Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,159
Мама всегда хорошо
запоминает даты.
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,519
Она помнит, когда родились мы,
когда умерли ее родители,
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,279
даже когда у них с папой
впервые был...
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,440
Ладно, это неважно.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,119
А сегодня годовщина их свадьбы.
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,320
Это всё-таки годовщина,
хотя, как вы знаете...
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,800
Мама, мы готовы!
7
00:00:58,160 --> 00:01:03,800
ПРИГЛАШАЕМ! КЭНДИ И УЭЙН!
7-го МАЯ!
7
00:01:03,860 --> 00:01:05,800
АВТОР СЦЕНАРИЯ И РЕЖИССЕР
БЕНДЖАМИН ЛО
17
00:01:11,480 --> 00:01:13,480
Ну как? Что ты думаешь?
18
00:01:14,720 --> 00:01:17,640
"Приглашаем"? На что?
19
00:01:19,120 --> 00:01:22,079
На мою свадьбу. С Уэйном.
20
00:01:22,080 --> 00:01:24,759
- Чур, я несу цветы!
- Да ради бога!
21
00:01:24,760 --> 00:01:27,079
Мама, это видео называется
"Приглашение".
22
00:01:27,080 --> 00:01:28,559
Все так делают.
23
00:01:28,560 --> 00:01:32,720
Но зачем выкладывать это в интернет,
чтобы всякие Волосатый, Дик и Фанни
его увидели?
24
00:01:34,480 --> 00:01:36,839
Я знала, что ты так скажешь.
25
00:01:36,840 --> 00:01:38,799
Нам нужно поговорить.
26
00:01:38,800 --> 00:01:42,920
Я выйду замуж, примешь ты
приглашение или нет!
28
00:01:45,080 --> 00:01:47,520
- Уэйн!
- Да.
29
00:01:48,080 --> 00:01:49,720
До встречи!
30
00:01:53,620 --> 00:01:59,480
Перевод Ron.Studio™ 2019
31
00:02:01,320 --> 00:02:04,679
Что я должна была сделать?
Ла-ля-ля, притвориться, что я счастлива?
32
00:02:04,680 --> 00:02:05,759
Может быть.
33
00:02:05,760 --> 00:02:08,199
Ты же знаешь маму!
Все видят, когда я притворяюсь.
34
00:02:08,200 --> 00:02:10,359
Не могу ничего поделать!
У меня слишком выразительное лицо.
35
00:02:10,360 --> 00:02:13,159
Май - это уже скоро!
К чему такая спешка?
36
00:02:13,160 --> 00:02:15,639
Они вместе уже больше года.
37
00:02:15,640 --> 00:02:17,959
Вы с папой поженились
даже быстрее.
38
00:02:17,960 --> 00:02:20,079
Я... пытался предупредить ее
о сроках.
39
00:02:20,080 --> 00:02:23,239
- Ой!
- Извини. Извини.
40
00:02:23,240 --> 00:02:25,439
Когда же настанут хорошие времена?
41
00:02:25,440 --> 00:02:28,319
Когда не будет вашей годовщины?
42
00:02:28,320 --> 00:02:30,919
- Ой!
- Извини. Извини.
44
00:02:32,120 --> 00:02:34,359
Я жду тебя. Жду, жду.
45
00:02:34,360 --> 00:02:37,039
- Куда ты идешь? Куда ты?
- Хорошо. Я тебя убью.
47
00:02:38,640 --> 00:02:40,439
Не расслабляйся!
49
00:02:44,280 --> 00:02:47,039
Хватайся за крюк!
50
00:02:47,040 --> 00:02:48,520
- За какой крюк?
- За этот!
50
00:02:48,840 --> 00:02:50,520
Да ради бога!
53
00:02:53,320 --> 00:02:56,240
Хорошо, хорошо.
Обеденный перерыв!
54
00:02:57,600 --> 00:03:00,559
- Папа, сейчас 3 часа!
- Ничего, всё в порядке.
55
00:03:00,560 --> 00:03:05,039
Мне все равно пора идти
на занятия арфой.
56
00:03:05,040 --> 00:03:06,800
Увидимся, мистер Ло!
57
00:03:10,160 --> 00:03:11,639
Какого черта, папа?
