All language subtitles for [English] EP29_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:35,760 --> 00:01:36,760 Once every three years? 3 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 It's become a tradition. 4 00:01:39,640 --> 00:01:41,280 If someone has ill intentions, 5 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 this would be their chance. 6 00:01:42,680 --> 00:01:45,120 Naturally, security is tight with no loopholes. 7 00:01:45,560 --> 00:01:47,800 There were assassins in earlier years, but none recently. 8 00:01:48,400 --> 00:01:50,520 Assassination here is harder than in the capital. 9 00:02:20,200 --> 00:02:21,400 These are... 10 00:02:22,520 --> 00:02:24,320 They are all craftsmen from the Hanging Temple 11 00:02:24,880 --> 00:02:25,960 It's always been this way 12 00:02:27,320 --> 00:02:28,520 Before the Flower Viewing Festival 13 00:02:29,080 --> 00:02:30,160 they must all leave 14 00:02:30,760 --> 00:02:33,200 to ensure no outsiders are present during the festival 15 00:02:33,800 --> 00:02:36,000 After the festival, they must return 16 00:02:44,400 --> 00:02:45,440 Don't mind them 17 00:02:45,520 --> 00:02:46,600 Let's go up 18 00:02:53,080 --> 00:02:54,280 Why are they all chained up? 19 00:02:55,440 --> 00:02:56,440 Royal Restricted Zone 20 00:02:56,880 --> 00:02:59,200 Being extra cautious is never wrong 21 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Master Fan 22 00:03:50,680 --> 00:03:51,680 This is the place 23 00:04:11,800 --> 00:04:14,240 Can these craftsmen go home? 24 00:04:15,040 --> 00:04:16,040 Lord Xiao Fan 25 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 You're joking 26 00:04:24,080 --> 00:04:25,280 Flowers bloom once every three years. 27 00:04:26,480 --> 00:04:28,120 So these people are trapped here for life? 28 00:04:28,840 --> 00:04:30,040 It concerns His Majesty's safety. 29 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 Someone must bear the suffering. 30 00:04:33,480 --> 00:04:35,720 Lord Fan, do you have any further questions? 31 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Nothing more. 32 00:04:38,800 --> 00:04:39,840 Let's focus on completing the task first. 33 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 His Majesty has ordered 34 00:05:08,960 --> 00:05:10,440 This pot of Lord Fan's... 35 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 must be placed here 36 00:05:22,720 --> 00:05:24,880 With this job done, we're heading back to Dong Jing now. 37 00:05:49,040 --> 00:05:50,200 What's wrong? 38 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 Is there someone up there? 39 00:05:53,000 --> 00:05:55,080 No, after the craftsmen left... 40 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 Now it's just an empty temple. 41 00:06:00,280 --> 00:06:01,400 Did you see someone else? 42 00:06:02,040 --> 00:06:03,400 I just heard movement up there. 43 00:06:03,480 --> 00:06:05,000 Footsteps? 44 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 Not exactly. 45 00:06:06,160 --> 00:06:07,640 More like the sound of light tiptoeing. 46 00:06:13,080 --> 00:06:14,520 There's nowhere to hide anyone here. 47 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 Could it be... 48 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 A bird resting here? 49 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 That's possible. 50 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 Don't worry. 51 00:06:22,560 --> 00:06:25,240 After we leave, the imperial guards will take over. 52 00:06:25,320 --> 00:06:27,640 They'll conduct a thorough search from top to bottom. 53 00:06:28,440 --> 00:06:29,640 There won't be any hidden dangers. 54 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 What a beautiful view 55 00:06:41,360 --> 00:06:43,960 The royal family holds their triennial chrysanthemum appreciation banquet here 56 00:06:44,760 --> 00:06:46,360 All for this magnificent scenery 57 00:06:47,400 --> 00:06:49,720 Three years ago I wasn't in the capital yet 58 00:06:50,720 --> 00:06:52,480 Young Master Fan's rapid promotion 59 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 Is rare even in ancient times 60 00:06:56,760 --> 00:06:58,240 Let's go, time to head back 61 00:06:58,320 --> 00:06:59,320 Alright 62 00:07:05,080 --> 00:07:06,680 Your Excellency's internal energy is somewhat disordered. 63 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 It's nothing. 64 00:07:11,000 --> 00:07:13,200 My cultivation technique sometimes becomes uncontrollable. 65 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 It's fine now. 66 00:07:16,840 --> 00:07:17,840 Your Excellency's technique... 67 00:07:18,400 --> 00:07:19,760 It's not my place to inquire further. 68 00:07:19,840 --> 00:07:20,960 But disordered internal energy... 69 00:07:21,560 --> 00:07:22,640 is never a good sign. 70 00:07:22,720 --> 00:07:24,560 You should consult your master. 71 00:07:26,240 --> 00:07:28,400 No one taught me, I learned it myself. 72 00:07:31,680 --> 00:07:32,920 This can be self-taught? 