All language subtitles for the.family.law.s01e01.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,920 Нет, роды - это нелегко! 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,920 Все думают, что ребенок номер 3 родится быстро, 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,440 потому что леди уже "растянута". 4 00:00:24,640 --> 00:00:26,320 Это моя мама. 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,360 Но я до сих пор помню, как выталкивала твою голову! 6 00:00:29,560 --> 00:00:31,480 Как будто кто-то резал меня ножом! 7 00:00:31,680 --> 00:00:35,920 С тех пор, как я себя помню, она была... неадекватна. 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,960 Раз, раз, раз - прямо в маминой вагине! 9 00:00:39,160 --> 00:00:43,040 Долгое время я думал, что мама такая странная, потому что она - китаянка. 10 00:00:43,240 --> 00:00:45,680 А потом я понял... она просто мама. 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,680 Бен, ты можешь себе представить, 12 00:00:47,880 --> 00:00:51,040 как это - выжать лимон в дырочку твоего пениса? 13 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 - Я уже могу задуть свечи? - Это так больно... 14 00:00:54,600 --> 00:00:59,280 Вот почему дети всегда должны благодарить матерей в день своего рождения. 15 00:01:00,320 --> 00:01:02,120 Но когда ты, наконец, родился, 16 00:01:02,320 --> 00:01:04,160 я была так счастлива! 17 00:01:04,360 --> 00:01:06,800 Ты был таким милым! 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,240 А где твой отец? 19 00:01:09,440 --> 00:01:11,160 Я загадываю желание! 21 00:01:13,840 --> 00:01:18,800 Поют по-китайски. 22 00:01:33,360 --> 00:01:35,440 Ах, Бен, ты совсем взрослый! 23 00:01:36,240 --> 00:01:40,160 Жареный торт с мороженым. Новое изобретение для именинника! 23 00:01:43,140 --> 00:01:45,660 Я же говорила тебе, у нас есть торт! 23 00:01:45,740 --> 00:01:48,160 - Что? - Ты никогда меня не слушаешь! 23 00:01:48,240 --> 00:01:50,760 В одно ухо влетает, в другое - вылетает. 23 00:01:50,840 --> 00:01:53,760 Может, я бы слушал, если бы так не тарахтела. 23 00:01:53,840 --> 00:01:54,460 Что ты сказал? 24 00:01:54,680 --> 00:01:56,240 Послушайте! 25 00:01:56,440 --> 00:01:58,440 Мы можем съесть оба торта! 26 00:01:59,480 --> 00:02:01,600 Мама и папа не всегда были такими. 27 00:02:01,800 --> 00:02:05,600 Думаю, это непросто - поднимать пятерых детей в чужой стране. 28 00:02:05,800 --> 00:02:08,840 Люди говорят, они сумасшедшие - завести столько детей. 29 00:02:09,040 --> 00:02:12,000 Но, как говорит мама, какая семья не сумасшедшая? 30 00:02:12,200 --> 00:02:13,440 Правда? 31 00:02:14,400 --> 00:02:18,160 Меня зовут Бенджамин Ло, и это - моя семья. 32 00:02:18,166 --> 00:02:24,124 Перевод Ron.Studio™ 2018 33 00:02:25,080 --> 00:02:26,080 Заткнись! 34 00:02:30,120 --> 00:02:31,160 Бен! 36 00:02:39,040 --> 00:02:41,640 Как я смогу победить, если не буду репетировать, Хамфри? 37 00:02:41,840 --> 00:02:44,200 Шоу талантов уже в пятницу. 39 00:02:56,720 --> 00:02:57,800 Бен!! 41 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 Папа вернулся на диван. 