All language subtitles for the.family.law.s01e06.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:06,159 Мама всегда хорошо запоминает даты. 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,519 Она помнит, когда родились мы, когда умерли ее родители, 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,279 даже когда у них с папой впервые был... 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,440 Ладно, это неважно. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,119 А сегодня годовщина их свадьбы. 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,320 Это всё-таки годовщина, хотя, как вы знаете... 7 00:00:25,160 --> 00:00:27,800 Мама, мы готовы! 7 00:00:58,160 --> 00:01:03,800 ПРИГЛАШАЕМ! КЭНДИ И УЭЙН! 7-го МАЯ! 7 00:01:03,860 --> 00:01:05,800 АВТОР СЦЕНАРИЯ И РЕЖИССЕР БЕНДЖАМИН ЛО 17 00:01:11,480 --> 00:01:13,480 Ну как? Что ты думаешь? 18 00:01:14,720 --> 00:01:17,640 "Приглашаем"? На что? 19 00:01:19,120 --> 00:01:22,079 На мою свадьбу. С Уэйном. 20 00:01:22,080 --> 00:01:24,759 - Чур, я несу цветы! - Да ради бога! 21 00:01:24,760 --> 00:01:27,079 Мама, это видео называется "Приглашение". 22 00:01:27,080 --> 00:01:28,559 Все так делают. 23 00:01:28,560 --> 00:01:32,720 Но зачем выкладывать это в интернет, чтобы всякие Волосатый, Дик и Фанни его увидели? 24 00:01:34,480 --> 00:01:36,839 Я знала, что ты так скажешь. 25 00:01:36,840 --> 00:01:38,799 Нам нужно поговорить. 26 00:01:38,800 --> 00:01:42,920 Я выйду замуж, примешь ты приглашение или нет! 28 00:01:45,080 --> 00:01:47,520 - Уэйн! - Да. 29 00:01:48,080 --> 00:01:49,720 До встречи! 30 00:01:53,620 --> 00:01:59,480 Перевод Ron.Studio™ 2019 31 00:02:01,320 --> 00:02:04,679 Что я должна была сделать? Ла-ля-ля, притвориться, что я счастлива? 32 00:02:04,680 --> 00:02:05,759 Может быть. 33 00:02:05,760 --> 00:02:08,199 Ты же знаешь маму! Все видят, когда я притворяюсь. 34 00:02:08,200 --> 00:02:10,359 Не могу ничего поделать! У меня слишком выразительное лицо. 35 00:02:10,360 --> 00:02:13,159 Май - это уже скоро! К чему такая спешка? 36 00:02:13,160 --> 00:02:15,639 Они вместе уже больше года. 37 00:02:15,640 --> 00:02:17,959 Вы с папой поженились даже быстрее. 38 00:02:17,960 --> 00:02:20,079 Я... пытался предупредить ее о сроках. 39 00:02:20,080 --> 00:02:23,239 - Ой! - Извини. Извини. 40 00:02:23,240 --> 00:02:25,439 Когда же настанут хорошие времена? 41 00:02:25,440 --> 00:02:28,319 Когда не будет вашей годовщины? 42 00:02:28,320 --> 00:02:30,919 - Ой! - Извини. Извини. 44 00:02:32,120 --> 00:02:34,359 Я жду тебя. Жду, жду. 45 00:02:34,360 --> 00:02:37,039 - Куда ты идешь? Куда ты? - Хорошо. Я тебя убью. 47 00:02:38,640 --> 00:02:40,439 Не расслабляйся! 49 00:02:44,280 --> 00:02:47,039 Хватайся за крюк! 50 00:02:47,040 --> 00:02:48,520 - За какой крюк? - За этот! 50 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Да ради бога! 53 00:02:53,320 --> 00:02:56,240 Хорошо, хорошо. Обеденный перерыв! 54 00:02:57,600 --> 00:03:00,559 - Папа, сейчас 3 часа! - Ничего, всё в порядке. 