Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,320 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
Once every three years?
3
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
It's become a tradition.
4
00:01:39,640 --> 00:01:41,280
If someone has ill intentions,
5
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
this would be their chance.
6
00:01:42,680 --> 00:01:45,120
Naturally, security is tight with no loopholes.
7
00:01:45,560 --> 00:01:47,800
There were assassins in earlier years, but none recently.
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,520
Assassination here is harder than in the capital.
9
00:02:20,200 --> 00:02:21,400
These are...
10
00:02:22,520 --> 00:02:24,320
They are all craftsmen from the Hanging Temple
11
00:02:24,880 --> 00:02:25,960
It's always been this way
12
00:02:27,320 --> 00:02:28,520
Before the Flower Viewing Festival
13
00:02:29,080 --> 00:02:30,160
they must all leave
14
00:02:30,760 --> 00:02:33,200
to ensure no outsiders are present during the festival
15
00:02:33,800 --> 00:02:36,000
After the festival, they must return
16
00:02:44,400 --> 00:02:45,440
Don't mind them
17
00:02:45,520 --> 00:02:46,600
Let's go up
18
00:02:53,080 --> 00:02:54,280
Why are they all chained up?
19
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
Royal Restricted Zone
20
00:02:56,880 --> 00:02:59,200
Being extra cautious is never wrong
21
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
Master Fan
22
00:03:50,680 --> 00:03:51,680
This is the place
23
00:04:11,800 --> 00:04:14,240
Can these craftsmen go home?
24
00:04:15,040 --> 00:04:16,040
Lord Xiao Fan
25
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
You're joking
26
00:04:24,080 --> 00:04:25,280
Flowers bloom once every three years.
27
00:04:26,480 --> 00:04:28,120
So these people are trapped here for life?
28
00:04:28,840 --> 00:04:30,040
It concerns His Majesty's safety.
29
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
Someone must bear the suffering.
30
00:04:33,480 --> 00:04:35,720
Lord Fan, do you have any further questions?
31
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Nothing more.
32
00:04:38,800 --> 00:04:39,840
Let's focus on completing the task first.
33
00:05:07,680 --> 00:05:08,880
His Majesty has ordered
34
00:05:08,960 --> 00:05:10,440
This pot of Lord Fan's...
35
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
must be placed here
36
00:05:22,720 --> 00:05:24,880
With this job done, we're heading back to Dong Jing now.
37
00:05:49,040 --> 00:05:50,200
What's wrong?
38
00:05:51,120 --> 00:05:52,120
Is there someone up there?
39
00:05:53,000 --> 00:05:55,080
No, after the craftsmen left...
40
00:05:55,600 --> 00:05:57,800
Now it's just an empty temple.
41
00:06:00,280 --> 00:06:01,400
Did you see someone else?
42
00:06:02,040 --> 00:06:03,400
I just heard movement up there.
43
00:06:03,480 --> 00:06:05,000
Footsteps?
44
00:06:05,080 --> 00:06:06,080
Not exactly.
45
00:06:06,160 --> 00:06:07,640
More like the sound of light tiptoeing.
46
00:06:13,080 --> 00:06:14,520
There's nowhere to hide anyone here.
47
00:06:15,200 --> 00:06:16,400
Could it be...
48
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
A bird resting here?
49
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
That's possible.
50
00:06:21,360 --> 00:06:22,480
Don't worry.
51
00:06:22,560 --> 00:06:25,240
After we leave, the imperial guards will take over.
52
00:06:25,320 --> 00:06:27,640
They'll conduct a thorough search from top to bottom.
53
00:06:28,440 --> 00:06:29,640
There won't be any hidden dangers.
54
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
What a beautiful view
55
00:06:41,360 --> 00:06:43,960
The royal family holds their triennial chrysanthemum appreciation banquet here
56
00:06:44,760 --> 00:06:46,360
All for this magnificent scenery
57
00:06:47,400 --> 00:06:49,720
Three years ago I wasn't in the capital yet
58
00:06:50,720 --> 00:06:52,480
Young Master Fan's rapid promotion
59
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
Is rare even in ancient times
60
00:06:56,760 --> 00:06:58,240
Let's go, time to head back
61
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Alright
62
00:07:05,080 --> 00:07:06,680
Your Excellency's internal energy is somewhat disordered.
63
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
It's nothing.
64
00:07:11,000 --> 00:07:13,200
My cultivation technique sometimes becomes uncontrollable.
65
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
It's fine now.
66
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
Your Excellency's technique...
67
00:07:18,400 --> 00:07:19,760
It's not my place to inquire further.
68
00:07:19,840 --> 00:07:20,960
But disordered internal energy...
69
00:07:21,560 --> 00:07:22,640
is never a good sign.
70
00:07:22,720 --> 00:07:24,560
You should consult your master.
71
00:07:26,240 --> 00:07:28,400
No one taught me, I learned it myself.
72
00:07:31,680 --> 00:07:32,920
This can be self-taught?
73
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
To be honest,
74
00:07:37,680 --> 00:07:38,920
Young Master Fan,
75
00:07:39,000 --> 00:07:41,120
His Majesty treats you exceptionally well.
76
00:07:41,960 --> 00:07:43,640
Waiting for a subject at the flower appreciation banquet...
77
00:07:44,160 --> 00:07:45,960
I've never heard of such a thing.
78
00:07:46,680 --> 00:07:48,880
Young Master Fan has boundless prospects.
79
00:07:49,440 --> 00:07:50,520
You flatter me, Commander Gong.