42 00:03:09,560 --> 00:03:12,200 Наверное, он просто заснул, наблюдая за китайским сериалом. 43 00:03:12,400 --> 00:03:14,440 Нет, они поругались. 44 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 Думаешь? 45 00:03:16,280 --> 00:03:17,680 Просто дай им время. 46 00:03:17,880 --> 00:03:22,960 Время? Вся мамы жалуются, что папы ни на что не годятся! 47 00:03:23,520 --> 00:03:26,680 Знаешь, если бы папа пришел на шоу талантов... 48 00:03:26,880 --> 00:03:28,280 На самом деле, Бен... 49 00:03:28,480 --> 00:03:30,520 Насчет шоу... 50 00:03:30,720 --> 00:03:32,520 похоже, я не смогу прийти. 51 00:03:33,200 --> 00:03:34,840 Что? Почему? 52 00:03:35,040 --> 00:03:37,520 У меня потрясающие планы! 53 00:03:37,720 --> 00:03:40,400 - Вписка. - Что такое вписка? 54 00:03:40,600 --> 00:03:45,120 Вписка - это вечеринка для 12-го класса, где можно подхватить нежелательные болезни. 55 00:03:45,880 --> 00:03:47,320 Это твои слова. 56 00:03:47,800 --> 00:03:49,160 А! 57 00:03:51,120 --> 00:03:52,480 79... 58 00:03:53,480 --> 00:03:54,720 80... 59 00:03:55,520 --> 00:03:56,680 81... 60 00:03:57,600 --> 00:03:58,760 82... 61 00:03:59,920 --> 00:04:02,360 - Мишель, у тебя глисты? - Нет, нету! 62 00:04:02,560 --> 00:04:05,040 - Тогда что у тебя чешется? - Ягодица или дырка? 63 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 Ягодица. 64 00:04:06,440 --> 00:04:07,560 Это нормально. 65 00:04:07,760 --> 00:04:11,000 Но ты никогда не пропускала шоу! Кто сделает мне макияж? 66 00:04:11,200 --> 00:04:14,160 - Ты всё равно его переделываешь. - Что вы паритесь? Ты всегда проигрываешь! 67 00:04:14,360 --> 00:04:16,920 - Эй! - В прошлом году я занял 2-е место! 69 00:04:21,960 --> 00:04:23,760 Ты уже уходишь? 70 00:04:24,120 --> 00:04:27,280 - Ндрю, иди, помоги сестре. - Нет! Всё в порядке. 71 00:04:27,480 --> 00:04:30,240 И Бен... у тебя всё получится! 72 00:04:30,440 --> 00:04:31,940 Если она не пойдет, то и я - нет. 73 00:04:32,040 --> 00:04:34,000 Если мне опять придется смотреть на эту толстуху, играющую на бонго... 74 00:04:34,200 --> 00:04:37,320 Ее зовут Стейси Макканн, и у нее проблема со щитовидкой. 75 00:04:37,520 --> 00:04:39,720 - Все пойдут, хорошо? - Кроме Кэнди. 76 00:04:39,920 --> 00:04:43,760 Будь осторожна. И помни... без кольца - никакого динь-динь! 77 00:04:43,960 --> 00:04:45,560 О, мама! Боже! 78 00:04:49,880 --> 00:04:53,360 О, Бен! Всё хорошо, ты всё равно победишь. 79 00:04:53,560 --> 00:04:56,560 Потому что у меня семья, которая так меня поддерживает... 80 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 и так в меня верит! 81 00:05:02,400 --> 00:05:04,920 - Королева драмы! - А что это? 82 00:05:08,760 --> 00:05:11,040 А это - Томсоны. 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,440 Когда Хайди и Клаус не на лыжных каникулах, 84 00:05:18,640 --> 00:05:21,800 они моделируют органическую одежду для империи своих родителей. 85 00:05:22,000 --> 00:05:25,600 В прошлом году они были номинированы, как Молодые Австралийцы года 86 00:05:25,800 --> 00:05:28,520 за строительство школы для сирот, больных СПИДом. 87 00:05:29,800 --> 00:05:31,480 Они ужасные. 