Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,320 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:35,200 --> 00:01:36,520
Does such a firearm exist in this world?
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,640
It's different
4
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
The young mistress brought it out
5
00:01:39,280 --> 00:01:41,320
- Brought from where?
- The Temple
6
00:01:42,920 --> 00:01:44,840
Brought from the Temple?
7
00:01:44,920 --> 00:01:46,320
Would it still be missing key components?
8
00:01:46,400 --> 00:01:48,440
- Destroyed
- By whom?
9
00:01:48,520 --> 00:01:49,760
You don't need to know that
10
00:01:50,360 --> 00:01:51,480
What you need to do
11
00:01:51,560 --> 00:01:54,600
is to use it to prepare and protect Fan Xian
12
00:01:56,880 --> 00:01:58,000
And then?
13
00:01:58,080 --> 00:01:59,120
Can you repair it?
14
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
I won't be the one repairing it
15
00:02:12,480 --> 00:02:14,680
Protecting Fan Xian is a secret.
16
00:02:15,880 --> 00:02:16,880
I won't tell.
17
00:02:17,480 --> 00:02:19,320
-Including my brother?
-Yes.
18
00:02:19,400 --> 00:02:20,480
Why choose me?
19
00:02:21,040 --> 00:02:22,040
In this world,
20
00:02:22,440 --> 00:02:24,120
what matters most to you?
21
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
Of course, it's my brother.
22
00:02:25,800 --> 00:02:27,280
That's the reason.
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,200
Just leaving like that?
24
00:02:41,400 --> 00:02:44,040
Did you understand what Lord Fan said?
25
00:02:44,120 --> 00:02:45,120
I don't know either
26
00:02:49,000 --> 00:02:50,360
-See you tonight
-See you tonight
27
00:02:50,440 --> 00:02:51,440
Goodbye...
28
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
Hurry...
29
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
See you tonight.
30
00:03:12,360 --> 00:03:13,440
See you later...
31
00:03:41,680 --> 00:03:44,920
- What's that?
- I see these merchants all heading to that... outside area
32
00:03:45,280 --> 00:03:46,760
Releasing pigeons, I don't know what it means
33
00:03:46,840 --> 00:03:48,080
I said let's take one to examine
34
00:03:50,160 --> 00:03:51,880
Are they sending messages to the capital?
35
00:03:52,440 --> 00:03:55,080
The matters in the mountains must be reported to the capital
36
00:03:55,920 --> 00:03:56,920
But why?
37
00:03:57,000 --> 00:03:59,160
Aren't they the bosses themselves?
38
00:03:59,560 --> 00:04:01,160
Can't they decide whether to buy treasury bonds or not?
39
00:04:01,720 --> 00:04:03,600
A rootless tree cannot stand firm
40
00:04:05,160 --> 00:04:07,160
You mean they all have backing behind them?
41
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
Obviously
42
00:04:10,800 --> 00:04:11,960
Then I'll let it go
43
00:04:12,040 --> 00:04:14,120
You're not allowed to hurt it now, you...
44
00:04:19,560 --> 00:04:21,800
Fang Xu, you're really something.
45
00:04:21,880 --> 00:04:22,920
You even got to speak on stage.
46
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
You bet!
47
00:04:25,920 --> 00:04:28,200
Sis, let me tell you this.
48
00:04:28,280 --> 00:04:30,480
Fan Xian's approach is impressive, sure.
49
00:04:30,880 --> 00:04:31,920
But I've never even heard of it.
50
00:04:32,040 --> 00:04:33,280
But think about it this way.
51
00:04:33,800 --> 00:04:35,080
If even I haven't heard of it,
52
00:04:35,480 --> 00:04:36,840
would those merchants understand?
53
00:04:38,120 --> 00:04:39,840
All those fancy terms Fan Xian uses -
54
00:04:39,920 --> 00:04:43,120
national destiny, wealth accumulation -
55
00:04:43,200 --> 00:04:45,720
those officials... merchants don't get it at all.
56
00:04:45,800 --> 00:04:47,440
Only two words move them:
57
00:04:48,000 --> 00:04:49,160
"The Crown."
58
00:04:50,840 --> 00:04:51,960
Now you're getting cocky.
59
00:04:53,000 --> 00:04:54,400
Shouldn't I be proud?
60
00:04:54,480 --> 00:04:55,680
Though proud as I am,
61
00:04:56,200 --> 00:04:57,400
something feels missing.
62
00:04:59,320 --> 00:05:00,720
Actually, I'm a bit worried.
63
00:05:02,000 --> 00:05:03,120
Worried about what?
64
00:05:03,760 --> 00:05:04,840
I thought that
65
00:05:05,240 --> 00:05:06,800
just mentioning the Emperor
66
00:05:06,880 --> 00:05:08,680
would scare them into paying up.
67
00:05:08,760 --> 00:05:11,960
But you said if word gets back to the capital...
68
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
What then?
69
00:05:15,000 --> 00:05:17,040
This treasury debt scheme is unprecedented.
70
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
What if by chance...
71
00:05:19,120 --> 00:05:20,840
it violates imperial law? What then?
72
00:05:20,920 --> 00:05:21,920
No problem.
73
00:05:22,760 --> 00:05:23,800
That's a relief.
74
00:05:25,000 --> 00:05:26,520
You proposed the second phase.
75
00:05:26,920 --> 00:05:28,440
"The Emperor's word is law" - your words.
76
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
If anything goes wrong,
77
00:05:29,600 --> 00:05:30,680
we'll just hand you over as the scapegoat.
78
00:05:35,000 --> 00:05:36,440
He can't just keep this bottled up.
79
00:05:37,160 --> 00:05:38,520
I'm actually helping him.
80
00:05:40,840 --> 00:05:41,960
This is...
81
00:05:42,040 --> 00:05:43,320
No... absolutely not.
82
00:05:43,400 --> 00:05:45,120
We're on good terms now.
83
00:05:46,560 --> 00:05:48,280
Right, definitely not.
84
00:05:49,040 --> 00:05:50,040
Treasury debt?
85
00:05:50,440 --> 00:05:51,760
How could that be illegal?
86
00:05:51,840 --> 00:05:53,560
Of course it is.
87
00:05:54,640 --> 00:05:55,800
What treasury debt?