58
00:03:11,640 --> 00:03:14,399
Слушай, слушай - я пытаюсь...
сосредоточиться.
59
00:03:14,400 --> 00:03:15,879
На чём?!
60
00:03:15,880 --> 00:03:18,039
- Что это?
- Эй-эй-эй!
61
00:03:18,040 --> 00:03:20,879
Это сюрприз!
Кое-что для твоей мамы.
66
00:03:32,760 --> 00:03:35,199
Этого бы не случилось,
если бы мы остались в Гонконге.
67
00:03:35,200 --> 00:03:37,600
А здесь у детей
слишком много свободы!
68
00:03:38,680 --> 00:03:40,719
Разве мы не поэтому переехали?
69
00:03:40,720 --> 00:03:43,639
И как же нам это остановить?
70
00:03:43,640 --> 00:03:45,640
Похоже, уже никак.
71
00:03:46,640 --> 00:03:49,039
И что? Мы... просто дадим им
пожениться?
72
00:03:49,040 --> 00:03:51,359
Кэнди не дура.
73
00:03:51,360 --> 00:03:53,800
Дай ей время.
Она всё сделает правильно.
74
00:03:55,240 --> 00:03:59,080
Может, мы должны поддержать ее,
вместо того, чтобы всегда ругать Уэйна?
75
00:04:00,480 --> 00:04:02,600
И как же нам ее поддержать?
76
00:04:04,160 --> 00:04:06,839
Возможно, тебе стоит провести
с Уэйном некоторое время.
78
00:04:10,600 --> 00:04:13,319
Насчет этого... "приглашения".
79
00:04:13,320 --> 00:04:15,159
Прошу прощения?
80
00:04:15,160 --> 00:04:17,559
Ну, "приглашение".
То... видео.
81
00:04:17,560 --> 00:04:20,159
Это... очень интересно.
83
00:04:21,600 --> 00:04:23,759
Да нет, это всё Кэнди и Бен.
84
00:04:23,760 --> 00:04:25,519
За исключением... велосипедов.
85
00:04:25,520 --> 00:04:27,119
Мой друг Гэвин нашел их на свалке.
86
00:04:27,120 --> 00:04:29,759
Так что... довольно мило.
87
00:04:29,760 --> 00:04:32,439
Кэнди волновалась, что вы с Дженни
расстроитесь из-за этого, но...
89
00:04:34,720 --> 00:04:36,360
..всё же решилась.
91
00:04:42,720 --> 00:04:44,199
Да, всё в порядке, папа.
92
00:04:44,200 --> 00:04:47,760
Я знаю, вы не очень довольны,
что Кэнди выходит за меня, но...
93
00:04:48,440 --> 00:04:51,720
..знаете, я буду... хорошим мужем.
94
00:04:53,320 --> 00:04:54,799
Я что-то не то сказал?
95
00:04:54,800 --> 00:04:57,199
Нет... просто...
96
00:04:57,200 --> 00:05:00,279
Быть хорошим мужем не так-то просто.
97
00:05:00,280 --> 00:05:01,799
Да, мы тоже это слышали.
98
00:05:01,800 --> 00:05:03,759
Вот почему у нас есть
основные правила.
99
00:05:03,760 --> 00:05:05,239
Номер один - никогда не ложиться
спать сердитыми.
100
00:05:05,240 --> 00:05:06,959
Номер два - всегда мыть руки,
прежде чем...
101
00:05:06,960 --> 00:05:11,199
Когда я женился на маме Кэнди,
102
00:05:11,200 --> 00:05:14,080
я тоже думал,
что буду хорошим мужем.
103
00:05:14,560 --> 00:05:16,679
Но работа, работа, работа...
104
00:05:16,680 --> 00:05:19,640
Это китайское мышление.
105
00:05:22,160 --> 00:05:23,760
Послушайте!
107
00:05:25,920 --> 00:05:27,640
У вас с Дженни всё наладится.
108
00:05:37,520 --> 00:05:38,999
Что это?
109
00:05:39,000 --> 00:05:41,359
Я стащила их из салона
тайского массажа.
110
00:05:41,360 --> 00:05:45,120
Я не уверена, что все эти невесты
были рождены женщинами,
но они очень красивые.
111
00:05:49,600 --> 00:05:52,079
Мама хотела извиниться.
