All language subtitles for [English] EP28_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:35,200 --> 00:01:36,520 Does such a firearm exist in this world? 3 00:01:36,600 --> 00:01:37,640 It's different 4 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 The young mistress brought it out 5 00:01:39,280 --> 00:01:41,320 - Brought from where? - The Temple 6 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 Brought from the Temple? 7 00:01:44,920 --> 00:01:46,320 Would it still be missing key components? 8 00:01:46,400 --> 00:01:48,440 - Destroyed - By whom? 9 00:01:48,520 --> 00:01:49,760 You don't need to know that 10 00:01:50,360 --> 00:01:51,480 What you need to do 11 00:01:51,560 --> 00:01:54,600 is to use it to prepare and protect Fan Xian 12 00:01:56,880 --> 00:01:58,000 And then? 13 00:01:58,080 --> 00:01:59,120 Can you repair it? 14 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 I won't be the one repairing it 15 00:02:12,480 --> 00:02:14,680 Protecting Fan Xian is a secret. 16 00:02:15,880 --> 00:02:16,880 I won't tell. 17 00:02:17,480 --> 00:02:19,320 -Including my brother? -Yes. 18 00:02:19,400 --> 00:02:20,480 Why choose me? 19 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 In this world, 20 00:02:22,440 --> 00:02:24,120 what matters most to you? 21 00:02:24,200 --> 00:02:25,200 Of course, it's my brother. 22 00:02:25,800 --> 00:02:27,280 That's the reason. 23 00:02:35,000 --> 00:02:36,200 Just leaving like that? 24 00:02:41,400 --> 00:02:44,040 Did you understand what Lord Fan said? 25 00:02:44,120 --> 00:02:45,120 I don't know either 26 00:02:49,000 --> 00:02:50,360 -See you tonight -See you tonight 27 00:02:50,440 --> 00:02:51,440 Goodbye... 28 00:02:51,520 --> 00:02:52,520 Hurry... 29 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 See you tonight. 30 00:03:12,360 --> 00:03:13,440 See you later... 31 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 - What's that? - I see these merchants all heading to that... outside area 32 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 Releasing pigeons, I don't know what it means 33 00:03:46,840 --> 00:03:48,080 I said let's take one to examine 34 00:03:50,160 --> 00:03:51,880 Are they sending messages to the capital? 35 00:03:52,440 --> 00:03:55,080 The matters in the mountains must be reported to the capital 36 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 But why? 37 00:03:57,000 --> 00:03:59,160 Aren't they the bosses themselves? 38 00:03:59,560 --> 00:04:01,160 Can't they decide whether to buy treasury bonds or not? 39 00:04:01,720 --> 00:04:03,600 A rootless tree cannot stand firm 40 00:04:05,160 --> 00:04:07,160 You mean they all have backing behind them? 41 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 Obviously 42 00:04:10,800 --> 00:04:11,960 Then I'll let it go 43 00:04:12,040 --> 00:04:14,120 You're not allowed to hurt it now, you... 44 00:04:19,560 --> 00:04:21,800 Fang Xu, you're really something. 45 00:04:21,880 --> 00:04:22,920 You even got to speak on stage. 46 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 You bet! 47 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 Sis, let me tell you this. 48 00:04:28,280 --> 00:04:30,480 Fan Xian's approach is impressive, sure. 49 00:04:30,880 --> 00:04:31,920 But I've never even heard of it. 50 00:04:32,040 --> 00:04:33,280 But think about it this way. 51 00:04:33,800 --> 00:04:35,080 If even I haven't heard of it, 52 00:04:35,480 --> 00:04:36,840 would those merchants understand? 53 00:04:38,120 --> 00:04:39,840 All those fancy terms Fan Xian uses - 54 00:04:39,920 --> 00:04:43,120 national destiny, wealth accumulation - 55 00:04:43,200 --> 00:04:45,720 those officials... merchants don't get it at all. 56 00:04:45,800 --> 00:04:47,440 Only two words move them: 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,160 "The Crown." 58 00:04:50,840 --> 00:04:51,960 Now you're getting cocky. 59 00:04:53,000 --> 00:04:54,400 Shouldn't I be proud? 60 00:04:54,480 --> 00:04:55,680 Though proud as I am, 61 00:04:56,200 --> 00:04:57,400 something feels missing. 62 00:04:59,320 --> 00:05:00,720 Actually, I'm a bit worried. 63 00:05:02,000 --> 00:05:03,120 Worried about what? 64 00:05:03,760 --> 00:05:04,840 I thought that 65 00:05:05,240 --> 00:05:06,800 just mentioning the Emperor 66 00:05:06,880 --> 00:05:08,680 would scare them into paying up. 67 00:05:08,760 --> 00:05:11,960 But you said if word gets back to the capital... 68 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 What then? 69 00:05:15,000 --> 00:05:17,040 This treasury debt scheme is unprecedented. 70 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 What if by chance... 71 00:05:19,120 --> 00:05:20,840 it violates imperial law? What then? 72 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 No problem. 73 00:05:22,760 --> 00:05:23,800 That's a relief. 74 00:05:25,000 --> 00:05:26,520 You proposed the second phase. 75 00:05:26,920 --> 00:05:28,440 "The Emperor's word is law" - your words. 76 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 If anything goes wrong, 77 00:05:29,600 --> 00:05:30,680 we'll just hand you over as the scapegoat. 78 00:05:35,000 --> 00:05:36,440 He can't just keep this bottled up. 79 00:05:37,160 --> 00:05:38,520 I'm actually helping him. 80 00:05:40,840 --> 00:05:41,960 This is... 81 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 No... absolutely not. 82 00:05:43,400 --> 00:05:45,120 We're on good terms now. 83 00:05:46,560 --> 00:05:48,280 Right, definitely not. 84 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 Treasury debt? 85 00:05:50,440 --> 00:05:51,760 How could that be illegal? 