88
00:05:56,520 --> 00:05:58,240
Since the founding of our Great Qing nation,
89
00:05:58,320 --> 00:06:00,160
we've never heard of such a thing.
90
00:06:01,120 --> 00:06:04,000
This rebellious son is utterly audacious.
91
00:06:04,080 --> 00:06:06,080
Sharing royal debts?
92
00:06:06,520 --> 00:06:09,200
Utterly absurd and unforgivable by national law.
93
00:06:09,280 --> 00:06:10,400
As the saying goes:
94
00:06:11,320 --> 00:06:13,480
"If the child isn't taught, it's the father's fault."
95
00:06:13,560 --> 00:06:14,680
If you ask me,
96
00:06:15,640 --> 00:06:17,560
we should first arrest Fan Xian,
97
00:06:17,640 --> 00:06:19,600
then remove me from my ministerial position.
98
00:06:20,840 --> 00:06:21,880
Our family discipline is corrupt.
99
00:06:21,960 --> 00:06:23,320
I've no face left to serve as an official.
100
00:06:24,480 --> 00:06:27,480
I might as well retire to Danzhou.
101
00:06:44,680 --> 00:06:46,640
Director Chen, wake up.
102
00:06:48,640 --> 00:06:51,800
You're angry—why call me?
103
00:06:51,880 --> 00:06:53,360
About the treasury debt...
104
00:06:54,040 --> 00:06:55,480
You must have an opinion.
105
00:06:57,600 --> 00:06:58,640
I can't oversee it.
106
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
Blind to it?
107
00:06:59,800 --> 00:07:03,040
The inner treasury's finances aren't under the Inspection Committee's jurisdiction.
108
00:07:04,320 --> 00:07:06,760
-Can't manage it.
-Not the inner treasury.
109
00:07:06,840 --> 00:07:08,000
Treasury debt.
110
00:07:08,080 --> 00:07:09,360
How novel.
111
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
Never heard of it.
112
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
Truly unprecedented.
113
00:07:14,200 --> 00:07:17,160
The concept of treasury debt has never existed since ancient times.
114
00:07:17,240 --> 00:07:18,800
According to Daqing's laws,
115
00:07:18,880 --> 00:07:20,320
there's no provision for treasury debt.
116
00:07:20,920 --> 00:07:22,720
But if punishment is to be meted out,
117
00:07:23,360 --> 00:07:24,800
there's no legal basis for it.
118
00:07:25,680 --> 00:07:26,840
This novel situation...
119
00:07:28,160 --> 00:07:29,400
What does Second Brother think?
120
00:07:32,280 --> 00:07:33,360
Replying to Your Highness,
121
00:07:33,920 --> 00:07:35,280
this official is still in self-reflection,
122
00:07:35,360 --> 00:07:37,520
daring not leave without His Majesty's summons,
123
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
let alone comment on state affairs.
124
00:07:40,880 --> 00:07:41,880
Speak freely.
125
00:07:45,240 --> 00:07:46,320
No laws to follow,
126
00:07:46,840 --> 00:07:47,880
no precedents to trace,
127
00:07:48,440 --> 00:07:49,920
it's entirely at the imperial discretion.
128
00:07:57,520 --> 00:07:59,680
Everyone is here, please follow me.
129
00:08:01,640 --> 00:08:02,760
Where is His Majesty?
130
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
I don't know.
131
00:08:04,480 --> 00:08:06,680
You don't know? Then where are you taking us?
132
00:08:06,760 --> 00:08:07,800
The royal garden.
133
00:08:11,400 --> 00:08:15,520
The royal garden in the dead of night? For what?
134
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
Moving flowers.
135
00:08:41,960 --> 00:08:43,040
Eunuch Hou
136
00:08:44,320 --> 00:08:46,960
Are you certain this is His Majesty's decree?
137
00:08:47,520 --> 00:08:50,320
Lord Fan, this old servant wouldn’t dare—
138
00:08:50,400 --> 00:08:53,400
to forge His Majesty’s verbal command!
139
00:08:55,880 --> 00:08:57,560
What’s all this about?
140
00:09:00,880 --> 00:09:02,200
Just moving flowers.
141
00:09:02,280 --> 00:09:03,680
Just the few of us?
142
00:09:04,920 --> 00:09:06,440
Where are the servants?
143
00:09:08,120 --> 00:09:09,960
His Majesty had already decreed—
144
00:09:10,560 --> 00:09:11,960
This area here
145
00:09:12,040 --> 00:09:14,320
No palace servants are allowed near
146
00:09:42,680 --> 00:09:44,400
Minister Fan, your efforts are appreciated.
147
00:09:48,400 --> 00:09:50,640
The Chrysanthemum Appreciation Festival is held every three years.
148
00:09:51,120 --> 00:09:52,800
Previously, it was always held at the Hanging Temple, correct?
149
00:09:53,600 --> 00:09:54,960
That is indeed the case.
150
00:09:55,640 --> 00:09:57,000
These aren't particularly rare flowers.
151
00:09:57,400 --> 00:09:58,800
Why are we being asked to deliver them personally?
152
00:09:59,360 --> 00:10:00,440
Because His Majesty enjoys them.
153
00:10:05,400 --> 00:10:06,840
His Majesty wants to convey to us...
154
00:10:06,920 --> 00:10:08,880
that he attaches great importance to this Chrysanthemum Appreciation Festival.
155
00:10:09,840 --> 00:10:11,880
Then why is he telling us this now?
156
00:10:15,520 --> 00:10:18,160
I remember previous festivals weren't scheduled for this time of year.
157
00:10:18,240 --> 00:10:19,400
The date has been changed.
158
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Changed to when?
159
00:10:22,600 --> 00:10:24,040
In the coming days.
160
00:10:24,640 --> 00:10:27,320
The exact date will be determined later.
161
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
Waiting for what?
162
00:10:28,480 --> 00:10:31,440
Waiting for Young Master Fan to return to the capital from Cang Mountain.
163
00:10:34,320 --> 00:10:37,160
Why does the festival depend on Fan Xian's return?
164
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
That's what His Majesty said.
165
00:10:39,640 --> 00:10:42,360
So His Majesty values the festival...
166
00:10:42,440 --> 00:10:45,600
but its timing depends on Fan Xian's return to the capital.
167
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
Your Highness, you're absolutely right.