112
00:05:52,080 --> 00:05:55,440
Ты знаешь, как долго
мы делали это видео?
113
00:05:56,840 --> 00:05:59,519
Мама счастлива за тебя, правда.
114
00:05:59,520 --> 00:06:02,000
Если моя девочка хочет замуж...
115
00:06:03,080 --> 00:06:05,120
..я тебя благословляю.
116
00:06:06,160 --> 00:06:09,799
Просто... когда мы с твоим папой
поженились, мы были так молоды...
117
00:06:09,800 --> 00:06:11,839
Но я - не ты.
118
00:06:11,840 --> 00:06:14,279
И... Уэйн - не папа.
119
00:06:14,280 --> 00:06:18,559
И я знаю, вы все думаете,
что он - какой-то... белый бомж!
120
00:06:18,560 --> 00:06:21,200
Но он очень хороший!
121
00:06:22,400 --> 00:06:26,120
Ладно.
Расскажи мне про Уэйна.
122
00:06:27,920 --> 00:06:32,039
Когда я впервые его увидела,
на вечеринке у Венди Мартин,
123
00:06:32,040 --> 00:06:34,239
мы даже не разговаривали,
124
00:06:34,240 --> 00:06:37,480
но каждый мускул в моем теле
словно ожил!
125
00:06:39,200 --> 00:06:42,800
Я знаю, люди всё время влюбляются...
126
00:06:43,000 --> 00:06:45,479
..но мне кажется, такое только у нас.
127
00:06:45,480 --> 00:06:47,840
Звучит мило!
128
00:06:49,720 --> 00:06:52,280
Мама рада это слышать.
129
00:06:53,480 --> 00:06:55,880
Не все чувствуют подобное.
130
00:06:59,360 --> 00:07:02,519
Всё так сложно! Как могут
мама и папа быть женаты 20 лет
131
00:07:02,520 --> 00:07:04,359
и не помнить, что такое любовь?
132
00:07:04,360 --> 00:07:05,839
Они не пробовали ролевые игры?
133
00:07:05,840 --> 00:07:08,959
На днях мама сказала, что у нее с папой
ролевые игры по понедельникам.
134
00:07:08,960 --> 00:07:11,000
Ролевые игры?
135
00:07:11,800 --> 00:07:13,239
Ролевые игры.
136
00:07:13,240 --> 00:07:15,759
Теперь понятно, куда пропадают
театральные костюмы.
137
00:07:15,760 --> 00:07:19,159
Мелисса, это гениально!
Мы можем устроить ей большое шоу!
138
00:07:19,160 --> 00:07:21,239
И я смогу напомнить маме,
как она была влюблена.
139
00:07:21,240 --> 00:07:23,999
- Через твоё выступление?
- Помоги мне с этим.
140
00:07:24,000 --> 00:07:27,799
Какие могли быть ключевые моменты,
когда мама и папа были влюблены?
142
00:07:29,440 --> 00:07:33,839
Когда они впервые встретились,
первый поцелуй, свадьба.
143
00:07:33,840 --> 00:07:36,239
Медовый месяц.
144
00:07:36,240 --> 00:07:37,840
Давай попробуем изобразить.
146
00:07:43,480 --> 00:07:47,119
В Гонконге сегодня так жарко!
147
00:07:47,120 --> 00:07:49,279
Так влажно, так липко.
148
00:07:49,280 --> 00:07:50,879
Дженни!
149
00:07:50,880 --> 00:07:54,799
Я слышал, что женщины из вашей
деревни - самые красивые.
150
00:07:54,800 --> 00:07:56,519
Но я не верил в это.
151
00:07:56,520 --> 00:07:58,279
До этого момента.
152
00:07:58,280 --> 00:07:59,960
Молчи!
153
00:08:00,320 --> 00:08:02,200
Лучше я...
154
00:08:03,080 --> 00:08:04,440
..просто...
155
00:08:06,920 --> 00:08:09,079
О, боже мой!
156
00:08:09,080 --> 00:08:11,319
Что вы тут делаете?
157
00:08:11,320 --> 00:08:13,119
Репетируем оригинальную сценку,
158
00:08:13,120 --> 00:08:16,039
чтобы напомнить маме о сильной и глубокой
любви, которую они испытывает
к папе.
