> 00:12:23,320 Be careful, Master Fan 185 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 This... 186 00:12:40,680 --> 00:12:42,080 So it was suicide out of guilt. 187 00:12:43,640 --> 00:12:45,160 Sir, are you alright? 188 00:12:45,760 --> 00:12:47,160 Did any blood get on you? 189 00:12:47,520 --> 00:12:49,960 You blocked it all—how could any reach me? 190 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 This... 191 00:12:57,640 --> 00:12:59,000 If this can't be cleaned properly... 192 00:12:59,080 --> 00:13:00,840 we'll have to throw it away and get a new one. 193 00:13:01,960 --> 00:13:03,000 What a waste. 194 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 Look at this... 195 00:13:04,440 --> 00:13:05,800 This whole table of perfectly good dishes... 196 00:13:08,600 --> 00:13:10,720 Sir, what about the corpse... 197 00:13:11,600 --> 00:13:12,760 Are you still going to carry it back? 198 00:13:14,160 --> 00:13:15,520 He already committed suicide out of guilt. 199 00:13:15,840 --> 00:13:17,320 What would I interrogate a corpse for? 200 00:13:18,800 --> 00:13:20,040 If that's the case... 201 00:13:20,760 --> 00:13:23,200 then have my own brother's body... 202 00:13:23,640 --> 00:13:24,800 carried out for burial. 203 00:13:24,880 --> 00:13:26,360 I'll be back shortly. 204 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Lord Fan 205 00:13:46,560 --> 00:13:49,520 My lord raised funds to send disaster victims home 206 00:13:49,920 --> 00:13:51,160 Truly admirable 207 00:13:51,800 --> 00:13:53,080 Such charitable acts 208 00:13:53,760 --> 00:13:56,720 The Ming family must not fall behind others 209 00:13:57,840 --> 00:13:59,320 Let's discuss charity later 210 00:13:59,400 --> 00:14:01,040 The blood hasn't even been wiped clean yet 211 00:14:33,240 --> 00:14:34,240 Fellow villagers 212 00:14:34,840 --> 00:14:37,320 We've said all there is to say 213 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 The Ming family does good deeds 214 00:14:40,640 --> 00:14:41,920 There's no time to lose 215 00:14:43,200 --> 00:14:44,960 Let's all drink up 216 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Bottoms up 217 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 Family Head 218 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 Family Head 219 00:14:57,520 --> 00:15:00,080 Are all these villagers joining us voluntarily? 220 00:15:01,280 --> 00:15:02,360 Yes 221 00:15:03,440 --> 00:15:05,680 Why do so many faces look familiar? 222 00:15:05,760 --> 00:15:07,400 It's all for our Ming family 223 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 Elder, please have a seat... 224 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Thank you, sir 225 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 You've worked hard 226 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Ming Qingda 227 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 For the Ming family... 228 00:15:45,600 --> 00:15:47,360 Thank you, dear folks of Jinzhou 229 00:16:36,400 --> 00:16:37,440 A man without credibility cannot stand. 230 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Fellow villagers, 231 00:16:43,360 --> 00:16:45,040 Our Ming family keeps its promises. 232 00:16:55,080 --> 00:16:56,120 After this bowl of wine... 233 00:17:00,840 --> 00:17:02,360 your families 234 00:17:03,680 --> 00:17:05,120 will be the Ming family's families 235 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 I can't promise much else 236 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 but as long as the Ming family exists 237 00:17:10,440 --> 00:17:13,720 Guarantee they'll have no worries about food and clothing 238 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Fellow villagers 239 00:17:28,760 --> 00:17:30,240 Farewell in the afterlife 240 00:17:32,920 --> 00:17:35,040 Thank you, Family Head 241 00:17:35,120 --> 00:17:38,240 The Family Head's great kindness 242 00:17:45,800 --> 00:17:47,040 There's so much to say... 243 00:17:49,320 --> 00:17:50,520 But the auspicious time has come. 244 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 Everyone, 245 00:17:58,520 --> 00:17:59,640 Safe travels. 246 00:18:18,280 --> 00:18:20,760 Does Lord Fan think it's clean now? 247 00:18:21,240 --> 00:18:23,080 Handled with practiced ease 248 00:18:23,720 --> 00:18:25,240 Your household hasn't been short on deaths, has it? 249 00:18:26,000 --> 00:18:27,040 A great family 250 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 Many births, many deaths 251 00:18:29,880 --> 00:18:31,040 Grown accustomed to it 252 00:19:02,440 --> 00:19:03,600 Don't get the headcount wrong. 