80
00:07:51,320 --> 00:07:53,480
With such a promising future, you must take care of your health.
81
00:07:54,000 --> 00:07:56,400
You mustn't be careless about your cultivation technique.
82
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
Thank you for your concern.
83
00:07:58,800 --> 00:08:01,240
Young Master Fan's future is indeed bright.
84
00:08:01,320 --> 00:08:03,600
I too would like to climb this promising branch.
85
00:08:50,400 --> 00:08:51,840
Well, I won again.
86
00:08:52,720 --> 00:08:53,760
You let me win...
87
00:08:58,480 --> 00:08:59,800
No, Sis, you're out.
88
00:08:59,880 --> 00:09:01,160
Lost it all.
89
00:09:01,720 --> 00:09:04,200
Even between siblings, we should settle accounts clearly.
90
00:09:04,280 --> 00:09:05,680
No money left.
91
00:09:10,040 --> 00:09:11,120
Can't play anymore.
92
00:09:12,120 --> 00:09:13,720
Even if we play, there's no money.
93
00:09:14,280 --> 00:09:15,880
Sis-in-law, your turn. I'll step aside.
94
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
"Step aside," he says.
95
00:09:18,320 --> 00:09:20,080
Doesn't matter who comes next, go on...
96
00:09:35,160 --> 00:09:36,600
Shuffle and deal
97
00:09:56,440 --> 00:09:57,680
Why are you locking me up?
98
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Let me go!
99
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
Deaf?
100
00:10:21,640 --> 00:10:23,480
Be careful or I'll poison you all.
101
00:10:31,920 --> 00:10:33,360
I'll poison you all
102
00:10:35,400 --> 00:10:37,040
But these are all your people
103
00:10:43,560 --> 00:10:45,880
Would you really be willing to poison them?
104
00:10:47,400 --> 00:10:49,240
Dean, don't worry about it.
105
00:10:50,000 --> 00:10:51,920
Just watch how I deal with these brats.
106
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
This was my order.
107
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
Don't be hard on them.
108
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Are you going to detain me?
109
00:11:01,480 --> 00:11:02,560
Eat it while it's hot.
110
00:11:04,600 --> 00:11:05,640
Why are you detaining me?
111
00:11:06,240 --> 00:11:07,280
Go ahead and eat.
112
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
It was Lord Wu...
113
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
Who did this to me?
114
00:11:12,920 --> 00:11:14,080
At this age,
115
00:11:14,640 --> 00:11:15,800
whether eating or acting,
116
00:11:16,440 --> 00:11:17,480
one must exercise moderation.
117
00:11:18,040 --> 00:11:20,640
This time returning to the capital, I have only one purpose -
118
00:11:21,160 --> 00:11:22,280
to pursue and capture the criminal.
119
00:11:24,000 --> 00:11:25,920
But there's something I don't quite understand.
120
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
We had tracked this criminal in Jiangnan,
121
00:11:30,640 --> 00:11:33,600
but after returning to the capital, he completely vanished.
122
00:11:34,080 --> 00:11:36,600
Even the Inspection Committee can't find any leads.
123
00:11:37,520 --> 00:11:39,960
Who could be protecting him from behind the scenes?
124
00:11:42,400 --> 00:11:44,240
Next time, tell me in advance what you'd like to eat.
125
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
Director,
126
00:11:50,160 --> 00:11:51,200
What are you planning to do?
127
00:11:51,280 --> 00:11:52,520
I'm bringing you food.
128
00:12:22,160 --> 00:12:23,320
Sister-in-law
129
00:12:23,400 --> 00:12:25,360
You don't seem like a first-timer.
130
00:12:26,840 --> 00:12:28,960
I used to be sick and couldn't go out.
131
00:12:29,680 --> 00:12:32,400
So I always found ways to entertain myself.
132
00:12:44,120 --> 00:12:45,360
Come on... let's keep going, keep going.
133
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
What's going on?
134
00:13:05,960 --> 00:13:08,520
Fan Sizhe came back early in the morning to bid farewell to his father
135
00:13:08,600 --> 00:13:09,920
saying he was heading north
136
00:13:12,280 --> 00:13:13,840
So now you're thinking
137
00:13:13,920 --> 00:13:15,480
of playing Pai Gow one last time before leaving?
138
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
It wasn't his idea
139
00:13:18,480 --> 00:13:19,520
It was Father
140
00:13:19,600 --> 00:13:21,360
Father suggested playing Pai Gow himself?
141
00:13:24,560 --> 00:13:26,840
Father doesn't want Sizhe to leave
142
00:13:27,400 --> 00:13:28,520
No wonder
143
00:13:29,200 --> 00:13:31,480
Father prepared so much silver
144
00:13:31,560 --> 00:13:33,600
Kept losing but kept paying
145
00:13:34,240 --> 00:13:35,680
So it wasn't about playing Pai Gow
146
00:13:36,240 --> 00:13:37,400
But about keeping him here
147
00:13:38,440 --> 00:13:40,720
Too embarrassed to say it outright
148
00:13:41,680 --> 00:13:43,200
So he kept him at the gaming table
149
00:13:44,920 --> 00:13:47,320
But why is Aunt encouraging him to leave?
150
00:13:47,400 --> 00:13:49,840
This is what I truly don't understand
151
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
I think
152
00:13:52,360 --> 00:13:55,280
Aunt is also trying to let go
153
00:13:55,360 --> 00:13:58,360
To let Sizhe truly grow and gain experience on his own
154
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Moreover
155
00:14:01,040 --> 00:14:03,680
Many recent troubles in the capital started because of me
156
00:14:04,240 --> 00:14:05,920
Having Sizhe leave the capital at this time...