159
00:08:16,040 --> 00:08:17,639
А мы можем участвовать?
160
00:08:17,640 --> 00:08:19,280
- Да!
- нет!
161
00:08:22,280 --> 00:08:24,279
Это так элегантно!
162
00:08:24,280 --> 00:08:27,439
У них главное блюдо -
мясо с морепродуктами,
163
00:08:27,440 --> 00:08:30,839
а торт, который они делают,
состоит из сотен маленьких кексов!
166
00:08:33,720 --> 00:08:36,399
Твой папа заведует рестораном, помнишь?
В этом нет необходимости.
167
00:08:36,400 --> 00:08:39,679
Но, папа, мы не хотим, чтобы ты
работал в день нашей свадьбы.
168
00:08:39,680 --> 00:08:42,159
Если ты будешь готовить,
ты не сможешь быть с нами.
169
00:08:42,160 --> 00:08:45,759
Послушайте, все идеи хороши,
понимаете?
170
00:08:45,760 --> 00:08:47,599
Не обязательно решать сейчас.
171
00:08:47,600 --> 00:08:51,119
Уэйн, мы с нетерпением ждем встречи
с твоими родителями.
172
00:08:51,120 --> 00:08:54,039
Они вам очень понравятся.
173
00:08:54,040 --> 00:08:56,599
Лоррейн - президент
местной лиги монархистов...
175
00:08:57,960 --> 00:09:01,079
..а Гэри - самый большой в Маунт Иса
анти-халяльный агитатор.
176
00:09:01,080 --> 00:09:05,200
Он считает, халяльная сертификация -
это большой заговор.
177
00:09:07,320 --> 00:09:09,319
Мы можем встретиться с ними
в Маунт Иса.
178
00:09:09,320 --> 00:09:10,960
Правда, Уэйн?
179
00:09:11,800 --> 00:09:13,160
Уэйн?
180
00:09:14,680 --> 00:09:16,960
На самом деле они...
еще не знают.
181
00:09:18,440 --> 00:09:21,000
Не знают? О свадьбе?
182
00:09:23,280 --> 00:09:25,000
Почему?
183
00:09:25,960 --> 00:09:27,560
Просто...
184
00:09:28,120 --> 00:09:29,920
Просто они...
185
00:09:31,160 --> 00:09:32,920
Уэйн, что?
186
00:09:34,400 --> 00:09:38,280
Они не считают тебя...
равной нам.
187
00:09:43,400 --> 00:09:45,040
Всех вас.
188
00:09:50,880 --> 00:09:53,159
Ладно, ребята.
Итак... резюмируем.
189
00:09:53,160 --> 00:09:57,199
Наши основные пункты -
встреча мамы и папы, свадьба...
190
00:09:57,200 --> 00:09:58,759
Соитие.
191
00:09:58,760 --> 00:10:00,599
Я не хочу играть сперму.
192
00:10:00,600 --> 00:10:03,519
Ты не просто чья-то сперма, Тэмми,
ты сперма своего отца.
193
00:10:03,520 --> 00:10:08,119
Бум-бум-бум-бум!
Ты меня оплодотворишь!
195
00:10:09,360 --> 00:10:11,519
Мы пойдем наверх, хорошо?
197
00:10:13,480 --> 00:10:15,639
- Что-то случилось?
- Всё отлично...
198
00:10:15,640 --> 00:10:17,840
Свадьбы не будет!
199
00:10:18,880 --> 00:10:21,920
Не толкай меня!
200
00:10:22,840 --> 00:10:24,839
Она всё ещё плачет?
201
00:10:24,840 --> 00:10:27,039
Сейчас она заснула.
202
00:10:27,040 --> 00:10:30,920
Она так не плакала с тех пор,
как побрила подмышки.
203
00:10:32,080 --> 00:10:33,639
Бедняжка!
204
00:10:33,640 --> 00:10:36,360
Всегда так грустно,
когда отношения заканчиваются.
205
00:10:38,960 --> 00:10:42,840
Ну, а ты... что ты делаешь завтра?
206
00:10:43,600 --> 00:10:45,679
Завтра наша годовщина.
207
00:10:45,680 --> 00:10:48,159
О, я знаю, какой завтра день!
208
00:10:48,160 --> 00:10:50,600
Я бы хотел сходить с тобой
куда-нибудь.