55 00:03:00,560 --> 00:03:05,039 Мне все равно пора идти на занятия арфой. 56 00:03:05,040 --> 00:03:06,800 Увидимся, мистер Ло! 57 00:03:10,160 --> 00:03:11,639 Какого черта, папа? 58 00:03:11,640 --> 00:03:14,399 Слушай, слушай - я пытаюсь... сосредоточиться. 59 00:03:14,400 --> 00:03:15,879 На чём?! 60 00:03:15,880 --> 00:03:18,039 - Что это? - Эй-эй-эй! 61 00:03:18,040 --> 00:03:20,879 Это сюрприз! Кое-что для твоей мамы. 66 00:03:32,760 --> 00:03:35,199 Этого бы не случилось, если бы мы остались в Гонконге. 67 00:03:35,200 --> 00:03:37,600 А здесь у детей слишком много свободы! 68 00:03:38,680 --> 00:03:40,719 Разве мы не поэтому переехали? 69 00:03:40,720 --> 00:03:43,639 И как же нам это остановить? 70 00:03:43,640 --> 00:03:45,640 Похоже, уже никак. 71 00:03:46,640 --> 00:03:49,039 И что? Мы... просто дадим им пожениться? 72 00:03:49,040 --> 00:03:51,359 Кэнди не дура. 73 00:03:51,360 --> 00:03:53,800 Дай ей время. Она всё сделает правильно. 74 00:03:55,240 --> 00:03:59,080 Может, мы должны поддержать ее, вместо того, чтобы всегда ругать Уэйна? 75 00:04:00,480 --> 00:04:02,600 И как же нам ее поддержать? 76 00:04:04,160 --> 00:04:06,839 Возможно, тебе стоит провести с Уэйном некоторое время. 78 00:04:10,600 --> 00:04:13,319 Насчет этого... "приглашения". 79 00:04:13,320 --> 00:04:15,159 Прошу прощения? 80 00:04:15,160 --> 00:04:17,559 Ну, "приглашение". То... видео. 81 00:04:17,560 --> 00:04:20,159 Это... очень интересно. 83 00:04:21,600 --> 00:04:23,759 Да нет, это всё Кэнди и Бен. 84 00:04:23,760 --> 00:04:25,519 За исключением... велосипедов. 85 00:04:25,520 --> 00:04:27,119 Мой друг Гэвин нашел их на свалке. 86 00:04:27,120 --> 00:04:29,759 Так что... довольно мило. 87 00:04:29,760 --> 00:04:32,439 Кэнди волновалась, что вы с Дженни расстроитесь из-за этого, но... 89 00:04:34,720 --> 00:04:36,360 ..всё же решилась. 91 00:04:42,720 --> 00:04:44,199 Да, всё в порядке, папа. 92 00:04:44,200 --> 00:04:47,760 Я знаю, вы не очень довольны, что Кэнди выходит за меня, но... 93 00:04:48,440 --> 00:04:51,720 ..знаете, я буду... хорошим мужем. 94 00:04:53,320 --> 00:04:54,799 Я что-то не то сказал? 95 00:04:54,800 --> 00:04:57,199 Нет... просто... 96 00:04:57,200 --> 00:05:00,279 Быть хорошим мужем не так-то просто. 97 00:05:00,280 --> 00:05:01,799 Да, мы тоже это слышали. 98 00:05:01,800 --> 00:05:03,759 Вот почему у нас есть основные правила. 99 00:05:03,760 --> 00:05:05,239 Номер один - никогда не ложиться спать сердитыми. 100 00:05:05,240 --> 00:05:06,959 Номер два - всегда мыть руки, прежде чем... 101 00:05:06,960 --> 00:05:11,199 Когда я женился на маме Кэнди, 102 00:05:11,200 --> 00:05:14,080 я тоже думал, что буду хорошим мужем. 103 00:05:14,560 --> 00:05:16,679 Но работа, работа, работа... 104 00:05:16,680 --> 00:05:19,640 Это китайское мышление. 105 00:05:22,160 --> 00:05:23,760 Послушайте! 107 00:05:25,920 --> 00:05:27,640 У вас с Дженни всё наладится. 108 00:05:37,520 --> 00:05:38,999 Что это? 109 00:05:39,000 --> 00:05:41,359 Я стащила их из салона тайского массажа. 