Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,320 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:36,200 --> 00:01:37,840
Are you Four Glances Sword's younger brother?
3
00:01:40,120 --> 00:01:42,520
Your poison smoke is exhausted, and three crossbow bolts are spent.
4
00:01:43,080 --> 00:01:44,640
The silver needles on your head are also used up.
5
00:01:45,560 --> 00:01:47,200
Now there's only one dagger left
6
00:01:47,280 --> 00:01:48,800
What else do you want to do?
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,160
The guards will arrive soon
8
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
There's still enough time
9
00:03:46,000 --> 00:03:47,160
Fan Xian
10
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
Why did your Fight Qi suddenly become chaotic?
11
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
What's the situation?
12
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Your Majesty
13
00:05:25,520 --> 00:05:26,520
There are some complications
14
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Wasn't he just stabbed once?
15
00:05:28,480 --> 00:05:29,560
The blade was poisoned
16
00:05:29,640 --> 00:05:30,640
Then administer the antidote
17
00:05:31,320 --> 00:05:33,000
We don't yet know what kind of poison it is
18
00:05:33,080 --> 00:05:35,680
Previously, this official visited the Fan residence
19
00:05:35,760 --> 00:05:38,280
and noticed his internal energy was already in disorder
20
00:05:38,360 --> 00:05:39,960
with meridians flowing backward
21
00:05:41,160 --> 00:05:42,240
Upon returning to the Imperial Hospital
22
00:05:42,320 --> 00:05:44,320
I consulted numerous medical texts
23
00:05:44,400 --> 00:05:45,680
Only then could I determine
24
00:05:46,040 --> 00:05:49,640
Young Master Fan's Fight Qi has gone out of control
25
00:05:49,720 --> 00:05:52,240
causing his internal energy to reverse
26
00:05:52,320 --> 00:05:53,440
In this battle
27
00:05:53,520 --> 00:05:56,880
Young Master Fan's Fight Qi went berserk
28
00:05:57,320 --> 00:05:59,600
He suffered external injuries and was poisoned
29
00:05:59,680 --> 00:06:02,320
Each of these could be fatal
30
00:06:02,400 --> 00:06:04,920
Let alone all occurring simultaneously
31
00:06:06,360 --> 00:06:09,640
Are you certain his Fight Qi has completely dissipated?
32
00:06:10,120 --> 00:06:11,280
I'm certain.
33
00:06:14,760 --> 00:06:16,200
What would happen then?
34
00:06:17,000 --> 00:06:18,240
There is one way.
35
00:06:18,560 --> 00:06:20,040
That is, to find someone
36
00:06:20,440 --> 00:06:22,480
who cultivates the same Fight Qi as him.
37
00:06:23,520 --> 00:06:26,280
Have that person expend their Fight Qi
38
00:06:26,840 --> 00:06:29,240
to realign Young Master Fan's meridians.
39
00:06:29,720 --> 00:06:33,040
Though this would damage that person's Fight Qi,
40
00:06:33,520 --> 00:06:36,520
it would still save a life.
41
00:06:37,920 --> 00:06:39,720
"Someone with the same Fight Qi..."
42
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Yes.
43
00:06:40,880 --> 00:06:42,240
In this world,
44
00:06:43,480 --> 00:06:45,120
there is no second person.
45
00:06:47,840 --> 00:06:48,960
Then it's difficult.
46
00:06:51,560 --> 00:06:53,320
Then you shall join him in death.
47
00:06:54,640 --> 00:06:55,800
Your Majesty.
48
00:07:43,760 --> 00:07:44,840
Looking for Ruoruo
49
00:07:56,360 --> 00:07:58,920
That depends on your own fate.
50
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
This is Fan Ruoruo, the legitimate daughter of the Fan family.
51
00:08:27,080 --> 00:08:28,360
Can we talk in private?
52
00:08:36,200 --> 00:08:38,320
Miss Ruoruo, do you know medicine?
53
00:08:38,400 --> 00:08:39,680
My brother taught me
54
00:08:39,760 --> 00:08:40,800
Can you detoxify then?
55
00:08:40,880 --> 00:08:42,920
- Don't know
- What about treating reversed Fight Qi?
56
00:08:43,000 --> 00:08:44,840
- Can't
- Then how can you save him?
57
00:08:44,920 --> 00:08:47,560
I can't save him, only my brother can save himself
58
00:08:47,640 --> 00:08:49,120
All I can do is wake him up
59
00:08:59,040 --> 00:09:01,320
What does that girl plan to do?
60
00:09:02,400 --> 00:09:03,560
My brother told me
61
00:09:03,640 --> 00:09:06,200
there's an acupoint that stimulates the mind and keeps people alert.
62
00:09:07,240 --> 00:09:10,440
How many people have you used this method on before?
63
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Not a single one
64
00:09:14,320 --> 00:09:15,920
This is way too risky
65
00:09:21,360 --> 00:09:22,480
If we don't use the needle,
66
00:09:23,320 --> 00:09:24,320
can they wake up?
67
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Unlikely.
68
00:09:27,760 --> 00:09:28,920
Then let's not hesitate.
69
00:09:51,800 --> 00:09:52,880
-Scatter
-Scatter
70
00:09:57,760 --> 00:09:59,040
Hurry up...
71
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
How's it going?
72
00:10:08,040 --> 00:10:09,440
They're one of us, no problem.
73
00:10:12,800 --> 00:10:14,080
Fan Xian has awakened.
74
00:10:14,160 --> 00:10:15,240
He spoke personally.
