All language subtitles for the.family.law.s03e06.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,600 Есть разница между тем, что ты знаешь, кто ты, 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,160 и тем, что ты можешь сказать это вслух. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,440 Ты можешь знать, кем ты себя чувствуешь внутри, 4 00:00:09,640 --> 00:00:13,160 но всегда есть страх, как на это отреагируют другие. 7 00:00:26,100 --> 00:00:28,000 Мой сын... 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,000 гомосексуалист! 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,000 Я даже не подозревала. 7 00:00:36,100 --> 00:00:38,000 А, думаешь, я? 7 00:00:38,100 --> 00:00:40,000 Я слышала, это можно вылечить. 7 00:00:40,100 --> 00:00:42,000 Правда? Как? 7 00:00:42,100 --> 00:00:43,600 Химической кастрацией. 7 00:00:43,600 --> 00:00:44,800 Эй-эй-эй! 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,400 Осторожнее, мистер Неуклюжий! 9 00:00:46,600 --> 00:00:48,040 Прости, прости. 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,040 Если он не прекратит это, я от него отрекусь! 9 00:00:52,050 --> 00:00:55,040 Хорошая идея! Шантаж может сработать! 9 00:00:57,000 --> 00:01:01,040 Я - плохая мать! 9 00:01:01,100 --> 00:01:02,040 Это правда. 9 00:01:04,100 --> 00:01:08,040 Почему он не может быть нормальным, как все? 9 00:01:10,100 --> 00:01:12,040 Что ж, он не может. 9 00:01:12,100 --> 00:01:14,040 Но у тебя есть и другие дети. 31 00:01:18,000 --> 00:01:24,000 Перевод Ron.Studio™ 2019 11 00:01:24,960 --> 00:01:27,400 Она сказала: "У тебя есть другие дети"! 12 00:01:27,600 --> 00:01:29,200 Не могу видеть ее сейчас. 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,120 Даже когда она рядом, чувствую себя неловко, если честно. 14 00:01:31,320 --> 00:01:33,080 - Дети! Я купила всё, что нужно! - Мама! 15 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 Можешь стучаться? 16 00:01:34,760 --> 00:01:36,400 Простите. Я не помешала? 17 00:01:36,600 --> 00:01:38,160 Всё в порядке. Давай мне. 18 00:01:39,240 --> 00:01:42,520 - Спасибо, Дженни. - Конечно! Всё, что угодно, для команды моей мечты! 19 00:01:42,720 --> 00:01:44,440 Может, вам еще что-нибудь нужно? 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,320 Свободное место, спасибо. 23 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 Тук-тук? 24 00:02:00,720 --> 00:02:02,160 Видишь? Мама постучалась. 25 00:02:04,280 --> 00:02:07,320 Уже довольно поздно, я сделала тебе чай. 26 00:02:07,520 --> 00:02:09,160 Спасибо. 27 00:02:14,640 --> 00:02:17,040 Ай, вы все уже выросли! 28 00:02:17,240 --> 00:02:19,640 Помнишь, как мы запрещали вам пить перед сном? 29 00:02:19,840 --> 00:02:22,320 Вы так крепко спали и постоянно мочились кровать. 30 00:02:22,520 --> 00:02:24,480 Хорошо, что ты и твой брат не спали в койках. 31 00:02:24,680 --> 00:02:26,600 Да, я помню, мам. Я был здесь. 32 00:02:29,440 --> 00:02:30,880 Что-то не так? 33 00:02:31,080 --> 00:02:33,000 Уверена, ваша программа для Шоу талантов не так уж плоха. 34 00:02:33,200 --> 00:02:35,040 Почему ты так говоришь? 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,360 Ты выглядишь довольно напряженно. 