110 00:05:41,360 --> 00:05:45,120 Я не уверена, что все эти невесты были рождены женщинами, но они очень красивые. 111 00:05:49,600 --> 00:05:52,079 Мама хотела извиниться. 112 00:05:52,080 --> 00:05:55,440 Ты знаешь, как долго мы делали это видео? 113 00:05:56,840 --> 00:05:59,519 Мама счастлива за тебя, правда. 114 00:05:59,520 --> 00:06:02,000 Если моя девочка хочет замуж... 115 00:06:03,080 --> 00:06:05,120 ..я тебя благословляю. 116 00:06:06,160 --> 00:06:09,799 Просто... когда мы с твоим папой поженились, мы были так молоды... 117 00:06:09,800 --> 00:06:11,839 Но я - не ты. 118 00:06:11,840 --> 00:06:14,279 И... Уэйн - не папа. 119 00:06:14,280 --> 00:06:18,559 И я знаю, вы все думаете, что он - какой-то... белый бомж! 120 00:06:18,560 --> 00:06:21,200 Но он очень хороший! 121 00:06:22,400 --> 00:06:26,120 Ладно. Расскажи мне про Уэйна. 122 00:06:27,920 --> 00:06:32,039 Когда я впервые его увидела, на вечеринке у Венди Мартин, 123 00:06:32,040 --> 00:06:34,239 мы даже не разговаривали, 124 00:06:34,240 --> 00:06:37,480 но каждый мускул в моем теле словно ожил! 125 00:06:39,200 --> 00:06:42,800 Я знаю, люди всё время влюбляются... 126 00:06:43,000 --> 00:06:45,479 ..но мне кажется, такое только у нас. 127 00:06:45,480 --> 00:06:47,840 Звучит мило! 128 00:06:49,720 --> 00:06:52,280 Мама рада это слышать. 129 00:06:53,480 --> 00:06:55,880 Не все чувствуют подобное. 130 00:06:59,360 --> 00:07:02,519 Всё так сложно! Как могут мама и папа быть женаты 20 лет 131 00:07:02,520 --> 00:07:04,359 и не помнить, что такое любовь? 132 00:07:04,360 --> 00:07:05,839 Они не пробовали ролевые игры? 133 00:07:05,840 --> 00:07:08,959 На днях мама сказала, что у нее с папой ролевые игры по понедельникам. 134 00:07:08,960 --> 00:07:11,000 Ролевые игры? 135 00:07:11,800 --> 00:07:13,239 Ролевые игры. 136 00:07:13,240 --> 00:07:15,759 Теперь понятно, куда пропадают театральные костюмы. 137 00:07:15,760 --> 00:07:19,159 Мелисса, это гениально! Мы можем устроить ей большое шоу! 138 00:07:19,160 --> 00:07:21,239 И я смогу напомнить маме, как она была влюблена. 139 00:07:21,240 --> 00:07:23,999 - Через твоё выступление? - Помоги мне с этим. 140 00:07:24,000 --> 00:07:27,799 Какие могли быть ключевые моменты, когда мама и папа были влюблены? 142 00:07:29,440 --> 00:07:33,839 Когда они впервые встретились, первый поцелуй, свадьба. 143 00:07:33,840 --> 00:07:36,239 Медовый месяц. 144 00:07:36,240 --> 00:07:37,840 Давай попробуем изобразить. 146 00:07:43,480 --> 00:07:47,119 В Гонконге сегодня так жарко! 147 00:07:47,120 --> 00:07:49,279 Так влажно, так липко. 148 00:07:49,280 --> 00:07:50,879 Дженни! 149 00:07:50,880 --> 00:07:54,799 Я слышал, что женщины из вашей деревни - самые красивые. 150 00:07:54,800 --> 00:07:56,519 Но я не верил в это. 151 00:07:56,520 --> 00:07:58,279 До этого момента. 152 00:07:58,280 --> 00:07:59,960 Молчи! 153 00:08:00,320 --> 00:08:02,200 Лучше я... 154 00:08:03,080 --> 00:08:04,440 ..просто... 155 00:08:06,920 --> 00:08:09,079 О, боже мой! 156 00:08:09,080 --> 00:08:11,319 Что вы тут делаете? 