75
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
His exact words were:
76
00:10:16,840 --> 00:10:18,400
"Summon Senior Brother Leng from the Third Department to the palace."
77
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Understood.
78
00:10:22,320 --> 00:10:24,640
The white-clad swordsman who injured Fan Xian has vanished without a trace.
79
00:10:25,240 --> 00:10:27,280
We can confirm he's still in the capital.
80
00:10:28,800 --> 00:10:30,200
Keep investigating.
81
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
That man...
82
00:10:32,200 --> 00:10:33,600
is Four Direction Sword's younger brother.
83
00:10:35,640 --> 00:10:37,880
His Majesty's judgment cannot be wrong.
84
00:10:39,440 --> 00:10:40,640
A martial artist of the ninth rank or higher.
85
00:10:41,240 --> 00:10:42,280
Hiding in the capital...
86
00:10:43,000 --> 00:10:44,840
yet the Surveillance Bureau knows nothing about it.
87
00:10:47,760 --> 00:10:48,960
This suggests something suspicious.
88
00:10:50,040 --> 00:10:51,280
I will uncover the truth.
89
00:10:52,920 --> 00:10:55,400
He knew the imperial guards' deployment perfectly.
90
00:10:55,480 --> 00:10:57,520
What do you think this implies?
91
00:11:01,800 --> 00:11:03,080
There's a traitor among us.
92
00:11:05,440 --> 00:11:06,560
I checked this person's records.
93
00:11:09,440 --> 00:11:10,720
And?
94
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
Completely blank.
95
00:11:12,480 --> 00:11:13,680
This makes no sense.
96
00:11:13,760 --> 00:11:16,720
Someone of his stature should have some documentation.
97
00:11:16,800 --> 00:11:18,040
So?
98
00:11:18,120 --> 00:11:19,320
Therefore I suspect...
99
00:11:19,840 --> 00:11:22,240
there's an accomplice within the Surveillance Bureau.
100
00:11:22,880 --> 00:11:25,240
All documents related to Four Direction Sword...
101
00:11:25,320 --> 00:11:29,520
can only be accessed by department heads and myself.
102
00:11:34,680 --> 00:11:35,920
Perhaps the mole
103
00:11:36,880 --> 00:11:38,320
is the chief investigator of the Supervision Office
104
00:11:38,960 --> 00:11:41,240
Sect Leader, I wish to investigate discreetly
105
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
Why exclude me?
106
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
Anyone could rebel
107
00:11:48,720 --> 00:11:49,920
except the Sect Leader
108
00:11:50,000 --> 00:11:51,160
Why?
109
00:11:51,240 --> 00:11:53,560
The Sect Leader upholds unwavering righteousness
110
00:11:58,600 --> 00:11:59,800
-Keep investigating
-Yes
111
00:12:21,360 --> 00:12:22,520
I'm here
112
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
I'm here
113
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Junior Brother
114
00:12:31,760 --> 00:12:33,640
Senior Brother Leng didn't take poison today?
115
00:12:34,840 --> 00:12:36,000
Isn't it fortunate he didn't?
116
00:12:36,080 --> 00:12:37,360
Otherwise it would have delayed important matters.
117
00:12:37,440 --> 00:12:39,960
Junior Brother, do you know what poison you were hit with?
118
00:12:40,040 --> 00:12:41,280
I do.
119
00:12:41,360 --> 00:12:42,680
Good, then it can be cured.
120
00:12:43,640 --> 00:12:44,760
The dagger was
121
00:12:45,120 --> 00:12:47,440
coated with saltpeter vein toxin.
122
00:12:50,120 --> 00:12:52,200
That's the signature of Dongyi City.
123
00:12:52,280 --> 00:12:54,120
The assassin was Four Glances Sword's younger brother.
124
00:12:56,280 --> 00:12:58,680
Never mind whose brother, let me detoxify you first.
125
00:13:00,840 --> 00:13:03,520
Dongyi City's poison methods may be unorthodox,
126
00:13:03,600 --> 00:13:05,200
but they can't stump our Third Department.
127
00:13:06,960 --> 00:13:08,000
Should we try it then?
128
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
I trust you, Senior Brother.
129
00:13:19,080 --> 00:13:21,080
This is for oral use, now I'll apply the external treatment.
130
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
I need to grind it fresh.
131
00:13:36,120 --> 00:13:37,560
The poison hasn't been neutralized.
132
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
How could that be?
133
00:13:41,000 --> 00:13:42,080
It appears...
134
00:13:42,680 --> 00:13:45,000
The poison has reached the internal organs.
135
00:13:45,080 --> 00:13:46,280
Invaded the organs?
136
00:13:46,360 --> 00:13:47,360
How can this be treated?
137
00:13:47,440 --> 00:13:50,280
Actually, a surgery would suffice.
138
00:13:50,360 --> 00:13:52,000
What is this "surgery" you speak of?
139
00:13:52,080 --> 00:13:53,680
It means opening the wound.
140
00:13:53,760 --> 00:13:55,160
And cleaning the internal organs.
141
00:13:55,720 --> 00:13:57,720
Who ever heard of such detoxification methods?
142
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
Cutting open the abdomen would kill the patient!
143
00:14:00,080 --> 00:14:01,520
Doing nothing...
144
00:14:01,960 --> 00:14:03,040
...is also certain death.
145
00:14:03,880 --> 00:14:05,640
This unprecedented procedure...
146
00:14:05,720 --> 00:14:07,200
Who could possibly perform it?
147
00:14:07,280 --> 00:14:08,880
We need someone...