168
00:10:48,080 --> 00:10:49,720
His Majesty wants to remind us...
169
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
that while the festival is important...
170
00:10:51,760 --> 00:10:52,760
Fan Xian...
171
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
is even more important.
172
00:11:09,400 --> 00:11:11,400
Could it have been left behind in the capital and not brought out?
173
00:11:12,440 --> 00:11:14,680
I personally took it off the carriage and placed it in your room.
174
00:11:15,120 --> 00:11:16,480
Such a large box...
175
00:11:16,560 --> 00:11:17,840
How could it just disappear like that?
176
00:11:19,160 --> 00:11:20,480
What was in the box?
177
00:11:20,880 --> 00:11:22,000
Something from the temple.
178
00:11:22,960 --> 00:11:24,320
Brought out from the temple?
179
00:11:24,920 --> 00:11:26,080
A divine weapon?
180
00:11:26,160 --> 00:11:28,400
If fully assembled, it would indeed be a peerless divine weapon.
181
00:11:29,120 --> 00:11:31,120
- Missing parts?
- The main component is gone.
182
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
Nothing else is missing.
183
00:11:35,040 --> 00:11:36,360
Only that one box is missing.
184
00:11:36,920 --> 00:11:39,400
That means the thief at least knew what it was.
185
00:11:39,480 --> 00:11:41,440
Not many people know about this item.
186
00:11:43,360 --> 00:11:44,640
Who?
187
00:11:47,400 --> 00:11:49,200
Sir, over there—someone's here.
188
00:11:51,160 --> 00:11:52,960
Impressive skills—I didn't even notice.
189
00:11:53,440 --> 00:11:54,560
Old Wang, protect Wan'er.
190
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Understood.
191
00:12:32,280 --> 00:12:33,440
Teacher
192
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Baby
193
00:12:45,240 --> 00:12:46,480
Commander Jing
194
00:12:46,760 --> 00:12:48,040
Didn't you return to camp?
195
00:12:48,120 --> 00:12:49,160
Black Cavalry Military Order
196
00:12:49,240 --> 00:12:51,360
Guard Cang Mountain, protect the Commissioner
197
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Shadow?
198
00:12:56,080 --> 00:12:58,040
Wang Qinian is quite alert.
199
00:12:58,360 --> 00:13:00,440
Turns out they're all from the Inspection Office.
200
00:13:00,800 --> 00:13:02,000
Are you all here for a team-building event?
201
00:13:04,040 --> 00:13:05,440
What is "team-building"?
202
00:13:06,000 --> 00:13:07,120
Our household has many new terms.
203
00:13:07,640 --> 00:13:09,080
You'll get used to it.
204
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
Teacher, what brings you to Cang Mountain?
205
00:13:13,640 --> 00:13:15,040
Aren't you the one who's here?
206
00:13:15,600 --> 00:13:16,960
Young Master Fan
207
00:13:17,040 --> 00:13:18,280
Did you lose something?
208
00:13:19,800 --> 00:13:20,840
Were you eavesdropping at my door?
209
00:13:22,520 --> 00:13:24,640
I think it's Fifth Master
210
00:13:24,720 --> 00:13:25,840
What do you mean?
211
00:13:26,680 --> 00:13:28,800
He's been secretly following you
212
00:13:28,880 --> 00:13:31,600
He just wants to spar with Fifth Master
213
00:13:32,640 --> 00:13:33,760
Young Master Fan
214
00:13:33,840 --> 00:13:35,440
You've received Fifth Master's personal teachings
215
00:13:36,120 --> 00:13:38,600
There's no harm in us having a match
216
00:13:38,680 --> 00:13:39,680
Don't move
217
00:13:40,560 --> 00:13:41,800
Move and I'll poison you
218
00:13:43,640 --> 00:13:45,880
So everything's fine now?
219
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
It should be fine now
220
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Stand down
221
00:13:52,520 --> 00:13:53,680
Just pretend we're not here
222
00:13:55,000 --> 00:13:57,280
Then you pretend I'm not here either
223
00:14:01,280 --> 00:14:03,520
Everyone's being so mysterious.
224
00:14:04,560 --> 00:14:06,680
Let's go, Teacher. We're already at Cang Mountain.
Come to my place for late-night snacks.
225
00:14:07,240 --> 00:14:08,280
Wrong way, it's this direction.
226
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Wait a moment...
227
00:14:09,720 --> 00:14:10,960
I need to tell you something.
228
00:14:12,360 --> 00:14:14,680
I went to Jiangnan to investigate a murder case.
229
00:14:15,680 --> 00:14:17,600
After the killer arrived in the capital,
230
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
they completely vanished.
231
00:14:20,000 --> 00:14:22,800
Two possibilities: either it's the Five Lords,
232
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
What's the other possibility?
233
00:14:26,040 --> 00:14:27,440
Someone is hiding
234
00:14:28,600 --> 00:14:30,280
this criminal in the capital.
235
00:14:31,480 --> 00:14:33,120
Not even the Inspection Committee can find traces?
236
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Of course.
237
00:14:35,400 --> 00:14:36,640
With such capability,
238
00:14:36,720 --> 00:14:38,400
how many in the capital could do this?
239
00:14:39,480 --> 00:14:41,480
No, this is also a clue.
240
00:14:43,880 --> 00:14:46,680
I came to Cang Mountain to stay with you for a few days.
241
00:14:48,280 --> 00:14:50,520
This case is quite bizarre.
242
00:14:53,360 --> 00:14:55,960
When I return to the capital, I'll investigate along these lines.
243
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
I originally wanted
244
00:14:58,080 --> 00:15:00,000
to see you only after getting results.
245
00:15:02,160 --> 00:15:03,240
I operate in the shadows.
246
00:15:04,840 --> 00:15:05,880
Teacher...
247
00:15:09,520 --> 00:15:11,040
Your wife's tuberculosis...
248
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
You've nearly nursed her back to health.
249
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
After returning,
250
00:15:15,320 --> 00:15:16,320
one pill per day.
251
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
When the medicine is finished,
252
00:15:18,880 --> 00:15:20,160
the root cause will be cured.
253
00:15:24,000 --> 00:15:25,480
A long and happy marriage.
254
00:15:27,280 --> 00:15:30,000
The Emperor wants to see, and so do I.