253 00:19:04,520 --> 00:19:05,560 Rest assured, Sect Leader. 254 00:19:05,640 --> 00:19:07,160 Including the one you brought. 255 00:19:07,240 --> 00:19:08,760 Perfect, not a single one missing. 256 00:19:09,520 --> 00:19:10,640 The follow-up is all arranged. 257 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Everything's been arranged. 258 00:19:12,480 --> 00:19:14,040 They all volunteered. 259 00:19:14,560 --> 00:19:16,120 If not for the limited quota, 260 00:19:16,480 --> 00:19:17,880 many more would've wanted to die. 261 00:19:17,960 --> 00:19:20,920 After all, once their families are taken in by Ming Manor, 262 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 their fates are transformed. 263 00:19:22,480 --> 00:19:23,840 Something they'd never dare dream of. 264 00:19:25,720 --> 00:19:26,760 Load them up quickly. 265 00:19:27,600 --> 00:19:28,600 Time won't wait. 266 00:19:29,200 --> 00:19:31,440 Understood, we'll deliver them to the Transfer Office immediately. 267 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 What a sin 268 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Hurry up 269 00:19:55,440 --> 00:19:56,440 Move faster 270 00:20:34,120 --> 00:20:35,280 Mr. Xie 271 00:20:36,280 --> 00:20:37,400 You were looking for me? 272 00:20:37,760 --> 00:20:38,920 I wasn't looking for you. 273 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 Mr. Xie 274 00:20:48,320 --> 00:20:49,320 This room... 275 00:20:50,200 --> 00:20:52,240 You should open the windows often for ventilation. 276 00:20:55,880 --> 00:20:57,520 Mr. Xie, please have a seat. 277 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Please 278 00:21:11,400 --> 00:21:12,720 I heard Fan Xian has arrived? 279 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 Yes. 280 00:21:19,200 --> 00:21:20,280 The Old Madam insists... 281 00:21:20,840 --> 00:21:22,120 on giving him an explanation. 282 00:21:22,760 --> 00:21:25,120 She says regarding the bounty notice... 283 00:21:25,200 --> 00:21:26,560 if not resolved soon... 284 00:21:27,400 --> 00:21:29,920 our Ming family faces extermination. 285 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 Mr. Xie, to be frank... 286 00:21:32,280 --> 00:21:33,960 I've already advised her. 287 00:21:34,880 --> 00:21:36,240 Though nominally the family head... 288 00:21:38,920 --> 00:21:41,240 my words carry little weight. 289 00:21:43,400 --> 00:21:44,520 All matters... 290 00:21:45,600 --> 00:21:46,960 are decided by my mother. 291 00:21:47,520 --> 00:21:48,560 Your mother's stance... 292 00:21:49,120 --> 00:21:50,240 isn't entirely wrong. 293 00:21:50,840 --> 00:21:52,560 Mr. Xie, I must disagree. 294 00:21:52,640 --> 00:21:54,960 One should act with integrity. 295 00:21:55,520 --> 00:21:56,920 How can we be two-faced? 296 00:21:59,120 --> 00:22:03,000 Since our Ming family has pledged loyalty to the Princess and Second Prince... 297 00:22:03,760 --> 00:22:05,600 we cannot maintain ties with Fan Xian. 298 00:22:06,080 --> 00:22:07,160 We must avoid suspicion. 299 00:22:07,600 --> 00:22:09,640 As long as you remember this principle. 300 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 I never forget it. 301 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 Rest assured, sir. 302 00:22:14,040 --> 00:22:15,320 Our Ming family's dealings with Fan Xian... 303 00:22:16,280 --> 00:22:17,560 are merely superficial. 304 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 With my unyielding nature... 305 00:22:21,360 --> 00:22:23,320 even if our family were slaughtered... 306 00:22:23,400 --> 00:22:24,760 I wouldn't give him a pleasant look. 307 00:22:26,800 --> 00:22:28,120 No need for excessive concern. 308 00:22:28,760 --> 00:22:29,840 Let me share some inside news. 309 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 In two days... 310 00:22:32,320 --> 00:22:33,400 will be Fan Xian's demise. 311 00:22:33,480 --> 00:22:34,640 "Two days"? 312 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 What do you mean? 313 00:22:40,400 --> 00:22:41,880 The Princess's visit... 314 00:22:42,400 --> 00:22:43,480 has already sealed the matter. 