148
00:14:09,640 --> 00:14:11,520
with exceptionally steady hands.
149
00:14:23,880 --> 00:14:25,120
I'll do it
150
00:14:26,560 --> 00:14:28,480
My hands are the steadiest
151
00:14:29,360 --> 00:14:32,400
It might get a bit bloody later
152
00:14:33,520 --> 00:14:34,520
Wan'er
153
00:14:35,160 --> 00:14:36,520
Maybe you should step outside
154
00:14:39,320 --> 00:14:40,400
I'll stay with you
155
00:14:44,240 --> 00:14:45,680
What are the odds of success?
156
00:14:49,600 --> 00:14:51,800
Oh my, you're not even sure yourself?
157
00:14:53,360 --> 00:14:54,400
If we don't try
158
00:14:55,120 --> 00:14:56,480
we're definitely doomed
159
00:14:59,160 --> 00:15:00,240
Then we have to try
160
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Let's begin
161
00:15:15,680 --> 00:15:16,960
Wait
162
00:15:18,120 --> 00:15:19,200
Before taking action
163
00:15:20,040 --> 00:15:21,360
There are a few more things
164
00:15:21,920 --> 00:15:23,200
we need to prepare
165
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
Go ahead
166
00:15:26,360 --> 00:15:27,360
Slow down...
167
00:15:34,600 --> 00:15:36,120
Operating table
168
00:15:38,440 --> 00:15:40,840
-Operating lamp
-What?
169
00:15:42,320 --> 00:15:43,680
Full sterilization
170
00:15:46,720 --> 00:15:49,400
Can't you treat me a little better?
171
00:15:50,000 --> 00:15:51,720
You're about to cut me open
172
00:15:52,680 --> 00:15:53,720
At the very least
173
00:15:54,520 --> 00:15:56,080
Clean up a bit
174
00:15:57,120 --> 00:15:58,480
Fine...
175
00:15:58,560 --> 00:16:01,000
There's something in this world called bacteria
176
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
What "bacteria"?
177
00:16:03,680 --> 00:16:06,360
Bacteria invisible to the naked eye
178
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
What "bacteria"?
179
00:16:09,200 --> 00:16:10,960
Enough talk, do as my brother says
180
00:16:11,040 --> 00:16:12,040
Okay
181
00:16:12,120 --> 00:16:13,320
Lie down...
182
00:16:31,640 --> 00:16:32,760
Junior Brother
183
00:16:32,840 --> 00:16:34,680
I've scrubbed with Fen Poison Powder many times
184
00:16:35,480 --> 00:16:37,960
And fumigated repeatedly with Soul-Repelling Incense
185
00:16:38,480 --> 00:16:40,240
As you instructed, everything's been thoroughly cleaned
186
00:16:40,800 --> 00:16:44,880
Those tiny things you mentioned should all be gone now
187
00:16:45,640 --> 00:16:46,800
The medicine is ready
188
00:16:51,240 --> 00:16:52,960
Nux vomica won't do
189
00:16:53,800 --> 00:16:54,840
It'll make them sleep
190
00:16:55,480 --> 00:16:57,480
How can we operate if they're not asleep?
191
00:16:57,560 --> 00:16:58,720
They mustn't sleep
192
00:16:59,800 --> 00:17:01,040
About the surgery procedure
193
00:17:01,640 --> 00:17:02,720
I need to guide you
194
00:17:04,040 --> 00:17:05,320
Can't you do it yourself?
195
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
But I've only ever cut fruits
196
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
Senior Brother
197
00:17:09,840 --> 00:17:11,320
Let's use chloroform
198
00:17:11,920 --> 00:17:13,160
Agreed
199
00:17:15,120 --> 00:17:17,720
From ancient times till now, from heaven to earth
200
00:17:18,160 --> 00:17:19,640
No one has ever dared to use it this way
201
00:17:20,040 --> 00:17:22,920
Today we'll make medical history
202
00:17:49,960 --> 00:17:51,480
You need to wipe Ruoruo's sweat
203
00:17:52,600 --> 00:17:54,080
She's the lead surgeon
204
00:17:55,240 --> 00:17:56,320
Brother
205
00:17:57,920 --> 00:17:59,200
Let's begin
206
00:18:02,040 --> 00:18:03,880
It's fine, let's begin
207
00:18:04,200 --> 00:18:05,360
Brother
208
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
Don't be nervous
209
00:18:09,240 --> 00:18:10,440
-Careful
-Brother
210
00:18:10,520 --> 00:18:12,040
Are you okay?
211
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
I'm fine
212
00:18:15,400 --> 00:18:16,400
It's nothing
213
00:18:29,680 --> 00:18:31,400
Why aren't you moving at all?
214
00:18:32,840 --> 00:18:34,040
Turn it upright.
215
00:18:34,720 --> 00:18:36,440
Your hand is pretty steady.
216
00:18:37,000 --> 00:18:38,120
I've only cut fruit before.
217
00:18:38,720 --> 00:18:40,880
It's fine, that's enough, don't be scared.
218
00:18:40,960 --> 00:18:42,200
I'm not scared.
219
00:18:42,280 --> 00:18:44,040
I just don't know how thick human skin is.
220
00:18:44,440 --> 00:18:45,480
Don't know how to proceed.
221
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
Damn it.
222
00:18:47,440 --> 00:18:48,680
Should've gotten you a pig to practice on.
223
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
What should we do now?
224
00:18:51,880 --> 00:18:53,000
Bro.