255
00:15:32,880 --> 00:15:34,760
Why don't you retire? I'll take care of you.
256
00:15:34,840 --> 00:15:36,000
Nonsense.
257
00:15:36,080 --> 00:15:37,160
I'm serious.
258
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Enough.
259
00:15:38,920 --> 00:15:41,080
A Grandmaster is hiding in the capital.
260
00:15:42,600 --> 00:15:43,960
If I don't uncover them,
261
00:15:44,440 --> 00:15:45,760
I won't be able to rest.
262
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
Teacher...
263
00:15:47,440 --> 00:15:48,600
Stop nagging.
264
00:15:49,480 --> 00:15:50,960
Hurry up and give me a disciple's child.
265
00:15:52,840 --> 00:15:53,880
When they grow up,
266
00:15:54,520 --> 00:15:55,640
I'll teach them poison techniques.
267
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
I'm going back.
268
00:16:00,280 --> 00:16:02,640
Promise me you won't risk your life.
269
00:16:02,720 --> 00:16:03,720
Don't worry.
270
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
I'm more afraid of death than you are.
271
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Uncle Wuzhu
272
00:16:34,360 --> 00:16:35,480
Did you take the box?
273
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
Follow me
274
00:16:40,360 --> 00:16:42,560
You've been sitting here all along, and no one noticed you?
275
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
That's true
276
00:16:46,440 --> 00:16:47,720
Who are you?
277
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Uncle
278
00:16:58,040 --> 00:16:59,560
Shadow seems very interested in you
279
00:17:00,000 --> 00:17:01,240
He's been wanting to fight you
280
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Not interested
281
00:17:44,280 --> 00:17:46,200
Uncle, what exactly are you looking for?
282
00:18:19,000 --> 00:18:20,280
Is there something inside?
283
00:18:26,600 --> 00:18:28,480
Miss once lived in Cangshan
284
00:18:43,240 --> 00:18:44,520
My mother hid it?
285
00:18:44,600 --> 00:18:45,920
It should have been destroyed
286
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Just like this box
287
00:18:51,320 --> 00:18:53,680
My mother destroyed this herself. Why?
288
00:18:53,760 --> 00:18:55,080
Following the rules
289
00:18:55,640 --> 00:18:58,200
Objects that transcend eras must not remain
290
00:18:58,760 --> 00:19:01,000
Whose rules? The Temple's?
291
00:19:01,080 --> 00:19:03,120
- Probably
- "Probably"?
292
00:19:05,880 --> 00:19:07,040
I forgot
293
00:19:10,760 --> 00:19:11,760
If that's the case...
294
00:19:13,680 --> 00:19:14,920
Why not destroy everything?
295
00:19:18,720 --> 00:19:20,280
Then why did she leave these three?
296
00:19:20,360 --> 00:19:21,640
Items that transcend time
297
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
Cannot be left in this rebooted world
298
00:19:24,160 --> 00:19:27,000
The course of history shouldn't be influenced
299
00:19:29,000 --> 00:19:30,160
But you're different
300
00:19:31,040 --> 00:19:32,120
You're a mistake
301
00:19:33,000 --> 00:19:34,080
"A mistake"?
302
00:19:34,160 --> 00:19:35,840
You belong to this world
303
00:19:36,320 --> 00:19:37,960
Yet also originate from the past
304
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
You're an error
305
00:19:41,040 --> 00:19:42,120
A glitch
306
00:19:42,800 --> 00:19:43,960
An unknown variable
307
00:19:44,960 --> 00:19:46,160
And a logical loophole
308
00:19:47,680 --> 00:19:48,920
These were the young mistress's exact words
309
00:19:51,480 --> 00:19:52,760
So those memories of mine...
310
00:19:53,920 --> 00:19:55,200
Could they be from the Temple?
311
00:19:57,440 --> 00:19:58,440
I don't know
312
00:19:59,360 --> 00:20:00,720
I'm just repeating
313
00:20:01,800 --> 00:20:04,200
The young mistress left you a lifeline
314
00:20:05,200 --> 00:20:06,280
Fix it
315
00:20:06,360 --> 00:20:08,640
You have three chances to change fate
316
00:20:10,280 --> 00:20:11,520
How to fix it?
317
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
Go to Jiangnan
318
00:20:14,960 --> 00:20:16,080
Go to the Three Great Workshops
319
00:20:26,960 --> 00:20:30,080
These three workshops are the foundation of the Imperial Treasury.
320
00:20:31,720 --> 00:20:33,040
Everyone knows that.
321
00:20:33,120 --> 00:20:36,120
The Imperial Treasury was originally built upon these three workshops.
322
00:20:36,200 --> 00:20:37,800
All those novel goods from previous years
323
00:20:38,360 --> 00:20:39,680
came from Jiangnan.
324
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
Let me ask you,
325
00:20:41,000 --> 00:20:42,880
who controls these three workshops now?
326
00:20:42,960 --> 00:20:45,080
Of course it's the Ming family of Jiangnan.
327
00:20:45,160 --> 00:20:47,960
The Mings have always followed the Eldest Princess's lead.
328
00:20:48,520 --> 00:20:49,920
Would they really hand over the workshops?
329
00:20:50,000 --> 00:20:52,520
Even if the Mings are the wealthiest in Jiangnan,
330
00:20:52,960 --> 00:20:54,200
they can't defy an imperial decree.
331
00:20:54,280 --> 00:20:56,240
They won't openly defy it,
332
00:20:57,360 --> 00:21:00,080
but what and how they surrender
333
00:21:00,160 --> 00:21:01,160
is a matter of tactics.
334
00:21:01,720 --> 00:21:02,920
We're all merchants here -
335
00:21:03,000 --> 00:21:04,240
surely you understand?
336
00:21:04,800 --> 00:21:07,080
So Fan Xian taking over the Treasury
337
00:21:07,640 --> 00:21:08,680
has an uncertain future.
338
00:21:09,480 --> 00:21:11,960
Exactly, we mustn't be fooled by him.
339
00:21:12,520 --> 00:21:13,960
If we buy any treasury bonds,
340
00:21:14,400 --> 00:21:15,640
how will he repay them later?
341
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
Well said, we absolutely won't buy.
342
00:21:18,080 --> 00:21:19,240
Then we'll...