157
00:14:07,360 --> 00:14:09,320
Could actually be a form of protection
158
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Dad
159
00:14:13,080 --> 00:14:15,400
I see all the cards have been dealt
160
00:14:15,880 --> 00:14:17,080
Maybe we should just stop
161
00:14:17,160 --> 00:14:18,520
If we keep playing, it'll be dark soon
162
00:14:18,600 --> 00:14:20,920
When it's dark we'll eat, then continue after
163
00:14:23,080 --> 00:14:24,160
Let's not even eat
164
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
I still have to be on my way
165
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
No need to rush off
166
00:14:30,200 --> 00:14:31,520
I'll have to leave sooner or later
167
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
He's been through the training...
168
00:14:34,680 --> 00:14:36,080
That's enough
169
00:14:38,200 --> 00:14:40,640
The child has grown up with his own ideas
170
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
Just let him go
171
00:14:47,240 --> 00:14:48,600
Alright then, Father
172
00:14:52,160 --> 00:14:53,440
One round to decide the winner
173
00:14:54,000 --> 00:14:55,920
If I lose, I'll leave
174
00:15:10,720 --> 00:15:12,920
Alright, then you two are out of the game.
175
00:15:14,240 --> 00:15:15,880
So this round still depends on us two.
176
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
What do you mean?
177
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
Didn't I just say it?
178
00:15:19,200 --> 00:15:20,440
I'm only playing this one round.
179
00:15:20,520 --> 00:15:22,640
If I lose this round, I'm leaving.
180
00:15:24,120 --> 00:15:25,760
If you lose, you leave.
181
00:15:26,640 --> 00:15:29,480
But if we win, do we continue?
182
00:15:30,760 --> 00:15:32,040
Let's win first and then talk.
183
00:15:32,120 --> 00:15:33,760
Besides, even if we win, we can't keep playing.
184
00:15:34,320 --> 00:15:35,680
You folks are out of silver anyway.
185
00:15:43,240 --> 00:15:45,440
Father... don't... don't neglect your duties for trivial pursuits.
186
00:15:45,520 --> 00:15:47,560
Last time I left was to avoid trouble.
187
00:15:47,640 --> 00:15:48,920
But now there's no need.
188
00:15:50,160 --> 00:15:51,320
Since your return this time,
189
00:15:51,400 --> 00:15:53,080
you've truly matured quite a bit.
190
00:15:53,560 --> 00:15:54,920
To be honest with you,
191
00:15:55,840 --> 00:15:57,160
the money I made before...
192
00:15:58,600 --> 00:15:59,960
was just to show you.
193
00:16:00,760 --> 00:16:02,360
I was afraid you'd think
194
00:16:02,440 --> 00:16:03,800
I was a useless son.
195
00:16:04,480 --> 00:16:06,840
I just wanted to make you proud,
196
00:16:07,960 --> 00:16:10,280
to do something that would catch your attention.
197
00:16:10,720 --> 00:16:11,760
I saw it.
198
00:16:12,240 --> 00:16:14,040
But this time is different.
199
00:16:14,880 --> 00:16:16,600
This time, I'm actually doing it for myself.
200
00:16:17,440 --> 00:16:20,040
I want to open an unprecedented shop in Northern Qi,
201
00:16:20,520 --> 00:16:22,800
to connect the nation's fortune with its wealth.
202
00:16:23,520 --> 00:16:24,640
So this time,
203
00:16:25,160 --> 00:16:26,880
I'm actually pursuing my own dream.
204
00:16:27,440 --> 00:16:30,200
Sizhe has truly grown up.
205
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
Very well.
206
00:16:34,200 --> 00:16:37,000
As you say, we'll settle it in one round.
207
00:16:37,560 --> 00:16:38,760
Lose everything and switch players.
208
00:16:52,600 --> 00:16:53,600
Dad
209
00:16:54,600 --> 00:16:58,440
Should I lose or should I win?
210
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
Sis-in-law
211
00:17:00,920 --> 00:17:02,960
You...you're disrespecting your opponent
212
00:17:03,320 --> 00:17:05,320
Is winning or losing really up to you?
213
00:17:13,320 --> 00:17:14,560
Then I win
214
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
Alright
215
00:17:24,520 --> 00:17:26,280
Then I lose
216
00:17:34,000 --> 00:17:35,920
Sis Li, could you do that again? This...
217
00:17:44,760 --> 00:17:45,920
Sis Li, this...
218
00:17:46,000 --> 00:17:47,280
This trick of yours...
219
00:17:49,600 --> 00:17:52,720
I used to play by myself when I was sick before
220
00:17:52,800 --> 00:17:54,040
With more practice, it gets faster
221
00:17:54,600 --> 00:17:56,680
This... we just witnessed something extraordinary
222
00:17:57,960 --> 00:17:59,040
Then I...
223
00:17:59,120 --> 00:18:01,760
Should I win or lose in the end?
224
00:18:05,600 --> 00:18:07,760
No gambling game lasts forever
225
00:18:27,320 --> 00:18:28,320
Father
226
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Mother
227
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Zhe'er has left
228
00:18:59,200 --> 00:19:00,920
Brother, sister
229
00:19:04,360 --> 00:19:05,840
Please take care of father and mother
230
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
Go ahead
231
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
Brother
232
00:19:21,600 --> 00:19:24,000
When I get back, have my sister-in-law teach me that move of hers.