225
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
Continue
226
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
Back
227
00:19:44,920 --> 00:19:46,960
If he's sleepy, let him go back and rest first.
228
00:19:50,480 --> 00:19:51,680
Fan Xian saved his life.
229
00:19:51,760 --> 00:19:53,160
How can he sleep?
230
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
I'm not sleepy.
231
00:19:55,240 --> 00:19:57,800
Mom, is Cousin alright?
232
00:20:19,960 --> 00:20:21,160
This...
233
00:20:21,240 --> 00:20:22,880
Why is there so much blood?
234
00:20:23,440 --> 00:20:26,320
Good people have heaven's protection.
235
00:20:47,160 --> 00:20:49,360
Master, have some tea.
236
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
I'm not thirsty.
237
00:20:52,080 --> 00:20:53,880
Just listen to your voice.
238
00:20:58,000 --> 00:20:59,440
It's hot.
239
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
It's fine.
240
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
Master...
241
00:21:08,640 --> 00:21:11,080
If you're worried, go to the palace to check.
242
00:21:11,160 --> 00:21:12,280
No.
243
00:21:12,840 --> 00:21:13,880
But he's your son.
244
00:21:14,440 --> 00:21:15,800
He's in the palace.
245
00:21:16,680 --> 00:21:18,080
No entry without summons.
246
00:21:19,000 --> 00:21:20,240
Not even for your son?
247
00:21:20,880 --> 00:21:23,600
Especially because he's my son.
248
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
There are so many imperial physicians.
249
00:21:25,920 --> 00:21:27,680
Why let Ruoruo treat him?
250
00:21:29,640 --> 00:21:30,680
It's fine.
251
00:21:32,760 --> 00:21:34,160
Everything will be fine.
252
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Hot.
253
00:21:47,800 --> 00:21:49,160
What's going on here?
254
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
By His Majesty's decree,
255
00:21:53,320 --> 00:21:55,480
Fan Xian is injured and should not be disturbed.
256
00:21:56,520 --> 00:21:59,760
The Crown Prince and all present are requested to return to the palace and visit another day.
257
00:21:59,840 --> 00:22:01,120
How are his injuries?
258
00:22:01,800 --> 00:22:04,200
He's already been gutted.
259
00:22:04,280 --> 00:22:05,480
Then Fan Xian, he...
260
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
Young Master Fan...
261
00:22:08,360 --> 00:22:10,520
-He's enjoying himself
-"Enjoying"?
262
00:22:10,600 --> 00:22:13,360
He's been gutted, what's there to enjoy?
263
00:22:21,400 --> 00:22:23,160
What... what's he laughing at?
264
00:22:36,600 --> 00:22:37,920
Using chloroform
265
00:22:38,320 --> 00:22:39,360
That's a knockout drug
266
00:22:40,000 --> 00:22:41,520
He's probably hallucinating
267
00:22:58,400 --> 00:23:00,320
Brother, your wound is bleeding.
268
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
Neutralize the poison.
269
00:23:06,320 --> 00:23:07,960
Stop the bleeding.
270
00:23:11,160 --> 00:23:13,440
Then stitch it up as I taught you.
271
00:23:17,520 --> 00:23:19,640
Don't be nervous, I trust you.
272
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Okay.
273
00:23:24,000 --> 00:23:26,400
"Stitch it up"? With what?
274
00:23:26,480 --> 00:23:27,600
With a needle.
275
00:23:27,680 --> 00:23:29,720
What kind of thread? Cotton or linen?
276
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
Mulberry bark thread.
277
00:23:30,880 --> 00:23:32,920
"Mulberry bark thread"? How do you make it?
278
00:23:33,000 --> 00:23:34,520
Peel the bark from mulberry roots.
279
00:23:34,600 --> 00:23:36,640
Use the inner fibers to make thread for stitching flesh.
280
00:23:37,240 --> 00:23:40,000
Eventually it fuses together, like this.
281
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
So how exactly do you do it?
282
00:23:42,560 --> 00:23:44,240
Let Ruoruo focus on treating him first.
283
00:23:44,520 --> 00:23:45,720
We'll explain in detail afterwards.
284
00:23:46,560 --> 00:23:48,360
Yes... my oversight.
285
00:23:48,920 --> 00:23:50,680
Hurry and save him first, save him first.
286
00:23:58,280 --> 00:23:59,280
Wan'er
287
00:24:01,160 --> 00:24:03,120
What's wrong? Are you feeling unwell?
288
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
You still...
289
00:24:12,600 --> 00:24:13,640
were actually good-looking
290
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
Library
291
00:24:27,200 --> 00:24:28,360
Ice cream
292
00:24:29,320 --> 00:24:30,360
Class is over
293
00:24:31,000 --> 00:24:32,120
Hey buddy, can you
294
00:24:32,640 --> 00:24:34,640
check me in later? I’ll nap a bit more
295
00:24:39,480 --> 00:24:40,800
This…
296
00:24:42,840 --> 00:24:44,360
Your Majesty, Dean Chen requests an audience
297
00:24:48,040 --> 00:24:49,520
Is the homeroom teacher coming?
298
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
Your Majesty
299
00:24:56,640 --> 00:24:57,920
Why are you so pale?
300
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
What do you mean?
301
00:25:05,000 --> 00:25:06,240
[Note: "YYDS" is a Chinese internet slang acronym for "永远的神" (yǒngyuǎn de shén), meaning "eternal god" or "the GOAT (Greatest of All Time)" in English. However, since the instruction specifies not to retain origin language phrases, it should either be translated or left as-is with context.]