343
00:21:19,920 --> 00:21:20,960
sleep here tonight and leave tomorrow.
344
00:21:21,520 --> 00:21:23,160
Only turtles would buy them.
345
00:21:24,120 --> 00:21:26,440
- Right, only turtles!
- Only turtles!
346
00:21:27,040 --> 00:21:29,520
- Turtles!
- Come...
347
00:21:33,280 --> 00:21:35,320
These are products ahead of their time.
348
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
What's in these workshops that can even repair this?
349
00:21:38,360 --> 00:21:40,360
You'll have to see for yourself.
350
00:21:41,400 --> 00:21:42,760
I must go to Jiangnan eventually.
351
00:21:43,480 --> 00:21:45,840
I need to reclaim my mother's legacy.
352
00:21:49,760 --> 00:21:51,920
Why weren't these two kept together originally?
353
00:21:52,000 --> 00:21:53,520
Couldn't they just be placed in this box?
354
00:21:55,480 --> 00:21:56,600
The young mistress left this for you,
355
00:21:57,200 --> 00:21:58,840
but didn't actually want you to fix it.
356
00:21:59,400 --> 00:22:00,440
Why?
357
00:22:12,640 --> 00:22:14,200
When the temple alters fate
358
00:22:14,800 --> 00:22:16,960
The future will bear its mark
359
00:22:18,400 --> 00:22:19,920
I genuinely didn't understand this part
360
00:22:21,240 --> 00:22:22,920
When temple artifacts are overused
361
00:22:23,480 --> 00:22:24,560
In future years
362
00:22:25,360 --> 00:22:26,880
You will eventually go to the temple
363
00:22:26,960 --> 00:22:28,600
This seems too idealistic
364
00:22:29,280 --> 00:22:30,520
I'll wait for you at Jiangnan
365
00:22:30,600 --> 00:22:33,440
Only then will you have the confidence to face a Grandmaster
366
00:22:33,520 --> 00:22:34,960
Using this against a Grandmaster?
367
00:22:35,480 --> 00:22:36,560
That's just bullying
368
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
Not necessarily
369
00:22:37,720 --> 00:22:38,720
What do you mean?
370
00:22:39,040 --> 00:22:41,120
Even with this, we might not defeat a Grandmaster?
371
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Exactly
372
00:22:42,760 --> 00:22:44,320
Grandmasters are human too
373
00:22:44,400 --> 00:22:46,120
How can one evade this era-defying weapon?
374
00:22:50,200 --> 00:22:51,320
Do I seem normal to you?
375
00:22:52,840 --> 00:22:54,160
Those who become Grandmasters
376
00:22:54,240 --> 00:22:56,000
Are no longer bound by mortal conventions
377
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
Doesn't that make them monsters?
378
00:23:00,640 --> 00:23:01,640
Pretty much
379
00:23:52,200 --> 00:23:54,440
Word from the palace: His Majesty wants Fan Xian to return to the capital.
380
00:23:54,520 --> 00:23:55,720
to attend the Chrysanthemum Festival together.
381
00:23:57,720 --> 00:23:58,920
What about the treasury debt?
382
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
His Majesty didn't mention it.
383
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Have you heard?
384
00:24:27,360 --> 00:24:28,560
About the Chrysanthemum Festival?
385
00:24:29,120 --> 00:24:30,960
The Chrysanthemum Festival is just for leisure.
386
00:24:31,360 --> 00:24:32,360
Waiting for Fan Xian...
387
00:24:32,720 --> 00:24:34,200
They probably value his literary talent.
388
00:24:34,280 --> 00:24:35,360
Right... exactly.
389
00:24:36,320 --> 00:24:39,480
Poetry and verses are just trivial skills.
390
00:24:39,560 --> 00:24:42,240
After all, he can't handle the responsibility of the Imperial Treasury.
391
00:24:42,320 --> 00:24:44,240
-Yeah...
-You're just...
392
00:24:45,080 --> 00:24:47,160
Me? I need to use the restroom.
393
00:24:47,720 --> 00:24:49,760
As for me, I need to take a morning stroll.
394
00:24:50,560 --> 00:24:52,560
-Go ahead...
-See you...
395
00:24:53,680 --> 00:24:54,920
Right... this way...
396
00:25:05,120 --> 00:25:06,360
Didn't you go for a walk?
397
00:25:06,440 --> 00:25:07,800
Is this your family's outhouse?
398
00:25:08,360 --> 00:25:11,160
I have to admire you,
how did your walk lead you here?
399
00:25:17,840 --> 00:25:19,080
Absolutely correct
400
00:25:25,440 --> 00:25:26,440
You...
401
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
Young Master Fan
402
00:25:29,000 --> 00:25:31,920
Make sure you keep the promised fifty thousand taels for me.
403
00:25:32,000 --> 00:25:33,480
I'll go back and get the money right now.
404
00:25:33,560 --> 00:25:34,960
I'll return with it today.
405
00:25:37,200 --> 00:25:38,680
What are you doing here?
406
00:25:38,760 --> 00:25:40,240
What did you say yesterday?
407
00:25:40,800 --> 00:25:42,200
This bastard... this...
408
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
This bastard
409
00:25:44,560 --> 00:25:45,600
He bought treasury bonds
410
00:25:46,720 --> 00:25:47,920
Goodbye...
411
00:26:22,320 --> 00:26:24,080
Alright, it's nothing
412
00:26:24,600 --> 00:26:25,840
Wan'er, wipe your hands
413
00:26:32,960 --> 00:26:35,560
Brother, I feel like these numbers don't add up.
414
00:26:35,640 --> 00:26:37,960
Maybe someone didn’t bring enough silver notes and went home to fetch more.
415
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
I did a rough calculation.
416
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
It’s way over twenty million taels.
417
00:26:43,160 --> 00:26:44,680
The quantity is limited, and there’s a premium.
418
00:26:44,760 --> 00:26:46,720
We sold out—all thanks to you.
419
00:26:48,200 --> 00:26:49,880
The treasury bonds have all been distributed.
420
00:26:50,360 --> 00:26:51,520
Why aren’t you happy?
421
00:26:52,480 --> 00:26:54,560
In the end, they chose to buy treasury bonds
422
00:26:54,640 --> 00:26:56,280
only because His Majesty invited me to admire the flowers.