73 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 To be honest, 74 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 Young Master Fan, 75 00:07:39,000 --> 00:07:41,120 His Majesty treats you exceptionally well. 76 00:07:41,960 --> 00:07:43,640 Waiting for a subject at the flower appreciation banquet... 77 00:07:44,160 --> 00:07:45,960 I've never heard of such a thing. 78 00:07:46,680 --> 00:07:48,880 Young Master Fan has boundless prospects. 79 00:07:49,440 --> 00:07:50,520 You flatter me, Commander Gong. 80 00:07:51,320 --> 00:07:53,480 With such a promising future, you must take care of your health. 81 00:07:54,000 --> 00:07:56,400 You mustn't be careless about your cultivation technique. 82 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 Thank you for your concern. 83 00:07:58,800 --> 00:08:01,240 Young Master Fan's future is indeed bright. 84 00:08:01,320 --> 00:08:03,600 I too would like to climb this promising branch. 85 00:08:50,400 --> 00:08:51,840 Well, I won again. 86 00:08:52,720 --> 00:08:53,760 You let me win... 87 00:08:58,480 --> 00:08:59,800 No, Sis, you're out. 88 00:08:59,880 --> 00:09:01,160 Lost it all. 89 00:09:01,720 --> 00:09:04,200 Even between siblings, we should settle accounts clearly. 90 00:09:04,280 --> 00:09:05,680 No money left. 91 00:09:10,040 --> 00:09:11,120 Can't play anymore. 92 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 Even if we play, there's no money. 93 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 Sis-in-law, your turn. I'll step aside. 94 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 "Step aside," he says. 95 00:09:18,320 --> 00:09:20,080 Doesn't matter who comes next, go on... 96 00:09:35,160 --> 00:09:36,600 Shuffle and deal 97 00:09:56,440 --> 00:09:57,680 Why are you locking me up? 98 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 Let me go! 99 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Deaf? 100 00:10:21,640 --> 00:10:23,480 Be careful or I'll poison you all. 101 00:10:31,920 --> 00:10:33,360 I'll poison you all 102 00:10:35,400 --> 00:10:37,040 But these are all your people 103 00:10:43,560 --> 00:10:45,880 Would you really be willing to poison them? 104 00:10:47,400 --> 00:10:49,240 Dean, don't worry about it. 105 00:10:50,000 --> 00:10:51,920 Just watch how I deal with these brats. 106 00:10:52,000 --> 00:10:53,200 This was my order. 107 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 Don't be hard on them. 108 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Are you going to detain me? 109 00:11:01,480 --> 00:11:02,560 Eat it while it's hot. 110 00:11:04,600 --> 00:11:05,640 Why are you detaining me? 111 00:11:06,240 --> 00:11:07,280 Go ahead and eat. 112 00:11:08,800 --> 00:11:10,200 It was Lord Wu... 113 00:11:10,880 --> 00:11:12,200 Who did this to me? 114 00:11:12,920 --> 00:11:14,080 At this age, 115 00:11:14,640 --> 00:11:15,800 whether eating or acting, 116 00:11:16,440 --> 00:11:17,480 one must exercise moderation. 117 00:11:18,040 --> 00:11:20,640 This time returning to the capital, I have only one purpose - 118 00:11:21,160 --> 00:11:22,280 to pursue and capture the criminal. 119 00:11:24,000 --> 00:11:25,920 But there's something I don't quite understand. 120 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 We had tracked this criminal in Jiangnan, 121 00:11:30,640 --> 00:11:33,600 but after returning to the capital, he completely vanished. 122 00:11:34,080 --> 00:11:36,600 Even the Inspection Committee can't find any leads. 123 00:11:37,520 --> 00:11:39,960 Who could be protecting him from behind the scenes? 124 00:11:42,400 --> 00:11:44,240 Next time, tell me in advance what you'd like to eat. 125 00:11:48,240 --> 00:11:49,240 Director, 126 00:11:50,160 --> 00:11:51,200 What are you planning to do? 127 00:11:51,280 --> 00:11:52,520 I'm bringing you food. 128 00:12:22,160 --> 00:12:23,320 Sister-in-law 129 00:12:23,400 --> 00:12:25,360 You don't seem like a first-timer. 130 00:12:26,840 --> 00:12:28,960 I used to be sick and couldn't go out. 131 00:12:29,680 --> 00:12:32,400 So I always found ways to entertain myself. 132 00:12:44,120 --> 00:12:45,360 Come on... let's keep going, keep going. 133 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 What's going on? 134 00:13:05,960 --> 00:13:08,520 Fan Sizhe came back early in the morning to bid farewell to his father 135 00:13:08,600 --> 00:13:09,920 saying he was heading north 136 00:13:12,280 --> 00:13:13,840 So now you're thinking 137 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 of playing Pai Gow one last time before leaving? 138 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 It wasn't his idea 139 00:13:18,480 --> 00:13:19,520 It was Father 140 00:13:19,600 --> 00:13:21,360 Father suggested playing Pai Gow himself? 