YYDS (the GOAT)
302
00:25:29,720 --> 00:25:30,720
Your Majesty
303
00:25:30,800 --> 00:25:33,120
The origins of the three assassins have been uncovered.
304
00:25:33,200 --> 00:25:35,360
Fan Xian is currently at Guangxin Palace.
305
00:25:35,440 --> 00:25:37,200
Performing surgery.
306
00:25:38,200 --> 00:25:39,880
If this medical skill can be passed down,
307
00:25:39,960 --> 00:25:42,800
it would be a great blessing for the Qing Nation.
308
00:25:45,640 --> 00:25:47,360
It’s quite strange—
309
00:25:47,920 --> 00:25:50,360
without such a severe injury,
310
00:25:50,440 --> 00:25:53,120
Fan Xian’s ability would never have been revealed.
311
00:25:58,160 --> 00:25:59,200
Let it be
312
00:26:03,000 --> 00:26:06,800
Do you think Fan Xian has any other skills?
313
00:26:06,880 --> 00:26:09,760
Any skills he has would be dedicated to His Majesty
314
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
Really?
315
00:26:11,040 --> 00:26:13,440
To save His Majesty, he wouldn't even spare his own life
316
00:26:14,000 --> 00:26:15,640
What could be more important than life?
317
00:26:19,200 --> 00:26:20,920
That makes sense, come in
318
00:27:34,760 --> 00:27:35,760
Speak up
319
00:27:44,640 --> 00:27:45,760
It's calmer now.
320
00:28:03,360 --> 00:28:04,360
No stitching errors
321
00:28:09,640 --> 00:28:10,640
Miss Fan
322
00:28:11,120 --> 00:28:13,680
Such medical skills could repel spirits
323
00:28:14,400 --> 00:28:15,480
Forgive my boldness
324
00:28:15,560 --> 00:28:19,160
I beg Miss Fan, for the sake of Qing's people
325
00:28:19,240 --> 00:28:21,200
To pass down this extraordinary knowledge
326
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
When brother wakes up
327
00:28:25,160 --> 00:28:26,160
I'll ask him then
328
00:28:28,760 --> 00:28:30,160
Should I wake him now?
329
00:28:30,920 --> 00:28:32,280
With such severe injuries, is it appropriate?
330
00:28:33,760 --> 00:28:35,200
What shame, what shame
331
00:28:35,760 --> 00:28:37,320
See how foolish I've been...
332
00:28:37,880 --> 00:28:39,720
Only thinking about passing on these medical skills
333
00:28:39,800 --> 00:28:42,120
-Alright...let's pack quickly
-Understood
334
00:28:42,200 --> 00:28:43,960
Let my junior rest properly
335
00:28:44,560 --> 00:28:46,200
Here...
336
00:28:47,720 --> 00:28:50,200
-Let Lord Fan rest properly
-Let's go...
337
00:28:50,280 --> 00:28:52,920
-I'll bring medicine tomorrow
-Let's go...
338
00:28:53,000 --> 00:28:54,160
Why so eager to learn?
339
00:29:02,360 --> 00:29:03,360
Your mouth...
340
00:29:09,080 --> 00:29:11,280
I was nervous, bit my lip
341
00:29:14,200 --> 00:29:15,280
Me too
342
00:29:18,040 --> 00:29:19,360
The surgery is over...
343
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
Only now do I feel scared
344
00:30:10,080 --> 00:30:12,320
Master, urgent news from the palace.
345
00:30:12,400 --> 00:30:15,120
Fan Xian's condition has stabilized; his life is not in danger.
346
00:30:24,800 --> 00:30:25,880
Just as expected
347
00:30:29,440 --> 00:30:30,440
Only you're panicking
348
00:30:30,520 --> 00:30:31,960
I told you long ago
349
00:30:32,040 --> 00:30:33,160
In conduct and actions
350
00:30:33,880 --> 00:30:35,320
Steadiness comes first
351
00:30:37,320 --> 00:30:38,400
Now it's settled
352
00:30:40,080 --> 00:30:41,680
The hardest hurdle...
353
00:30:42,360 --> 00:30:43,360
Is over
354
00:30:44,280 --> 00:30:46,440
Master, perhaps I should go to the palace to check
355
00:30:46,520 --> 00:30:47,760
How can they manage without care?
356
00:30:47,840 --> 00:30:48,960
Ruoruo and Wan'er have both gone
357
00:30:49,040 --> 00:30:50,200
One more won't matter
358
00:30:50,280 --> 00:30:51,280
No
359
00:30:52,600 --> 00:30:54,320
Why not this time?
360
00:30:54,880 --> 00:30:57,160
Fan Xian bowed to me at his wedding
361
00:30:57,720 --> 00:30:58,920
I am his birth mother
362
00:31:44,920 --> 00:31:47,240
Wan'er and Ruoruo are resting in the side courtyard.
363
00:31:48,480 --> 00:31:51,600
I advised them not to keep guarding you constantly.
364
00:31:52,080 --> 00:31:53,480
It's really not easy for them.
365
00:31:53,560 --> 00:31:54,880
Your timing is perfect.
366
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
I just woke up.
367
00:31:57,960 --> 00:31:59,600
How effective was the chloroform?
368
00:32:01,240 --> 00:32:04,680
The third department already provided a clear answer.
369
00:32:05,920 --> 00:32:07,480
I came precisely on schedule.
370
00:32:10,080 --> 00:32:11,080
How are you feeling now?