423
00:26:58,120 --> 00:27:00,200
His Majesty’s favor means boundless prospects.
424
00:27:00,760 --> 00:27:02,000
By choosing to share the debt,
425
00:27:02,080 --> 00:27:03,080
this way,
426
00:27:03,480 --> 00:27:06,200
you’ll essentially become their backer.
427
00:27:06,920 --> 00:27:07,960
Right.
428
00:27:08,040 --> 00:27:09,480
It’s a kind of investment, after all.
429
00:27:10,640 --> 00:27:13,400
But none of them truly understand
430
00:27:13,760 --> 00:27:15,400
what the treasury debt really means
431
00:27:22,120 --> 00:27:24,080
National fortune is tied to currency
432
00:27:24,160 --> 00:27:27,120
This shows that the meaning of wealth
433
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
has far exceeded previous limitations
434
00:27:30,280 --> 00:27:31,320
Brother
435
00:27:31,400 --> 00:27:33,080
I've been thinking about what you said these past few days
436
00:27:33,640 --> 00:27:36,160
You mentioned the relationship between Qing Kingdom and wealth
437
00:27:37,000 --> 00:27:39,360
Isn't it more complicated than just national fortune?
438
00:27:39,920 --> 00:27:41,360
There seems to be another connection
439
00:27:44,360 --> 00:27:47,400
These merchants trust treasury bonds because the Emperor values you
440
00:27:47,880 --> 00:27:49,400
so they choose to believe in treasury bonds
441
00:27:50,240 --> 00:27:51,600
and believe in the Imperial Treasury's future
442
00:27:52,840 --> 00:27:55,160
So what they value isn't just you
443
00:27:55,720 --> 00:27:56,880
but the Emperor
444
00:27:58,360 --> 00:27:59,640
They value the royal family's credit
445
00:27:59,720 --> 00:28:02,120
- It's Qing Kingdom's credit
- Exactly
446
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
Gold and silver are ultimately limited
447
00:28:03,760 --> 00:28:06,400
while Qing Kingdom's credit is the foundation of currency
448
00:28:06,480 --> 00:28:07,480
Right...
449
00:28:08,440 --> 00:28:09,440
Not just Qing Kingdom
450
00:28:09,520 --> 00:28:12,800
Northern Qi's credit also represents its wealth
451
00:28:12,880 --> 00:28:14,800
So a nation's credit equals wealth
452
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
National credit...
453
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
is wealth
454
00:28:21,960 --> 00:28:23,320
is the foundation of currency
455
00:28:24,400 --> 00:28:26,960
Then what's missing between them?
456
00:28:31,520 --> 00:28:32,520
Currency
457
00:28:33,120 --> 00:28:34,120
Credit
458
00:28:35,360 --> 00:28:36,440
Let's go out
459
00:28:36,520 --> 00:28:38,400
Let him think about it here alone
460
00:28:38,840 --> 00:28:41,080
Currency, wealth
461
00:28:46,680 --> 00:28:47,920
Credit
462
00:28:48,000 --> 00:28:49,040
Wealth
463
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
Currency
464
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
Credit
465
00:29:14,560 --> 00:29:15,920
What's wrong with Sisi?
466
00:29:18,440 --> 00:29:19,680
He's seen a new world.
467
00:29:20,720 --> 00:29:24,280
This kid is truly a genius in commerce.
468
00:29:25,160 --> 00:29:26,160
Both of you are.
469
00:29:26,720 --> 00:29:27,720
It's different.
470
00:29:28,080 --> 00:29:29,160
I have different memories.
471
00:29:29,240 --> 00:29:31,360
In a way, it's like cheating.
472
00:29:32,000 --> 00:29:34,760
If we switched places, at least in commerce,
473
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
I wouldn't have his insight.
474
00:29:37,480 --> 00:29:39,080
In this regard, he's better than me.
475
00:29:40,240 --> 00:29:41,400
That's a good thing.
476
00:29:43,800 --> 00:29:45,680
Wan'er, I'm sorry.
477
00:29:47,440 --> 00:29:50,440
- What's wrong?
- We probably can't stay at Cang Mountain much longer.
478
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Of course.
479
00:29:53,360 --> 00:29:55,600
His Majesty is waiting for you to return for the Chrysanthemum Festival.
480
00:29:58,040 --> 00:29:59,240
I've prepared for so long,
481
00:29:59,800 --> 00:30:00,880
but in the end,
482
00:30:01,760 --> 00:30:02,840
it's still up to his word.
483
00:30:05,280 --> 00:30:06,280
That's the Emperor for you.
484
00:30:06,600 --> 00:30:09,360
Since ancient times, he's been the center of the world.
485
00:30:10,320 --> 00:30:11,880
After the flower viewing festival ends,
486
00:30:11,960 --> 00:30:13,240
let's go to Jiangnan together.
487
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
Me too?
488
00:30:17,360 --> 00:30:19,520
Back then, my mother founded three great workshops in Jiangnan.
489
00:30:20,320 --> 00:30:23,160
To this day, they remain the foundation of the imperial treasury.
490
00:30:24,480 --> 00:30:26,240
These are all traces she left in this world.
491
00:30:27,400 --> 00:30:28,440
I think...
492
00:30:32,560 --> 00:30:33,760
I should see them with you.
493
00:30:45,680 --> 00:30:48,880
National credit is linked to currency
494
00:30:49,440 --> 00:30:51,120
Balancing these two
495
00:30:51,880 --> 00:30:53,160
requires an institution
496
00:30:55,880 --> 00:30:57,520
But I've never seen such an institution
497
00:30:59,120 --> 00:31:01,800
So what should this institution be called?
498
00:31:11,800 --> 00:31:13,920
Find a musket and practice your aim
499
00:31:14,640 --> 00:31:16,480
Your hands are steady, you've got potential
500
00:31:19,800 --> 00:31:22,080
Protecting Fan Xian is a secret mission
501
00:31:23,160 --> 00:31:26,120
You want me to protect my brother against a Grandmaster?
502
00:31:26,560 --> 00:31:27,680
Not just resist
503
00:31:27,760 --> 00:31:28,760
But to kill him
504
00:31:29,080 --> 00:31:30,280
Killing a Grandmaster
505
00:31:30,720 --> 00:31:31,960
Or perhaps killing me
506
00:32:02,120 --> 00:32:03,560
How long are they going to stand there?