233
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
Don't look
234
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
What's going on?
235
00:20:39,480 --> 00:20:40,720
- Sir
- Why is it so congested?
236
00:20:40,800 --> 00:20:41,880
Please sit inside.
237
00:20:41,960 --> 00:20:43,280
It's too dusty outside.
238
00:20:43,360 --> 00:20:44,440
Why are there so many carriages?
239
00:20:44,840 --> 00:20:46,560
All the officials of Dong Jing, big and small,
240
00:20:46,640 --> 00:20:49,720
are rushing out of the city to the Hanging Temple now.
241
00:20:50,200 --> 00:20:52,400
Even during court sessions, we don’t see this many people.
242
00:20:52,920 --> 00:20:56,080
Court sessions are divided by rank—
243
00:20:56,520 --> 00:20:59,440
lower-ranking officials aren’t even qualified to attend.
244
00:21:00,000 --> 00:21:01,400
And among those who do attend court,
245
00:21:01,480 --> 00:21:03,400
some walk instead of taking carriages.
246
00:21:03,760 --> 00:21:05,680
They can even grab breakfast along the way.
247
00:21:06,280 --> 00:21:07,720
But going to the Hanging Temple—
248
00:21:08,120 --> 00:21:09,960
all officials, big or small, must take carriages.
249
00:21:10,040 --> 00:21:11,120
That's why it's so crowded.
250
00:21:11,960 --> 00:21:13,920
Not everyone is qualified to attend court.
251
00:21:14,000 --> 00:21:15,280
But anyone can go to see the flowers?
252
00:21:16,160 --> 00:21:17,240
It's about shared joy for all.
253
00:21:17,720 --> 00:21:18,880
All officials can attend.
254
00:21:20,160 --> 00:21:21,200
What kind of logic is that?
255
00:21:21,480 --> 00:21:23,720
Are all people officials? What about commoners?
256
00:21:24,600 --> 00:21:26,960
Commoners naturally can't go.
257
00:21:28,680 --> 00:21:30,000
Shared joy for all.
258
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
Commoners don't count.
259
00:21:32,840 --> 00:21:35,000
The officials will enjoy it on their behalf.
260
00:21:35,520 --> 00:21:37,200
Even joy needs to be experienced by proxy?
261
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
That's why they're called parent-officials.
262
00:21:39,880 --> 00:21:42,400
There are just too many things to worry about.
263
00:21:50,520 --> 00:21:52,640
Third-rank and below, proceed straight ahead.
264
00:21:53,040 --> 00:21:55,280
Third-rank and below, proceed straight ahead.
265
00:21:55,840 --> 00:21:57,960
Third-rank and below, proceed straight ahead.
266
00:21:58,560 --> 00:22:00,560
Third-rank and above, this way please.
267
00:22:01,120 --> 00:22:03,480
Third-rank and above, this way please.
268
00:22:03,560 --> 00:22:04,840
Third-rank and above...
269
00:22:04,920 --> 00:22:06,800
Don't envy them, let's go our own way.
270
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
Third-rank and below, proceed straight ahead.
271
00:22:09,920 --> 00:22:12,080
Third-rank and below, proceed straight ahead.
272
00:22:12,640 --> 00:22:14,120
Lord Fan Xian is an exception.
273
00:22:14,200 --> 00:22:16,120
Lord Fan Xian is an exception.
274
00:22:16,200 --> 00:22:17,840
Lord Fan Xian is an exception.
275
00:22:18,680 --> 00:22:20,120
Lord Fan Xian is an exception.
276
00:22:21,280 --> 00:22:22,600
Lord Fan Xian is an exception.
277
00:22:23,080 --> 00:22:25,240
Third-rank and above, this way please.
278
00:22:25,800 --> 00:22:27,680
Third-rank and above, this way please.
279
00:22:28,280 --> 00:22:30,440
Third-rank and below, proceed straight ahead.
280
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Third-rank and below...
281
00:22:32,080 --> 00:22:34,000
The path for third-rank and above...
282
00:22:34,080 --> 00:22:35,320
is truly satisfying to walk.
283
00:22:36,840 --> 00:22:38,360
Why am I an exception?
284
00:22:38,440 --> 00:22:40,440
Because His Majesty trusts you.
285
00:22:40,520 --> 00:22:43,040
Impossible. Knowing His Majesty's temperament...
286
00:22:43,120 --> 00:22:45,360
he'd surely have me stuck on the official road by now.
287
00:22:58,480 --> 00:23:00,080
- Hurry
- This doesn't look right
288
00:23:00,160 --> 00:23:01,160
Let's go
289
00:23:02,000 --> 00:23:03,680
Sir, don't panic
290
00:23:10,800 --> 00:23:12,040
If there's danger, I'll retreat first.
291
00:23:13,280 --> 00:23:14,520
My lightness skill is excellent.
292
00:23:14,600 --> 00:23:15,960
It's easier to call for help.
293
00:23:16,040 --> 00:23:17,120
Then I thank you.
294
00:23:17,200 --> 00:23:18,280
It's only right.
295
00:23:40,400 --> 00:23:42,840
Lord Fan, I've long heard of your great reputation.
296
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
I am...
297
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
Ye Zhong
298
00:23:53,240 --> 00:23:54,360
Capital Defense
299
00:23:54,440 --> 00:23:56,240
You are Ye Linger's father
300
00:23:56,880 --> 00:23:58,560
Who was in charge of security during the flower viewing event?