371
00:32:21,880 --> 00:32:22,880
It hurts
372
00:32:24,280 --> 00:32:25,440
Anything else?
373
00:32:34,680 --> 00:32:35,920
The Fight Qi is gone.
374
00:32:36,520 --> 00:32:37,680
Meridians are in chaos.
375
00:32:38,440 --> 00:32:39,600
Fight Qi has dissipated.
376
00:32:41,400 --> 00:32:42,720
Fortunately,
377
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
his life was saved.
378
00:32:43,880 --> 00:32:45,080
Can he recover?
379
00:32:45,160 --> 00:32:47,000
Kuhe's unique technique,
380
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
the Tianyi Sect,
381
00:32:49,760 --> 00:32:53,720
is said to restore one's foundation.
382
00:32:53,800 --> 00:32:55,680
- Can it be taught to outsiders?
- Never.
383
00:32:59,280 --> 00:33:00,560
At least we have some hope.
384
00:33:04,480 --> 00:33:06,120
There's news about the Xuankong Temple assassination.
385
00:33:07,240 --> 00:33:08,280
His Majesty said
386
00:33:08,760 --> 00:33:10,160
you should be the first to know.
387
00:33:13,880 --> 00:33:15,440
Then I must listen carefully.
388
00:33:18,240 --> 00:33:19,240
First,
389
00:33:20,120 --> 00:33:21,120
that guard
390
00:33:22,200 --> 00:33:24,080
- was a Hu from beyond the border.
- Doesn't look like it.
391
00:33:24,160 --> 00:33:25,360
He has Qing blood.
392
00:33:26,120 --> 00:33:27,200
His appearance is indistinguishable.
393
00:33:27,280 --> 00:33:28,480
How did he become a palace guard?
394
00:33:28,560 --> 00:33:30,760
Years ago when Qing fought the Hu,
395
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Qing gained the upper hand, so the Hu sent envoys to the capital
396
00:33:35,120 --> 00:33:36,320
to sue for peace and submit.
397
00:33:36,400 --> 00:33:37,480
The peace talks failed.
398
00:33:37,960 --> 00:33:39,720
Qing's might shook the land.
399
00:33:39,800 --> 00:33:41,560
The Hu left in misery.
400
00:33:41,640 --> 00:33:43,480
That man stayed in the capital.
401
00:33:43,560 --> 00:33:44,880
Times have changed.
402
00:33:45,960 --> 00:33:48,280
No one knows why he became a guard.
403
00:33:48,360 --> 00:33:50,000
Who processed his palace entry back then?
404
00:33:50,080 --> 00:33:52,480
The officials involved are dead - it's a cold case.
405
00:33:52,560 --> 00:33:53,840
Why wait so long to strike?
406
00:33:53,920 --> 00:33:55,080
No opportunity.
407
00:33:55,160 --> 00:33:58,440
Too many guards - getting near His Majesty was nearly impossible.
408
00:33:58,520 --> 00:33:59,680
This time was coincidence.
409
00:33:59,760 --> 00:34:01,080
What about that eunuch?
410
00:34:02,840 --> 00:34:05,680
- He's closely tied to you.
- I don't know him.
411
00:34:05,760 --> 00:34:07,280
Your mother's death years ago
412
00:34:07,720 --> 00:34:10,440
turned the capital into a river of blood overnight.
413
00:34:10,520 --> 00:34:13,840
The Black Riders slaughtered all involved.
414
00:34:13,920 --> 00:34:17,120
That eunuch is a noble's descendant
415
00:34:17,200 --> 00:34:18,440
saved by a servant,
416
00:34:18,520 --> 00:34:20,480
who returned to the capital as an adult
417
00:34:20,560 --> 00:34:22,680
and castrated himself to become a eunuch.
418
00:34:22,760 --> 00:34:23,800
For revenge?
419
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Hatred
420
00:34:33,560 --> 00:34:35,040
is the most tenacious force.
421
00:34:36,480 --> 00:34:38,160
It grows within one's heart,
422
00:34:38,880 --> 00:34:40,280
flourishing with time,
423
00:34:41,240 --> 00:34:42,360
until it becomes...
424
00:34:43,160 --> 00:34:44,720
the sole
425
00:34:45,160 --> 00:34:46,200
theme of one's life.
426
00:34:46,760 --> 00:34:48,000
These words sound
427
00:34:48,600 --> 00:34:49,680
as if they resonate with you?
428
00:34:52,440 --> 00:34:53,680
I'm merely analyzing...
429
00:34:55,080 --> 00:34:57,040
the thoughts of an assassin.
430
00:34:57,680 --> 00:34:58,720
How was the dagger concealed?
431
00:34:59,280 --> 00:35:02,200
Three years ago, he was assigned to clean the Hanging Temple.
432
00:35:02,560 --> 00:35:04,640
That's when he hid the dagger,
433
00:35:05,080 --> 00:35:06,800
and now finally had the chance to use it.
434
00:35:06,880 --> 00:35:08,320
What about the swordsman in white?
435
00:35:09,560 --> 00:35:11,280
Your Majesty has discerning eyes.
436
00:35:11,840 --> 00:35:14,640
This man is indeed the younger brother of Four Glances Sword.
437
00:35:14,720 --> 00:35:15,880
So this time it really is Four Glances Sword?
438
00:35:15,960 --> 00:35:18,280
No, this time it's not Four Glances Sword.
439
00:35:18,360 --> 00:35:19,880
Four Glances Sword slaughtered his entire clan,
440
00:35:20,280 --> 00:35:21,760
yet spared only his younger brother.