209
00:10:54,640 --> 00:10:56,440
Ладно.
210
00:10:57,840 --> 00:10:59,600
Ладно.
213
00:11:04,040 --> 00:11:05,599
Бедная Кэнди!
214
00:11:05,600 --> 00:11:08,359
Разве она виновата, что родители Уэйна
состоят в Ку-Клукс-Клане?
215
00:11:08,360 --> 00:11:09,839
Ты про расовую дискриминацию?
216
00:11:09,840 --> 00:11:12,200
- Еще?
- Нет, всё в порядке.
217
00:11:13,600 --> 00:11:16,680
Они разберутся.
Они любят друг друга.
218
00:11:18,600 --> 00:11:22,719
На самом деле, я в прошлом году
тоже была немного влюблена.
219
00:11:22,720 --> 00:11:24,800
Я знал это!
220
00:11:25,680 --> 00:11:27,919
- Правда?
- Я его знаю?
221
00:11:27,920 --> 00:11:29,839
Не знаю.
222
00:11:29,840 --> 00:11:31,679
Кажется, знаю!
223
00:11:31,680 --> 00:11:34,319
Если хочешь мой совет,
ты должна действовать.
224
00:11:34,320 --> 00:11:36,559
Если ты не сделаешь это,
в то время как перед тобой...
225
00:11:36,560 --> 00:11:38,279
Мелисса! Мелисса!
226
00:11:38,280 --> 00:11:40,519
- Что делаешь?!
- Ты сам сказал мне действовать!
227
00:11:40,520 --> 00:11:43,120
- Не со мной!
- А кто еще это мог быть?
229
00:11:47,240 --> 00:11:48,839
Мелисса...
230
00:11:48,840 --> 00:11:50,319
- Всё кончено!
- Мелисса!
231
00:11:50,320 --> 00:11:51,999
Никаких Тутти-Фрутти!
232
00:11:52,000 --> 00:11:54,160
А как же наша сценка?
233
00:12:04,800 --> 00:12:06,479
С юбилеем!
234
00:12:06,480 --> 00:12:08,439
Что это?
235
00:12:08,440 --> 00:12:10,320
Кто сказал,
что ты не можешь праздновать?
236
00:12:11,280 --> 00:12:14,039
На самом деле, твой отец
сегодня куда-то меня ведет.
237
00:12:14,040 --> 00:12:15,400
Серьезно?
238
00:12:16,000 --> 00:12:18,079
Думаю, мы ненадолго.
239
00:12:18,080 --> 00:12:20,399
Мы просто побудем немножко вдвоём.
240
00:12:20,400 --> 00:12:21,599
Серьезно?
241
00:12:21,600 --> 00:12:26,640
О, Бенджамин!
Это... выглядит фантастически!
242
00:12:31,520 --> 00:12:33,200
Папа!
243
00:12:33,800 --> 00:12:34,960
Папа!
243
00:12:35,000 --> 00:12:36,900
О, ради бога!
244
00:12:36,960 --> 00:12:40,359
- Здрасти!
- Привет! Ладно-ладно.
245
00:12:40,360 --> 00:12:42,039
Мои родители - не плохие люди.
246
00:12:42,040 --> 00:12:44,719
Они просто не знают азиатов.
247
00:12:44,720 --> 00:12:48,319
За исключением филиппинской леди
через дорогу, но та, правда, злая.
248
00:12:48,320 --> 00:12:50,799
Уэйн, прости, я опаздываю.
Я должен...
249
00:12:50,800 --> 00:12:53,119
Вспомните, когда я впервые встретился
с вами и Дженни, вы ненавидели меня,
250
00:12:53,120 --> 00:12:55,679
а теперь вы любите меня как сына.
252
00:12:57,360 --> 00:13:00,639
Мне не нравится, как ведет себя моя семья,
но они всё ещё моя семья.
254
00:13:02,120 --> 00:13:06,240
Что ж, подумай... что нужно Кэнди.
255
00:13:07,000 --> 00:13:11,040
Ты знаешь ее достаточно хорошо,
может быть... ты вернешь ее обратно.
259
00:13:22,240 --> 00:13:23,799
Спасибо, папа!
260
00:13:23,800 --> 00:13:25,440
Я люблю вас!