315 00:22:49,560 --> 00:22:50,600 Well... 316 00:22:52,360 --> 00:22:53,520 Who will kill Fan Xian? 317 00:22:54,320 --> 00:22:56,800 Don't ask too much, just wait for the outcome. 318 00:22:58,200 --> 00:22:59,760 Understood... 319 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 With your assurance, 320 00:23:04,040 --> 00:23:05,160 I can rest completely at ease. 321 00:23:14,800 --> 00:23:17,960 The Ming family head is truly too careless. 322 00:23:19,040 --> 00:23:20,640 There was just a death over there. 323 00:23:21,560 --> 00:23:23,480 Lord Fan must have lost his appetite. 324 00:23:24,160 --> 00:23:26,920 It's much quieter here. 325 00:23:28,080 --> 00:23:30,960 Your Lordship raises funds for charity and good deeds. 326 00:23:31,720 --> 00:23:33,520 Though the Ming family faces hardships, 327 00:23:33,880 --> 00:23:35,920 we are willing to donate 200,000 taels of silver 328 00:23:36,280 --> 00:23:37,440 to support this noble cause. 329 00:23:39,280 --> 00:23:41,960 Even the leading family of Jiangnan has difficulties? 330 00:23:42,040 --> 00:23:43,360 To be frank, my lord, 331 00:23:44,400 --> 00:23:47,040 the Ming family was entrusted by the Princess 332 00:23:47,120 --> 00:23:49,920 to manage the sales of goods from the Three Great Workshops. 333 00:23:50,000 --> 00:23:51,520 Yet we face perpetual deficits. 334 00:23:52,600 --> 00:23:53,880 Our Ming family 335 00:23:53,960 --> 00:23:55,760 keeps pouring money into it. 336 00:23:56,760 --> 00:23:59,880 The goods from the Three Great Workshops are exclusively monopolized. 337 00:24:00,680 --> 00:24:01,960 How can you still lose money? 338 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 "Monopoly"? 339 00:24:03,160 --> 00:24:04,680 Monopoly means 340 00:24:04,760 --> 00:24:07,160 exclusive ownership with guarded techniques. 341 00:24:10,280 --> 00:24:11,360 However... 342 00:24:12,200 --> 00:24:14,280 there are too many unscrupulous merchants, 343 00:24:14,360 --> 00:24:15,960 making price negotiations difficult. 344 00:24:16,520 --> 00:24:18,440 And the cost of goods keeps rising. 345 00:24:18,880 --> 00:24:20,160 Not to mention... 346 00:24:23,360 --> 00:24:24,760 All of you, leave now. 347 00:24:36,480 --> 00:24:38,600 Not to mention the treasury funds 348 00:24:39,760 --> 00:24:42,680 all have to go through the Princess's hands 349 00:24:43,240 --> 00:24:45,680 So the treasury deficit 350 00:24:46,600 --> 00:24:47,960 is unavoidable 351 00:24:49,000 --> 00:24:50,760 Are you implying 352 00:24:51,920 --> 00:24:54,200 the Princess is profiting personally? 353 00:24:54,280 --> 00:24:56,240 I never said that 354 00:24:56,800 --> 00:24:58,680 Understood, you said nothing 355 00:24:59,080 --> 00:25:00,120 I'll read between the lines 356 00:25:03,400 --> 00:25:05,120 Thankfully you've come 357 00:25:05,880 --> 00:25:08,600 The Three Workshops finally have hope 358 00:25:09,640 --> 00:25:12,680 I thought you'd help Li Yunrui obstruct me 359 00:25:13,080 --> 00:25:15,240 - Would we? - Why would you say that? 360 00:25:15,840 --> 00:25:18,280 The Three Workshops don't belong to our Ming family 361 00:25:19,640 --> 00:25:20,840 Whoever controls them 362 00:25:21,160 --> 00:25:23,760 makes no difference to us 363 00:25:23,840 --> 00:25:25,640 Your southern expedition 364 00:25:26,200 --> 00:25:27,680 shouldn't be delayed 365 00:25:28,400 --> 00:25:32,440 Tomorrow I'll have Qingda escort you to the Transport Office 366 00:25:32,520 --> 00:25:33,880 for a swift handover 367 00:25:34,440 --> 00:25:36,360 The Three Workshops will naturally 368 00:25:36,760 --> 00:25:38,600 fall under your control 369 00:25:38,680 --> 00:25:40,400 with no further concerns 370 00:25:40,480 --> 00:25:41,480 Tell me 371 00:25:42,080 --> 00:25:43,080 what do you want? 372 00:25:45,760 --> 00:25:47,600 The Three Workshops in the south 373 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 will need local management 374 00:25:52,480 --> 00:25:54,720 What do you think, sir? 375 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 Interesting 376 00:26:01,080 --> 00:26:03,400 This business loses money every year 377 00:26:03,920 --> 00:26:05,920 yet you're eager to continue? 378 00:26:07,840 --> 00:26:08,960 Serving the nation... 379 00:26:11,360 --> 00:26:13,920 How could I care about personal gains and losses? 