141 00:13:24,560 --> 00:13:26,840 Father doesn't want Sizhe to leave 142 00:13:27,400 --> 00:13:28,520 No wonder 143 00:13:29,200 --> 00:13:31,480 Father prepared so much silver 144 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 Kept losing but kept paying 145 00:13:34,240 --> 00:13:35,680 So it wasn't about playing Pai Gow 146 00:13:36,240 --> 00:13:37,400 But about keeping him here 147 00:13:38,440 --> 00:13:40,720 Too embarrassed to say it outright 148 00:13:41,680 --> 00:13:43,200 So he kept him at the gaming table 149 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 But why is Aunt encouraging him to leave? 150 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 This is what I truly don't understand 151 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 I think 152 00:13:52,360 --> 00:13:55,280 Aunt is also trying to let go 153 00:13:55,360 --> 00:13:58,360 To let Sizhe truly grow and gain experience on his own 154 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Moreover 155 00:14:01,040 --> 00:14:03,680 Many recent troubles in the capital started because of me 156 00:14:04,240 --> 00:14:05,920 Having Sizhe leave the capital at this time... 157 00:14:07,360 --> 00:14:09,320 Could actually be a form of protection 158 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Dad 159 00:14:13,080 --> 00:14:15,400 I see all the cards have been dealt 160 00:14:15,880 --> 00:14:17,080 Maybe we should just stop 161 00:14:17,160 --> 00:14:18,520 If we keep playing, it'll be dark soon 162 00:14:18,600 --> 00:14:20,920 When it's dark we'll eat, then continue after 163 00:14:23,080 --> 00:14:24,160 Let's not even eat 164 00:14:24,480 --> 00:14:25,480 I still have to be on my way 165 00:14:25,560 --> 00:14:27,120 No need to rush off 166 00:14:30,200 --> 00:14:31,520 I'll have to leave sooner or later 167 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 He's been through the training... 168 00:14:34,680 --> 00:14:36,080 That's enough 169 00:14:38,200 --> 00:14:40,640 The child has grown up with his own ideas 170 00:14:41,080 --> 00:14:42,080 Just let him go 171 00:14:47,240 --> 00:14:48,600 Alright then, Father 172 00:14:52,160 --> 00:14:53,440 One round to decide the winner 173 00:14:54,000 --> 00:14:55,920 If I lose, I'll leave 174 00:15:10,720 --> 00:15:12,920 Alright, then you two are out of the game. 175 00:15:14,240 --> 00:15:15,880 So this round still depends on us two. 176 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 What do you mean? 177 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 Didn't I just say it? 178 00:15:19,200 --> 00:15:20,440 I'm only playing this one round. 179 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 If I lose this round, I'm leaving. 180 00:15:24,120 --> 00:15:25,760 If you lose, you leave. 181 00:15:26,640 --> 00:15:29,480 But if we win, do we continue? 182 00:15:30,760 --> 00:15:32,040 Let's win first and then talk. 183 00:15:32,120 --> 00:15:33,760 Besides, even if we win, we can't keep playing. 184 00:15:34,320 --> 00:15:35,680 You folks are out of silver anyway. 185 00:15:43,240 --> 00:15:45,440 Father... don't... don't neglect your duties for trivial pursuits. 186 00:15:45,520 --> 00:15:47,560 Last time I left was to avoid trouble. 187 00:15:47,640 --> 00:15:48,920 But now there's no need. 188 00:15:50,160 --> 00:15:51,320 Since your return this time, 189 00:15:51,400 --> 00:15:53,080 you've truly matured quite a bit. 190 00:15:53,560 --> 00:15:54,920 To be honest with you, 191 00:15:55,840 --> 00:15:57,160 the money I made before... 192 00:15:58,600 --> 00:15:59,960 was just to show you. 193 00:16:00,760 --> 00:16:02,360 I was afraid you'd think 194 00:16:02,440 --> 00:16:03,800 I was a useless son. 195 00:16:04,480 --> 00:16:06,840 I just wanted to make you proud, 196 00:16:07,960 --> 00:16:10,280 to do something that would catch your attention. 197 00:16:10,720 --> 00:16:11,760 I saw it. 198 00:16:12,240 --> 00:16:14,040 But this time is different. 199 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 This time, I'm actually doing it for myself. 200 00:16:17,440 --> 00:16:20,040 I want to open an unprecedented shop in Northern Qi, 201 00:16:20,520 --> 00:16:22,800 to connect the nation's fortune with its wealth. 202 00:16:23,520 --> 00:16:24,640 So this time, 203 00:16:25,160 --> 00:16:26,880 I'm actually pursuing my own dream. 204 00:16:27,440 --> 00:16:30,200 Sizhe has truly grown up. 205 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 Very well. 206 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 As you say, we'll settle it in one round. 207 00:16:37,560 --> 00:16:38,760 Lose everything and switch players. 208 00:16:52,600 --> 00:16:53,600 Dad 209 00:16:54,600 --> 00:16:58,440 Should I lose or should I win? 210 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 Sis-in-law 211 00:17:00,920 --> 00:17:02,960 You...you're disrespecting your opponent 212 00:17:03,320 --> 00:17:05,320 Is winning or losing really up to you? 213 00:17:13,320 --> 00:17:14,560 Then I win 214 00:17:17,160 --> 00:17:18,160 Alright 215 00:17:24,520 --> 00:17:26,280 Then I lose 216 00:17:34,000 --> 00:17:35,920 Sis Li, could you do that again? This... 217 00:17:44,760 --> 00:17:45,920 Sis Li, this... 218 00:17:46,000 --> 00:17:47,280 This trick of yours... 