262
00:13:45,680 --> 00:13:48,680
С юбилеем!
263
00:13:49,400 --> 00:13:51,160
Тебя тоже.
265
00:13:52,720 --> 00:13:54,359
- Да.
- Да, хорошо.
266
00:13:54,360 --> 00:13:56,839
Дженни, тебе там понравится.
267
00:13:56,840 --> 00:13:58,999
Там есть коалы и пляжи!
268
00:13:59,000 --> 00:14:02,560
- Я слышала, что есть и змеи.
- Есть и змеи.
270
00:14:05,560 --> 00:14:07,840
Но не такие опасные, как моя!
271
00:14:08,600 --> 00:14:11,280
Дэнни, ты такой романтичный!
272
00:14:12,720 --> 00:14:14,599
А потом вы целуетесь.
273
00:14:14,600 --> 00:14:17,759
- Неужели это серьезно?
- Это была не моя идея.
274
00:14:17,760 --> 00:14:21,480
- В чем проблема?
- Нет проблем. Я не буду этого делать.
275
00:14:25,160 --> 00:14:26,999
Есть план Б?
277
00:14:29,160 --> 00:14:31,719
- Уэйн, возвращайся в Маунт Иса.
- Кэнди!
278
00:14:31,720 --> 00:14:33,639
- Прости. Это моя вина.
- Да, так и есть!
279
00:14:33,640 --> 00:14:35,959
Я знаю, что у тебя не было
никакого театрального обучения...
280
00:14:35,960 --> 00:14:38,639
Я должен был сказать тебе раньше,
но просто... Кэнди!
281
00:14:38,640 --> 00:14:40,479
- Заткнись!
- Это ты мне или ему?
282
00:14:40,480 --> 00:14:42,519
Почему ты не сказал мне,
что твои родители...
283
00:14:42,520 --> 00:14:44,920
- Дикие?
- Потому что я боялся!
284
00:14:45,720 --> 00:14:48,839
А вдруг бы ты... подумала,
что я такой же, как они!
285
00:14:48,840 --> 00:14:52,519
Что я не такой утонченный...
286
00:14:52,520 --> 00:14:54,240
..а просто дерьмо.
287
00:14:55,920 --> 00:14:58,400
Я люблю тебя.
288
00:14:59,480 --> 00:15:01,199
Я не хочу тебя терять.
289
00:15:01,200 --> 00:15:04,119
Слушай, я... позвонил своим родителям.
Думаю, они приедут.
290
00:15:04,120 --> 00:15:06,880
Но даже если они не приедут,
знаешь...
291
00:15:09,000 --> 00:15:10,880
..я всё равно собираюсь
жениться на тебе.
293
00:15:15,640 --> 00:15:18,400
В общем, Уэйн, твои строки
выделены оранжевым...
297
00:15:34,000 --> 00:15:35,479
Выходи.
298
00:15:35,480 --> 00:15:37,439
Осторожно, осторожно!
299
00:15:37,440 --> 00:15:39,279
Ладно-ладно!
300
00:15:39,280 --> 00:15:41,280
Вот так.
301
00:15:44,040 --> 00:15:48,280
Раз... два... три!
302
00:15:49,320 --> 00:15:51,639
Открывай! Сюрприз!
305
00:15:55,400 --> 00:15:56,959
А что это?
306
00:15:56,960 --> 00:16:00,720
Это твой подарок на юбилей.
Это наш подарок на юбилей!
307
00:16:01,520 --> 00:16:03,159
Ты купил нам грязь?
308
00:16:03,160 --> 00:16:04,840
Нет, нет! Думай масштабно!
309
00:16:06,240 --> 00:16:09,800
Только представь!
Вот здесь будет комната отдыха.
310
00:16:10,440 --> 00:16:12,039
И кухня!
311
00:16:12,040 --> 00:16:14,919
А внизу - наш азиатский
продуктовый магазин,
312
00:16:14,920 --> 00:16:17,960
где мы будем работать вместе,
как семья.
313
00:16:18,440 --> 00:16:20,079
Больше никакого ресторана!
314
00:16:20,080 --> 00:16:22,240
Никаких больше долгих часов
друг без друга!
315
00:16:22,920 --> 00:16:24,799
Одна семья.