88 00:05:35,000 --> 00:05:37,120 Вечер пятницы - самый напряженный вечер недели. 89 00:05:37,320 --> 00:05:38,840 Не потому, что у тебя есть важное дело? 90 00:05:39,040 --> 00:05:41,960 В пятницу ежегодный гала-концерт Бена. 91 00:05:42,160 --> 00:05:46,840 Помню, когда он был одет, как поющая кошка? Что это было? 92 00:05:47,040 --> 00:05:50,240 Когда он в прошлый раз проиграл, он плакал целую неделю! 93 00:05:50,440 --> 00:05:53,880 Он занял второе место! Он старается для нас. 94 00:05:54,520 --> 00:05:56,960 Почему Кэнди собирается на вписку? 95 00:05:57,160 --> 00:05:59,119 Я слышал, в прошлом году Кристи Ронсон проснулась голая 96 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 на водяной кровати, полной мужчин, которых она даже не знала! 97 00:06:01,280 --> 00:06:03,600 Звучит не так уж плохо. 98 00:06:04,920 --> 00:06:08,320 Я имею в виду, водяная кровать. Не бери в голову. 99 00:06:08,840 --> 00:06:11,280 Это самое важное культурное событие года. 100 00:06:11,480 --> 00:06:14,120 Если мы победим, наша фотография будет в "Голд Кост Дейли". 101 00:06:14,320 --> 00:06:16,279 Такую известность нельзя купить, Мелисса. 102 00:06:16,440 --> 00:06:18,899 - Вообще-то, ребята... - Я назначаю утренние репетиции. 103 00:06:19,080 --> 00:06:21,789 Мне плевать, если наши губы истекут кровью, но мы победим Клауса! 104 00:06:21,800 --> 00:06:23,280 Привет, ребята! 105 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 - Привет, Клаус. - Вы приедете на шоу в этом году? 106 00:06:26,480 --> 00:06:28,440 В прошлом году было так здорово! Так круто! 107 00:06:28,640 --> 00:06:30,240 До сих пор не могу поверить, что мы победили. 108 00:06:30,440 --> 00:06:32,840 Мы с Хейди пошли только потому, что нас попросил мистер Мэллори. 109 00:06:33,400 --> 00:06:34,800 Ничего себе, крутая история. 110 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 Ребята, тоже должны пойти! 111 00:06:36,800 --> 00:06:38,600 - Мы и так пойдем. - Мы подумаем. 112 00:06:38,800 --> 00:06:40,600 Увидимся в классе. 113 00:06:43,000 --> 00:06:44,200 Увидимся в аду. 114 00:06:44,760 --> 00:06:46,640 Да, Бен, насчет шоу талантов... 115 00:06:46,840 --> 00:06:49,200 Костюмы почти готовы, примерка у меня дома. 116 00:06:49,400 --> 00:06:51,160 - Просто я... - Что, Трой? 117 00:06:52,240 --> 00:06:56,480 Мама бросила отца. Мы переезжаем к бабушке с дедушкой. 118 00:06:58,120 --> 00:07:00,000 Мы уезжаем завтра. 119 00:07:00,200 --> 00:07:02,560 Но шоу талантов в эту пятницу! 120 00:07:03,480 --> 00:07:07,280 Я имею в виду... всё это ужасно. 121 00:07:07,480 --> 00:07:09,680 Действительно, ужасно, Трой. 122 00:07:10,560 --> 00:07:13,800 Нет никаких шансов, что твои родители помирятся? 124 00:07:17,200 --> 00:07:19,760 Вот спасибо, мама Троя! Вы сломали жизнь своему сыну! 125 00:07:20,000 --> 00:07:23,360 Разрушить самый известный духовой ансамбль на побережье - это надо уметь! 126 00:07:23,560 --> 00:07:26,680 Может, мы сможем выступить? Как пара. 127 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 Подожди, я не так сказала. 128 00:07:29,600 --> 00:07:31,720 Все наши песни - для духового трио. 129 00:07:31,920 --> 00:07:34,760 Если мы не найдем никого другого, мы никогда не уничтожим Клауса! 