380 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 The Ming family's current standing 381 00:26:16,640 --> 00:26:17,680 is no mere coincidence 382 00:26:19,960 --> 00:26:21,560 It relies on the nation's prosperity 383 00:26:22,320 --> 00:26:24,520 and also depends on your esteemed favor 384 00:26:44,600 --> 00:26:45,640 What good tea 385 00:26:46,720 --> 00:26:47,800 Such good tea... 386 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Why haven't you left yet? 387 00:26:59,280 --> 00:27:00,560 Won't Fan Xian get impatient waiting? 388 00:27:07,440 --> 00:27:09,720 Lord Fan is just a passing figure 389 00:27:10,480 --> 00:27:11,640 Just deal with it casually 390 00:27:11,720 --> 00:27:12,920 Besides 391 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 With my mother here 392 00:27:16,200 --> 00:27:17,200 There won't be any problems 393 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Mr. Xie 394 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 Please have some tea 395 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 What's going on here? 396 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 This... 397 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 What's going on? 398 00:27:57,960 --> 00:27:59,360 The sky has turned red from the flames. 399 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Can't you see it? 400 00:28:09,800 --> 00:28:12,000 It looks like there's a fire 401 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 Master Fan... 402 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 This... 403 00:28:18,320 --> 00:28:19,600 Master Fan 404 00:28:20,120 --> 00:28:21,120 Something terrible has happened 405 00:28:21,560 --> 00:28:22,560 I sent someone to check 406 00:28:23,240 --> 00:28:25,280 It seems the Transport Office caught fire 407 00:28:25,840 --> 00:28:27,520 - The Inner Treasury Transport Office? - Exactly 408 00:28:28,240 --> 00:28:30,200 All items from the three main workshops 409 00:28:30,840 --> 00:28:32,120 Along with the workshop staff 410 00:28:32,800 --> 00:28:33,840 Were at the Transport Office 411 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 But rest assured, sir 412 00:28:36,200 --> 00:28:37,240 Before I came to report 413 00:28:37,760 --> 00:28:40,680 I already mobilized the entire Ming family to fight the fire 414 00:28:42,880 --> 00:28:44,720 Who does the family head suspect started the fire? 415 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 This... 416 00:28:49,280 --> 00:28:50,600 Could this be man-made? 417 00:28:51,320 --> 00:28:52,320 After all, 418 00:28:53,080 --> 00:28:55,760 burning down the Transport Bureau benefits no one. 419 00:28:59,640 --> 00:29:02,040 Fortunately, I was at the Ming family's tonight. 420 00:29:03,240 --> 00:29:05,520 Otherwise, people might suspect the Ming family started the fire. 421 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Officer Fan, 422 00:29:06,880 --> 00:29:08,800 even if the Ming family had the courage of a bear and leopard, 423 00:29:08,880 --> 00:29:10,920 -they wouldn't dare do such a thing. -I know... 424 00:29:11,000 --> 00:29:12,680 Of course it couldn't be the Ming family. 425 00:29:13,440 --> 00:29:15,080 After all, I'm living proof. 426 00:29:19,360 --> 00:29:20,360 Wait, 427 00:29:20,760 --> 00:29:22,640 though we can't speak for the entire Ming family. 428 00:29:23,240 --> 00:29:25,920 With such a large family, many members have died. 429 00:29:28,440 --> 00:29:31,040 But at least the matriarch and family head 430 00:29:31,480 --> 00:29:32,800 are definitely innocent. 431 00:29:37,320 --> 00:29:38,680 I, Ming, swear on my honor 432 00:29:39,360 --> 00:29:42,800 to help you uncover the truth no matter what. 433 00:29:43,760 --> 00:29:44,840 This fire burns so fiercely 434 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 it lights up the night. 435 00:30:07,240 --> 00:30:09,520 You said Baoyue Tower is no longer a brothel 436 00:30:10,080 --> 00:30:11,760 What else would Teacher Keqin want from driving it in the future? 437 00:30:12,680 --> 00:30:14,160 The teacher thinks further ahead than we do 438 00:30:15,320 --> 00:30:16,480 The teacher didn't say anything either 439 00:30:16,560 --> 00:30:18,280 How should we arrange these women? 440 00:30:19,360 --> 00:30:20,360 No instructions. 441 00:30:20,840 --> 00:30:23,160 Probably waiting until after taking the three workshops. 442 00:30:25,120 --> 00:30:27,320 Did you hear about last night's fire? 443 00:30:28,960 --> 00:30:31,800 The Transport Office was burned to ruins, and the Three Great Workshops are gone. 444 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 Why not earlier or later? 