86 00:05:51,840 --> 00:05:53,560 Of course it is. 87 00:05:54,640 --> 00:05:55,800 What treasury debt? 88 00:05:56,520 --> 00:05:58,240 Since the founding of our Great Qing nation, 89 00:05:58,320 --> 00:06:00,160 we've never heard of such a thing. 90 00:06:01,120 --> 00:06:04,000 This rebellious son is utterly audacious. 91 00:06:04,080 --> 00:06:06,080 Sharing royal debts? 92 00:06:06,520 --> 00:06:09,200 Utterly absurd and unforgivable by national law. 93 00:06:09,280 --> 00:06:10,400 As the saying goes: 94 00:06:11,320 --> 00:06:13,480 "If the child isn't taught, it's the father's fault." 95 00:06:13,560 --> 00:06:14,680 If you ask me, 96 00:06:15,640 --> 00:06:17,560 we should first arrest Fan Xian, 97 00:06:17,640 --> 00:06:19,600 then remove me from my ministerial position. 98 00:06:20,840 --> 00:06:21,880 Our family discipline is corrupt. 99 00:06:21,960 --> 00:06:23,320 I've no face left to serve as an official. 100 00:06:24,480 --> 00:06:27,480 I might as well retire to Danzhou. 101 00:06:44,680 --> 00:06:46,640 Director Chen, wake up. 102 00:06:48,640 --> 00:06:51,800 You're angry—why call me? 103 00:06:51,880 --> 00:06:53,360 About the treasury debt... 104 00:06:54,040 --> 00:06:55,480 You must have an opinion. 105 00:06:57,600 --> 00:06:58,640 I can't oversee it. 106 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 Blind to it? 107 00:06:59,800 --> 00:07:03,040 The inner treasury's finances aren't under the Inspection Committee's jurisdiction. 108 00:07:04,320 --> 00:07:06,760 -Can't manage it. -Not the inner treasury. 109 00:07:06,840 --> 00:07:08,000 Treasury debt. 110 00:07:08,080 --> 00:07:09,360 How novel. 111 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 Never heard of it. 112 00:07:12,160 --> 00:07:13,160 Truly unprecedented. 113 00:07:14,200 --> 00:07:17,160 The concept of treasury debt has never existed since ancient times. 114 00:07:17,240 --> 00:07:18,800 According to Daqing's laws, 115 00:07:18,880 --> 00:07:20,320 there's no provision for treasury debt. 116 00:07:20,920 --> 00:07:22,720 But if punishment is to be meted out, 117 00:07:23,360 --> 00:07:24,800 there's no legal basis for it. 118 00:07:25,680 --> 00:07:26,840 This novel situation... 119 00:07:28,160 --> 00:07:29,400 What does Second Brother think? 120 00:07:32,280 --> 00:07:33,360 Replying to Your Highness, 121 00:07:33,920 --> 00:07:35,280 this official is still in self-reflection, 122 00:07:35,360 --> 00:07:37,520 daring not leave without His Majesty's summons, 123 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 let alone comment on state affairs. 124 00:07:40,880 --> 00:07:41,880 Speak freely. 125 00:07:45,240 --> 00:07:46,320 No laws to follow, 126 00:07:46,840 --> 00:07:47,880 no precedents to trace, 127 00:07:48,440 --> 00:07:49,920 it's entirely at the imperial discretion. 128 00:07:57,520 --> 00:07:59,680 Everyone is here, please follow me. 129 00:08:01,640 --> 00:08:02,760 Where is His Majesty? 130 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 I don't know. 131 00:08:04,480 --> 00:08:06,680 You don't know? Then where are you taking us? 132 00:08:06,760 --> 00:08:07,800 The royal garden. 133 00:08:11,400 --> 00:08:15,520 The royal garden in the dead of night? For what? 134 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 Moving flowers. 135 00:08:41,960 --> 00:08:43,040 Eunuch Hou 136 00:08:44,320 --> 00:08:46,960 Are you certain this is His Majesty's decree? 137 00:08:47,520 --> 00:08:50,320 Lord Fan, this old servant wouldn’t dare— 138 00:08:50,400 --> 00:08:53,400 to forge His Majesty’s verbal command! 139 00:08:55,880 --> 00:08:57,560 What’s all this about? 140 00:09:00,880 --> 00:09:02,200 Just moving flowers. 141 00:09:02,280 --> 00:09:03,680 Just the few of us? 142 00:09:04,920 --> 00:09:06,440 Where are the servants? 143 00:09:08,120 --> 00:09:09,960 His Majesty had already decreed— 144 00:09:10,560 --> 00:09:11,960 This area here 145 00:09:12,040 --> 00:09:14,320 No palace servants are allowed near 146 00:09:42,680 --> 00:09:44,400 Minister Fan, your efforts are appreciated. 147 00:09:48,400 --> 00:09:50,640 The Chrysanthemum Appreciation Festival is held every three years. 148 00:09:51,120 --> 00:09:52,800 Previously, it was always held at the Hanging Temple, correct? 149 00:09:53,600 --> 00:09:54,960 That is indeed the case. 150 00:09:55,640 --> 00:09:57,000 These aren't particularly rare flowers. 151 00:09:57,400 --> 00:09:58,800 Why are we being asked to deliver them personally? 152 00:09:59,360 --> 00:10:00,440 Because His Majesty enjoys them. 153 00:10:05,400 --> 00:10:06,840 His Majesty wants to convey to us... 154 00:10:06,920 --> 00:10:08,880 that he attaches great importance to this Chrysanthemum Appreciation Festival. 155 00:10:09,840 --> 00:10:11,880 Then why is he telling us this now? 156 00:10:15,520 --> 00:10:18,160 I remember previous festivals weren't scheduled for this time of year. 157 00:10:18,240 --> 00:10:19,400 The date has been changed. 158 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 Changed to when? 159 00:10:22,600 --> 00:10:24,040 In the coming days. 160 00:10:24,640 --> 00:10:27,320 The exact date will be determined later. 161 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 Waiting for what? 162 00:10:28,480 --> 00:10:31,440 Waiting for Young Master Fan to return to the capital from Cang Mountain. 163 00:10:34,320 --> 00:10:37,160 Why does the festival depend on Fan Xian's return? 164 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 That's what His Majesty said. 165 00:10:39,640 --> 00:10:42,360 So His Majesty values the festival... 166 00:10:42,440 --> 00:10:45,600 but its timing depends on Fan Xian's return to the capital. 167 00:10:46,200 --> 00:10:48,000 Your Highness, you're absolutely right. 