130 00:07:34,960 --> 00:07:36,720 Разве не ты говорил, что это не ради победы? 131 00:07:36,920 --> 00:07:39,440 Это просто участие, получение полезного опыта? 132 00:07:39,640 --> 00:07:43,240 Мелисса, я соврал. Судьям нравится слышать такую фигню. 133 00:07:44,320 --> 00:07:46,040 Нам нужны постеры. 135 00:08:14,480 --> 00:08:15,720 Дженни! 136 00:08:15,920 --> 00:08:17,280 Привет, Дженни! 137 00:08:17,840 --> 00:08:20,160 - Дженни! - Привет, Дженни! 137 00:08:22,240 --> 00:08:24,160 Выколите мне глаза! 137 00:08:27,740 --> 00:08:29,760 Ты отпустила Кэнди на вписку! 137 00:08:30,000 --> 00:08:33,160 Ты не волнуешься? Я бы никогда не отпустила Венди. 137 00:08:34,240 --> 00:08:38,160 Ай-ай, не пугай Дженни. Мой Роберт не поедет на вписку. 137 00:08:38,240 --> 00:08:41,560 Он собирается на стажировку в канадскую инвестиционную фирму. 137 00:08:41,640 --> 00:08:44,160 Он такой амбициозный! 137 00:08:44,240 --> 00:08:46,160 Я хочу, чтобы он был более беззаботным. 137 00:08:46,240 --> 00:08:48,160 Как твои дети, Дженни! 137 00:08:49,240 --> 00:08:52,160 На самом деле, мой Бен день и ночь репетирует. 137 00:08:52,240 --> 00:08:56,160 Не удивлюсь, если он в этом году победит на шоу талантов. 137 00:08:58,000 --> 00:09:00,360 А кто был тот мальчик, который победил в прошлом году? 137 00:09:00,540 --> 00:09:03,160 Такой очаровашка! 137 00:09:03,800 --> 00:09:07,160 В смешанных браках дети не такие уродливые. 138 00:09:08,160 --> 00:09:09,800 Карта отклонена. 137 00:09:12,240 --> 00:09:17,000 Хочешь, займу тебе деньги? У меня их много. 139 00:09:17,120 --> 00:09:19,080 Нет-нет-нет! Это ошибка банка. 140 00:09:24,160 --> 00:09:25,520 Отклонена. 141 00:09:26,080 --> 00:09:28,320 - Дай я! - Дай я, дай я! 142 00:09:28,880 --> 00:09:30,920 Платиновая карта! 143 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Тебе половину и мне половину. 144 00:09:38,200 --> 00:09:40,320 Ты намного лучше справишься с этой беготнёй. 145 00:09:41,480 --> 00:09:42,920 Образно говоря. 146 00:09:43,120 --> 00:09:46,080 Начни со двора, а я займусь стадионом. 148 00:09:50,160 --> 00:09:51,240 Бен... 149 00:09:53,160 --> 00:09:54,880 Мелисса, это просто голуби. 151 00:09:56,640 --> 00:09:59,120 Я же тебе говорила, у меня орнитофобия. 152 00:09:59,320 --> 00:10:02,280 Да, какой-то ибис чуть не клюнул тебя в глаз или что-то еще. 153 00:10:03,520 --> 00:10:08,240 Эти птицы следуют за мной везде... и следят за мной. 154 00:10:09,240 --> 00:10:11,280 Мне от них не скрыться. 156 00:10:19,240 --> 00:10:21,560 Мам, он просто забыл об этом. Он занят. 157 00:10:21,760 --> 00:10:23,080 Так типично! 158 00:10:23,280 --> 00:10:25,655 Твой отец хорошо разбирается в ресторанных счетах. 159 00:10:25,800 --> 00:10:27,440 А домашние покупки? Алло? 160 00:10:27,640 --> 00:10:30,000 Как Дженни будет покупать продукты? 161 00:10:30,200 --> 00:10:33,400 Я знаю, что у семьи Троя есть проблемы, но его семья не думала, 162 00:10:33,600 --> 00:10:35,360 что их проблемы затрагивают других людей! 163 00:10:35,560 --> 00:10:38,280 Папа Троя всегда был бабником. 