157 00:08:11,320 --> 00:08:13,119 Репетируем оригинальную сценку, 158 00:08:13,120 --> 00:08:16,039 чтобы напомнить маме о сильной и глубокой любви, которую они испытывает к папе. 159 00:08:16,040 --> 00:08:17,639 А мы можем участвовать? 160 00:08:17,640 --> 00:08:19,280 - Да! - нет! 161 00:08:22,280 --> 00:08:24,279 Это так элегантно! 162 00:08:24,280 --> 00:08:27,439 У них главное блюдо - мясо с морепродуктами, 163 00:08:27,440 --> 00:08:30,839 а торт, который они делают, состоит из сотен маленьких кексов! 166 00:08:33,720 --> 00:08:36,399 Твой папа заведует рестораном, помнишь? В этом нет необходимости. 167 00:08:36,400 --> 00:08:39,679 Но, папа, мы не хотим, чтобы ты работал в день нашей свадьбы. 168 00:08:39,680 --> 00:08:42,159 Если ты будешь готовить, ты не сможешь быть с нами. 169 00:08:42,160 --> 00:08:45,759 Послушайте, все идеи хороши, понимаете? 170 00:08:45,760 --> 00:08:47,599 Не обязательно решать сейчас. 171 00:08:47,600 --> 00:08:51,119 Уэйн, мы с нетерпением ждем встречи с твоими родителями. 172 00:08:51,120 --> 00:08:54,039 Они вам очень понравятся. 173 00:08:54,040 --> 00:08:56,599 Лоррейн - президент местной лиги монархистов... 175 00:08:57,960 --> 00:09:01,079 ..а Гэри - самый большой в Маунт Иса анти-халяльный агитатор. 176 00:09:01,080 --> 00:09:05,200 Он считает, халяльная сертификация - это большой заговор. 177 00:09:07,320 --> 00:09:09,319 Мы можем встретиться с ними в Маунт Иса. 178 00:09:09,320 --> 00:09:10,960 Правда, Уэйн? 179 00:09:11,800 --> 00:09:13,160 Уэйн? 180 00:09:14,680 --> 00:09:16,960 На самом деле они... еще не знают. 181 00:09:18,440 --> 00:09:21,000 Не знают? О свадьбе? 182 00:09:23,280 --> 00:09:25,000 Почему? 183 00:09:25,960 --> 00:09:27,560 Просто... 184 00:09:28,120 --> 00:09:29,920 Просто они... 185 00:09:31,160 --> 00:09:32,920 Уэйн, что? 186 00:09:34,400 --> 00:09:38,280 Они не считают тебя... равной нам. 187 00:09:43,400 --> 00:09:45,040 Всех вас. 188 00:09:50,880 --> 00:09:53,159 Ладно, ребята. Итак... резюмируем. 189 00:09:53,160 --> 00:09:57,199 Наши основные пункты - встреча мамы и папы, свадьба... 190 00:09:57,200 --> 00:09:58,759 Соитие. 191 00:09:58,760 --> 00:10:00,599 Я не хочу играть сперму. 192 00:10:00,600 --> 00:10:03,519 Ты не просто чья-то сперма, Тэмми, ты сперма своего отца. 193 00:10:03,520 --> 00:10:08,119 Бум-бум-бум-бум! Ты меня оплодотворишь! 195 00:10:09,360 --> 00:10:11,519 Мы пойдем наверх, хорошо? 197 00:10:13,480 --> 00:10:15,639 - Что-то случилось? - Всё отлично... 198 00:10:15,640 --> 00:10:17,840 Свадьбы не будет! 199 00:10:18,880 --> 00:10:21,920 Не толкай меня! 200 00:10:22,840 --> 00:10:24,839 Она всё ещё плачет? 201 00:10:24,840 --> 00:10:27,039 Сейчас она заснула. 202 00:10:27,040 --> 00:10:30,920 Она так не плакала с тех пор, как побрила подмышки. 203 00:10:32,080 --> 00:10:33,639 Бедняжка! 204 00:10:33,640 --> 00:10:36,360 Всегда так грустно, когда отношения заканчиваются. 205 00:10:38,960 --> 00:10:42,840 Ну, а ты... что ты делаешь завтра? 