36 00:02:38,560 --> 00:02:42,200 Что меня напрягает, это когда люди нависают надо мной и начинают осуждать. 39 00:03:04,400 --> 00:03:07,040 Что ты делаешь? 40 00:03:07,240 --> 00:03:09,200 Это называется романтика. 41 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 Как мило! 42 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 Это правда, я очень милый, да. 43 00:03:18,240 --> 00:03:20,880 По-моему, сейчас самое время пригласить меня подняться. 44 00:03:21,080 --> 00:03:23,320 Если ты... хочешь. 45 00:03:28,840 --> 00:03:31,400 Тс-с! Тихо! Весь дом скрипит! 46 00:03:31,600 --> 00:03:33,560 Хочешь сказать, я толстый? 47 00:03:34,840 --> 00:03:36,280 Тс-с! Тс-с! Тс-с! 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,040 Хорошо. 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,640 И что теперь? 50 00:03:59,120 --> 00:04:01,200 Ты же знаешь, что у меня пятеро детей, верно? 51 00:04:01,400 --> 00:04:02,880 А у меня - двое. 53 00:04:18,160 --> 00:04:21,200 Что у тебя с лицом? Как будто у тебя был инсульт. 54 00:04:21,400 --> 00:04:24,560 А что, мама Дженни не может быть счастлива? 55 00:04:27,680 --> 00:04:29,120 Эй-эй-эй! 56 00:04:30,880 --> 00:04:32,320 - Пока. - Послушай! 57 00:04:32,520 --> 00:04:35,760 Бенджи, ты же знаешь, мама всегда готова тебя выслушать! 58 00:04:35,960 --> 00:04:38,360 - Правда? - Конечно. 59 00:04:38,560 --> 00:04:40,000 Раз ты так говоришь... 60 00:04:52,400 --> 00:04:54,200 Логично, и разве так может быть, 61 00:04:54,400 --> 00:04:57,080 что туфли Джина Келли остаются сухими в сезон дождей? 62 00:04:57,280 --> 00:05:00,480 Но если мы отойдем от оригинального сценария, 63 00:05:00,680 --> 00:05:03,240 сделаем... крутой шаг... 64 00:05:05,360 --> 00:05:07,760 ..сорвём с себя одежду... 65 00:05:07,960 --> 00:05:09,400 ..и зажжём зал? 66 00:05:10,480 --> 00:05:11,760 - Эй! - Бен. 67 00:05:11,960 --> 00:05:14,320 Ты не слушаешь, тебе наплевать! 68 00:05:14,520 --> 00:05:15,800 Я переживаю! 69 00:05:16,040 --> 00:05:18,240 - Просто у меня в голове совсем другое. - Боже мой! 70 00:05:18,440 --> 00:05:20,400 Я оставила термос в туалете! 71 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 - Мелисса! - Всё хорошо. 72 00:05:22,800 --> 00:05:26,640 Он рядом с тампоном. Никто его не тронет. 73 00:05:26,840 --> 00:05:28,680 Ты иди, готовься. 76 00:05:50,600 --> 00:05:51,880 - Извини! - Не ушибся? 77 00:05:52,080 --> 00:05:54,760 Да. Всё в порядке. Не обращай внимания. 78 00:05:54,960 --> 00:05:57,360 А что это было? 79 00:05:57,560 --> 00:06:00,440 Это... я сочинил. 80 00:06:00,640 --> 00:06:01,920 Ты сочинил? 81 00:06:02,120 --> 00:06:05,480 Просто... я не знаю, как выразить себя. 82 00:06:06,720 --> 00:06:08,000 Я - гей, понимаешь? 83 00:06:08,200 --> 00:06:10,240 Я имею в виду, такой же, как ты. 84 00:06:11,840 --> 00:06:13,920 Я видел, как ты выступаешь на сцене. 85 00:06:14,960 --> 00:06:17,760 Да, похоже на то. 86 00:06:17,960 --> 00:06:19,800 Что ты готовишь на Шоу талантов? 87 00:06:21,240 --> 00:06:23,600 Мы готовим сценку из фильма "Поющие под дождем". 88 00:06:23,600 --> 00:06:25,120 О, здорово! 89 00:06:25,320 --> 00:06:27,800 Что ж, ты не ошибся. 90 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 Прошу прощения. 