164 00:10:38,480 --> 00:10:40,200 Всегда пялился на мамины сиськи. 165 00:10:40,400 --> 00:10:43,360 Да, я знаю, они классные, но алло? Здесь же твоя жена! 166 00:10:43,560 --> 00:10:46,520 - Мама Троя говорит, что он тунеядец. - Тунеядец? 167 00:10:48,160 --> 00:10:52,120 Т-У-Н-Е-Я-Д-Е-Ц. 168 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 Что это такое? 169 00:10:55,360 --> 00:10:58,760 Это человек, на которого нельзя положиться. Лузер. 170 00:10:59,240 --> 00:11:02,160 О! Я знаю одного такого. 171 00:11:03,960 --> 00:11:06,080 Папа не тунеядец... 172 00:11:22,960 --> 00:11:26,000 Эй... тебе пора спать! 173 00:11:26,200 --> 00:11:28,040 Я вышел пописать. 174 00:11:38,440 --> 00:11:40,080 Что тут происходит? 175 00:11:40,280 --> 00:11:43,640 Его жена узнала, что он был волшебным змеиным королем. 176 00:11:43,840 --> 00:11:46,440 И теперь она хочет найти его и убить. 177 00:11:46,960 --> 00:11:49,600 Да... это имеет смысл. 178 00:11:50,080 --> 00:11:53,160 Он любит ее, но ей не нравятся волшебные змеи, 179 00:11:53,360 --> 00:11:56,000 потому что они ее сестре отрезали руки. 180 00:12:01,240 --> 00:12:02,680 Папа... 181 00:12:03,640 --> 00:12:07,560 У вас с мамой... всё в порядке? 182 00:12:09,680 --> 00:12:11,400 Почему ты спрашиваешь? 183 00:12:11,600 --> 00:12:15,560 Это ничего, если ты не сможешь прийти. Я знаю, что ты занят. 184 00:12:15,760 --> 00:12:18,120 Я просто скажу маме, всё хорошо. 185 00:12:18,920 --> 00:12:22,160 Разумеется, я приду. 186 00:12:32,360 --> 00:12:33,920 А где все? 187 00:12:34,120 --> 00:12:37,720 Я отправила срочное приглашение на региональный форум по духовым инструментам. 188 00:12:38,040 --> 00:12:39,600 Мы влипли. 190 00:12:42,200 --> 00:12:44,880 Итак, Рассел, давно ты играешь? 191 00:12:45,080 --> 00:12:46,120 Простите? 192 00:12:46,320 --> 00:12:48,760 Нет... это ты извини. 193 00:12:50,600 --> 00:12:53,480 Он глухой! Как он играет музыку, если он не слышит? 194 00:12:53,680 --> 00:12:56,560 - Бен! - Что? Он нас не слышит. 196 00:13:42,880 --> 00:13:44,880 "И, конечно, спасибо моим родителям, 197 00:13:45,080 --> 00:13:47,360 которые так хорошо воспитали меня и моих братьев и сестер..." 198 00:13:47,560 --> 00:13:51,800 "А теперь поаплодируйте второму месту... Клаусу". 199 00:13:52,720 --> 00:13:54,640 Или мне лучше пропустить Клауса? 201 00:14:03,480 --> 00:14:04,560 Подождите! 202 00:14:05,880 --> 00:14:07,720 Это что, арфа? 203 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 Ой! 204 00:14:09,120 --> 00:14:11,400 Я тут не при чем! Это твоя голова. 205 00:14:11,600 --> 00:14:14,840 На этот раз без крови, пожалуйста. Давай, давай, китаец! Пора идти. 206 00:14:15,040 --> 00:14:17,560 Мама, ты не понимаешь. У них арфа! 207 00:14:17,920 --> 00:14:19,720 И что? А у тебя - талант. 208 00:14:19,920 --> 00:14:22,080 Все говорят, что ты играешь, как настоящий черный. 209 00:14:22,280 --> 00:14:23,960 Мама, это расизм. 210 00:14:24,160 --> 00:14:27,080 - Почему? - Не знаю, просто так и есть. 211 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 Клаус может просто стоять на сцене, пуская слюни, 212 00:14:29,200 --> 00:14:30,909 и все будут думать, что это прекрасно! 