445 00:30:34,160 --> 00:30:35,800 It just had to burn when the teacher arrived in Jiangnan. 446 00:30:36,400 --> 00:30:37,480 With the Three Great Workshops gone, 447 00:30:38,080 --> 00:30:39,520 the Imperial Treasury can't hold on. 448 00:30:40,280 --> 00:30:41,560 This is too much of a coincidence. 449 00:30:44,240 --> 00:30:45,240 I refuse to believe 450 00:30:45,720 --> 00:30:46,960 that such a convenient fire could happen. 451 00:31:02,720 --> 00:31:05,960 Also, we've already located Yuan Meng in Jiangnan. 452 00:31:06,400 --> 00:31:07,560 Aren't we going to arrest her next? 453 00:31:08,320 --> 00:31:09,440 The teacher has his own plans. 454 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 A bit profound 455 00:31:25,960 --> 00:31:28,120 Sir, I've returned. 456 00:31:28,200 --> 00:31:29,480 What terrible luck. 457 00:31:29,560 --> 00:31:32,280 I've walked through the entire fire site. 458 00:31:32,840 --> 00:31:34,560 The warehouses of the Three Great Workshops... 459 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 have all been completely burned down. 460 00:31:36,200 --> 00:31:37,240 Nothing remains. 461 00:31:37,640 --> 00:31:39,880 The cause of the fire is difficult to investigate. 462 00:31:44,400 --> 00:31:46,160 - The people? - All dead. 463 00:31:47,040 --> 00:31:49,040 But I've checked the body count... 464 00:31:49,120 --> 00:31:51,880 and it matches the number of Three Great Workshops personnel. 465 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 Not a single one missing. 466 00:31:54,000 --> 00:31:56,760 In other words, no survivors were left. 467 00:31:57,320 --> 00:31:59,600 I've also examined the bodies. 468 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 I think there's something suspicious here. 469 00:32:03,560 --> 00:32:05,120 I examined two bodies in total. 470 00:32:05,200 --> 00:32:07,960 There was no soot deep in their throats. 471 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 This means they were burned after death. 472 00:32:15,120 --> 00:32:17,160 But I didn't want to alert anyone, 473 00:32:17,840 --> 00:32:19,560 so I only checked these two. 474 00:32:19,640 --> 00:32:22,120 This fire was definitely no accident. 475 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 Any concrete leads? 476 00:32:24,760 --> 00:32:26,960 Everything was burned clean, nothing left behind. 477 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 No real clues. 478 00:32:28,880 --> 00:32:31,400 What do you think the Three Great Workshops represent? 479 00:32:32,920 --> 00:32:33,920 The imperial treasury. 480 00:32:34,440 --> 00:32:35,600 And... 481 00:32:35,680 --> 00:32:36,720 endless wealth. 482 00:32:37,280 --> 00:32:39,320 So who benefits from burning the Three Great Workshops? 483 00:32:40,040 --> 00:32:41,200 Who would... 484 00:32:43,880 --> 00:32:44,920 No one benefits. 485 00:32:46,320 --> 00:32:47,800 Therefore this fire... 486 00:32:48,200 --> 00:32:51,080 only burned the name of the Three Great Workshops. 487 00:32:52,880 --> 00:32:54,000 You mean to say... 488 00:32:54,680 --> 00:32:56,320 there's more to this than meets the eye? 489 00:32:57,440 --> 00:32:58,720 Old Wang, good work. Guard the back door. 490 00:32:59,280 --> 00:33:00,760 If this fire is truly suspicious, 491 00:33:01,320 --> 00:33:02,320 then news of it... 492 00:33:02,800 --> 00:33:04,320 should reach us soon. 493 00:33:09,320 --> 00:33:10,520 I'll go right away. 494 00:33:22,280 --> 00:33:23,440 Fan Xian returns to his residence 495 00:33:23,920 --> 00:33:26,200 He stays inside without making any moves 496 00:33:27,320 --> 00:33:29,000 -Where does he live? -The Moon Embrace Pavilion 497 00:33:30,280 --> 00:33:32,080 That brothel in the capital? 498 00:33:32,160 --> 00:33:34,960 Yes, the Jiangnan branch of the capital's brothel 499 00:33:36,080 --> 00:33:37,560 I’ve never been there 500 00:33:38,160 --> 00:33:39,560 Just heard rumors 501 00:33:42,600 --> 00:33:45,080 Seems even the righteous Fan Xian 502 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 can’t resist wine, women, and wealth 503 00:33:48,880 --> 00:33:50,400 I thought 504 00:33:50,480 --> 00:33:53,480 he’d investigate this fire with great fanfare 505 00:33:53,560 --> 00:33:54,720 This massive fire 506 00:33:55,080 --> 00:33:57,520 burned everything to the ground 507 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Even if he investigates 508 00:33:59,600 --> 00:34:01,120 he has no leads 509 00:34:03,160 --> 00:34:06,160 I think he won’t be easily fooled 510 00:34:08,160 --> 00:34:09,600 Suspicions will surely arise 511 00:34:10,600 --> 00:34:12,720 But logically and reasonably, 512 00:34:14,120 --> 00:34:17,120 we have absolutely no reason to risk 513 00:34:17,200 --> 00:34:19,240 the destruction of our family by starting this fire. 514 00:34:19,880 --> 00:34:20,920 There's no motive, 515 00:34:22,040 --> 00:34:23,680 so naturally the Ming family wouldn't be suspected. 