168 00:10:48,080 --> 00:10:49,720 His Majesty wants to remind us... 169 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 that while the festival is important... 170 00:10:51,760 --> 00:10:52,760 Fan Xian... 171 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 is even more important. 172 00:11:09,400 --> 00:11:11,400 Could it have been left behind in the capital and not brought out? 173 00:11:12,440 --> 00:11:14,680 I personally took it off the carriage and placed it in your room. 174 00:11:15,120 --> 00:11:16,480 Such a large box... 175 00:11:16,560 --> 00:11:17,840 How could it just disappear like that? 176 00:11:19,160 --> 00:11:20,480 What was in the box? 177 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Something from the temple. 178 00:11:22,960 --> 00:11:24,320 Brought out from the temple? 179 00:11:24,920 --> 00:11:26,080 A divine weapon? 180 00:11:26,160 --> 00:11:28,400 If fully assembled, it would indeed be a peerless divine weapon. 181 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 - Missing parts? - The main component is gone. 182 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 Nothing else is missing. 183 00:11:35,040 --> 00:11:36,360 Only that one box is missing. 184 00:11:36,920 --> 00:11:39,400 That means the thief at least knew what it was. 185 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 Not many people know about this item. 186 00:11:43,360 --> 00:11:44,640 Who? 187 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 Sir, over there—someone's here. 188 00:11:51,160 --> 00:11:52,960 Impressive skills—I didn't even notice. 189 00:11:53,440 --> 00:11:54,560 Old Wang, protect Wan'er. 190 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Understood. 191 00:12:32,280 --> 00:12:33,440 Teacher 192 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Baby 193 00:12:45,240 --> 00:12:46,480 Commander Jing 194 00:12:46,760 --> 00:12:48,040 Didn't you return to camp? 195 00:12:48,120 --> 00:12:49,160 Black Cavalry Military Order 196 00:12:49,240 --> 00:12:51,360 Guard Cang Mountain, protect the Commissioner 197 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Shadow? 198 00:12:56,080 --> 00:12:58,040 Wang Qinian is quite alert. 199 00:12:58,360 --> 00:13:00,440 Turns out they're all from the Inspection Office. 200 00:13:00,800 --> 00:13:02,000 Are you all here for a team-building event? 201 00:13:04,040 --> 00:13:05,440 What is "team-building"? 202 00:13:06,000 --> 00:13:07,120 Our household has many new terms. 203 00:13:07,640 --> 00:13:09,080 You'll get used to it. 204 00:13:10,720 --> 00:13:12,720 Teacher, what brings you to Cang Mountain? 205 00:13:13,640 --> 00:13:15,040 Aren't you the one who's here? 206 00:13:15,600 --> 00:13:16,960 Young Master Fan 207 00:13:17,040 --> 00:13:18,280 Did you lose something? 208 00:13:19,800 --> 00:13:20,840 Were you eavesdropping at my door? 209 00:13:22,520 --> 00:13:24,640 I think it's Fifth Master 210 00:13:24,720 --> 00:13:25,840 What do you mean? 211 00:13:26,680 --> 00:13:28,800 He's been secretly following you 212 00:13:28,880 --> 00:13:31,600 He just wants to spar with Fifth Master 213 00:13:32,640 --> 00:13:33,760 Young Master Fan 214 00:13:33,840 --> 00:13:35,440 You've received Fifth Master's personal teachings 215 00:13:36,120 --> 00:13:38,600 There's no harm in us having a match 216 00:13:38,680 --> 00:13:39,680 Don't move 217 00:13:40,560 --> 00:13:41,800 Move and I'll poison you 218 00:13:43,640 --> 00:13:45,880 So everything's fine now? 219 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 It should be fine now 220 00:13:49,560 --> 00:13:50,560 Stand down 221 00:13:52,520 --> 00:13:53,680 Just pretend we're not here 222 00:13:55,000 --> 00:13:57,280 Then you pretend I'm not here either 223 00:14:01,280 --> 00:14:03,520 Everyone's being so mysterious. 224 00:14:04,560 --> 00:14:06,680 Let's go, Teacher. We're already at Cang Mountain. Come to my place for late-night snacks. 225 00:14:07,240 --> 00:14:08,280 Wrong way, it's this direction. 226 00:14:08,360 --> 00:14:09,360 Wait a moment... 227 00:14:09,720 --> 00:14:10,960 I need to tell you something. 228 00:14:12,360 --> 00:14:14,680 I went to Jiangnan to investigate a murder case. 229 00:14:15,680 --> 00:14:17,600 After the killer arrived in the capital, 230 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 they completely vanished. 231 00:14:20,000 --> 00:14:22,800 Two possibilities: either it's the Five Lords, 232 00:14:22,880 --> 00:14:23,880 What's the other possibility? 233 00:14:26,040 --> 00:14:27,440 Someone is hiding 234 00:14:28,600 --> 00:14:30,280 this criminal in the capital. 235 00:14:31,480 --> 00:14:33,120 Not even the Inspection Committee can find traces? 236 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Of course. 237 00:14:35,400 --> 00:14:36,640 With such capability, 238 00:14:36,720 --> 00:14:38,400 how many in the capital could do this? 239 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 No, this is also a clue. 240 00:14:43,880 --> 00:14:46,680 I came to Cang Mountain to stay with you for a few days. 241 00:14:48,280 --> 00:14:50,520 This case is quite bizarre. 242 00:14:53,360 --> 00:14:55,960 When I return to the capital, I'll investigate along these lines. 243 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 I originally wanted 244 00:14:58,080 --> 00:15:00,000 to see you only after getting results. 245 00:15:02,160 --> 00:15:03,240 I operate in the shadows. 246 00:15:04,840 --> 00:15:05,880 Teacher... 247 00:15:09,520 --> 00:15:11,040 Your wife's tuberculosis... 248 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 You've nearly nursed her back to health. 