206 00:10:43,600 --> 00:10:45,679 Завтра наша годовщина. 207 00:10:45,680 --> 00:10:48,159 О, я знаю, какой завтра день! 208 00:10:48,160 --> 00:10:50,600 Я бы хотел сходить с тобой куда-нибудь. 209 00:10:54,640 --> 00:10:56,440 Ладно. 210 00:10:57,840 --> 00:10:59,600 Ладно. 213 00:11:04,040 --> 00:11:05,599 Бедная Кэнди! 214 00:11:05,600 --> 00:11:08,359 Разве она виновата, что родители Уэйна состоят в Ку-Клукс-Клане? 215 00:11:08,360 --> 00:11:09,839 Ты про расовую дискриминацию? 216 00:11:09,840 --> 00:11:12,200 - Еще? - Нет, всё в порядке. 217 00:11:13,600 --> 00:11:16,680 Они разберутся. Они любят друг друга. 218 00:11:18,600 --> 00:11:22,719 На самом деле, я в прошлом году тоже была немного влюблена. 219 00:11:22,720 --> 00:11:24,800 Я знал это! 220 00:11:25,680 --> 00:11:27,919 - Правда? - Я его знаю? 221 00:11:27,920 --> 00:11:29,839 Не знаю. 222 00:11:29,840 --> 00:11:31,679 Кажется, знаю! 223 00:11:31,680 --> 00:11:34,319 Если хочешь мой совет, ты должна действовать. 224 00:11:34,320 --> 00:11:36,559 Если ты не сделаешь это, в то время как перед тобой... 225 00:11:36,560 --> 00:11:38,279 Мелисса! Мелисса! 226 00:11:38,280 --> 00:11:40,519 - Что делаешь?! - Ты сам сказал мне действовать! 227 00:11:40,520 --> 00:11:43,120 - Не со мной! - А кто еще это мог быть? 229 00:11:47,240 --> 00:11:48,839 Мелисса... 230 00:11:48,840 --> 00:11:50,319 - Всё кончено! - Мелисса! 231 00:11:50,320 --> 00:11:51,999 Никаких Тутти-Фрутти! 232 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 А как же наша сценка? 233 00:12:04,800 --> 00:12:06,479 С юбилеем! 234 00:12:06,480 --> 00:12:08,439 Что это? 235 00:12:08,440 --> 00:12:10,320 Кто сказал, что ты не можешь праздновать? 236 00:12:11,280 --> 00:12:14,039 На самом деле, твой отец сегодня куда-то меня ведет. 237 00:12:14,040 --> 00:12:15,400 Серьезно? 238 00:12:16,000 --> 00:12:18,079 Думаю, мы ненадолго. 239 00:12:18,080 --> 00:12:20,399 Мы просто побудем немножко вдвоём. 240 00:12:20,400 --> 00:12:21,599 Серьезно? 241 00:12:21,600 --> 00:12:26,640 О, Бенджамин! Это... выглядит фантастически! 242 00:12:31,520 --> 00:12:33,200 Папа! 243 00:12:33,800 --> 00:12:34,960 Папа! 243 00:12:35,000 --> 00:12:36,900 О, ради бога! 244 00:12:36,960 --> 00:12:40,359 - Здрасти! - Привет! Ладно-ладно. 245 00:12:40,360 --> 00:12:42,039 Мои родители - не плохие люди. 246 00:12:42,040 --> 00:12:44,719 Они просто не знают азиатов. 247 00:12:44,720 --> 00:12:48,319 За исключением филиппинской леди через дорогу, но та, правда, злая. 248 00:12:48,320 --> 00:12:50,799 Уэйн, прости, я опаздываю. Я должен... 249 00:12:50,800 --> 00:12:53,119 Вспомните, когда я впервые встретился с вами и Дженни, вы ненавидели меня, 250 00:12:53,120 --> 00:12:55,679 а теперь вы любите меня как сына. 252 00:12:57,360 --> 00:13:00,639 Мне не нравится, как ведет себя моя семья, но они всё ещё моя семья. 254 00:13:02,120 --> 00:13:06,240 Что ж, подумай... что нужно Кэнди. 255 00:13:07,000 --> 00:13:11,040 Ты знаешь ее достаточно хорошо, может быть... ты вернешь ее обратно. 