91 00:06:31,560 --> 00:06:33,360 Мы забронировали эту комнату, и мы из 10-го класса. 92 00:06:33,560 --> 00:06:36,120 - Нет, Мелисса... - Этот засранец - девятиклассник. 93 00:06:36,320 --> 00:06:38,640 Извините. Виноват. 94 00:06:44,120 --> 00:06:46,360 Как нам это изобразить? 95 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 Что этот поступок говорит о нас, и кто мы? 96 00:06:49,040 --> 00:06:52,080 Я имею в виду, почему мы поём под дождем? Почему сейчас? 97 00:06:52,280 --> 00:06:53,760 Бен, это была твоя идея. 98 00:06:53,960 --> 00:06:57,400 Я знаю, знаю. Просто что-то не так. 99 00:06:57,600 --> 00:07:00,080 Я не знаю, что. Я чувствую, что всё неправильно. 100 00:07:00,280 --> 00:07:02,040 - И-у! - Творчески. 101 00:07:02,240 --> 00:07:06,280 У тебя просто обычный мандраж. Расслабься. 102 00:07:07,680 --> 00:07:09,080 Это может показаться странным, 103 00:07:09,280 --> 00:07:11,880 но чем больше мы репетируем, тем будет лучше. 104 00:07:12,080 --> 00:07:13,520 Доверься мне. 105 00:07:15,000 --> 00:07:16,840 Мама, Бен и Мелисса - просто друзья. 106 00:07:17,040 --> 00:07:20,000 Ай, я знаю, что я видела! Друзья не делают... этого. 107 00:07:20,200 --> 00:07:22,000 - Чего не делают? - Ты знаешь. 108 00:07:22,200 --> 00:07:23,720 Интимных прикосновений! 109 00:07:23,920 --> 00:07:25,320 - Проникновений? - Фу! 110 00:07:25,520 --> 00:07:27,280 - Они были голые? - Ладно, хватит! 111 00:07:27,480 --> 00:07:29,040 - Он был в презервативе? - Мишель! 112 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 - Боже мой! - А как он их купил? 113 00:07:30,930 --> 00:07:34,060 - В кассе самообслуживания. - Разве бывают такие маленькие презервативы? 114 00:07:34,160 --> 00:07:35,600 Девочки! 115 00:07:41,000 --> 00:07:42,960 Бен, нам нужно поговорить. 117 00:07:44,640 --> 00:07:46,160 Да, хорошо. 118 00:07:46,360 --> 00:07:48,520 Мама всё знает. 119 00:07:48,720 --> 00:07:50,520 Что? О чем? 120 00:07:50,720 --> 00:07:52,320 Ты живешь в этом доме! 121 00:07:52,520 --> 00:07:55,360 И ты думаешь, что можешь что-то скрыть от меня? 122 00:07:58,880 --> 00:08:00,200 Как ты узнала? 123 00:08:00,400 --> 00:08:02,880 Я видела! Тебя и Мелиссу. 124 00:08:03,080 --> 00:08:06,360 Так ты занимаешься сексом. В моем доме! 125 00:08:06,560 --> 00:08:08,520 Мне нужно знать, что всё нормально, по крайней мере. 126 00:08:08,720 --> 00:08:10,680 - Вы используете презервативы? - Нет. 127 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 А что, Мелисса на таблетках? 128 00:08:12,400 --> 00:08:14,040 Мама, мы с Мелиссой - не вместе! 129 00:08:14,240 --> 00:08:17,560 Тогда... почему вы занимаетесь сексом?! 130 00:08:17,760 --> 00:08:20,440 Мама, хватит! Замолчи. Ты не знаешь, о чем говоришь! 131 00:08:20,640 --> 00:08:23,600 Хорошо, скажи ты. 132 00:08:23,800 --> 00:08:27,480 Зачем ты беспокоишься? Ты даже не слушаешь! Ты говоришь, что знаешь меня, но ты меня не знаешь! 132 00:08:27,700 --> 00:08:30,480 Это правда. Я тебя совсем не узнаю! 133 00:08:30,560 --> 00:08:33,600 Мой Бенджи не кричал на свою маму и не говорил ей: "Замолчи"! 