249 00:15:13,760 --> 00:15:14,760 After returning, 250 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 one pill per day. 251 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 When the medicine is finished, 252 00:15:18,880 --> 00:15:20,160 the root cause will be cured. 253 00:15:24,000 --> 00:15:25,480 A long and happy marriage. 254 00:15:27,280 --> 00:15:30,000 The Emperor wants to see, and so do I. 255 00:15:32,880 --> 00:15:34,760 Why don't you retire? I'll take care of you. 256 00:15:34,840 --> 00:15:36,000 Nonsense. 257 00:15:36,080 --> 00:15:37,160 I'm serious. 258 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Enough. 259 00:15:38,920 --> 00:15:41,080 A Grandmaster is hiding in the capital. 260 00:15:42,600 --> 00:15:43,960 If I don't uncover them, 261 00:15:44,440 --> 00:15:45,760 I won't be able to rest. 262 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 Teacher... 263 00:15:47,440 --> 00:15:48,600 Stop nagging. 264 00:15:49,480 --> 00:15:50,960 Hurry up and give me a disciple's child. 265 00:15:52,840 --> 00:15:53,880 When they grow up, 266 00:15:54,520 --> 00:15:55,640 I'll teach them poison techniques. 267 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 I'm going back. 268 00:16:00,280 --> 00:16:02,640 Promise me you won't risk your life. 269 00:16:02,720 --> 00:16:03,720 Don't worry. 270 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 I'm more afraid of death than you are. 271 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Uncle Wuzhu 272 00:16:34,360 --> 00:16:35,480 Did you take the box? 273 00:16:39,280 --> 00:16:40,280 Follow me 274 00:16:40,360 --> 00:16:42,560 You've been sitting here all along, and no one noticed you? 275 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 That's true 276 00:16:46,440 --> 00:16:47,720 Who are you? 277 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Uncle 278 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Shadow seems very interested in you 279 00:17:00,000 --> 00:17:01,240 He's been wanting to fight you 280 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Not interested 281 00:17:44,280 --> 00:17:46,200 Uncle, what exactly are you looking for? 282 00:18:19,000 --> 00:18:20,280 Is there something inside? 283 00:18:26,600 --> 00:18:28,480 Miss once lived in Cangshan 284 00:18:43,240 --> 00:18:44,520 My mother hid it? 285 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 It should have been destroyed 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Just like this box 287 00:18:51,320 --> 00:18:53,680 My mother destroyed this herself. Why? 288 00:18:53,760 --> 00:18:55,080 Following the rules 289 00:18:55,640 --> 00:18:58,200 Objects that transcend eras must not remain 290 00:18:58,760 --> 00:19:01,000 Whose rules? The Temple's? 291 00:19:01,080 --> 00:19:03,120 - Probably - "Probably"? 292 00:19:05,880 --> 00:19:07,040 I forgot 293 00:19:10,760 --> 00:19:11,760 If that's the case... 294 00:19:13,680 --> 00:19:14,920 Why not destroy everything? 295 00:19:18,720 --> 00:19:20,280 Then why did she leave these three? 296 00:19:20,360 --> 00:19:21,640 Items that transcend time 297 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 Cannot be left in this rebooted world 298 00:19:24,160 --> 00:19:27,000 The course of history shouldn't be influenced 299 00:19:29,000 --> 00:19:30,160 But you're different 300 00:19:31,040 --> 00:19:32,120 You're a mistake 301 00:19:33,000 --> 00:19:34,080 "A mistake"? 302 00:19:34,160 --> 00:19:35,840 You belong to this world 303 00:19:36,320 --> 00:19:37,960 Yet also originate from the past 304 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 You're an error 305 00:19:41,040 --> 00:19:42,120 A glitch 306 00:19:42,800 --> 00:19:43,960 An unknown variable 307 00:19:44,960 --> 00:19:46,160 And a logical loophole 308 00:19:47,680 --> 00:19:48,920 These were the young mistress's exact words 309 00:19:51,480 --> 00:19:52,760 So those memories of mine... 310 00:19:53,920 --> 00:19:55,200 Could they be from the Temple? 311 00:19:57,440 --> 00:19:58,440 I don't know 312 00:19:59,360 --> 00:20:00,720 I'm just repeating 313 00:20:01,800 --> 00:20:04,200 The young mistress left you a lifeline 314 00:20:05,200 --> 00:20:06,280 Fix it 315 00:20:06,360 --> 00:20:08,640 You have three chances to change fate 316 00:20:10,280 --> 00:20:11,520 How to fix it? 317 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Go to Jiangnan 318 00:20:14,960 --> 00:20:16,080 Go to the Three Great Workshops 319 00:20:26,960 --> 00:20:30,080 These three workshops are the foundation of the Imperial Treasury. 320 00:20:31,720 --> 00:20:33,040 Everyone knows that. 321 00:20:33,120 --> 00:20:36,120 The Imperial Treasury was originally built upon these three workshops. 322 00:20:36,200 --> 00:20:37,800 All those novel goods from previous years 323 00:20:38,360 --> 00:20:39,680 came from Jiangnan. 324 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 Let me ask you, 325 00:20:41,000 --> 00:20:42,880 who controls these three workshops now? 326 00:20:42,960 --> 00:20:45,080 Of course it's the Ming family of Jiangnan. 327 00:20:45,160 --> 00:20:47,960 The Mings have always followed the Eldest Princess's lead. 328 00:20:48,520 --> 00:20:49,920 Would they really hand over the workshops? 329 00:20:50,000 --> 00:20:52,520 Even if the Mings are the wealthiest in Jiangnan, 330 00:20:52,960 --> 00:20:54,200 they can't defy an imperial decree. 331 00:20:54,280 --> 00:20:56,240 They won't openly defy it, 332 00:20:57,360 --> 00:21:00,080 but what and how they surrender 333 00:21:00,160 --> 00:21:01,160 is a matter of tactics. 334 00:21:01,720 --> 00:21:02,920 We're all merchants here - 335 00:21:03,000 --> 00:21:04,240 surely you understand? 