259 00:13:22,240 --> 00:13:23,799 Спасибо, папа! 260 00:13:23,800 --> 00:13:25,440 Я люблю вас! 262 00:13:45,680 --> 00:13:48,680 С юбилеем! 263 00:13:49,400 --> 00:13:51,160 Тебя тоже. 265 00:13:52,720 --> 00:13:54,359 - Да. - Да, хорошо. 266 00:13:54,360 --> 00:13:56,839 Дженни, тебе там понравится. 267 00:13:56,840 --> 00:13:58,999 Там есть коалы и пляжи! 268 00:13:59,000 --> 00:14:02,560 - Я слышала, что есть и змеи. - Есть и змеи. 270 00:14:05,560 --> 00:14:07,840 Но не такие опасные, как моя! 271 00:14:08,600 --> 00:14:11,280 Дэнни, ты такой романтичный! 272 00:14:12,720 --> 00:14:14,599 А потом вы целуетесь. 273 00:14:14,600 --> 00:14:17,759 - Неужели это серьезно? - Это была не моя идея. 274 00:14:17,760 --> 00:14:21,480 - В чем проблема? - Нет проблем. Я не буду этого делать. 275 00:14:25,160 --> 00:14:26,999 Есть план Б? 277 00:14:29,160 --> 00:14:31,719 - Уэйн, возвращайся в Маунт Иса. - Кэнди! 278 00:14:31,720 --> 00:14:33,639 - Прости. Это моя вина. - Да, так и есть! 279 00:14:33,640 --> 00:14:35,959 Я знаю, что у тебя не было никакого театрального обучения... 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,639 Я должен был сказать тебе раньше, но просто... Кэнди! 281 00:14:38,640 --> 00:14:40,479 - Заткнись! - Это ты мне или ему? 282 00:14:40,480 --> 00:14:42,519 Почему ты не сказал мне, что твои родители... 283 00:14:42,520 --> 00:14:44,920 - Дикие? - Потому что я боялся! 284 00:14:45,720 --> 00:14:48,839 А вдруг бы ты... подумала, что я такой же, как они! 285 00:14:48,840 --> 00:14:52,519 Что я не такой утонченный... 286 00:14:52,520 --> 00:14:54,240 ..а просто дерьмо. 287 00:14:55,920 --> 00:14:58,400 Я люблю тебя. 288 00:14:59,480 --> 00:15:01,199 Я не хочу тебя терять. 289 00:15:01,200 --> 00:15:04,119 Слушай, я... позвонил своим родителям. Думаю, они приедут. 290 00:15:04,120 --> 00:15:06,880 Но даже если они не приедут, знаешь... 291 00:15:09,000 --> 00:15:10,880 ..я всё равно собираюсь жениться на тебе. 293 00:15:15,640 --> 00:15:18,400 В общем, Уэйн, твои строки выделены оранжевым... 297 00:15:34,000 --> 00:15:35,479 Выходи. 298 00:15:35,480 --> 00:15:37,439 Осторожно, осторожно! 299 00:15:37,440 --> 00:15:39,279 Ладно-ладно! 300 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 Вот так. 301 00:15:44,040 --> 00:15:48,280 Раз... два... три! 302 00:15:49,320 --> 00:15:51,639 Открывай! Сюрприз! 305 00:15:55,400 --> 00:15:56,959 А что это? 306 00:15:56,960 --> 00:16:00,720 Это твой подарок на юбилей. Это наш подарок на юбилей! 307 00:16:01,520 --> 00:16:03,159 Ты купил нам грязь? 308 00:16:03,160 --> 00:16:04,840 Нет, нет! Думай масштабно! 309 00:16:06,240 --> 00:16:09,800 Только представь! Вот здесь будет комната отдыха. 310 00:16:10,440 --> 00:16:12,039 И кухня! 311 00:16:12,040 --> 00:16:14,919 А внизу - наш азиатский продуктовый магазин, 312 00:16:14,920 --> 00:16:17,960 где мы будем работать вместе, как семья. 313 00:16:18,440 --> 00:16:20,079 Больше никакого ресторана! 314 00:16:20,080 --> 00:16:22,240 Никаких больше долгих часов друг без друга! 315 00:16:22,920 --> 00:16:24,799 Одна семья. 