507
00:32:06,400 --> 00:32:07,560
If you dare disturb them,
508
00:32:08,840 --> 00:32:10,000
I’ll poison you.
509
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
Tell me,
510
00:32:12,760 --> 00:32:13,800
Will Wu Yi appear today?
511
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
Whether he appears or not…
512
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
What kind of sparring is this?
513
00:32:21,360 --> 00:32:22,440
You’re no match for him.
514
00:32:25,120 --> 00:32:26,160
Winning or losing doesn’t matter.
515
00:32:26,720 --> 00:32:28,560
You’re a martial artist—how can you not understand?
516
00:32:29,320 --> 00:32:30,840
I’m not a martial artist.
517
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Then what are you?
518
00:32:35,160 --> 00:32:36,400
I’m his teacher.
519
00:32:39,000 --> 00:32:40,400
So do you see him as a disciple,
520
00:32:41,200 --> 00:32:42,200
or as a son?
521
00:32:47,320 --> 00:32:49,880
It seems we won't be able to meet Lord Wu today
522
00:32:49,960 --> 00:32:50,960
I'll return to the capital first
523
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Be careful
524
00:32:53,480 --> 00:32:55,240
If Wuzhu is truly the murderer
525
00:32:55,880 --> 00:32:57,480
No one in this world would survive
526
00:33:11,400 --> 00:33:13,080
Disciple or son
527
00:33:14,240 --> 00:33:15,320
Isn't it the same?
528
00:33:50,960 --> 00:33:51,960
What's wrong?
529
00:33:52,440 --> 00:33:53,440
What did you see?
530
00:33:57,280 --> 00:33:58,280
Nothing.
531
00:34:02,560 --> 00:34:03,560
Good work.
532
00:34:19,120 --> 00:34:20,320
What is this?
533
00:34:25,360 --> 00:34:26,800
It's... it's nothing
534
00:34:27,520 --> 00:34:28,600
I saw everything
535
00:34:29,200 --> 00:34:30,680
You bought a musket?
536
00:34:31,600 --> 00:34:32,880
Yeah
537
00:34:33,560 --> 00:34:34,840
Is someone bullying you?
538
00:34:35,640 --> 00:34:36,680
No
539
00:34:36,760 --> 00:34:38,080
I'm just interested in it myself
540
00:34:40,200 --> 00:34:42,000
That's good, just be careful when using it.
541
00:34:43,160 --> 00:34:44,480
Where's Sisi?
542
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
He's been acting distracted lately.
543
00:34:48,400 --> 00:34:49,480
He's here.
544
00:34:53,160 --> 00:34:54,760
Brother, sister.
545
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
Coming...
546
00:34:57,520 --> 00:35:00,080
- Time to go.
- Indeed, everyone's waiting for you.
547
00:35:00,720 --> 00:35:03,440
No, sis, what I meant was I should go to Northern Qi now.
548
00:35:03,520 --> 00:35:04,800
"To Northern Qi"?
549
00:35:05,360 --> 00:35:07,920
I've discussed it with brother, and mother has agreed too.
550
00:35:09,960 --> 00:35:12,320
Have you figured out what the trade manager should do?
551
00:35:13,120 --> 00:35:14,200
I've been thinking about it.
552
00:35:14,280 --> 00:35:15,600
And it's becoming clearer.
553
00:35:15,960 --> 00:35:17,520
I've been pondering your words these past few days.
554
00:35:17,600 --> 00:35:19,800
Things like national credit and monetary foundations...
555
00:35:19,880 --> 00:35:21,120
I feel that between these,
556
00:35:21,200 --> 00:35:23,080
there must be a shop to regulate the balance.
557
00:35:23,760 --> 00:35:25,280
If this shop were opened in Qing Kingdom,
558
00:35:25,360 --> 00:35:27,360
we probably wouldn't even know how it failed.
559
00:35:27,440 --> 00:35:28,640
It must be opened in Northern Qi.
560
00:35:28,720 --> 00:35:30,240
Northern Qi has just lost a major war,
561
00:35:30,320 --> 00:35:31,840
with industries waiting to be rebuilt—it's the perfect opportunity.
562
00:35:31,920 --> 00:35:33,440
I can seize this opportunity.
563
00:35:33,520 --> 00:35:35,000
This shop would be unprecedented.
564
00:35:35,080 --> 00:35:36,840
I'm pioneering something unprecedented in history
565
00:35:37,680 --> 00:35:39,480
At the very least, we'll make some money
566
00:35:39,560 --> 00:35:40,840
But on a grander scale
567
00:35:41,360 --> 00:35:42,560
The fate of the entire Northern Qi dynasty
568
00:35:42,640 --> 00:35:44,440
rests in your little brother's hands
569
00:35:46,720 --> 00:35:48,160
Have you thought of a name?
570
00:35:48,920 --> 00:35:50,880
Yes... I'd like your opinions too
571
00:35:50,960 --> 00:35:53,760
You see... rice shops are called 'rice houses'
572
00:35:53,840 --> 00:35:55,360
cloth shops are 'fabric houses'
573
00:35:55,440 --> 00:35:56,680
Ours deals with money
574
00:35:56,760 --> 00:35:58,760
'Money House' would be too blunt
575
00:35:58,840 --> 00:35:59,840
Too vulgar
576
00:36:00,240 --> 00:36:01,560
Money is essentially silver, right?
577
00:36:03,040 --> 00:36:04,080
Therefore
578
00:36:04,160 --> 00:36:05,480
Let's call it 'Fan House'
579
00:36:09,000 --> 00:36:10,400
Then why mention silver?
580
00:36:10,480 --> 00:36:12,280
No... what I mean is...
581
00:36:12,360 --> 00:36:14,320
Since we're making history
582
00:36:14,400 --> 00:36:16,480
Our Fan family should leave our mark, shouldn't we?
583
00:36:16,560 --> 00:36:17,560
Immortalized in history
584
00:36:17,640 --> 00:36:18,960
We can reconsider the name
585
00:36:19,520 --> 00:36:20,520
'Fan House' isn't good
586
00:36:20,600 --> 00:36:21,960
How about 'Leisure House'?