336 00:21:04,800 --> 00:21:07,080 So Fan Xian taking over the Treasury 337 00:21:07,640 --> 00:21:08,680 has an uncertain future. 338 00:21:09,480 --> 00:21:11,960 Exactly, we mustn't be fooled by him. 339 00:21:12,520 --> 00:21:13,960 If we buy any treasury bonds, 340 00:21:14,400 --> 00:21:15,640 how will he repay them later? 341 00:21:16,200 --> 00:21:18,000 Well said, we absolutely won't buy. 342 00:21:18,080 --> 00:21:19,240 Then we'll... 343 00:21:19,920 --> 00:21:20,960 sleep here tonight and leave tomorrow. 344 00:21:21,520 --> 00:21:23,160 Only turtles would buy them. 345 00:21:24,120 --> 00:21:26,440 - Right, only turtles! - Only turtles! 346 00:21:27,040 --> 00:21:29,520 - Turtles! - Come... 347 00:21:33,280 --> 00:21:35,320 These are products ahead of their time. 348 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 What's in these workshops that can even repair this? 349 00:21:38,360 --> 00:21:40,360 You'll have to see for yourself. 350 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 I must go to Jiangnan eventually. 351 00:21:43,480 --> 00:21:45,840 I need to reclaim my mother's legacy. 352 00:21:49,760 --> 00:21:51,920 Why weren't these two kept together originally? 353 00:21:52,000 --> 00:21:53,520 Couldn't they just be placed in this box? 354 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 The young mistress left this for you, 355 00:21:57,200 --> 00:21:58,840 but didn't actually want you to fix it. 356 00:21:59,400 --> 00:22:00,440 Why? 357 00:22:12,640 --> 00:22:14,200 When the temple alters fate 358 00:22:14,800 --> 00:22:16,960 The future will bear its mark 359 00:22:18,400 --> 00:22:19,920 I genuinely didn't understand this part 360 00:22:21,240 --> 00:22:22,920 When temple artifacts are overused 361 00:22:23,480 --> 00:22:24,560 In future years 362 00:22:25,360 --> 00:22:26,880 You will eventually go to the temple 363 00:22:26,960 --> 00:22:28,600 This seems too idealistic 364 00:22:29,280 --> 00:22:30,520 I'll wait for you at Jiangnan 365 00:22:30,600 --> 00:22:33,440 Only then will you have the confidence to face a Grandmaster 366 00:22:33,520 --> 00:22:34,960 Using this against a Grandmaster? 367 00:22:35,480 --> 00:22:36,560 That's just bullying 368 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 Not necessarily 369 00:22:37,720 --> 00:22:38,720 What do you mean? 370 00:22:39,040 --> 00:22:41,120 Even with this, we might not defeat a Grandmaster? 371 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Exactly 372 00:22:42,760 --> 00:22:44,320 Grandmasters are human too 373 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 How can one evade this era-defying weapon? 374 00:22:50,200 --> 00:22:51,320 Do I seem normal to you? 375 00:22:52,840 --> 00:22:54,160 Those who become Grandmasters 376 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Are no longer bound by mortal conventions 377 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 Doesn't that make them monsters? 378 00:23:00,640 --> 00:23:01,640 Pretty much 379 00:23:52,200 --> 00:23:54,440 Word from the palace: His Majesty wants Fan Xian to return to the capital. 380 00:23:54,520 --> 00:23:55,720 to attend the Chrysanthemum Festival together. 381 00:23:57,720 --> 00:23:58,920 What about the treasury debt? 382 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 His Majesty didn't mention it. 383 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 Have you heard? 384 00:24:27,360 --> 00:24:28,560 About the Chrysanthemum Festival? 385 00:24:29,120 --> 00:24:30,960 The Chrysanthemum Festival is just for leisure. 386 00:24:31,360 --> 00:24:32,360 Waiting for Fan Xian... 387 00:24:32,720 --> 00:24:34,200 They probably value his literary talent. 388 00:24:34,280 --> 00:24:35,360 Right... exactly. 389 00:24:36,320 --> 00:24:39,480 Poetry and verses are just trivial skills. 390 00:24:39,560 --> 00:24:42,240 After all, he can't handle the responsibility of the Imperial Treasury. 391 00:24:42,320 --> 00:24:44,240 -Yeah... -You're just... 392 00:24:45,080 --> 00:24:47,160 Me? I need to use the restroom. 393 00:24:47,720 --> 00:24:49,760 As for me, I need to take a morning stroll. 394 00:24:50,560 --> 00:24:52,560 -Go ahead... -See you... 395 00:24:53,680 --> 00:24:54,920 Right... this way... 396 00:25:05,120 --> 00:25:06,360 Didn't you go for a walk? 397 00:25:06,440 --> 00:25:07,800 Is this your family's outhouse? 398 00:25:08,360 --> 00:25:11,160 I have to admire you, how did your walk lead you here? 399 00:25:17,840 --> 00:25:19,080 Absolutely correct 400 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 You... 401 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 Young Master Fan 402 00:25:29,000 --> 00:25:31,920 Make sure you keep the promised fifty thousand taels for me. 403 00:25:32,000 --> 00:25:33,480 I'll go back and get the money right now. 404 00:25:33,560 --> 00:25:34,960 I'll return with it today. 405 00:25:37,200 --> 00:25:38,680 What are you doing here? 406 00:25:38,760 --> 00:25:40,240 What did you say yesterday? 407 00:25:40,800 --> 00:25:42,200 This bastard... this... 408 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 This bastard 409 00:25:44,560 --> 00:25:45,600 He bought treasury bonds 410 00:25:46,720 --> 00:25:47,920 Goodbye... 411 00:26:22,320 --> 00:26:24,080 Alright, it's nothing 412 00:26:24,600 --> 00:26:25,840 Wan'er, wipe your hands 413 00:26:32,960 --> 00:26:35,560 Brother, I feel like these numbers don't add up. 414 00:26:35,640 --> 00:26:37,960 Maybe someone didn’t bring enough silver notes and went home to fetch more. 415 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 I did a rough calculation. 416 00:26:39,960 --> 00:26:41,360 It’s way over twenty million taels. 417 00:26:43,160 --> 00:26:44,680 The quantity is limited, and there’s a premium. 