213 00:14:30,920 --> 00:14:33,680 У жуткого продавца в магазине фруктов весь день текут слюни. 214 00:14:33,880 --> 00:14:35,680 Но никто не думает, что это прекрасно! 215 00:14:35,880 --> 00:14:38,600 Мам, у Филиппа был удар. 216 00:14:38,800 --> 00:14:40,400 Неважно. 217 00:14:42,400 --> 00:14:45,040 Знаешь, всякий раз, когда мама расстроена, 218 00:14:45,240 --> 00:14:49,160 я слышу, как ты играешь, и это всегда поднимает мне настроение. 219 00:14:49,760 --> 00:14:53,640 Так что ты просто выйдешь и сделаешь всё возможное для мамы и папы. 220 00:14:55,080 --> 00:14:59,000 И, если тебе удастся победить этого дурацкого Клауса... хорошо. 221 00:15:08,840 --> 00:15:11,960 Тэмми, ты бы лучше съел чью-то задницу или пух? 222 00:15:12,160 --> 00:15:14,600 Это отвратительно. Что это за вопросы? 223 00:15:14,800 --> 00:15:15,884 О, у меня есть еще один! 224 00:15:16,000 --> 00:15:18,160 Ты бы лучше выпил чужие слюни или собственную руку? 225 00:15:18,360 --> 00:15:19,960 Лучше сама съешь свою задницу, Мишель. 226 00:15:20,160 --> 00:15:22,285 Эй, хватит! У вашего брата серьезное выступление. 227 00:15:22,480 --> 00:15:26,520 - Отвратительно! Заткнись, хорошо? - Девочки! Тишина! Тс-с! 228 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Дженни! 229 00:15:28,800 --> 00:15:30,920 Куми сказала мне, что юный Бен сегодня участвует в соревнованиях. 229 00:15:31,000 --> 00:15:34,220 Андерс! Это не соревнования! 229 00:15:34,300 --> 00:15:36,220 Где же нам сесть? 230 00:15:36,400 --> 00:15:38,800 Дженни, здесь свободно? Если Тэмми подвинется... 231 00:15:39,000 --> 00:15:40,880 О, извините! Это для Дэнни. 232 00:15:46,120 --> 00:15:50,200 Японцы во время войны насиловали наших женщин. 232 00:15:52,120 --> 00:15:56,200 Но они делают прекрасные канцтовары! 233 00:16:08,560 --> 00:16:10,120 Я тебе позвоню! 234 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 О, нет! 234 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 Ради бога! 235 00:16:32,520 --> 00:16:37,840 Спасибо, добрый вечер! Я - ваш ведущий, мистер Мэллори Мэллори. 237 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Спасибо. 238 00:16:41,520 --> 00:16:44,840 В ознаменование конца учебного года, 239 00:16:45,040 --> 00:16:48,520 для вас выступают лучшие таланты 240 00:16:48,720 --> 00:16:50,400 колледжа Священного Сердца. 241 00:16:50,600 --> 00:16:53,880 От танцев коренных народов до поэтической дуэли, 242 00:16:54,080 --> 00:16:57,040 от китайской акробатики до бонго, 243 00:16:57,240 --> 00:17:00,040 для каждого найдется что-то интересное. 244 00:17:00,240 --> 00:17:01,680 Итак... 245 00:17:02,840 --> 00:17:04,880 Начинаем! 246 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Пусть игры начнутся! 248 00:17:19,000 --> 00:17:20,520 Что не так? 251 00:17:32,680 --> 00:17:35,520 Аплодисменты Стейси Макканн, 252 00:17:35,720 --> 00:17:39,240 и ее мощному выступлению... 253 00:17:39,640 --> 00:17:42,360 "Найроби. Лунный свет ночью". 254 00:17:42,560 --> 00:17:43,880 Спасибо. 255 00:17:51,480 --> 00:17:53,480 А теперь... наше следующее выступление. 256 00:17:53,680 --> 00:17:57,320 Братские чувства. Клаус и Хайди Томсон! 