316 00:16:24,800 --> 00:16:26,719 Один дом. 317 00:16:26,720 --> 00:16:28,440 Все вместе! 318 00:16:34,480 --> 00:16:36,800 Ты это всё сам спланировал? 319 00:16:38,200 --> 00:16:41,080 Ты всегда хотела, чтобы я больше бывал дома, верно? 320 00:16:42,320 --> 00:16:44,479 А теперь я могу быть с вами. 321 00:16:44,480 --> 00:16:46,320 Всё время. 322 00:16:47,120 --> 00:16:49,360 Что скажешь? 323 00:17:00,440 --> 00:17:02,400 Я под впечатлением! 324 00:17:04,800 --> 00:17:07,760 Но, думаю, это не для меня. 325 00:17:12,840 --> 00:17:16,759 Что ты имеешь в виду? Конечно, для тебя! 326 00:17:16,760 --> 00:17:18,639 Смотри - это ты здесь! 328 00:17:19,920 --> 00:17:21,640 Посмотри! 329 00:17:22,560 --> 00:17:24,559 Мы поженились молодыми. 330 00:17:24,560 --> 00:17:29,200 Мы дали друг другу детей, дом, хорошую жизнь. 331 00:17:31,160 --> 00:17:36,520 Но это... твоя мечта, а не моя. 332 00:17:50,320 --> 00:17:52,400 Тогда о чем мечтаешь ты? 333 00:17:55,520 --> 00:17:57,200 Я не знаю. 334 00:17:57,920 --> 00:17:59,960 Но я хотела бы это выяснить. 335 00:18:02,600 --> 00:18:04,200 А ты? 336 00:18:06,320 --> 00:18:08,079 Я хочу, чтобы у меня была жена. 337 00:18:08,080 --> 00:18:10,119 Семья. 338 00:18:10,120 --> 00:18:12,560 Мать для моих детей. 339 00:18:14,520 --> 00:18:16,640 И ты хочешь, чтобы это была я? 340 00:18:59,920 --> 00:19:01,479 Они здесь! Они здесь! 341 00:19:01,480 --> 00:19:03,239 Тс-с! Заткнись! Быстро, они идут! 342 00:19:03,240 --> 00:19:05,079 Скорей, Мишель, бегом! Бегом, Мишель! 343 00:19:05,080 --> 00:19:07,639 Добро пожаловать, особые гости, 344 00:19:07,640 --> 00:19:10,799 на ваш 20-летний юбилей! 345 00:19:10,800 --> 00:19:12,079 Бен? 346 00:19:12,080 --> 00:19:14,159 - Сюрприз. - Да, он уже сказал. 347 00:19:14,160 --> 00:19:15,960 Что тут происходит? 348 00:19:16,640 --> 00:19:17,919 - Что...? - Тс-с! 349 00:19:17,920 --> 00:19:19,560 Ладно, хорошо. 350 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Давай! 351 00:19:22,561 --> 00:19:26,479 На протяжении веков существовали великие любовные истории - 352 00:19:26,480 --> 00:19:28,079 Ким и Канье, 353 00:19:28,080 --> 00:19:31,239 Красавица и Чудовище, Ромео и Джульетта. 354 00:19:31,240 --> 00:19:32,559 Они оба умерли. 355 00:19:32,560 --> 00:19:37,279 Но сегодня вечером вы станете свидетелями величайшей истории любви всех времен - 356 00:19:37,280 --> 00:19:41,720 истории Дженни и Дэнни! 358 00:19:46,440 --> 00:19:52,039 Двадцать лет назад в далекой-далекой земле 359 00:19:52,040 --> 00:19:55,200 жил молодой человек по имени Дэнни. 359 00:20:01,040 --> 00:20:03,200 Похоже, я заболел! 359 00:20:05,040 --> 00:20:10,200 Почему я не могу перестать видеть в своей голове ее лицо? 361 00:20:13,180 --> 00:20:16,080 Это была любовь с первого взгляда! 361 00:20:16,180 --> 00:20:22,080 Всякий раз, когда Дэнни рядом, я чувствую трепет в сердце, 361 00:20:22,180 --> 00:20:24,080 и сладкий вкус во рту. 362 00:20:24,400 --> 00:20:25,879 Дети... 363 00:20:25,880 --> 00:20:29,839 Ах, Дженни! Я так мечтаю уехать из Гонконга, 364 00:20:29,840 --> 00:20:34,759 подальше от толпы людей, создать семью. 