418 00:26:44,760 --> 00:26:46,720 We sold out—all thanks to you. 419 00:26:48,200 --> 00:26:49,880 The treasury bonds have all been distributed. 420 00:26:50,360 --> 00:26:51,520 Why aren’t you happy? 421 00:26:52,480 --> 00:26:54,560 In the end, they chose to buy treasury bonds 422 00:26:54,640 --> 00:26:56,280 only because His Majesty invited me to admire the flowers. 423 00:26:58,120 --> 00:27:00,200 His Majesty’s favor means boundless prospects. 424 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 By choosing to share the debt, 425 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 this way, 426 00:27:03,480 --> 00:27:06,200 you’ll essentially become their backer. 427 00:27:06,920 --> 00:27:07,960 Right. 428 00:27:08,040 --> 00:27:09,480 It’s a kind of investment, after all. 429 00:27:10,640 --> 00:27:13,400 But none of them truly understand 430 00:27:13,760 --> 00:27:15,400 what the treasury debt really means 431 00:27:22,120 --> 00:27:24,080 National fortune is tied to currency 432 00:27:24,160 --> 00:27:27,120 This shows that the meaning of wealth 433 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 has far exceeded previous limitations 434 00:27:30,280 --> 00:27:31,320 Brother 435 00:27:31,400 --> 00:27:33,080 I've been thinking about what you said these past few days 436 00:27:33,640 --> 00:27:36,160 You mentioned the relationship between Qing Kingdom and wealth 437 00:27:37,000 --> 00:27:39,360 Isn't it more complicated than just national fortune? 438 00:27:39,920 --> 00:27:41,360 There seems to be another connection 439 00:27:44,360 --> 00:27:47,400 These merchants trust treasury bonds because the Emperor values you 440 00:27:47,880 --> 00:27:49,400 so they choose to believe in treasury bonds 441 00:27:50,240 --> 00:27:51,600 and believe in the Imperial Treasury's future 442 00:27:52,840 --> 00:27:55,160 So what they value isn't just you 443 00:27:55,720 --> 00:27:56,880 but the Emperor 444 00:27:58,360 --> 00:27:59,640 They value the royal family's credit 445 00:27:59,720 --> 00:28:02,120 - It's Qing Kingdom's credit - Exactly 446 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 Gold and silver are ultimately limited 447 00:28:03,760 --> 00:28:06,400 while Qing Kingdom's credit is the foundation of currency 448 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Right... 449 00:28:08,440 --> 00:28:09,440 Not just Qing Kingdom 450 00:28:09,520 --> 00:28:12,800 Northern Qi's credit also represents its wealth 451 00:28:12,880 --> 00:28:14,800 So a nation's credit equals wealth 452 00:28:18,320 --> 00:28:19,320 National credit... 453 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 is wealth 454 00:28:21,960 --> 00:28:23,320 is the foundation of currency 455 00:28:24,400 --> 00:28:26,960 Then what's missing between them? 456 00:28:31,520 --> 00:28:32,520 Currency 457 00:28:33,120 --> 00:28:34,120 Credit 458 00:28:35,360 --> 00:28:36,440 Let's go out 459 00:28:36,520 --> 00:28:38,400 Let him think about it here alone 460 00:28:38,840 --> 00:28:41,080 Currency, wealth 461 00:28:46,680 --> 00:28:47,920 Credit 462 00:28:48,000 --> 00:28:49,040 Wealth 463 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Currency 464 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 Credit 465 00:29:14,560 --> 00:29:15,920 What's wrong with Sisi? 466 00:29:18,440 --> 00:29:19,680 He's seen a new world. 467 00:29:20,720 --> 00:29:24,280 This kid is truly a genius in commerce. 468 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 Both of you are. 469 00:29:26,720 --> 00:29:27,720 It's different. 470 00:29:28,080 --> 00:29:29,160 I have different memories. 471 00:29:29,240 --> 00:29:31,360 In a way, it's like cheating. 472 00:29:32,000 --> 00:29:34,760 If we switched places, at least in commerce, 473 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 I wouldn't have his insight. 474 00:29:37,480 --> 00:29:39,080 In this regard, he's better than me. 475 00:29:40,240 --> 00:29:41,400 That's a good thing. 476 00:29:43,800 --> 00:29:45,680 Wan'er, I'm sorry. 477 00:29:47,440 --> 00:29:50,440 - What's wrong? - We probably can't stay at Cang Mountain much longer. 478 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 Of course. 479 00:29:53,360 --> 00:29:55,600 His Majesty is waiting for you to return for the Chrysanthemum Festival. 480 00:29:58,040 --> 00:29:59,240 I've prepared for so long, 481 00:29:59,800 --> 00:30:00,880 but in the end, 482 00:30:01,760 --> 00:30:02,840 it's still up to his word. 483 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 That's the Emperor for you. 484 00:30:06,600 --> 00:30:09,360 Since ancient times, he's been the center of the world. 485 00:30:10,320 --> 00:30:11,880 After the flower viewing festival ends, 486 00:30:11,960 --> 00:30:13,240 let's go to Jiangnan together. 487 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 Me too? 488 00:30:17,360 --> 00:30:19,520 Back then, my mother founded three great workshops in Jiangnan. 489 00:30:20,320 --> 00:30:23,160 To this day, they remain the foundation of the imperial treasury. 490 00:30:24,480 --> 00:30:26,240 These are all traces she left in this world. 491 00:30:27,400 --> 00:30:28,440 I think... 492 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 I should see them with you. 493 00:30:45,680 --> 00:30:48,880 National credit is linked to currency 494 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 Balancing these two 495 00:30:51,880 --> 00:30:53,160 requires an institution 496 00:30:55,880 --> 00:30:57,520 But I've never seen such an institution 497 00:30:59,120 --> 00:31:01,800 So what should this institution be called? 