134 00:08:33,800 --> 00:08:35,360 Я чувствую, что теряю своего сына! 135 00:08:35,560 --> 00:08:37,520 Ну, ничего, у тебя есть другие дети! 137 00:08:51,400 --> 00:08:52,680 - Увидимся! - Пока. 138 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Пока, ребята. 139 00:08:56,160 --> 00:08:58,160 Не могу поверить, что мама не отвезла меня. 140 00:08:58,360 --> 00:09:01,240 Конечно, нет. Ты вёл себя, как кусок дерьма. 141 00:09:01,440 --> 00:09:03,240 Я?! 142 00:09:03,440 --> 00:09:05,640 Смотри, я не знаю, что там у тебя с Мелиссой... 143 00:09:05,840 --> 00:09:07,520 - Ничего! - Какая разница? 144 00:09:07,720 --> 00:09:10,560 Это не повод, чтобы так относиться к маме. Мама всегда рядом с тобой! 145 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 - Да, правда. - Ты издеваешься? 146 00:09:13,160 --> 00:09:14,880 Кто покупает все твои костюмы? 147 00:09:15,120 --> 00:09:18,640 Кто в первом ряду на каждом твоем спектакле, какими бы хреновыми они ни были? 148 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 Эй! 149 00:09:20,200 --> 00:09:23,360 Назови мне хоть одну вещь, которая важнее для нее, чем ты. 150 00:09:24,800 --> 00:09:26,560 Она заслуживает лучшего. 151 00:09:26,760 --> 00:09:28,600 Тебе нужно поговорить с ней. 152 00:09:36,800 --> 00:09:40,320 Мама... я должен сказать тебе кое-что. 153 00:09:41,840 --> 00:09:43,120 Я... 154 00:09:43,320 --> 00:09:47,320 Гей? Ай, я знала это! А если ты умрешь от СПИДа? 155 00:09:47,520 --> 00:09:49,120 Мелисса, боже! 156 00:09:49,320 --> 00:09:51,400 Не ломай сюжет. Поддержи ролевую игру. 157 00:09:51,600 --> 00:09:54,360 Мы должны использовать каждую возможность. 158 00:09:56,280 --> 00:10:00,080 Ай, мой маленький мальчик, он умрет от СПИДа! 160 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 Она такого не скажет. 161 00:10:03,960 --> 00:10:06,160 Разве не так отреагировала твоя тетя? 162 00:10:07,280 --> 00:10:09,600 - Это правда. - Давай, у тебя получится. 163 00:10:13,320 --> 00:10:15,000 Как ты можешь быть уверен? 164 00:10:15,200 --> 00:10:17,920 Ты пробовал секс с девушкой? 165 00:10:19,080 --> 00:10:21,320 Нет, я не пробовал секс с девушкой. 166 00:10:21,520 --> 00:10:22,960 Во-первых, мне всего 15. 167 00:10:23,160 --> 00:10:25,720 Во-вторых, ты тоже не делала этого с девушками, чтобы выяснить, что ты - натурал. 168 00:10:27,280 --> 00:10:29,920 На самом деле, один раз за мои 20 лет... 169 00:10:30,120 --> 00:10:32,640 Мелисса! Соберись! 170 00:10:36,920 --> 00:10:39,240 Так вот, если синус напротив гипотенузы, 171 00:10:39,440 --> 00:10:42,840 а сторона напротив равна 2.8, тогда гипотенуза... 172 00:10:43,040 --> 00:10:44,480 Тангенс. 173 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 Косинус. Я хотел сказать, косинус. 174 00:10:46,920 --> 00:10:49,200 Эндрю, это математика. 175 00:10:50,360 --> 00:10:52,040 Видишь, я стараюсь. 176 00:10:52,240 --> 00:10:55,360 Давай серьезнее! Это наш последний экзамен. 177 00:10:55,560 --> 00:10:57,400 Может, тебе всё равно, но это важно для меня. 178 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 - И для меня. - Тогда отнесись к этому серьезно. 179 00:11:00,600 --> 00:11:03,000 А, влюбленные! 180 00:11:03,200 --> 00:11:05,920 Так мило! Видите только друг друга. 181 00:11:07,120 --> 00:11:10,520 А когда ты стареешь, тело меняет форму, 182 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 теряешь желание, всё время ругаешься. 