516 00:34:24,280 --> 00:34:25,440 That's impossible. 517 00:34:25,840 --> 00:34:27,040 If this were discovered, 518 00:34:27,120 --> 00:34:28,800 our entire clan would be executed. 519 00:34:28,880 --> 00:34:30,440 The Ming family aren't fools, senior brother. 520 00:34:30,800 --> 00:34:31,880 How is it impossible? 521 00:34:31,960 --> 00:34:33,680 Wealth can move gods, Your Highness. 522 00:34:34,160 --> 00:34:36,240 But what does this have to do with starting the fire, senior brother? 523 00:34:41,080 --> 00:34:43,400 - I'll take black. - Why do you take black, Your Highness? 524 00:34:45,200 --> 00:34:46,480 Because you're the prince. 525 00:34:46,920 --> 00:34:48,520 Very well, let's determine who goes first. 526 00:34:53,280 --> 00:34:55,720 I still believe that fire was just an accident. 527 00:34:55,800 --> 00:34:57,400 But I'm convinced the Ming family started it. 528 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 The Ming family has secretly controlled the three great workshops for years. 529 00:34:59,560 --> 00:35:01,640 Now that our teacher is taking them over by imperial decree, the Mings surely resist. 530 00:35:01,720 --> 00:35:03,440 But our teacher has already arrived in Jiangnan. 531 00:35:03,520 --> 00:35:05,200 Whether surrendered or burned, 532 00:35:05,280 --> 00:35:06,680 they'll no longer belong to the Ming family. 533 00:35:07,560 --> 00:35:08,840 Why would they take such a risk? 534 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 This is a capital offense. 535 00:35:10,680 --> 00:35:13,560 If the storeroom had long been emptied bit by bit by the Ming family, 536 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 wouldn't that make sense? 537 00:35:19,880 --> 00:35:21,760 Teacher, I understand now. 538 00:35:21,840 --> 00:35:23,920 The Ming family set this fire deliberately to put on a show for the world. 539 00:35:24,000 --> 00:35:25,200 They wanted to divert the three major workshops. 540 00:35:25,280 --> 00:35:26,320 And then monopolize all that wealth. 541 00:35:27,640 --> 00:35:29,080 For people to be this greedy for wealth... 542 00:35:29,480 --> 00:35:30,760 And even cost so many lives... 543 00:35:30,840 --> 00:35:32,360 Aren't they afraid of Qing's laws? 544 00:35:32,440 --> 00:35:33,560 But that's the Ming family of Jiangnan. 545 00:35:33,640 --> 00:35:35,080 Why do you assume the worst in people? 546 00:35:35,160 --> 00:35:37,240 It's not that I assume the worst, Your Highness. 547 00:35:37,320 --> 00:35:39,760 People die for wealth—that's just human nature. 548 00:35:39,840 --> 00:35:41,000 You have no proof. 549 00:35:41,080 --> 00:35:42,520 I don't believe it. Could such a thing really happen? 550 00:35:42,600 --> 00:35:43,720 Yes. 551 00:35:50,080 --> 00:35:51,320 Your Highness may not know 552 00:35:52,080 --> 00:35:53,080 This is how I am 553 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 My home 554 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 Shijia Town 555 00:35:58,160 --> 00:35:59,240 was burned down just like that 556 00:36:01,600 --> 00:36:03,560 The disaster report from the magistrate stated 557 00:36:04,240 --> 00:36:06,000 Dry weather caused an accidental fire 558 00:36:07,520 --> 00:36:09,560 An entire town of people, Your Highness 559 00:36:11,000 --> 00:36:12,200 They're all dead. 560 00:36:14,240 --> 00:36:15,560 Couldn't they have run away? 561 00:36:16,560 --> 00:36:18,640 Yet they hastily closed the case as an accident. 562 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 I don't believe it. 563 00:36:22,720 --> 00:36:23,720 What do you think? 564 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Do you think it was an accident... 565 00:36:28,280 --> 00:36:29,280 Or deliberate? 566 00:36:43,280 --> 00:36:45,120 Sorry about that, senior. 