587
00:36:23,000 --> 00:36:24,120
'Or House'
588
00:36:24,880 --> 00:36:26,000
'Track House'
589
00:36:26,080 --> 00:36:28,040
Never mind... I'll think about it on the road
590
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
Brother, you know
591
00:36:29,680 --> 00:36:30,800
I'm incredibly excited right now
592
00:36:30,880 --> 00:36:32,800
It's like I've finally
593
00:36:32,880 --> 00:36:34,280
discovered my purpose in life
594
00:36:35,240 --> 00:36:37,200
This is what they call life's purpose
595
00:36:37,760 --> 00:36:40,120
Yes, I've found my life's calling
596
00:37:14,680 --> 00:37:16,240
Sir, it's the imperial guards.
597
00:37:23,240 --> 00:37:24,680
This is the one who blocked me
598
00:37:24,760 --> 00:37:25,960
Black Cavalry standing by
599
00:37:26,400 --> 00:37:27,560
Ready to charge at any moment
600
00:37:27,640 --> 00:37:29,880
Don't... these are the imperial guards
601
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
The Emperor's personal army
602
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
No need to worry
603
00:37:34,320 --> 00:37:38,080
The Black Cavalry is the world's strongest army, they'll never lose
604
00:37:38,160 --> 00:37:40,720
No...is this what I'm worried about?
605
00:37:40,800 --> 00:37:42,240
That's Old Wang's intention
606
00:37:42,320 --> 00:37:43,640
Assaulting the royal guards is a serious crime
607
00:37:43,720 --> 00:37:44,760
The Dean's orders
608
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
The Cangshan mission follows the Commissioner's command
609
00:37:47,680 --> 00:37:49,880
The Black Cavalry only obeys military orders
610
00:37:51,880 --> 00:37:52,960
Someone's coming, someone's coming!
611
00:37:55,080 --> 00:37:57,000
Isn't this person also an acquaintance?
612
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
Lord Fan
613
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
Long time no see
614
00:38:11,320 --> 00:38:12,760
Commander Gong is on duty at the imperial palace
615
00:38:12,840 --> 00:38:14,080
Why are you leaving the city today?
616
00:38:14,160 --> 00:38:15,360
By His Majesty's decree
617
00:38:15,440 --> 00:38:16,480
I'm leaving the palace on official business
618
00:38:16,560 --> 00:38:18,240
Then I wish Commander Gong a smooth journey
619
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
What's the matter? Should we make way for you?
620
00:38:20,760 --> 00:38:21,760
His Majesty's order
621
00:38:22,320 --> 00:38:24,560
We request Young Master Fan to accompany us
622
00:38:30,080 --> 00:38:32,640
You came looking for me right after I descended Cang Mountain
623
00:38:32,720 --> 00:38:33,720
Your information network is quite efficient
624
00:38:33,800 --> 00:38:35,320
I only know how to follow orders
625
00:38:35,760 --> 00:38:37,680
The rest is beyond my understanding
626
00:38:38,560 --> 00:38:41,080
So what's the plan?
Shall Commander Gong lead the way while we follow?
627
00:38:41,160 --> 00:38:42,440
No need for such a grand procession
628
00:38:43,000 --> 00:38:45,480
Young Master Fan alone will suffice
629
00:38:46,720 --> 00:38:47,840
They call it an imperial decree
630
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Is there an edict?
631
00:38:52,440 --> 00:38:53,640
This small?
632
00:38:55,080 --> 00:38:56,200
An oral decree from His Majesty
633
00:38:56,800 --> 00:38:59,400
Where we can save, we save
634
00:39:00,640 --> 00:39:04,400
Our Emperor truly practices frugality
635
00:39:24,720 --> 00:39:25,720
Lord Fan
636
00:39:27,200 --> 00:39:28,480
Please
637
00:40:14,880 --> 00:40:16,080
Master Fan
638
00:40:16,640 --> 00:40:18,800
This is the royal family's traditional flower-viewing site
639
00:40:37,040 --> 00:40:39,480
Built on a cliff, standing suspended in mid-air
640
00:40:40,440 --> 00:40:41,960
This is the legendary
641
00:40:42,640 --> 00:40:43,680
Hanging Temple
642
00:41:15,920 --> 00:41:17,800
This is the earliest one in Qing Kingdom
643
00:41:18,440 --> 00:41:19,760
It's said
644
00:41:19,840 --> 00:41:21,480
to have been built by ascetics devoted to the Divine Temple
645
00:41:21,560 --> 00:41:23,720
brick by brick, tile by tile
646
00:41:25,120 --> 00:41:27,080
Though all temples in the world
647
00:41:27,160 --> 00:41:29,800
are built to worship the legendary Divine Temple
648
00:41:30,520 --> 00:41:31,960
only the true Divine Temple
649
00:41:32,520 --> 00:41:33,520
stands apart from the rest
650
00:41:34,920 --> 00:41:36,160
The power of the masses
651
00:41:37,120 --> 00:41:38,440
is also remarkable
652
00:41:39,000 --> 00:41:40,600
Young Master Fan still values more...
653
00:41:41,560 --> 00:41:42,560
people
654
00:41:43,480 --> 00:41:44,600
Of course
655
00:41:44,680 --> 00:41:46,560
Otherwise how could it be called the mortal world?
656
00:41:48,600 --> 00:41:50,240
The Chrysanthemum Appreciation Festival is in a few days
657
00:41:51,040 --> 00:41:52,040
Our task
658
00:41:53,040 --> 00:41:55,600
is to transport these upstairs
659
00:41:56,320 --> 00:41:57,560
Then what's my purpose here?
660
00:41:57,640 --> 00:41:58,640
His Majesty said
661
00:41:59,280 --> 00:42:00,280
these pots
662
00:42:00,840 --> 00:42:02,360
you must personally carry upstairs
663
00:42:04,240 --> 00:42:06,520
Is there something special about these pots?
664
00:42:07,080 --> 00:42:08,160
I don't know
665
00:42:08,720 --> 00:42:10,480
I'm just following orders
666
00:42:52,080 --> 00:42:53,160
Once every three years?
667
00:42:54,000 --> 00:42:55,040
It has become a tradition.
668
00:42:55,960 --> 00:42:57,720
If someone has ill intentions,
669
00:42:58,080 --> 00:42:59,120
this is their chance.44041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.