183 00:11:13,800 --> 00:11:15,080 Господи, папа! 184 00:11:15,280 --> 00:11:19,040 Нет, нет, не волнуйтесь! Всё равно, все хорошо. 185 00:11:19,240 --> 00:11:21,600 Посмотрите на меня и Минг-Чжу. Просто будьте счастливы! 186 00:11:29,920 --> 00:11:31,360 Мама, я должен кое-что тебе... 187 00:11:33,320 --> 00:11:35,120 Брат? Что-то случилось? 188 00:11:35,320 --> 00:11:37,280 - Хайди и твой брат... - Хайди меня бросила. 189 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Почему? Из-за твоего характера? 190 00:11:41,240 --> 00:11:43,480 Ты не сделал ничего плохого. Ты для Хайди делал всё. 191 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 Да, по-видимому, слишком много. 192 00:11:45,160 --> 00:11:46,480 Это ужасно. 193 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 И неудобно. 194 00:11:48,960 --> 00:11:50,400 - Что? - Ничего. 195 00:11:50,600 --> 00:11:52,800 Между нами, Хайди мне никогда не нравилась. 196 00:11:53,000 --> 00:11:54,680 И мне. Слишком деловая. 197 00:11:54,880 --> 00:11:56,160 Как и вся ее семья. 198 00:11:56,360 --> 00:11:57,720 И если честно, кто играет на арфе? 199 00:11:57,920 --> 00:12:00,120 Ты не чертово лесное существо! Ты не эльф! 200 00:12:00,320 --> 00:12:02,640 Слушайте! Мне от этого не легче! 201 00:12:09,520 --> 00:12:11,720 Мама? Мы можем поговорить? 202 00:12:13,080 --> 00:12:15,200 Зачем? Будешь снова кричать на маму? 203 00:12:15,400 --> 00:12:17,320 Говорить мне, что я не знаю, о чем говорю? 204 00:12:20,040 --> 00:12:22,520 Я должен сказать тебе кое-что важное. 205 00:12:22,720 --> 00:12:24,160 Обо мне. 206 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 Хорошо. 207 00:12:32,960 --> 00:12:34,400 Дело в том... 208 00:12:37,520 --> 00:12:38,960 ..что я... 209 00:12:41,920 --> 00:12:43,200 Мелисса беременна? 210 00:12:43,400 --> 00:12:45,440 - Мама! - А что? Такое бывает. 211 00:12:45,640 --> 00:12:47,840 - Особенно на Солнечном побережье. - Нет! 213 00:12:51,400 --> 00:12:53,640 - Ты принимаешь наркотики? - Что? Нет! 214 00:12:53,840 --> 00:12:58,360 Тогда, что? Скажи мне. Ты начинаешь пугать маму. 215 00:13:07,760 --> 00:13:09,800 - Мам? - Да? 216 00:13:12,760 --> 00:13:14,200 Я - гей. 217 00:13:24,480 --> 00:13:26,240 О, иди сюда! 219 00:13:35,160 --> 00:13:37,400 Так ты не сердишься? 220 00:13:37,600 --> 00:13:41,040 Сержусь? Зачем мне сердиться? 221 00:13:42,720 --> 00:13:44,240 А что ты чувствуешь? 222 00:13:45,840 --> 00:13:47,280 Любовь. 223 00:13:49,600 --> 00:13:51,080 Только любовь. 224 00:14:10,640 --> 00:14:13,160 Итак, ребята... спасибо, что пришли. 225 00:14:13,360 --> 00:14:15,400 - Эй! - Никаких телефонов! Сосредоточься, пожалуйста. 226 00:14:15,600 --> 00:14:16,920 Твой брат хочет кое-что тебе сказать. 227 00:14:17,120 --> 00:14:18,840 - Мам, всё в порядке. - Послушай своего брата! 228 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Мама, дай ему сказать! 229 00:14:20,520 --> 00:14:22,040 - Ребята... - Не спорь с матерью! 230 00:14:22,240 --> 00:14:24,480 У нее не было эмоциональной поддержки от твоего отца 20 лет! 231 00:14:24,680 --> 00:14:26,120 Обойдусь и без вашей... 