567 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 I didn't know. 568 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 My apologies. 569 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 I touched a nerve there. 570 00:37:07,680 --> 00:37:09,480 There are many things you don't understand 571 00:37:10,080 --> 00:37:11,320 Wealth can move even the gods 572 00:37:11,960 --> 00:37:14,120 It can also make people cease to be human 573 00:37:15,600 --> 00:37:17,280 How's Xie Bi'an doing over there? 574 00:37:17,760 --> 00:37:19,360 Xie Bi'an isn't suspicious either 575 00:37:20,280 --> 00:37:22,720 After all, these past years, rumors have been circulating 576 00:37:23,560 --> 00:37:24,560 that mother and son... 577 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 have been endlessly fighting over the family leadership position. 578 00:37:28,440 --> 00:37:29,560 But in reality, 579 00:37:30,560 --> 00:37:31,960 we share a loving mother-son relationship. 580 00:37:33,800 --> 00:37:35,360 The Grand Princess would never have imagined 581 00:37:36,320 --> 00:37:38,000 This time, mother and son join forces 582 00:37:40,000 --> 00:37:41,240 to lay out such an elaborate scheme 583 00:37:46,160 --> 00:37:48,680 There must be no mistakes at the fire scene 584 00:37:48,760 --> 00:37:49,800 Rest assured 585 00:37:49,880 --> 00:37:51,000 Even if they investigate 586 00:37:51,080 --> 00:37:53,600 we'll direct suspicion toward Li Yunrui 587 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 After all 588 00:37:56,440 --> 00:37:57,640 in the conflicts between powerful figures 589 00:37:58,200 --> 00:38:00,080 who would truly care about merchants like us? 590 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 We're beneath their notice 591 00:38:03,920 --> 00:38:05,240 As the saying goes 592 00:38:05,320 --> 00:38:08,000 The mightiest dam can be destroyed by an ant's nest 593 00:38:09,720 --> 00:38:10,840 But who would... 594 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 truly pay attention to those ants? 595 00:38:16,680 --> 00:38:17,760 In a few more days 596 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 the large ships will be deployed 597 00:38:19,400 --> 00:38:20,840 Everything is already prepared 598 00:38:21,960 --> 00:38:23,560 But the situation is too tense these days 599 00:38:23,640 --> 00:38:24,880 We dare not act recklessly 600 00:38:25,840 --> 00:38:27,080 Once everything is over 601 00:38:28,440 --> 00:38:29,480 and Fan Xian returns to the capital 602 00:38:30,160 --> 00:38:31,280 I'll deploy the large ships 603 00:38:31,360 --> 00:38:32,640 to transport the warehouse and workers 604 00:38:33,440 --> 00:38:34,440 out to sea 605 00:38:35,880 --> 00:38:37,560 Beware of human interference 606 00:38:37,640 --> 00:38:38,920 I've bribed two key officials 607 00:38:39,000 --> 00:38:40,200 They believe 608 00:38:40,280 --> 00:38:42,440 this grand scheme was arranged by Li Yunrui 609 00:38:44,520 --> 00:38:46,920 The workers are all obedient too 610 00:38:47,840 --> 00:38:48,960 Once everything is at sea... 611 00:38:51,280 --> 00:38:52,600 it will be a done deal 612 00:38:55,280 --> 00:38:58,720 It seems you need me less and less 613 00:38:59,600 --> 00:39:03,160 You've arranged everything yourself 614 00:39:05,440 --> 00:39:06,840 It's all thanks to mother's good teaching 615 00:39:07,560 --> 00:39:09,120 I deserve no credit at all 616 00:39:12,760 --> 00:39:13,960 My legs... 617 00:39:15,360 --> 00:39:18,560 are becoming less and less flexible. 618 00:39:20,640 --> 00:39:22,760 Seems like I'm just a useless person now. 619 00:39:29,240 --> 00:39:31,160 Mother, why do you call yourself useless? 620 00:39:32,080 --> 00:39:33,720 Come, let me carry you on my back. 621 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 As the family head, 622 00:39:52,400 --> 00:39:54,560 you're becoming more secure in your position. 623 00:39:59,200 --> 00:40:00,400 Without Mother's guidance, 624 00:40:01,440 --> 00:40:02,440 family head... 625 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 is just an empty title. 626 00:40:06,200 --> 00:40:08,880 What do you think is the biggest problem in Jiangnan? 627 00:40:09,800 --> 00:40:11,960 - The Ming family - Not them 628 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 The Eldest Princess and Second Prince 629 00:40:16,360 --> 00:40:17,760 Actually, not them either 630 00:40:18,320 --> 00:40:19,960 - Then who could it be? - Sometimes, 631 00:40:20,040 --> 00:40:22,280 the problem might not be a person, but... 632 00:40:22,360 --> 00:40:23,600 human nature. 