219 00:17:49,600 --> 00:17:52,720 I used to play by myself when I was sick before 220 00:17:52,800 --> 00:17:54,040 With more practice, it gets faster 221 00:17:54,600 --> 00:17:56,680 This... we just witnessed something extraordinary 222 00:17:57,960 --> 00:17:59,040 Then I... 223 00:17:59,120 --> 00:18:01,760 Should I win or lose in the end? 224 00:18:05,600 --> 00:18:07,760 No gambling game lasts forever 225 00:18:27,320 --> 00:18:28,320 Father 226 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Mother 227 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Zhe'er has left 228 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 Brother, sister 229 00:19:04,360 --> 00:19:05,840 Please take care of father and mother 230 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 Go ahead 231 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 Brother 232 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 When I get back, have my sister-in-law teach me that move of hers. 233 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 Don't look 234 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 What's going on? 235 00:20:39,480 --> 00:20:40,720 - Sir - Why is it so congested? 236 00:20:40,800 --> 00:20:41,880 Please sit inside. 237 00:20:41,960 --> 00:20:43,280 It's too dusty outside. 238 00:20:43,360 --> 00:20:44,440 Why are there so many carriages? 239 00:20:44,840 --> 00:20:46,560 All the officials of Dong Jing, big and small, 240 00:20:46,640 --> 00:20:49,720 are rushing out of the city to the Hanging Temple now. 241 00:20:50,200 --> 00:20:52,400 Even during court sessions, we don’t see this many people. 242 00:20:52,920 --> 00:20:56,080 Court sessions are divided by rank— 243 00:20:56,520 --> 00:20:59,440 lower-ranking officials aren’t even qualified to attend. 244 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 And among those who do attend court, 245 00:21:01,480 --> 00:21:03,400 some walk instead of taking carriages. 246 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 They can even grab breakfast along the way. 247 00:21:06,280 --> 00:21:07,720 But going to the Hanging Temple— 248 00:21:08,120 --> 00:21:09,960 all officials, big or small, must take carriages. 249 00:21:10,040 --> 00:21:11,120 That's why it's so crowded. 250 00:21:11,960 --> 00:21:13,920 Not everyone is qualified to attend court. 251 00:21:14,000 --> 00:21:15,280 But anyone can go to see the flowers? 252 00:21:16,160 --> 00:21:17,240 It's about shared joy for all. 253 00:21:17,720 --> 00:21:18,880 All officials can attend. 254 00:21:20,160 --> 00:21:21,200 What kind of logic is that? 255 00:21:21,480 --> 00:21:23,720 Are all people officials? What about commoners? 256 00:21:24,600 --> 00:21:26,960 Commoners naturally can't go. 257 00:21:28,680 --> 00:21:30,000 Shared joy for all. 258 00:21:30,800 --> 00:21:31,800 Commoners don't count. 259 00:21:32,840 --> 00:21:35,000 The officials will enjoy it on their behalf. 260 00:21:35,520 --> 00:21:37,200 Even joy needs to be experienced by proxy? 261 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 That's why they're called parent-officials. 262 00:21:39,880 --> 00:21:42,400 There are just too many things to worry about. 263 00:21:50,520 --> 00:21:52,640 Third-rank and below, proceed straight ahead. 264 00:21:53,040 --> 00:21:55,280 Third-rank and below, proceed straight ahead. 265 00:21:55,840 --> 00:21:57,960 Third-rank and below, proceed straight ahead. 266 00:21:58,560 --> 00:22:00,560 Third-rank and above, this way please. 267 00:22:01,120 --> 00:22:03,480 Third-rank and above, this way please. 268 00:22:03,560 --> 00:22:04,840 Third-rank and above... 269 00:22:04,920 --> 00:22:06,800 Don't envy them, let's go our own way. 270 00:22:07,360 --> 00:22:09,280 Third-rank and below, proceed straight ahead. 271 00:22:09,920 --> 00:22:12,080 Third-rank and below, proceed straight ahead. 272 00:22:12,640 --> 00:22:14,120 Lord Fan Xian is an exception. 273 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Lord Fan Xian is an exception. 274 00:22:16,200 --> 00:22:17,840 Lord Fan Xian is an exception. 275 00:22:18,680 --> 00:22:20,120 Lord Fan Xian is an exception. 276 00:22:21,280 --> 00:22:22,600 Lord Fan Xian is an exception. 277 00:22:23,080 --> 00:22:25,240 Third-rank and above, this way please. 278 00:22:25,800 --> 00:22:27,680 Third-rank and above, this way please. 279 00:22:28,280 --> 00:22:30,440 Third-rank and below, proceed straight ahead. 280 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Third-rank and below... 281 00:22:32,080 --> 00:22:34,000 The path for third-rank and above... 282 00:22:34,080 --> 00:22:35,320 is truly satisfying to walk. 283 00:22:36,840 --> 00:22:38,360 Why am I an exception? 284 00:22:38,440 --> 00:22:40,440 Because His Majesty trusts you. 285 00:22:40,520 --> 00:22:43,040 Impossible. Knowing His Majesty's temperament... 