232 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 Ради бога! Ребята, я - гей! 233 00:14:29,680 --> 00:14:30,960 И что? 234 00:14:31,160 --> 00:14:32,800 Правда? 235 00:14:35,040 --> 00:14:37,400 - А мама знает? - Да. 236 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 - А старшая сестра? - Да. 237 00:14:44,120 --> 00:14:46,440 - А брат? - Да. 238 00:14:48,600 --> 00:14:51,080 - А Тэмми? - Да. И Мишель. 239 00:14:51,280 --> 00:14:53,360 Но они - только потому, что подслушивали. 240 00:14:59,440 --> 00:15:00,960 И что ты думаешь? 241 00:15:02,920 --> 00:15:04,400 Ты всё равно мой сын. 242 00:15:04,600 --> 00:15:07,680 А геи в наши дни очень популярны. 243 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 Так что всё в порядке. 244 00:15:12,520 --> 00:15:14,760 И если позже ты захочешь стать нормальным... 245 00:15:14,960 --> 00:15:16,400 Папа! 246 00:15:17,640 --> 00:15:19,120 ..я тоже не буду возражать. 247 00:15:22,000 --> 00:15:23,440 Спасибо, папа. 248 00:15:27,320 --> 00:15:29,160 Откуда это у него? 249 00:15:31,240 --> 00:15:33,600 Должно быть, с твоей стороны. 250 00:15:35,560 --> 00:15:37,680 Это у тебя две кузины-лесбиянки. 251 00:15:37,880 --> 00:15:39,360 Разве это имеет значение? 252 00:15:40,840 --> 00:15:42,720 Люди не любят не таких, как они. 253 00:15:45,000 --> 00:15:47,120 Я просто боюсь за него. 254 00:15:47,320 --> 00:15:50,280 Он никогда не женится. Не заведет детей. 255 00:15:51,760 --> 00:15:55,120 И что? Это же идеально для нас! 256 00:15:57,560 --> 00:15:59,000 Это правда. 257 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 Мы никогда не перестанем бояться за него. 258 00:16:05,560 --> 00:16:07,200 Это удел всех родителей. 259 00:16:09,240 --> 00:16:12,120 Но Бен оказался настолько смелым, что смог сказать нам! 260 00:16:12,320 --> 00:16:15,720 Можешь представить, каково держать это внутри? 261 00:16:15,920 --> 00:16:18,360 Он сам сделал первый шаг. 262 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 А ты бы смог? 263 00:16:22,240 --> 00:16:23,600 Я так тобой горжусь! 264 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 Теперь ты официально гей! 265 00:16:25,800 --> 00:16:27,360 Я думаю, это уже давно официально. 266 00:16:27,560 --> 00:16:29,720 Ты понимаешь, о чем я. Что ты чувствуешь? 267 00:16:29,920 --> 00:16:32,160 Освобождение. Облегчение. Свободу. 268 00:16:32,360 --> 00:16:34,760 Как будто сейчас всё прояснилось. 269 00:16:34,960 --> 00:16:37,520 И я придумал, как исправить наше выступление! 270 00:16:37,720 --> 00:16:39,600 Я не знала, что всё плохо. 271 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 Мы должны всех поразить! 272 00:16:41,800 --> 00:16:44,040 Все остальные - слабаки! Мы должны быть храбрыми. 273 00:16:44,240 --> 00:16:46,800 Что важнее, чем сказать правду? 274 00:16:47,000 --> 00:16:51,080 Не лучше ли рискнуть и проиграть, чем быть в безопасности и занять второе место? 275 00:16:58,320 --> 00:17:02,360 Пожалуйста, займите свои места. Шоу вот-вот начнётся. 278 00:17:20,480 --> 00:17:22,920 Думаешь, они раньше никогда не слышали арфу? 279 00:17:23,120 --> 00:17:25,160 Мы не можем продолжать после этого! Прекратить! Прекратить! 