498 00:31:11,800 --> 00:31:13,920 Find a musket and practice your aim 499 00:31:14,640 --> 00:31:16,480 Your hands are steady, you've got potential 500 00:31:19,800 --> 00:31:22,080 Protecting Fan Xian is a secret mission 501 00:31:23,160 --> 00:31:26,120 You want me to protect my brother against a Grandmaster? 502 00:31:26,560 --> 00:31:27,680 Not just resist 503 00:31:27,760 --> 00:31:28,760 But to kill him 504 00:31:29,080 --> 00:31:30,280 Killing a Grandmaster 505 00:31:30,720 --> 00:31:31,960 Or perhaps killing me 506 00:32:02,120 --> 00:32:03,560 How long are they going to stand there? 507 00:32:06,400 --> 00:32:07,560 If you dare disturb them, 508 00:32:08,840 --> 00:32:10,000 I’ll poison you. 509 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Tell me, 510 00:32:12,760 --> 00:32:13,800 Will Wu Yi appear today? 511 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 Whether he appears or not… 512 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 What kind of sparring is this? 513 00:32:21,360 --> 00:32:22,440 You’re no match for him. 514 00:32:25,120 --> 00:32:26,160 Winning or losing doesn’t matter. 515 00:32:26,720 --> 00:32:28,560 You’re a martial artist—how can you not understand? 516 00:32:29,320 --> 00:32:30,840 I’m not a martial artist. 517 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Then what are you? 518 00:32:35,160 --> 00:32:36,400 I’m his teacher. 519 00:32:39,000 --> 00:32:40,400 So do you see him as a disciple, 520 00:32:41,200 --> 00:32:42,200 or as a son? 521 00:32:47,320 --> 00:32:49,880 It seems we won't be able to meet Lord Wu today 522 00:32:49,960 --> 00:32:50,960 I'll return to the capital first 523 00:32:51,640 --> 00:32:52,640 Be careful 524 00:32:53,480 --> 00:32:55,240 If Wuzhu is truly the murderer 525 00:32:55,880 --> 00:32:57,480 No one in this world would survive 526 00:33:11,400 --> 00:33:13,080 Disciple or son 527 00:33:14,240 --> 00:33:15,320 Isn't it the same? 528 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 What's wrong? 529 00:33:52,440 --> 00:33:53,440 What did you see? 530 00:33:57,280 --> 00:33:58,280 Nothing. 531 00:34:02,560 --> 00:34:03,560 Good work. 532 00:34:19,120 --> 00:34:20,320 What is this? 533 00:34:25,360 --> 00:34:26,800 It's... it's nothing 534 00:34:27,520 --> 00:34:28,600 I saw everything 535 00:34:29,200 --> 00:34:30,680 You bought a musket? 536 00:34:31,600 --> 00:34:32,880 Yeah 537 00:34:33,560 --> 00:34:34,840 Is someone bullying you? 538 00:34:35,640 --> 00:34:36,680 No 539 00:34:36,760 --> 00:34:38,080 I'm just interested in it myself 540 00:34:40,200 --> 00:34:42,000 That's good, just be careful when using it. 541 00:34:43,160 --> 00:34:44,480 Where's Sisi? 542 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 He's been acting distracted lately. 543 00:34:48,400 --> 00:34:49,480 He's here. 544 00:34:53,160 --> 00:34:54,760 Brother, sister. 545 00:34:55,840 --> 00:34:56,840 Coming... 546 00:34:57,520 --> 00:35:00,080 - Time to go. - Indeed, everyone's waiting for you. 547 00:35:00,720 --> 00:35:03,440 No, sis, what I meant was I should go to Northern Qi now. 548 00:35:03,520 --> 00:35:04,800 "To Northern Qi"? 549 00:35:05,360 --> 00:35:07,920 I've discussed it with brother, and mother has agreed too. 550 00:35:09,960 --> 00:35:12,320 Have you figured out what the trade manager should do? 551 00:35:13,120 --> 00:35:14,200 I've been thinking about it. 552 00:35:14,280 --> 00:35:15,600 And it's becoming clearer. 553 00:35:15,960 --> 00:35:17,520 I've been pondering your words these past few days. 554 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 Things like national credit and monetary foundations... 555 00:35:19,880 --> 00:35:21,120 I feel that between these, 556 00:35:21,200 --> 00:35:23,080 there must be a shop to regulate the balance. 557 00:35:23,760 --> 00:35:25,280 If this shop were opened in Qing Kingdom, 558 00:35:25,360 --> 00:35:27,360 we probably wouldn't even know how it failed. 559 00:35:27,440 --> 00:35:28,640 It must be opened in Northern Qi. 560 00:35:28,720 --> 00:35:30,240 Northern Qi has just lost a major war, 561 00:35:30,320 --> 00:35:31,840 with industries waiting to be rebuilt—it's the perfect opportunity. 562 00:35:31,920 --> 00:35:33,440 I can seize this opportunity. 563 00:35:33,520 --> 00:35:35,000 This shop would be unprecedented. 564 00:35:35,080 --> 00:35:36,840 I'm pioneering something unprecedented in history 565 00:35:37,680 --> 00:35:39,480 At the very least, we'll make some money 566 00:35:39,560 --> 00:35:40,840 But on a grander scale 567 00:35:41,360 --> 00:35:42,560 The fate of the entire Northern Qi dynasty 568 00:35:42,640 --> 00:35:44,440 rests in your little brother's hands 569 00:35:46,720 --> 00:35:48,160 Have you thought of a name? 570 00:35:48,920 --> 00:35:50,880 Yes... I'd like your opinions too 571 00:35:50,960 --> 00:35:53,760 You see... rice shops are called 'rice houses' 572 00:35:53,840 --> 00:35:55,360 cloth shops are 'fabric houses' 573 00:35:55,440 --> 00:35:56,680 Ours deals with money 574 00:35:56,760 --> 00:35:58,760 'Money House' would be too blunt 575 00:35:58,840 --> 00:35:59,840 Too vulgar 576 00:36:00,240 --> 00:36:01,560 Money is essentially silver, right? 577 00:36:03,040 --> 00:36:04,080 Therefore 578 00:36:04,160 --> 00:36:05,480 Let's call it 'Fan House' 579 00:36:09,000 --> 00:36:10,400 Then why mention silver? 580 00:36:10,480 --> 00:36:12,280 No... what I mean is... 581 00:36:12,360 --> 00:36:14,320 Since we're making history 582 00:36:14,400 --> 00:36:16,480 Our Fan family should leave our mark, shouldn't we? 583 00:36:16,560 --> 00:36:17,560 Immortalized in history 584 00:36:17,640 --> 00:36:18,960 We can reconsider the name 585 00:36:19,520 --> 00:36:20,520 'Fan House' isn't good 586 00:36:20,600 --> 00:36:21,960 How about 'Leisure House'? 