286 00:22:43,120 --> 00:22:45,360 he'd surely have me stuck on the official road by now. 287 00:22:58,480 --> 00:23:00,080 - Hurry - This doesn't look right 288 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 Let's go 289 00:23:02,000 --> 00:23:03,680 Sir, don't panic 290 00:23:10,800 --> 00:23:12,040 If there's danger, I'll retreat first. 291 00:23:13,280 --> 00:23:14,520 My lightness skill is excellent. 292 00:23:14,600 --> 00:23:15,960 It's easier to call for help. 293 00:23:16,040 --> 00:23:17,120 Then I thank you. 294 00:23:17,200 --> 00:23:18,280 It's only right. 295 00:23:40,400 --> 00:23:42,840 Lord Fan, I've long heard of your great reputation. 296 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 I am... 297 00:23:45,600 --> 00:23:46,600 Ye Zhong 298 00:23:53,240 --> 00:23:54,360 Capital Defense 299 00:23:54,440 --> 00:23:56,240 You are Ye Linger's father 300 00:23:56,880 --> 00:23:58,560 Who was in charge of security during the flower viewing event? 301 00:23:59,080 --> 00:24:00,560 Naturally, it was Senior Brother Ye 302 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 "Senior Brother Ye"? 303 00:24:02,720 --> 00:24:04,480 That would be Lord Ye Zhong 304 00:24:05,720 --> 00:24:07,320 Ye Zhong of Capital Defense 305 00:24:07,400 --> 00:24:08,840 He's your senior brother? 306 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 My direct senior brother 307 00:24:12,720 --> 00:24:15,960 My junior brother has sparred with Lord Fan 308 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 Not really a spar, just exchanged one move 309 00:24:18,160 --> 00:24:21,080 My daughter often praises Lord Fan's exceptional skills 310 00:24:21,160 --> 00:24:22,400 I'm flattered 311 00:24:22,480 --> 00:24:23,560 You sparred with my junior brother 312 00:24:23,640 --> 00:24:24,800 Sparred with my daughter 313 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 But won't spar with me 314 00:24:26,800 --> 00:24:29,320 - Isn't that looking down on me? - What kind of logic is that? 315 00:24:29,400 --> 00:24:30,600 Just one move 316 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 Not bad 317 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 Not bad 318 00:25:02,960 --> 00:25:05,120 -Is it ninth-grade? -Can hold its own 319 00:25:06,440 --> 00:25:07,800 The new generation surpasses the old 320 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 Retreat 321 00:25:14,800 --> 00:25:17,240 Lord Ye sought me out specifically just to test a move? 322 00:25:18,360 --> 00:25:19,880 A word in private 323 00:25:21,320 --> 00:25:23,200 You, go stand over there 324 00:25:28,800 --> 00:25:29,800 Young Master Fan 325 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 Today at the Hanging Temple 326 00:25:31,920 --> 00:25:33,720 We'd appreciate your extra vigilance 327 00:25:34,280 --> 00:25:35,320 What do you mean? 328 00:25:35,400 --> 00:25:36,520 By His Majesty's decree 329 00:25:36,600 --> 00:25:39,920 We imperial guards must not disturb the flower viewing 330 00:25:40,000 --> 00:25:43,080 So the perimeter is heavily guarded for miles around 331 00:25:43,160 --> 00:25:44,160 Yet 332 00:25:44,720 --> 00:25:47,840 Inside the temple, only palace guards are stationed 333 00:25:48,440 --> 00:25:49,520 We're short-handed 334 00:25:49,960 --> 00:25:51,840 Minister Ye suspects assassins? 335 00:25:51,920 --> 00:25:52,960 Not exactly 336 00:25:54,760 --> 00:25:56,040 Just being cautious 337 00:25:56,120 --> 00:25:58,360 Why doesn't Minister Ye guard it personally? 338 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 I must go 339 00:25:59,520 --> 00:26:00,720 But 340 00:26:01,640 --> 00:26:02,960 We're still understaffed 341 00:26:03,520 --> 00:26:04,560 Why ask me? 342 00:26:04,640 --> 00:26:06,840 Among the flower-viewing officials 343 00:26:06,920 --> 00:26:08,520 You're the only capable fighter 344 00:26:09,080 --> 00:26:10,920 Isn't Eunuch Hong Sixiang going? 345 00:26:11,000 --> 00:26:12,240 Only His Majesty knows 346 00:26:13,040 --> 00:26:14,080 I can't exactly ask 347 00:26:14,160 --> 00:26:15,240 What about Commander Gong Dian? 348 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 If my junior brother were still here 349 00:26:16,960 --> 00:26:18,560 We wouldn't need to trouble you 350 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 Minister Ye, this is our first meeting? 351 00:26:23,840 --> 00:26:26,240 I oversee capital defense 352 00:26:26,760 --> 00:26:28,120 Commanding the city garrison 353 00:26:28,640 --> 00:26:30,840 Unless you rebel 354 00:26:31,280 --> 00:26:33,680 We won't meet often 355 00:26:33,760 --> 00:26:36,080 Didn't you consider I might refuse? 356 00:26:36,160 --> 00:26:37,680 I did 357 00:26:39,640 --> 00:26:40,680 Meaning what? 358 00:26:43,520 --> 00:26:45,840 I heard you have debts 359 00:26:46,360 --> 00:26:47,400 A small token 360 00:26:50,080 --> 00:26:52,240 Return it if nothing goes wrong 361 00:26:52,320 --> 00:26:54,800 - Return it? - So you won't get it back if nothing happens? 362 00:26:57,720 --> 00:26:59,080 Master Ye doing such things 363 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 - Doesn't do it often, right? - First time, actually. 