301
00:23:59,080 --> 00:24:00,560
Naturally, it was Senior Brother Ye
302
00:24:00,640 --> 00:24:01,680
"Senior Brother Ye"?
303
00:24:02,720 --> 00:24:04,480
That would be Lord Ye Zhong
304
00:24:05,720 --> 00:24:07,320
Ye Zhong of Capital Defense
305
00:24:07,400 --> 00:24:08,840
He's your senior brother?
306
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
My direct senior brother
307
00:24:12,720 --> 00:24:15,960
My junior brother has sparred with Lord Fan
308
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
Not really a spar, just exchanged one move
309
00:24:18,160 --> 00:24:21,080
My daughter often praises Lord Fan's exceptional skills
310
00:24:21,160 --> 00:24:22,400
I'm flattered
311
00:24:22,480 --> 00:24:23,560
You sparred with my junior brother
312
00:24:23,640 --> 00:24:24,800
Sparred with my daughter
313
00:24:25,360 --> 00:24:26,360
But won't spar with me
314
00:24:26,800 --> 00:24:29,320
- Isn't that looking down on me?
- What kind of logic is that?
315
00:24:29,400 --> 00:24:30,600
Just one move
316
00:24:58,560 --> 00:24:59,800
Not bad
317
00:25:01,240 --> 00:25:02,240
Not bad
318
00:25:02,960 --> 00:25:05,120
-Is it ninth-grade?
-Can hold its own
319
00:25:06,440 --> 00:25:07,800
The new generation surpasses the old
320
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
Retreat
321
00:25:14,800 --> 00:25:17,240
Lord Ye sought me out specifically just to test a move?
322
00:25:18,360 --> 00:25:19,880
A word in private
323
00:25:21,320 --> 00:25:23,200
You, go stand over there
324
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
Young Master Fan
325
00:25:30,160 --> 00:25:31,280
Today at the Hanging Temple
326
00:25:31,920 --> 00:25:33,720
We'd appreciate your extra vigilance
327
00:25:34,280 --> 00:25:35,320
What do you mean?
328
00:25:35,400 --> 00:25:36,520
By His Majesty's decree
329
00:25:36,600 --> 00:25:39,920
We imperial guards must not disturb the flower viewing
330
00:25:40,000 --> 00:25:43,080
So the perimeter is heavily guarded for miles around
331
00:25:43,160 --> 00:25:44,160
Yet
332
00:25:44,720 --> 00:25:47,840
Inside the temple, only palace guards are stationed
333
00:25:48,440 --> 00:25:49,520
We're short-handed
334
00:25:49,960 --> 00:25:51,840
Minister Ye suspects assassins?
335
00:25:51,920 --> 00:25:52,960
Not exactly
336
00:25:54,760 --> 00:25:56,040
Just being cautious
337
00:25:56,120 --> 00:25:58,360
Why doesn't Minister Ye guard it personally?
338
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
I must go
339
00:25:59,520 --> 00:26:00,720
But
340
00:26:01,640 --> 00:26:02,960
We're still understaffed
341
00:26:03,520 --> 00:26:04,560
Why ask me?
342
00:26:04,640 --> 00:26:06,840
Among the flower-viewing officials
343
00:26:06,920 --> 00:26:08,520
You're the only capable fighter
344
00:26:09,080 --> 00:26:10,920
Isn't Eunuch Hong Sixiang going?
345
00:26:11,000 --> 00:26:12,240
Only His Majesty knows
346
00:26:13,040 --> 00:26:14,080
I can't exactly ask
347
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
What about Commander Gong Dian?
348
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
If my junior brother were still here
349
00:26:16,960 --> 00:26:18,560
We wouldn't need to trouble you
350
00:26:20,760 --> 00:26:23,760
Minister Ye, this is our first meeting?
351
00:26:23,840 --> 00:26:26,240
I oversee capital defense
352
00:26:26,760 --> 00:26:28,120
Commanding the city garrison
353
00:26:28,640 --> 00:26:30,840
Unless you rebel
354
00:26:31,280 --> 00:26:33,680
We won't meet often
355
00:26:33,760 --> 00:26:36,080
Didn't you consider I might refuse?
356
00:26:36,160 --> 00:26:37,680
I did
357
00:26:39,640 --> 00:26:40,680
Meaning what?
358
00:26:43,520 --> 00:26:45,840
I heard you have debts
359
00:26:46,360 --> 00:26:47,400
A small token
360
00:26:50,080 --> 00:26:52,240
Return it if nothing goes wrong
361
00:26:52,320 --> 00:26:54,800
- Return it?
- So you won't get it back if nothing happens?
362
00:26:57,720 --> 00:26:59,080
Master Ye doing such things
363
00:26:59,680 --> 00:27:01,360
- Doesn't do it often, right?
- First time, actually.
364
00:27:02,240 --> 00:27:05,120
So you're afraid a mistake might ruin your future?
365
00:27:05,200 --> 00:27:06,800
That's not important.
366
00:27:06,880 --> 00:27:08,640
Then is it loyalty to the country?
367
00:27:09,840 --> 00:27:11,240
Well... you know that saying?
368
00:27:11,320 --> 00:27:15,200
Something about wind and green...
369
00:27:15,280 --> 00:27:16,480
What was it again?
370
00:27:18,520 --> 00:27:20,240
These are all soldiers I trained.
371
00:27:20,320 --> 00:27:23,080
If anything goes wrong, they'll suffer the most.
372
00:27:23,160 --> 00:27:25,440
There's a saying—when strong winds blow,
373
00:27:25,520 --> 00:27:27,560
it's the nameless who fall first.