441
00:35:21,840 --> 00:35:24,120
The only one in this world who wishes to kill Four Glances Sword
442
00:35:24,600 --> 00:35:26,040
is his own flesh and blood.
443
00:35:26,120 --> 00:35:28,080
Do these three know each other?
444
00:35:28,160 --> 00:35:30,360
No, they're unrelated.
445
00:35:30,440 --> 00:35:31,600
Yet they coordinated so flawlessly?
446
00:35:35,440 --> 00:35:37,800
It's coincidence—no planning, no conspiracy.
447
00:35:38,120 --> 00:35:39,640
The three parties were strangers,
448
00:35:39,720 --> 00:35:40,920
taking turns to assassinate,
449
00:35:41,480 --> 00:35:42,720
but their simultaneous actions
450
00:35:43,240 --> 00:35:44,960
unintentionally created a lethal trap.
451
00:35:45,040 --> 00:35:46,880
This is a celestial game—
452
00:35:47,800 --> 00:35:50,000
unpredictable, unrepeatable.
453
00:35:51,000 --> 00:35:52,640
"Celestial Game"
454
00:35:53,480 --> 00:35:54,880
Such coincidence,
455
00:35:54,960 --> 00:35:57,320
such a seamless scheme—
456
00:35:58,120 --> 00:35:59,880
beyond mortal design.
457
00:36:00,440 --> 00:36:01,560
Mortals couldn't...
458
00:36:03,880 --> 00:36:04,880
But you could.
459
00:36:07,960 --> 00:36:09,360
Let's not jump to conclusions.
460
00:36:10,360 --> 00:36:11,760
How could I have such ability
461
00:36:12,640 --> 00:36:14,080
Even if I did have it...
462
00:36:14,160 --> 00:36:15,840
What wounded me was a shadow
463
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
I've seen Shadow make his move
464
00:36:38,080 --> 00:36:39,160
When he used his sword
465
00:36:40,000 --> 00:36:41,160
it was hard to tell
466
00:36:42,160 --> 00:36:43,280
But after abandoning his sword
467
00:36:44,320 --> 00:36:45,480
he revealed his origins
468
00:36:47,480 --> 00:36:48,920
"The Immortal's Game"
469
00:36:50,080 --> 00:36:51,200
This immortal...
470
00:36:52,800 --> 00:36:54,440
does he use a wheelchair?
471
00:37:12,280 --> 00:37:13,880
Stop looking, I just woke up.
472
00:37:13,960 --> 00:37:15,160
No one could be hiding here.
473
00:37:15,720 --> 00:37:16,840
It's just the two of us here.
474
00:37:21,960 --> 00:37:23,200
Too reckless
475
00:37:23,720 --> 00:37:24,880
Fight Qi is scattered
476
00:37:25,360 --> 00:37:26,440
Still recovering from severe injuries
477
00:37:26,920 --> 00:37:28,960
If it really was my trap…
478
00:37:37,040 --> 00:37:38,120
What will you do?
479
00:37:38,200 --> 00:37:39,480
Was it you?
480
00:37:39,560 --> 00:37:40,840
I only sent Shadow.
481
00:37:42,240 --> 00:37:43,280
The other two
482
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
were pure accidents.
483
00:37:45,080 --> 00:37:46,480
You want to kill me?
484
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
Not me.
485
00:37:47,640 --> 00:37:50,800
Shadow always wanted to fight Wuzhu but never got the chance.
486
00:37:50,880 --> 00:37:53,440
You're his only direct disciple, so you'll have to do.
487
00:37:54,760 --> 00:37:56,000
That sword strike was an accident.
488
00:37:57,200 --> 00:37:58,840
Your Fight Qi suddenly disappeared.
489
00:37:59,640 --> 00:38:00,960
He couldn't pull back in time.
490
00:38:04,120 --> 00:38:05,920
So it was an accident, right?
491
00:38:09,040 --> 00:38:10,480
Absolutely an accident.
492
00:38:23,560 --> 00:38:24,560
So you intend to assassinate the Emperor?
493
00:38:26,720 --> 00:38:28,200
His Majesty trusts me deeply.
494
00:38:29,080 --> 00:38:30,280
I have no reason to kill the Emperor.
495
00:38:30,360 --> 00:38:31,360
That's what I should be asking you.
496
00:38:31,440 --> 00:38:33,440
What's most important for a subject?
497
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
Loyalty.
498
00:38:35,800 --> 00:38:36,880
To relieve His Majesty's burdens.
499
00:38:39,720 --> 00:38:41,000
Let me sort this out carefully.
500
00:38:41,800 --> 00:38:44,480
Assassinating the Emperor is relieving his burdens?
501
00:38:44,960 --> 00:38:47,560
Has our Emperor grown tired of living?
502
00:38:47,640 --> 00:38:48,880
Do you remember that fire?
503
00:38:48,960 --> 00:38:50,320
Quickly, hurry... put out the fire!
504
00:38:50,400 --> 00:38:51,680
Faster, move quickly!
505
00:38:52,240 --> 00:38:54,800
We could trace the origins of all three assassins.
506
00:38:54,880 --> 00:38:55,920
Except for that fire.
507
00:38:56,320 --> 00:38:57,800
The entire Inspection Bureau was mobilized.
508
00:38:57,880 --> 00:38:59,360
Yet found no traces.
509
00:39:00,440 --> 00:39:02,680
What's more interesting is after reporting the findings,
510
00:39:03,560 --> 00:39:06,520
His Majesty didn't inquire further and let it go lightly.