364 00:27:02,240 --> 00:27:05,120 So you're afraid a mistake might ruin your future? 365 00:27:05,200 --> 00:27:06,800 That's not important. 366 00:27:06,880 --> 00:27:08,640 Then is it loyalty to the country? 367 00:27:09,840 --> 00:27:11,240 Well... you know that saying? 368 00:27:11,320 --> 00:27:15,200 Something about wind and green... 369 00:27:15,280 --> 00:27:16,480 What was it again? 370 00:27:18,520 --> 00:27:20,240 These are all soldiers I trained. 371 00:27:20,320 --> 00:27:23,080 If anything goes wrong, they'll suffer the most. 372 00:27:23,160 --> 00:27:25,440 There's a saying—when strong winds blow, 373 00:27:25,520 --> 00:27:27,560 it's the nameless who fall first. 374 00:27:30,040 --> 00:27:31,400 "Winds rise from the rustling of grass." 375 00:27:32,000 --> 00:27:33,680 Yes... that's the one. 376 00:27:33,760 --> 00:27:35,080 That’s not how it’s used. 377 00:27:35,920 --> 00:27:36,920 Close enough. 378 00:27:50,160 --> 00:27:52,600 - Not enough? - You can give it to me when something actually happens. 379 00:27:55,800 --> 00:27:56,840 So that means... 380 00:27:58,440 --> 00:28:01,040 Lord Fan has agreed then. 381 00:28:01,120 --> 00:28:02,440 But rest assured, Lord Ye... 382 00:28:03,440 --> 00:28:05,800 The Flower Appreciation Festival happens every three years and has always been safe. 383 00:28:05,880 --> 00:28:06,880 In this world... 384 00:28:07,240 --> 00:28:08,400 there aren't that many accidents. 385 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 -Lord Ye -Lord Ye 386 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 -Lord Ye -Lord Ye 387 00:28:49,200 --> 00:28:50,400 My lord 388 00:28:51,040 --> 00:28:52,440 We've arrived 389 00:28:54,680 --> 00:28:56,040 Alright, find a spot to park 390 00:28:57,400 --> 00:29:00,000 Wait, aren't we going into the temple to admire the flowers? 391 00:29:00,080 --> 00:29:01,320 Can't be bothered with the crowd 392 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 Besides... 393 00:29:02,480 --> 00:29:04,480 From that height, are we even seeing flowers anymore? 394 00:29:05,120 --> 00:29:07,040 If not flowers, then what? 395 00:29:09,640 --> 00:29:11,280 -Young Master Qin -Greetings, Young Master Fan 396 00:29:12,680 --> 00:29:13,960 Where is your father? 397 00:29:14,040 --> 00:29:15,560 My father prefers napping at home 398 00:29:17,200 --> 00:29:18,760 Did Minister Fan go up? 399 00:29:18,840 --> 00:29:20,000 Most likely 400 00:29:21,440 --> 00:29:22,600 Then he must be... 401 00:29:25,480 --> 00:29:27,360 -On that level -How do you know? 402 00:29:28,200 --> 00:29:29,560 His Majesty is on the top level 403 00:29:30,120 --> 00:29:32,520 Each lower level is arranged by rank and title 404 00:29:32,600 --> 00:29:34,120 Perfectly orderly, no mistakes 405 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 Don't worry, it's sturdy 406 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 You won't fall 407 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Big brother 408 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 Little one afraid of heights? 409 00:30:12,200 --> 00:30:13,280 Three years ago, still small 410 00:30:14,080 --> 00:30:15,280 Didn’t come to see the flowers 411 00:30:15,360 --> 00:30:17,080 Who knew it’d be so scary 412 00:30:17,160 --> 00:30:19,280 What’s there to fear? Watch me 413 00:30:24,840 --> 00:30:26,600 Only by standing high can one see far 414 00:30:27,000 --> 00:30:28,960 That's how you get the commanding view 415 00:30:29,800 --> 00:30:30,800 Come on... 416 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 I don't dare 417 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Everyone's different 418 00:30:34,920 --> 00:30:37,000 Not everyone wants to be like Your Highness 419 00:30:37,080 --> 00:30:38,440 Always seeking higher ground 420 00:30:38,520 --> 00:30:39,720 Second Brother is afraid of heights too? 421 00:30:47,520 --> 00:30:48,840 Height doesn't really matter 422 00:30:49,640 --> 00:30:51,320 What's fun is watching someone fall 423 00:30:57,680 --> 00:30:58,960 As long as I stand firm, 424 00:30:59,960 --> 00:31:01,360 no one can make me fall. 425 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 Is that so? 426 00:31:17,480 --> 00:31:18,640 Standing firm is useless 427 00:31:19,400 --> 00:31:20,760 You need someone to protect you 428 00:31:30,640 --> 00:31:31,880 Scared? 429 00:31:39,920 --> 00:31:42,520 Thank you for saving my life, Second Brother. 430 00:31:43,240 --> 00:31:44,240 No problem. 431 00:31:47,920 --> 00:31:52,440 -We wish Your Majesty boundless health and prosperity -We wish Your Majesty boundless health and prosperity 432 00:31:52,520 --> 00:31:54,840 -May the Great Qing's reign endure eternally -May the Great Qing's reign endure eternally 433 00:31:54,920 --> 00:31:58,720 -Long live Your Majesty, ten thousand years and beyond -Long live Your Majesty, ten thousand years and beyond 434 00:32:07,040 --> 00:32:08,200 Between people... 