374
00:27:30,040 --> 00:27:31,400
"Winds rise from the rustling of grass."
375
00:27:32,000 --> 00:27:33,680
Yes... that's the one.
376
00:27:33,760 --> 00:27:35,080
That’s not how it’s used.
377
00:27:35,920 --> 00:27:36,920
Close enough.
378
00:27:50,160 --> 00:27:52,600
- Not enough?
- You can give it to me when something actually happens.
379
00:27:55,800 --> 00:27:56,840
So that means...
380
00:27:58,440 --> 00:28:01,040
Lord Fan has agreed then.
381
00:28:01,120 --> 00:28:02,440
But rest assured, Lord Ye...
382
00:28:03,440 --> 00:28:05,800
The Flower Appreciation Festival happens every three years and has always been safe.
383
00:28:05,880 --> 00:28:06,880
In this world...
384
00:28:07,240 --> 00:28:08,400
there aren't that many accidents.
385
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
-Lord Ye
-Lord Ye
386
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
-Lord Ye
-Lord Ye
387
00:28:49,200 --> 00:28:50,400
My lord
388
00:28:51,040 --> 00:28:52,440
We've arrived
389
00:28:54,680 --> 00:28:56,040
Alright, find a spot to park
390
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
Wait, aren't we going into the temple to admire the flowers?
391
00:29:00,080 --> 00:29:01,320
Can't be bothered with the crowd
392
00:29:01,400 --> 00:29:02,400
Besides...
393
00:29:02,480 --> 00:29:04,480
From that height, are we even seeing flowers anymore?
394
00:29:05,120 --> 00:29:07,040
If not flowers, then what?
395
00:29:09,640 --> 00:29:11,280
-Young Master Qin
-Greetings, Young Master Fan
396
00:29:12,680 --> 00:29:13,960
Where is your father?
397
00:29:14,040 --> 00:29:15,560
My father prefers napping at home
398
00:29:17,200 --> 00:29:18,760
Did Minister Fan go up?
399
00:29:18,840 --> 00:29:20,000
Most likely
400
00:29:21,440 --> 00:29:22,600
Then he must be...
401
00:29:25,480 --> 00:29:27,360
-On that level
-How do you know?
402
00:29:28,200 --> 00:29:29,560
His Majesty is on the top level
403
00:29:30,120 --> 00:29:32,520
Each lower level is arranged by rank and title
404
00:29:32,600 --> 00:29:34,120
Perfectly orderly, no mistakes
405
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
Don't worry, it's sturdy
406
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
You won't fall
407
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Big brother
408
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
Little one afraid of heights?
409
00:30:12,200 --> 00:30:13,280
Three years ago, still small
410
00:30:14,080 --> 00:30:15,280
Didn’t come to see the flowers
411
00:30:15,360 --> 00:30:17,080
Who knew it’d be so scary
412
00:30:17,160 --> 00:30:19,280
What’s there to fear? Watch me
413
00:30:24,840 --> 00:30:26,600
Only by standing high can one see far
414
00:30:27,000 --> 00:30:28,960
That's how you get the commanding view
415
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Come on...
416
00:30:30,880 --> 00:30:31,880
I don't dare
417
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Everyone's different
418
00:30:34,920 --> 00:30:37,000
Not everyone wants to be like Your Highness
419
00:30:37,080 --> 00:30:38,440
Always seeking higher ground
420
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Second Brother is afraid of heights too?
421
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
Height doesn't really matter
422
00:30:49,640 --> 00:30:51,320
What's fun is watching someone fall
423
00:30:57,680 --> 00:30:58,960
As long as I stand firm,
424
00:30:59,960 --> 00:31:01,360
no one can make me fall.
425
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Is that so?
426
00:31:17,480 --> 00:31:18,640
Standing firm is useless
427
00:31:19,400 --> 00:31:20,760
You need someone to protect you
428
00:31:30,640 --> 00:31:31,880
Scared?
429
00:31:39,920 --> 00:31:42,520
Thank you for saving my life, Second Brother.
430
00:31:43,240 --> 00:31:44,240
No problem.
431
00:31:47,920 --> 00:31:52,440
-We wish Your Majesty boundless health and prosperity
-We wish Your Majesty boundless health and prosperity
432
00:31:52,520 --> 00:31:54,840
-May the Great Qing's reign endure eternally
-May the Great Qing's reign endure eternally
433
00:31:54,920 --> 00:31:58,720
-Long live Your Majesty, ten thousand years and beyond
-Long live Your Majesty, ten thousand years and beyond
434
00:32:07,040 --> 00:32:08,200
Between people...
435
00:32:08,280 --> 00:32:10,280
The hierarchy is so clearly defined.
436
00:32:10,360 --> 00:32:12,720
Only with clear divisions can one climb upward.
437
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
As Young Master Fan said,
438
00:32:14,280 --> 00:32:15,400
When you stand that high,
439
00:32:15,800 --> 00:32:16,920
you're not admiring flowers,
440
00:32:17,000 --> 00:32:18,280
but the path through the clouds.
441
00:32:18,640 --> 00:32:19,920
The celestial platform.
442
00:32:20,720 --> 00:32:21,760
My lord,
443
00:32:22,960 --> 00:32:24,440
Over there...
444
00:32:24,520 --> 00:32:26,320
- Fire?
- Fire!
445
00:32:26,400 --> 00:32:28,600
- Fire!
- Fire!
446
00:32:28,680 --> 00:32:30,880
- Get water!
- Bring water!