267 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Браво! 268 00:19:04,880 --> 00:19:06,640 Ладно, слушайте. 269 00:19:07,240 --> 00:19:11,280 Мелисса, внимание! Эти ребята - ничто. Мы можем их победить. 270 00:19:11,480 --> 00:19:13,440 Ты с нами, Рассел? 271 00:19:13,840 --> 00:19:15,720 Нет. Что? 272 00:19:20,640 --> 00:19:24,040 Разве они не прекрасны, леди и джентльмены? 273 00:19:24,400 --> 00:19:26,040 Чтоб вы ноги сломали! 274 00:19:26,240 --> 00:19:28,720 Не обращай внимания, ладно? 275 00:19:28,920 --> 00:19:34,520 А дальше - исполнение классического хита "Человек-арбуз", 276 00:19:34,720 --> 00:19:39,080 наш собственный духовой ансамбль... Тутти-фрутти! 277 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 Тс-с! 278 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Простите... 278 00:20:50,040 --> 00:20:51,740 Работа, работа, работа! 278 00:20:51,740 --> 00:20:53,840 Вечно только твоя работа! 278 00:20:53,940 --> 00:20:56,340 Конечно, я должен работать! Или у нас дождь из денег? 278 00:20:56,340 --> 00:20:58,440 В жизни есть кое-что поважнее работы и денег! 278 00:20:58,440 --> 00:21:00,040 Как насчет твоих детей? 281 00:21:04,640 --> 00:21:07,600 - Может, остановимся? - Мы остановимся, когда мама остановится. 282 00:21:07,800 --> 00:21:10,600 Я больше никогда не вернусь в школу. 283 00:21:10,800 --> 00:21:12,480 Привет всем! 284 00:21:12,680 --> 00:21:14,480 Кэнди! 285 00:21:14,680 --> 00:21:16,520 - Как вписка? - Что? 286 00:21:16,720 --> 00:21:20,640 Да, хорошо. Я хочу сказать, отлично. 287 00:21:20,840 --> 00:21:23,440 - А что происходит? - Ну, раз ты спросила, 288 00:21:23,640 --> 00:21:26,390 у Рассела выпал слуховой аппарат, Мелиссу атаковала птица, 289 00:21:26,560 --> 00:21:29,102 -..Клаус и Хайди снова победили... - Я имею в виду... у с мамой и папой. 290 00:21:29,280 --> 00:21:30,960 Почему, ты думаешь, я так много работаю? 291 00:21:31,160 --> 00:21:33,800 Как еще мы будем платить за школьные сборы, за одежду? 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,120 За их... костюмы фруктов? 293 00:21:35,320 --> 00:21:38,120 Я всю неделю помогала Бену шить костюм. А где был ты? 294 00:21:38,320 --> 00:21:39,640 Я работал! 295 00:21:39,840 --> 00:21:43,200 Ты не знаешь, каково это - надрываться ради семьи! 295 00:21:44,840 --> 00:21:45,800 Что ты сказал? 296 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 А что? Ты не работала с тех пор, как родился Бен. 297 00:21:48,160 --> 00:21:50,360 А я вкалываю в ресторане семь дней в неделю! 298 00:21:50,560 --> 00:21:53,800 А то, что я делаю здесь, изо дня в день, все домашние дела - 299 00:21:54,000 --> 00:21:55,320 это не работа? 295 00:22:00,040 --> 00:22:01,800 Убирайся! 300 00:22:03,200 --> 00:22:05,400 - Тунеядец! - Какого черта я тунея...? 301 00:22:17,680 --> 00:22:18,800 Чокнутая! 303 00:23:01,440 --> 00:23:02,920 Как ты? 304 00:23:05,800 --> 00:23:08,400 С мамой всё в порядке. 305 00:23:08,880 --> 00:23:10,520 Может, тебя подбодрить? 307 00:23:25,680 --> 00:23:28,600 Точно! Настоящий черный! 31324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.