511
00:39:06,600 --> 00:39:08,080
Did the Emperor set the fire?
512
00:39:08,160 --> 00:39:10,200
The Emperor never makes meaningless moves.
513
00:39:11,200 --> 00:39:12,200
That fire wasn't enough.
514
00:39:12,960 --> 00:39:14,640
Hence Shadow's sword strike.
515
00:39:14,720 --> 00:39:15,880
What do you mean "wasn't enough"?
516
00:39:17,720 --> 00:39:19,440
First arson, then assassination -
517
00:39:20,240 --> 00:39:21,320
What outcome is he truly seeking?
518
00:39:23,240 --> 00:39:24,760
The Hanging Temple assassination
519
00:39:25,520 --> 00:39:26,720
has shocked the entire court.
520
00:39:27,760 --> 00:39:30,360
Someone must take responsibility for this.
521
00:39:30,840 --> 00:39:31,960
That's the intended outcome.
522
00:40:01,880 --> 00:40:03,720
- Gong Dian?
- Chief Imperial Guard
523
00:40:04,600 --> 00:40:05,880
Failed in royal protection duty
524
00:40:06,680 --> 00:40:07,840
This crime warrants execution
525
00:40:16,680 --> 00:40:17,920
Take care, Your Majesty
526
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
This humble servant takes his leave
527
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Should we kill Gong Dian?
528
00:40:27,040 --> 00:40:28,040
Exile him from the capital
529
00:40:28,720 --> 00:40:29,800
Banish him to Dingzhou
530
00:40:30,680 --> 00:40:31,680
Send him to the border troops
531
00:40:39,400 --> 00:40:40,560
I just don't understand
532
00:40:40,640 --> 00:40:41,760
Such a massive operation
533
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
just for Gong Dian?
534
00:40:43,720 --> 00:40:45,520
He's Ye Zhong's junior brother
535
00:40:46,040 --> 00:40:49,520
Ye Zhong submitted eight memorials pleading guilty
536
00:40:50,400 --> 00:40:51,760
But met the same fate as Gong Dian
537
00:40:51,840 --> 00:40:54,840
Last night he was exiled to Dingzhou and sent to border troops
538
00:40:55,400 --> 00:40:56,680
The Ye family has fallen
539
00:40:57,080 --> 00:40:58,560
Is this what His Majesty wanted?
540
00:40:59,280 --> 00:41:00,280
Wait a minute
541
00:41:00,920 --> 00:41:02,760
Ye Liuyun is also from the Ye family
542
00:41:03,200 --> 00:41:04,640
Why would His Majesty offend a grandmaster?
543
00:41:04,720 --> 00:41:07,560
Only His Majesty knows what he's thinking
544
00:41:09,720 --> 00:41:10,880
One last question
545
00:41:10,960 --> 00:41:13,120
About Si Gujian's brother being Shadow
546
00:41:13,560 --> 00:41:15,000
-Does His Majesty know?
-He doesn't
547
00:41:15,080 --> 00:41:16,360
An arrest order has been issued
548
00:41:16,440 --> 00:41:17,680
Then how is this different from assassination?
549
00:41:17,760 --> 00:41:19,240
For His Majesty's true interests
550
00:41:19,760 --> 00:41:22,280
I don't mind giving His Majesty a scare
551
00:41:22,360 --> 00:41:23,840
That doesn't sound like something a loyal minister would say
552
00:41:23,920 --> 00:41:24,920
The outcome is what matters
553
00:41:25,000 --> 00:41:26,520
What if that sword had struck true?
554
00:41:29,160 --> 00:41:30,320
His Majesty wouldn't die
555
00:41:31,840 --> 00:41:34,320
No one truly knows His Majesty's hidden cards
556
00:41:37,680 --> 00:41:40,800
Should I tell His Majesty about Shadow's identity?
557
00:41:40,880 --> 00:41:42,920
-You don't have to
-Then you shouldn't have admitted it
558
00:41:46,960 --> 00:41:48,120
You just said...
559
00:41:49,600 --> 00:41:50,960
The assassin is Shadow
560
00:41:51,920 --> 00:41:54,280
This matter should be buried in your heart
561
00:41:54,360 --> 00:41:55,720
You shouldn't ask me
562
00:41:55,800 --> 00:41:56,800
Understood
563
00:41:57,600 --> 00:41:59,040
If this was truly your scheme
564
00:41:59,760 --> 00:42:02,040
I'd be dead the moment I asked
565
00:42:02,120 --> 00:42:03,280
Then why did you ask?
566
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
If it were someone else
567
00:42:05,160 --> 00:42:06,200
I wouldn't ask
568
00:42:06,280 --> 00:42:07,680
If it were someone else, I wouldn't answer either
569
00:42:12,120 --> 00:42:14,080
The assassination attempt at Hanging Temple...
570
00:42:14,160 --> 00:42:15,440
This is the truth
571
00:42:20,600 --> 00:42:21,760
Take good care and recover soon.
572
00:42:42,640 --> 00:42:45,440
What did Chen Pingping tell you?
573
00:42:46,080 --> 00:42:47,080
Your Majesty
574
00:42:47,800 --> 00:42:48,800
He mentioned
575
00:42:49,320 --> 00:42:50,640
the backgrounds of the three assassins
576
00:42:51,240 --> 00:42:52,240
And what else?
577
00:42:52,960 --> 00:42:54,440
He also said this fire
578
00:42:55,000 --> 00:42:56,560
might have been set by Your Majesty yourself37483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.