447
00:32:35,000 --> 00:32:36,240
Quick... put out the fire!
448
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
Hurry up, move quickly!
449
00:32:38,960 --> 00:32:41,520
Hurry, go up quickly, use more sand and stones!
450
00:32:41,600 --> 00:32:42,920
Faster...
451
00:32:43,480 --> 00:32:45,120
- Faster...
- Faster!
452
00:32:45,200 --> 00:32:46,200
Quick...
453
00:32:48,160 --> 00:32:50,160
Young Master Fan, why aren't you going to protect His Majesty?
454
00:32:50,240 --> 00:32:52,440
Old Wang, assist Lord Ye in investigating the fire's origin.
455
00:32:52,520 --> 00:32:54,280
- Yes.
- Coming...
456
00:33:04,840 --> 00:33:05,840
Your Majesty
457
00:33:06,480 --> 00:33:08,160
-Quick, bring water
-Your subject Fan Xian requests an audience
458
00:33:16,800 --> 00:33:18,840
Your Majesty, someone set a fire.
459
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
You did it, didn't you?
460
00:33:23,040 --> 00:33:24,360
I came to protect Your Majesty.
461
00:33:24,440 --> 00:33:25,520
"Protect you"?
462
00:33:29,480 --> 00:33:31,560
-The fire?
-It's out.
463
00:33:31,640 --> 00:33:33,240
If it's out, what are you protecting me from?
464
00:33:33,320 --> 00:33:34,720
I was concerned for Your Majesty's safety.
465
00:33:35,320 --> 00:33:36,360
How disappointing.
466
00:33:38,400 --> 00:33:39,440
Enter.
467
00:33:42,160 --> 00:33:43,600
Inspect everything carefully.
468
00:33:43,960 --> 00:33:45,120
Don't leave a single spark.
469
00:33:45,200 --> 00:33:46,680
Look at this fire starter.
470
00:33:48,000 --> 00:33:50,480
-Fire starter?
-This fire appears to be man-made.
471
00:33:51,920 --> 00:33:53,040
The fire's origin is indeed suspicious.
472
00:33:53,120 --> 00:33:55,840
If there really is an assassin,
this high cliff area is the hardest to defend.
473
00:33:56,320 --> 00:33:57,960
Your Majesty should return to the capital for safety.
474
00:33:58,480 --> 00:34:01,160
What storms haven't I weathered in my life?
475
00:34:01,520 --> 00:34:03,240
An unlit fire
476
00:34:04,240 --> 00:34:06,200
has frightened you to this extent.
477
00:34:06,760 --> 00:34:09,360
Your Majesty has survived forty-three assassination attempts.
478
00:34:09,440 --> 00:34:10,600
Never retreated...
479
00:34:16,440 --> 00:34:18,360
So His Majesty still refuses to rescind today's decree?
480
00:34:18,440 --> 00:34:19,600
Still not convinced?
481
00:34:19,680 --> 00:34:20,720
Absolutely not convinced.
482
00:34:24,800 --> 00:34:25,880
This is defying the imperial decree.
483
00:34:26,280 --> 00:34:27,360
It's not that I wish to defy the decree,
484
00:34:27,840 --> 00:34:28,920
but facing today's situation,
485
00:34:29,000 --> 00:34:30,840
everyone present would want to defy it.
486
00:34:30,920 --> 00:34:32,120
I... I wouldn't.
487
00:34:32,200 --> 00:34:34,160
His Majesty is ruler of Qing Nation and its people.
488
00:34:34,240 --> 00:34:35,920
The nation's safety rests on his shoulders alone.
489
00:34:36,000 --> 00:34:37,560
Now with assassination risks at Xuankong Temple,
490
00:34:37,880 --> 00:34:40,760
if we obey His Majesty's order to stay,
491
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
we'd be abandoning concern for his safety.
492
00:34:42,920 --> 00:34:44,160
A truly loyal subject
493
00:34:44,240 --> 00:34:46,800
protects His Majesty even if it means defying orders.
494
00:34:51,640 --> 00:34:54,400
Not that among flowers I favor chrysanthemums alone,
495
00:34:55,560 --> 00:34:56,960
but when this flower fades...
496
00:34:58,440 --> 00:35:00,400
no others remain.
497
00:35:09,600 --> 00:35:10,920
How magnificent.
498
00:35:16,480 --> 00:35:17,920
Alright, thanks...
499
00:35:18,280 --> 00:35:20,440
- Come...
- Truly a breathtaking sight
500
00:35:24,400 --> 00:35:26,360
Your Majesty might ask the princes
501
00:35:26,440 --> 00:35:27,920
if they share my thoughts
502
00:35:29,240 --> 00:35:31,320
Father, Fan Xian makes a valid point
503
00:35:31,400 --> 00:35:33,320
Your Majesty alone bears the safety of the realm
504
00:35:33,400 --> 00:35:34,400
This cannot go unexamined
505
00:35:36,120 --> 00:35:38,680
You all certainly have a way with words
506
00:35:39,200 --> 00:35:40,880
Every word comes from the heart
507
00:35:43,280 --> 00:35:44,320
Strange
508
00:35:45,160 --> 00:35:49,040
How did Fan Jian raise a son like you?