316
00:16:24,800 --> 00:16:26,719
Один дом.
317
00:16:26,720 --> 00:16:28,440
Все вместе!
318
00:16:34,480 --> 00:16:36,800
Ты это всё сам спланировал?
319
00:16:38,200 --> 00:16:41,080
Ты всегда хотела, чтобы я
больше бывал дома, верно?
320
00:16:42,320 --> 00:16:44,479
А теперь я могу быть с вами.
321
00:16:44,480 --> 00:16:46,320
Всё время.
322
00:16:47,120 --> 00:16:49,360
Что скажешь?
323
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
Я под впечатлением!
324
00:17:04,800 --> 00:17:07,760
Но, думаю, это не для меня.
325
00:17:12,840 --> 00:17:16,759
Что ты имеешь в виду?
Конечно, для тебя!
326
00:17:16,760 --> 00:17:18,639
Смотри - это ты здесь!
328
00:17:19,920 --> 00:17:21,640
Посмотри!
329
00:17:22,560 --> 00:17:24,559
Мы поженились молодыми.
330
00:17:24,560 --> 00:17:29,200
Мы дали друг другу детей,
дом, хорошую жизнь.
331
00:17:31,160 --> 00:17:36,520
Но это... твоя мечта, а не моя.
332
00:17:50,320 --> 00:17:52,400
Тогда о чем мечтаешь ты?
333
00:17:55,520 --> 00:17:57,200
Я не знаю.
334
00:17:57,920 --> 00:17:59,960
Но я хотела бы это выяснить.
335
00:18:02,600 --> 00:18:04,200
А ты?
336
00:18:06,320 --> 00:18:08,079
Я хочу, чтобы у меня была жена.
337
00:18:08,080 --> 00:18:10,119
Семья.
338
00:18:10,120 --> 00:18:12,560
Мать для моих детей.
339
00:18:14,520 --> 00:18:16,640
И ты хочешь, чтобы это была я?
340
00:18:59,920 --> 00:19:01,479
Они здесь! Они здесь!
341
00:19:01,480 --> 00:19:03,239
Тс-с! Заткнись!
Быстро, они идут!
342
00:19:03,240 --> 00:19:05,079
Скорей, Мишель, бегом!
Бегом, Мишель!
343
00:19:05,080 --> 00:19:07,639
Добро пожаловать, особые гости,
344
00:19:07,640 --> 00:19:10,799
на ваш 20-летний юбилей!
345
00:19:10,800 --> 00:19:12,079
Бен?
346
00:19:12,080 --> 00:19:14,159
- Сюрприз.
- Да, он уже сказал.
347
00:19:14,160 --> 00:19:15,960
Что тут происходит?
348
00:19:16,640 --> 00:19:17,919
- Что...?
- Тс-с!
349
00:19:17,920 --> 00:19:19,560
Ладно, хорошо.
350
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Давай!
351
00:19:22,561 --> 00:19:26,479
На протяжении веков
существовали великие любовные истории -
352
00:19:26,480 --> 00:19:28,079
Ким и Канье,
353
00:19:28,080 --> 00:19:31,239
Красавица и Чудовище,
Ромео и Джульетта.
354
00:19:31,240 --> 00:19:32,559
Они оба умерли.
355
00:19:32,560 --> 00:19:37,279
Но сегодня вечером вы станете свидетелями
величайшей истории любви всех времен -
356
00:19:37,280 --> 00:19:41,720
истории Дженни и Дэнни!
358
00:19:46,440 --> 00:19:52,039
Двадцать лет назад
в далекой-далекой земле
359
00:19:52,040 --> 00:19:55,200
жил молодой человек по имени Дэнни.
359
00:20:01,040 --> 00:20:03,200
Похоже, я заболел!
359
00:20:05,040 --> 00:20:10,200
Почему я не могу перестать
видеть в своей голове ее лицо?
361
00:20:13,180 --> 00:20:16,080
Это была любовь с первого взгляда!
361
00:20:16,180 --> 00:20:22,080
Всякий раз, когда Дэнни рядом,
я чувствую трепет в сердце,
361
00:20:22,180 --> 00:20:24,080
и сладкий вкус во рту.
362
00:20:24,400 --> 00:20:25,879
Дети...