587 00:36:23,000 --> 00:36:24,120 'Or House' 588 00:36:24,880 --> 00:36:26,000 'Track House' 589 00:36:26,080 --> 00:36:28,040 Never mind... I'll think about it on the road 590 00:36:28,600 --> 00:36:29,600 Brother, you know 591 00:36:29,680 --> 00:36:30,800 I'm incredibly excited right now 592 00:36:30,880 --> 00:36:32,800 It's like I've finally 593 00:36:32,880 --> 00:36:34,280 discovered my purpose in life 594 00:36:35,240 --> 00:36:37,200 This is what they call life's purpose 595 00:36:37,760 --> 00:36:40,120 Yes, I've found my life's calling 596 00:37:14,680 --> 00:37:16,240 Sir, it's the imperial guards. 597 00:37:23,240 --> 00:37:24,680 This is the one who blocked me 598 00:37:24,760 --> 00:37:25,960 Black Cavalry standing by 599 00:37:26,400 --> 00:37:27,560 Ready to charge at any moment 600 00:37:27,640 --> 00:37:29,880 Don't... these are the imperial guards 601 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 The Emperor's personal army 602 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 No need to worry 603 00:37:34,320 --> 00:37:38,080 The Black Cavalry is the world's strongest army, they'll never lose 604 00:37:38,160 --> 00:37:40,720 No...is this what I'm worried about? 605 00:37:40,800 --> 00:37:42,240 That's Old Wang's intention 606 00:37:42,320 --> 00:37:43,640 Assaulting the royal guards is a serious crime 607 00:37:43,720 --> 00:37:44,760 The Dean's orders 608 00:37:45,200 --> 00:37:47,200 The Cangshan mission follows the Commissioner's command 609 00:37:47,680 --> 00:37:49,880 The Black Cavalry only obeys military orders 610 00:37:51,880 --> 00:37:52,960 Someone's coming, someone's coming! 611 00:37:55,080 --> 00:37:57,000 Isn't this person also an acquaintance? 612 00:38:07,400 --> 00:38:08,400 Lord Fan 613 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 Long time no see 614 00:38:11,320 --> 00:38:12,760 Commander Gong is on duty at the imperial palace 615 00:38:12,840 --> 00:38:14,080 Why are you leaving the city today? 616 00:38:14,160 --> 00:38:15,360 By His Majesty's decree 617 00:38:15,440 --> 00:38:16,480 I'm leaving the palace on official business 618 00:38:16,560 --> 00:38:18,240 Then I wish Commander Gong a smooth journey 619 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 What's the matter? Should we make way for you? 620 00:38:20,760 --> 00:38:21,760 His Majesty's order 621 00:38:22,320 --> 00:38:24,560 We request Young Master Fan to accompany us 622 00:38:30,080 --> 00:38:32,640 You came looking for me right after I descended Cang Mountain 623 00:38:32,720 --> 00:38:33,720 Your information network is quite efficient 624 00:38:33,800 --> 00:38:35,320 I only know how to follow orders 625 00:38:35,760 --> 00:38:37,680 The rest is beyond my understanding 626 00:38:38,560 --> 00:38:41,080 So what's the plan? Shall Commander Gong lead the way while we follow? 627 00:38:41,160 --> 00:38:42,440 No need for such a grand procession 628 00:38:43,000 --> 00:38:45,480 Young Master Fan alone will suffice 629 00:38:46,720 --> 00:38:47,840 They call it an imperial decree 630 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Is there an edict? 631 00:38:52,440 --> 00:38:53,640 This small? 632 00:38:55,080 --> 00:38:56,200 An oral decree from His Majesty 633 00:38:56,800 --> 00:38:59,400 Where we can save, we save 634 00:39:00,640 --> 00:39:04,400 Our Emperor truly practices frugality 635 00:39:24,720 --> 00:39:25,720 Lord Fan 636 00:39:27,200 --> 00:39:28,480 Please 637 00:40:14,880 --> 00:40:16,080 Master Fan 638 00:40:16,640 --> 00:40:18,800 This is the royal family's traditional flower-viewing site 639 00:40:37,040 --> 00:40:39,480 Built on a cliff, standing suspended in mid-air 640 00:40:40,440 --> 00:40:41,960 This is the legendary 641 00:40:42,640 --> 00:40:43,680 Hanging Temple 642 00:41:15,920 --> 00:41:17,800 This is the earliest one in Qing Kingdom 643 00:41:18,440 --> 00:41:19,760 It's said 644 00:41:19,840 --> 00:41:21,480 to have been built by ascetics devoted to the Divine Temple 645 00:41:21,560 --> 00:41:23,720 brick by brick, tile by tile 646 00:41:25,120 --> 00:41:27,080 Though all temples in the world 647 00:41:27,160 --> 00:41:29,800 are built to worship the legendary Divine Temple 648 00:41:30,520 --> 00:41:31,960 only the true Divine Temple 649 00:41:32,520 --> 00:41:33,520 stands apart from the rest 650 00:41:34,920 --> 00:41:36,160 The power of the masses 651 00:41:37,120 --> 00:41:38,440 is also remarkable 652 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 Young Master Fan still values more... 653 00:41:41,560 --> 00:41:42,560 people 654 00:41:43,480 --> 00:41:44,600 Of course 655 00:41:44,680 --> 00:41:46,560 Otherwise how could it be called the mortal world? 656 00:41:48,600 --> 00:41:50,240 The Chrysanthemum Appreciation Festival is in a few days 657 00:41:51,040 --> 00:41:52,040 Our task 658 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 is to transport these upstairs 659 00:41:56,320 --> 00:41:57,560 Then what's my purpose here? 660 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 His Majesty said 661 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 these pots 662 00:42:00,840 --> 00:42:02,360 you must personally carry upstairs 663 00:42:04,240 --> 00:42:06,520 Is there something special about these pots? 664 00:42:07,080 --> 00:42:08,160 I don't know 665 00:42:08,720 --> 00:42:10,480 I'm just following orders 666 00:42:52,080 --> 00:42:53,160 Once every three years? 667 00:42:54,000 --> 00:42:55,040 It has become a tradition. 668 00:42:55,960 --> 00:42:57,720 If someone has ill intentions, 669 00:42:58,080 --> 00:42:59,120 this is their chance.44041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.