365 00:20:34,760 --> 00:20:37,159 Что с твоим кантонским диалектом? 366 00:20:37,160 --> 00:20:40,319 Правда? Я никогда не была в Австралии! 367 00:20:40,320 --> 00:20:41,719 Бен, пожалуйста... 368 00:20:41,720 --> 00:20:43,559 О, тебе понравится! 369 00:20:43,560 --> 00:20:46,559 Там есть коалы и пляжи. 370 00:20:46,560 --> 00:20:48,199 Я слышала, что там есть и змеи! 371 00:20:48,200 --> 00:20:52,319 Да, есть и змеи, но не такие опасные, как моя! 372 00:20:52,320 --> 00:20:53,359 Дети... 373 00:20:53,360 --> 00:20:56,239 О, Дэнни, ты такой романтичный! 374 00:20:56,240 --> 00:20:58,439 О, Дженни, поцелуй меня! 375 00:20:58,440 --> 00:21:00,080 Дети! 377 00:21:07,800 --> 00:21:10,120 Мы хотим вам кое-что сказать. 378 00:21:16,080 --> 00:21:18,520 Мы разводимся. 380 00:21:30,920 --> 00:21:32,560 Тук-тук! 381 00:21:38,120 --> 00:21:40,239 Мне понравилось твое шоу. 382 00:21:40,240 --> 00:21:42,999 Но всё было не так. По крайней мере, у нас. 383 00:21:43,000 --> 00:21:45,239 Ну, это просто по мотивам реальных событий. 384 00:21:45,240 --> 00:21:48,080 Никто не ждёт, что это будет абсолютно точным. 385 00:21:57,240 --> 00:21:59,560 Я знаю, это тяжело для тебя. 386 00:22:02,080 --> 00:22:05,240 Я знаю, как сильно ты не хотел, чтобы это случилось. 387 00:22:06,080 --> 00:22:08,520 Посмотри на меня, я с тобой разговариваю. 388 00:22:12,520 --> 00:22:18,040 Знаешь, однажды папа и мама сошлись. 389 00:22:18,880 --> 00:22:24,360 Может быть, не так близко, как следовало, но какое-то время это работало. 390 00:22:27,120 --> 00:22:29,039 Но сегодня вечером... 391 00:22:29,040 --> 00:22:33,200 ..ты напомнил мне, сколько любви у меня есть каждый день... 392 00:22:33,440 --> 00:22:35,440 ..от моих детей. 394 00:22:40,840 --> 00:22:44,319 Твой папа и я сделали пятерых прекрасных детей! 395 00:22:44,320 --> 00:22:46,400 Ничто этого не изменит. 396 00:22:48,480 --> 00:22:50,919 Мы будем хорошими родителями. 397 00:22:50,920 --> 00:22:53,560 Просто... не вместе. 398 00:22:54,920 --> 00:22:58,320 О, всё будет хорошо, я обещаю! 401 00:23:10,360 --> 00:23:12,719 Дождливый день! 403 00:23:16,760 --> 00:23:19,640 Бен, где ты? 404 00:23:20,720 --> 00:23:24,199 Они не выглядят сильно расстроенными! 407 00:23:32,120 --> 00:23:34,879 О, Бенджамин! Дорогой, ты в порядке? 408 00:23:34,880 --> 00:23:36,520 Да. 409 00:23:38,280 --> 00:23:39,440 Мама! 410 00:23:41,960 --> 00:23:44,439 Люди всегда говорят, что есть правила - 411 00:23:44,440 --> 00:23:48,039 что в семьях, так или иначе, должны быть правила, 412 00:23:48,040 --> 00:23:51,479 и что родители должны держаться ради своих детей. 413 00:23:51,480 --> 00:23:54,719 Но иногда у родителей лучше получается порознь. 414 00:23:54,720 --> 00:23:57,600 В конце концов, есть правила... 415 00:23:58,560 --> 00:24:00,720 ..а есть семья Ло! 416 00:24:00,820 --> 00:24:10,480 Перевод Ron.Studio™ 201934692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.