363
00:20:25,880 --> 00:20:29,839
Ах, Дженни!
Я так мечтаю уехать из Гонконга,
364
00:20:29,840 --> 00:20:34,759
подальше от толпы людей,
создать семью.
365
00:20:34,760 --> 00:20:37,159
Что с твоим кантонским диалектом?
366
00:20:37,160 --> 00:20:40,319
Правда?
Я никогда не была в Австралии!
367
00:20:40,320 --> 00:20:41,719
Бен, пожалуйста...
368
00:20:41,720 --> 00:20:43,559
О, тебе понравится!
369
00:20:43,560 --> 00:20:46,559
Там есть коалы и пляжи.
370
00:20:46,560 --> 00:20:48,199
Я слышала, что там есть и змеи!
371
00:20:48,200 --> 00:20:52,319
Да, есть и змеи,
но не такие опасные, как моя!
372
00:20:52,320 --> 00:20:53,359
Дети...
373
00:20:53,360 --> 00:20:56,239
О, Дэнни, ты такой романтичный!
374
00:20:56,240 --> 00:20:58,439
О, Дженни, поцелуй меня!
375
00:20:58,440 --> 00:21:00,080
Дети!
377
00:21:07,800 --> 00:21:10,120
Мы хотим вам кое-что сказать.
378
00:21:16,080 --> 00:21:18,520
Мы разводимся.
380
00:21:30,920 --> 00:21:32,560
Тук-тук!
381
00:21:38,120 --> 00:21:40,239
Мне понравилось твое шоу.
382
00:21:40,240 --> 00:21:42,999
Но всё было не так.
По крайней мере, у нас.
383
00:21:43,000 --> 00:21:45,239
Ну, это просто по мотивам
реальных событий.
384
00:21:45,240 --> 00:21:48,080
Никто не ждёт, что это будет
абсолютно точным.
385
00:21:57,240 --> 00:21:59,560
Я знаю, это тяжело для тебя.
386
00:22:02,080 --> 00:22:05,240
Я знаю, как сильно ты не хотел,
чтобы это случилось.
387
00:22:06,080 --> 00:22:08,520
Посмотри на меня,
я с тобой разговариваю.
388
00:22:12,520 --> 00:22:18,040
Знаешь, однажды папа и мама сошлись.
389
00:22:18,880 --> 00:22:24,360
Может быть, не так близко, как следовало,
но какое-то время это работало.
390
00:22:27,120 --> 00:22:29,039
Но сегодня вечером...
391
00:22:29,040 --> 00:22:33,200
..ты напомнил мне, сколько любви
у меня есть каждый день...
392
00:22:33,440 --> 00:22:35,440
..от моих детей.
394
00:22:40,840 --> 00:22:44,319
Твой папа и я сделали
пятерых прекрасных детей!
395
00:22:44,320 --> 00:22:46,400
Ничто этого не изменит.
396
00:22:48,480 --> 00:22:50,919
Мы будем хорошими родителями.
397
00:22:50,920 --> 00:22:53,560
Просто... не вместе.
398
00:22:54,920 --> 00:22:58,320
О, всё будет хорошо, я обещаю!
401
00:23:10,360 --> 00:23:12,719
Дождливый день!
403
00:23:16,760 --> 00:23:19,640
Бен, где ты?
404
00:23:20,720 --> 00:23:24,199
Они не выглядят сильно расстроенными!
407
00:23:32,120 --> 00:23:34,879
О, Бенджамин!
Дорогой, ты в порядке?
408
00:23:34,880 --> 00:23:36,520
Да.
409
00:23:38,280 --> 00:23:39,440
Мама!
410
00:23:41,960 --> 00:23:44,439
Люди всегда говорят,
что есть правила -
411
00:23:44,440 --> 00:23:48,039
что в семьях, так или иначе,
должны быть правила,
412
00:23:48,040 --> 00:23:51,479
и что родители должны держаться
ради своих детей.
413
00:23:51,480 --> 00:23:54,719
Но иногда у родителей
лучше получается порознь.
414
00:23:54,720 --> 00:23:57,600
В конце концов, есть правила...
415
00:23:58,560 --> 00:24:00,720
..а есть семья Ло!
416
00:24:00,820 --> 00:24:10,480
Перевод Ron.Studio™ 201934692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.