509
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Reporting to Your Majesty
510
00:35:54,520 --> 00:35:55,800
I grew up in Danzhou
511
00:35:56,200 --> 00:35:58,080
With no guidance, growing wild
512
00:36:08,360 --> 00:36:10,240
You suffered much in your early years
513
00:36:11,000 --> 00:36:12,840
But since coming to the capital
514
00:36:12,920 --> 00:36:14,640
You've been thriving remarkably
515
00:36:15,680 --> 00:36:16,680
Therefore
516
00:36:16,760 --> 00:36:18,360
Your elders owe you nothing
517
00:36:19,600 --> 00:36:20,800
Your Majesty has the final say
518
00:36:20,880 --> 00:36:21,880
Enough
519
00:36:22,640 --> 00:36:24,560
Don't spoil my mood further
520
00:36:25,120 --> 00:36:26,680
Today is a good day
521
00:36:27,320 --> 00:36:28,840
For drinking and admiring flowers
522
00:36:30,040 --> 00:36:31,120
Come
523
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Let us...
524
00:36:37,560 --> 00:36:38,760
Share a drink
525
00:36:38,840 --> 00:36:41,680
- Long live Your Majesty
- Long live Your Majesty
526
00:36:51,040 --> 00:36:53,680
I've placed Li Chengze under house arrest for half a year.
527
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
Are you satisfied now?
528
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
I wouldn't dare.
529
00:36:57,400 --> 00:36:58,400
Go.
530
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
Have a drink with him.
531
00:37:06,160 --> 00:37:07,200
Your Highness
532
00:37:07,280 --> 00:37:08,840
This is no personal grudge between us
533
00:37:08,920 --> 00:37:11,360
It's the law that must be satisfied, not me
534
00:37:11,440 --> 00:37:13,800
We must settle this between us
535
00:37:13,880 --> 00:37:14,920
Wait for that day
536
00:37:15,000 --> 00:37:16,560
- There will be time enough
- It's just around the corner
537
00:37:39,200 --> 00:37:40,840
Your Majesty, that's all finished...
538
00:38:00,520 --> 00:38:02,760
-Assassin!
-Assassin!
539
00:38:03,080 --> 00:38:04,600
Protect His Majesty!
540
00:38:05,120 --> 00:38:06,400
Protect His Majesty
541
00:38:11,400 --> 00:38:12,800
Quickly rescue His Majesty
542
00:38:12,880 --> 00:38:14,960
Protect His Majesty
543
00:38:26,040 --> 00:38:27,200
Your Majesty
544
00:38:58,160 --> 00:38:59,320
Take it
545
00:39:11,040 --> 00:39:13,040
I heard that Four-Cornered Sword has a younger brother
546
00:39:13,120 --> 00:39:15,360
who ran away from home at a young age
547
00:39:15,840 --> 00:39:16,960
Grab him
548
00:39:17,040 --> 00:39:18,920
Let me see
549
00:39:19,000 --> 00:39:20,840
these two brothers
550
00:39:20,920 --> 00:39:23,400
Are they fools?
551
00:39:23,480 --> 00:39:24,720
Protect His Majesty
552
00:39:26,760 --> 00:39:28,440
You acted recklessly
553
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
-Assassins!
-Assassins!
554
00:39:35,520 --> 00:39:36,520
Protect His Majesty
555
00:39:37,120 --> 00:39:38,720
Go protect His Majesty quickly
556
00:39:38,800 --> 00:39:40,360
Protect His Majesty
557
00:40:14,760 --> 00:40:15,760
Your Majesty
558
00:40:16,200 --> 00:40:18,760
Your Majesty, why did Fan Xian chase after them alone?
559
00:40:18,840 --> 00:40:21,480
Why aren't you concerned about my safety?
560
00:40:22,040 --> 00:40:23,840
Your Majesty's fortune is as solid as a bell
561
00:40:23,920 --> 00:40:25,000
Naturally, you'll emerge unscathed
562
00:40:25,080 --> 00:40:26,720
- But my son...
- Don't worry
563
00:40:26,800 --> 00:40:29,080
The imperial guards have sealed the mountain, Fan Xian will be fine
564
00:40:29,160 --> 00:40:30,200
- But...
- Come
565
00:40:31,480 --> 00:40:32,520
Accompany me in admiring the flowers
566
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
Young Master Fan
567
00:42:17,720 --> 00:42:18,840
Aren't you tired?
568
00:42:20,200 --> 00:42:22,400
After the assassination attempt, instead of hiding in the mountains
569
00:42:22,480 --> 00:42:23,560
you still want to return to the capital?
570
00:42:24,800 --> 00:42:26,920
I didn't expect Young Master Fan to pursue so relentlessly
571
00:42:27,600 --> 00:42:29,840
When I mentioned returning to the capital, you didn't deny it
572
00:42:29,920 --> 00:42:31,360
which means you're already in the capital
573
00:42:34,760 --> 00:42:35,960
You're just spouting nonsense here
574
00:42:36,040 --> 00:42:37,240
I'll simply play along with you
575
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
Why bother denying it?
576
00:42:39,560 --> 00:42:40,560
You're absolutely right
577
00:42:41,040 --> 00:42:42,360
That last statement was complete nonsense
578
00:42:42,440 --> 00:42:43,720
But your current reaction
579
00:42:43,800 --> 00:42:45,080
makes me even more certain
580
00:42:45,160 --> 00:42:47,680
that you've indeed been hiding in the capital all along
581
00:42:48,480 --> 00:42:49,480
Does it matter?
582
00:42:49,560 --> 00:42:52,040
You know the imperial guards' encirclement like the back of your hand. Why?
583
00:42:52,120 --> 00:42:55,000
Because I never intended to harm you
584
00:42:57,320 --> 00:42:58,800
Are you Four Glances Sword's younger brother?38647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.