280 00:17:25,360 --> 00:17:27,520 Бен! Возьми себя в руки. 281 00:17:27,720 --> 00:17:29,320 Что бы сделала Опра? 282 00:17:29,520 --> 00:17:32,640 Мы - смелые, помнишь? Всё - или ничего! 283 00:17:42,000 --> 00:17:45,280 Клаус и Хайди Томсон, леди и джентльмены! 284 00:17:46,360 --> 00:17:49,720 Разве это не... поразительно? 285 00:17:50,880 --> 00:17:53,320 Далее, к нашему общему удовольствию, 286 00:17:53,520 --> 00:17:58,280 трижды занявшие второе место, Мелисса Хиллс и Бенджамин Ло! 310 00:19:25,720 --> 00:19:27,920 Это был просто класс! 311 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 Это мы были просто класс! 312 00:19:30,200 --> 00:19:32,280 Боже, эти штаны такие тесные! 313 00:19:32,480 --> 00:19:34,280 Я хочу писать! А то весь этот дождь... 315 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 Эй... поздравляю! 316 00:19:39,160 --> 00:19:40,680 Мне понравилось ваше выступление. 317 00:19:40,880 --> 00:19:42,880 Спасибо. 318 00:19:43,080 --> 00:19:44,600 Мне ваше тоже. 319 00:19:51,480 --> 00:19:53,800 Чертовски впечатляющее! 320 00:19:54,000 --> 00:19:56,600 Интересно, откуда у него это? 322 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 Я, конечно, необъективна, 323 00:19:59,760 --> 00:20:01,880 но он был намного лучше, чем другие дети, не правда ли? 325 00:20:04,960 --> 00:20:06,400 Помяни чёрта... 326 00:20:12,400 --> 00:20:14,040 Это было здорово, ребята! Отличная работа! 327 00:20:15,360 --> 00:20:16,640 Поздравляю, ребята! 330 00:20:19,840 --> 00:20:21,680 Я так тобой горжусь! 331 00:20:21,880 --> 00:20:24,400 Мы - настоящие победители по жизни! 332 00:20:24,600 --> 00:20:27,880 Я... стал собой, а ты нашла свою вторую половинку! 333 00:20:28,080 --> 00:20:29,960 Что? 334 00:20:30,160 --> 00:20:33,080 - Ай, Пит - мне не родственная душа! - Что ты хочешь сказать? 335 00:20:33,280 --> 00:20:36,280 У меня уже есть родственная душа. Прямо здесь. 336 00:20:37,640 --> 00:20:40,280 Привет, мальчик Бенджи! 337 00:20:40,480 --> 00:20:41,920 Сын-гей, ты - лучший! 338 00:20:42,120 --> 00:20:44,520 Просто "ты - лучший", папа. 339 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 Внимание, все! Пора фотографироваться! 340 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 Пит, можешь нас сфотографировать? 341 00:20:49,320 --> 00:20:50,840 Да. 342 00:20:51,040 --> 00:20:52,560 Давайте, дети, сюда! Давайте! 344 00:20:54,240 --> 00:20:56,000 Это страшно - иметь тайну. 345 00:20:56,200 --> 00:20:58,040 Еще страшнее - выставить себя на всеобщее обозрение... 346 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 Уэйн! 347 00:20:59,720 --> 00:21:02,320 - Минг-Чжу, давай! Давай! - Нет... спасибо! 348 00:21:02,520 --> 00:21:04,560 ..и показать людям, кто ты на самом деле. 349 00:21:04,760 --> 00:21:08,920 Но, в конце концов, всем нужны хорошие люди на твоей стороне. 350 00:21:09,120 --> 00:21:10,640 Например, друзья... 352 00:21:12,320 --> 00:21:13,760 ..любимые, 353 00:21:13,960 --> 00:21:15,440 и если тебе, действительно, повезет... 354 00:21:15,640 --> 00:21:17,200 Все готовы? 355 00:21:18,800 --> 00:21:21,000 Раз, два, три! 356 00:21:21,200 --> 00:21:22,640 ..семья. 357 00:21:22,650 --> 00:21:28,000 Перевод Ron.Studio™ 2019 30848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.