435 00:32:08,280 --> 00:32:10,280 The hierarchy is so clearly defined. 436 00:32:10,360 --> 00:32:12,720 Only with clear divisions can one climb upward. 437 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 As Young Master Fan said, 438 00:32:14,280 --> 00:32:15,400 When you stand that high, 439 00:32:15,800 --> 00:32:16,920 you're not admiring flowers, 440 00:32:17,000 --> 00:32:18,280 but the path through the clouds. 441 00:32:18,640 --> 00:32:19,920 The celestial platform. 442 00:32:20,720 --> 00:32:21,760 My lord, 443 00:32:22,960 --> 00:32:24,440 Over there... 444 00:32:24,520 --> 00:32:26,320 - Fire? - Fire! 445 00:32:26,400 --> 00:32:28,600 - Fire! - Fire! 446 00:32:28,680 --> 00:32:30,880 - Get water! - Bring water! 447 00:32:35,000 --> 00:32:36,240 Quick... put out the fire! 448 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 Hurry up, move quickly! 449 00:32:38,960 --> 00:32:41,520 Hurry, go up quickly, use more sand and stones! 450 00:32:41,600 --> 00:32:42,920 Faster... 451 00:32:43,480 --> 00:32:45,120 - Faster... - Faster! 452 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 Quick... 453 00:32:48,160 --> 00:32:50,160 Young Master Fan, why aren't you going to protect His Majesty? 454 00:32:50,240 --> 00:32:52,440 Old Wang, assist Lord Ye in investigating the fire's origin. 455 00:32:52,520 --> 00:32:54,280 - Yes. - Coming... 456 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 Your Majesty 457 00:33:06,480 --> 00:33:08,160 -Quick, bring water -Your subject Fan Xian requests an audience 458 00:33:16,800 --> 00:33:18,840 Your Majesty, someone set a fire. 459 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 You did it, didn't you? 460 00:33:23,040 --> 00:33:24,360 I came to protect Your Majesty. 461 00:33:24,440 --> 00:33:25,520 "Protect you"? 462 00:33:29,480 --> 00:33:31,560 -The fire? -It's out. 463 00:33:31,640 --> 00:33:33,240 If it's out, what are you protecting me from? 464 00:33:33,320 --> 00:33:34,720 I was concerned for Your Majesty's safety. 465 00:33:35,320 --> 00:33:36,360 How disappointing. 466 00:33:38,400 --> 00:33:39,440 Enter. 467 00:33:42,160 --> 00:33:43,600 Inspect everything carefully. 468 00:33:43,960 --> 00:33:45,120 Don't leave a single spark. 469 00:33:45,200 --> 00:33:46,680 Look at this fire starter. 470 00:33:48,000 --> 00:33:50,480 -Fire starter? -This fire appears to be man-made. 471 00:33:51,920 --> 00:33:53,040 The fire's origin is indeed suspicious. 472 00:33:53,120 --> 00:33:55,840 If there really is an assassin, this high cliff area is the hardest to defend. 473 00:33:56,320 --> 00:33:57,960 Your Majesty should return to the capital for safety. 474 00:33:58,480 --> 00:34:01,160 What storms haven't I weathered in my life? 475 00:34:01,520 --> 00:34:03,240 An unlit fire 476 00:34:04,240 --> 00:34:06,200 has frightened you to this extent. 477 00:34:06,760 --> 00:34:09,360 Your Majesty has survived forty-three assassination attempts. 478 00:34:09,440 --> 00:34:10,600 Never retreated... 479 00:34:16,440 --> 00:34:18,360 So His Majesty still refuses to rescind today's decree? 480 00:34:18,440 --> 00:34:19,600 Still not convinced? 481 00:34:19,680 --> 00:34:20,720 Absolutely not convinced. 482 00:34:24,800 --> 00:34:25,880 This is defying the imperial decree. 483 00:34:26,280 --> 00:34:27,360 It's not that I wish to defy the decree, 484 00:34:27,840 --> 00:34:28,920 but facing today's situation, 485 00:34:29,000 --> 00:34:30,840 everyone present would want to defy it. 486 00:34:30,920 --> 00:34:32,120 I... I wouldn't. 487 00:34:32,200 --> 00:34:34,160 His Majesty is ruler of Qing Nation and its people. 488 00:34:34,240 --> 00:34:35,920 The nation's safety rests on his shoulders alone. 489 00:34:36,000 --> 00:34:37,560 Now with assassination risks at Xuankong Temple, 490 00:34:37,880 --> 00:34:40,760 if we obey His Majesty's order to stay, 491 00:34:40,840 --> 00:34:42,440 we'd be abandoning concern for his safety. 492 00:34:42,920 --> 00:34:44,160 A truly loyal subject 493 00:34:44,240 --> 00:34:46,800 protects His Majesty even if it means defying orders. 494 00:34:51,640 --> 00:34:54,400 Not that among flowers I favor chrysanthemums alone, 495 00:34:55,560 --> 00:34:56,960 but when this flower fades... 496 00:34:58,440 --> 00:35:00,400 no others remain. 497 00:35:09,600 --> 00:35:10,920 How magnificent. 498 00:35:16,480 --> 00:35:17,920 Alright, thanks... 