633 00:40:24,560 --> 00:40:25,920 All these years in Jiangnan, 634 00:40:26,240 --> 00:40:29,000 the Ming family has monopolized everything while other merchants struggle. 635 00:40:29,600 --> 00:40:30,600 The Ming family has grown wealthy, 636 00:40:30,680 --> 00:40:34,000 but poverty in the counties keeps increasing. 637 00:40:35,240 --> 00:40:36,520 So we should replace the Ming family. 638 00:40:37,800 --> 00:40:39,200 It wouldn't matter who replaces them. 639 00:40:39,280 --> 00:40:41,240 In a few years, there'd just be a new Ming family. 640 00:40:44,320 --> 00:40:46,640 During this southern trip, I heard something: 641 00:40:46,720 --> 00:40:48,800 "Without the Ming family, another would take their place. 642 00:40:48,880 --> 00:40:50,320 The Three Great Workshops are a treasure trove. 643 00:40:50,400 --> 00:40:52,840 Whoever controls them becomes the next Ming family." 644 00:40:54,120 --> 00:40:57,240 So who owns the Three Great Workshops doesn't matter. 645 00:40:57,320 --> 00:40:58,680 What matters is their nature. 646 00:40:58,760 --> 00:40:59,840 What nature? 647 00:41:00,400 --> 00:41:03,000 They contain the most profitable craftsmanship secrets in the world. 648 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 I know that. 649 00:41:04,920 --> 00:41:06,400 Glassmaking, sugar refining, 650 00:41:06,960 --> 00:41:08,160 cotton weaving, perfume making - 651 00:41:08,640 --> 00:41:10,960 countless trade secrets never shared. 652 00:41:11,560 --> 00:41:13,040 I want to release them. 653 00:41:14,760 --> 00:41:15,760 Release them how? 654 00:41:16,800 --> 00:41:19,960 All the Three Great Workshops' secrets - I'll make them public. 655 00:41:22,040 --> 00:41:24,400 Release...release them where? 656 00:41:24,480 --> 00:41:26,760 Share the technology with all merchants. 657 00:41:28,400 --> 00:41:30,520 Sell them at sky-high prices to repay treasury debts. 658 00:41:34,000 --> 00:41:35,080 There would be fees, 659 00:41:35,560 --> 00:41:37,200 but not for treasury debts. 660 00:41:37,280 --> 00:41:39,200 I don't intend to charge exorbitant prices either. 661 00:41:39,280 --> 00:41:41,240 Each craft would have its own reasonable fee. 662 00:41:41,320 --> 00:41:43,400 Merchants would pay annual fees to use them. 663 00:41:43,480 --> 00:41:44,520 A steady, sustainable income. 664 00:41:44,600 --> 00:41:47,440 This is called "intellectual property rights." 665 00:41:52,480 --> 00:41:53,760 But this way, 666 00:41:53,840 --> 00:41:56,640 all the exclusive secrets of the imperial treasury will be gone. 667 00:41:56,720 --> 00:41:59,400 But this way, the common people will have hope. 668 00:41:59,960 --> 00:42:01,640 But the imperial treasury belongs to the royal family. 669 00:42:01,720 --> 00:42:04,440 Aren't the common people also part of the royal family's domain? 670 00:42:07,120 --> 00:42:08,120 Well... 671 00:42:09,360 --> 00:42:10,760 That does seem reasonable. 672 00:42:13,120 --> 00:42:14,720 The reason I chose the path of intellectual property 673 00:42:14,800 --> 00:42:17,040 is because true wealth 674 00:42:17,120 --> 00:42:18,440 shouldn't belong to just one family 675 00:42:18,520 --> 00:42:20,280 nor any royal enterprise, 676 00:42:20,360 --> 00:42:21,360 but rather 677 00:42:21,880 --> 00:42:23,680 shared progress for all, with wealth stored among the people. 678 00:42:24,280 --> 00:42:25,960 If this path succeeds, 679 00:42:26,040 --> 00:42:28,440 perhaps it could give some weight 680 00:42:29,360 --> 00:42:30,560 to those overlooked lives. 681 00:42:33,080 --> 00:42:34,080 Teacher, 682 00:42:34,960 --> 00:42:36,440 does His Majesty know 683 00:42:37,320 --> 00:42:38,320 about this path of storing wealth among the people? 684 00:42:41,600 --> 00:42:43,560 First accomplish the task, then report back to the capital. 685 00:42:45,880 --> 00:42:47,000 Teacher, 686 00:42:47,080 --> 00:42:48,480 I think we should seek approval first. 687 00:42:48,560 --> 00:42:50,360 Acting first and reporting later in such matters 688 00:42:50,960 --> 00:42:52,440 I fear His Majesty might... 689 00:42:53,160 --> 00:42:54,360 unleash his thunderous wrath. 690 00:42:54,440 --> 00:42:55,720 To accomplish great things, 691 00:42:55,800 --> 00:42:57,200 one cannot hesitate and look back.45966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.