499 00:35:18,280 --> 00:35:20,440 - Come... - Truly a breathtaking sight 500 00:35:24,400 --> 00:35:26,360 Your Majesty might ask the princes 501 00:35:26,440 --> 00:35:27,920 if they share my thoughts 502 00:35:29,240 --> 00:35:31,320 Father, Fan Xian makes a valid point 503 00:35:31,400 --> 00:35:33,320 Your Majesty alone bears the safety of the realm 504 00:35:33,400 --> 00:35:34,400 This cannot go unexamined 505 00:35:36,120 --> 00:35:38,680 You all certainly have a way with words 506 00:35:39,200 --> 00:35:40,880 Every word comes from the heart 507 00:35:43,280 --> 00:35:44,320 Strange 508 00:35:45,160 --> 00:35:49,040 How did Fan Jian raise a son like you? 509 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Reporting to Your Majesty 510 00:35:54,520 --> 00:35:55,800 I grew up in Danzhou 511 00:35:56,200 --> 00:35:58,080 With no guidance, growing wild 512 00:36:08,360 --> 00:36:10,240 You suffered much in your early years 513 00:36:11,000 --> 00:36:12,840 But since coming to the capital 514 00:36:12,920 --> 00:36:14,640 You've been thriving remarkably 515 00:36:15,680 --> 00:36:16,680 Therefore 516 00:36:16,760 --> 00:36:18,360 Your elders owe you nothing 517 00:36:19,600 --> 00:36:20,800 Your Majesty has the final say 518 00:36:20,880 --> 00:36:21,880 Enough 519 00:36:22,640 --> 00:36:24,560 Don't spoil my mood further 520 00:36:25,120 --> 00:36:26,680 Today is a good day 521 00:36:27,320 --> 00:36:28,840 For drinking and admiring flowers 522 00:36:30,040 --> 00:36:31,120 Come 523 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Let us... 524 00:36:37,560 --> 00:36:38,760 Share a drink 525 00:36:38,840 --> 00:36:41,680 - Long live Your Majesty - Long live Your Majesty 526 00:36:51,040 --> 00:36:53,680 I've placed Li Chengze under house arrest for half a year. 527 00:36:53,760 --> 00:36:54,760 Are you satisfied now? 528 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 I wouldn't dare. 529 00:36:57,400 --> 00:36:58,400 Go. 530 00:36:58,920 --> 00:36:59,920 Have a drink with him. 531 00:37:06,160 --> 00:37:07,200 Your Highness 532 00:37:07,280 --> 00:37:08,840 This is no personal grudge between us 533 00:37:08,920 --> 00:37:11,360 It's the law that must be satisfied, not me 534 00:37:11,440 --> 00:37:13,800 We must settle this between us 535 00:37:13,880 --> 00:37:14,920 Wait for that day 536 00:37:15,000 --> 00:37:16,560 - There will be time enough - It's just around the corner 537 00:37:39,200 --> 00:37:40,840 Your Majesty, that's all finished... 538 00:38:00,520 --> 00:38:02,760 -Assassin! -Assassin! 539 00:38:03,080 --> 00:38:04,600 Protect His Majesty! 540 00:38:05,120 --> 00:38:06,400 Protect His Majesty 541 00:38:11,400 --> 00:38:12,800 Quickly rescue His Majesty 542 00:38:12,880 --> 00:38:14,960 Protect His Majesty 543 00:38:26,040 --> 00:38:27,200 Your Majesty 544 00:38:58,160 --> 00:38:59,320 Take it 545 00:39:11,040 --> 00:39:13,040 I heard that Four-Cornered Sword has a younger brother 546 00:39:13,120 --> 00:39:15,360 who ran away from home at a young age 547 00:39:15,840 --> 00:39:16,960 Grab him 548 00:39:17,040 --> 00:39:18,920 Let me see 549 00:39:19,000 --> 00:39:20,840 these two brothers 550 00:39:20,920 --> 00:39:23,400 Are they fools? 551 00:39:23,480 --> 00:39:24,720 Protect His Majesty 552 00:39:26,760 --> 00:39:28,440 You acted recklessly 553 00:39:32,360 --> 00:39:35,440 -Assassins! -Assassins! 554 00:39:35,520 --> 00:39:36,520 Protect His Majesty 555 00:39:37,120 --> 00:39:38,720 Go protect His Majesty quickly 556 00:39:38,800 --> 00:39:40,360 Protect His Majesty 557 00:40:14,760 --> 00:40:15,760 Your Majesty 558 00:40:16,200 --> 00:40:18,760 Your Majesty, why did Fan Xian chase after them alone? 559 00:40:18,840 --> 00:40:21,480 Why aren't you concerned about my safety? 560 00:40:22,040 --> 00:40:23,840 Your Majesty's fortune is as solid as a bell 561 00:40:23,920 --> 00:40:25,000 Naturally, you'll emerge unscathed 562 00:40:25,080 --> 00:40:26,720 - But my son... - Don't worry 563 00:40:26,800 --> 00:40:29,080 The imperial guards have sealed the mountain, Fan Xian will be fine 564 00:40:29,160 --> 00:40:30,200 - But... - Come 565 00:40:31,480 --> 00:40:32,520 Accompany me in admiring the flowers 566 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Young Master Fan 567 00:42:17,720 --> 00:42:18,840 Aren't you tired? 568 00:42:20,200 --> 00:42:22,400 After the assassination attempt, instead of hiding in the mountains 569 00:42:22,480 --> 00:42:23,560 you still want to return to the capital? 570 00:42:24,800 --> 00:42:26,920 I didn't expect Young Master Fan to pursue so relentlessly 571 00:42:27,600 --> 00:42:29,840 When I mentioned returning to the capital, you didn't deny it 572 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 which means you're already in the capital 573 00:42:34,760 --> 00:42:35,960 You're just spouting nonsense here 574 00:42:36,040 --> 00:42:37,240 I'll simply play along with you 575 00:42:37,320 --> 00:42:38,320 Why bother denying it? 576 00:42:39,560 --> 00:42:40,560 You're absolutely right 577 00:42:41,040 --> 00:42:42,360 That last statement was complete nonsense 578 00:42:42,440 --> 00:42:43,720 But your current reaction 579 00:42:43,800 --> 00:42:45,080 makes me even more certain 580 00:42:45,160 --> 00:42:47,680 that you've indeed been hiding in the capital all along 581 00:42:48,480 --> 00:42:49,480 Does it matter? 582 00:42:49,560 --> 00:42:52,040 You know the imperial guards' encirclement like the back of your hand. Why? 583 00:42:52,120 --> 00:42:55,000 Because I never intended to harm you 584 00:42:57,320 --> 00:42:58,800 Are you Four Glances Sword's younger brother?38647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.