Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,476 --> 00:01:44,480
The pushers nowadays have improved
their methods of smuggling.
2
00:01:44,563 --> 00:01:47,274
Drugs are hidden in condoms.
3
00:01:47,942 --> 00:01:51,946
Also in stomachs, rectums
and even inside corpses.
4
00:01:52,279 --> 00:01:54,907
Even the corpses of babies
are not spared.
5
00:01:54,990 --> 00:01:58,994
Last year alone, condoms bursting
inside smugglers' stomachs
6
00:01:59,703 --> 00:02:03,874
led to over 150 fatalities.
7
00:02:04,375 --> 00:02:08,546
These fatal accidents only account
for a small percentage of traffickers.
8
00:02:08,629 --> 00:02:11,549
Most of them succeeded
in passing through Customs.
9
00:02:11,674 --> 00:02:16,053
Fighting drug smuggling is a top
priority of the Hong Kong Police.
10
00:02:16,137 --> 00:02:19,807
- We are already clearly aware.
- Yes. Will you please get to the point?
11
00:02:19,932 --> 00:02:21,100
OK.
12
00:02:21,183 --> 00:02:23,769
Most of the drugs circulating
in South East Asia
13
00:02:23,853 --> 00:02:26,564
come from a drug kingpin
known as Chaibat.
14
00:02:26,647 --> 00:02:31,026
Capturing him will at least
halve drug circulation.
15
00:02:53,632 --> 00:02:57,011
Superiors. They do nothing
themselves, they only give orders.
16
00:02:57,094 --> 00:03:00,681
Right. Fix it for me.
17
00:03:02,683 --> 00:03:03,851
Typical!
18
00:03:05,269 --> 00:03:08,272
You!
Call Ka Kui back immediately!
19
00:03:09,481 --> 00:03:10,858
Thank you.
20
00:03:33,172 --> 00:03:34,673
Morning, Inspector Chan.
21
00:03:42,514 --> 00:03:45,517
Ka Kui, they're having a meeting.
22
00:03:46,727 --> 00:03:48,312
We can't let Ka Kui
take on this mission.
23
00:03:48,437 --> 00:03:52,233
- Why not? Isn't he responsible?
- Yes, he is.
24
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
Doesn't he obey his superiors?
25
00:03:53,734 --> 00:03:56,153
Yes, except for the nastiest superior.
26
00:03:56,278 --> 00:03:59,823
You always complained I didn't promote him.
Now there's an opportunity and you say no.
27
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
You call this an opportunity?
28
00:04:01,283 --> 00:04:03,619
Infiltrating a Mainland Camp
is not a joke.
29
00:04:03,744 --> 00:04:05,663
Are you afraid he can't handle it?
30
00:04:05,746 --> 00:04:07,414
If he can't, then no one can.
31
00:04:07,498 --> 00:04:10,960
That's what I'm saying.
It's a waste putting him on patrol.
32
00:04:11,043 --> 00:04:12,711
Now Interpol needs a supercop.
33
00:04:12,795 --> 00:04:16,215
Ka Kui is a supercop,
but you won't let him do it!
34
00:04:16,340 --> 00:04:19,760
Of course I know that,
but it's too dangerous a mission.
35
00:04:19,843 --> 00:04:23,847
He's trusted me for so many years.
How can I tell him to take such a risk?
36
00:04:23,931 --> 00:04:26,976
If you can't tell him to take the risk,
then I'll say 'no' to Interpol.
37
00:04:27,059 --> 00:04:29,311
Nobody at the
Royal Hong Kong Police can do it!
38
00:04:29,395 --> 00:04:32,273
Is that all right? Tell James Bond
to take on the mission.
39
00:04:32,940 --> 00:04:34,149
Good!
40
00:04:43,117 --> 00:04:44,118
Sir.
41
00:04:54,753 --> 00:04:55,921
Uncle Biu.
42
00:04:56,130 --> 00:04:58,132
Ka Kui, come in.
43
00:05:00,759 --> 00:05:02,636
I called for you.
44
00:05:02,720 --> 00:05:03,929
Sit down.
45
00:05:04,346 --> 00:05:05,556
What's so urgent?
46
00:05:05,639 --> 00:05:09,143
I have a position that suits you.
47
00:05:09,310 --> 00:05:13,230
The Inspector of
Sha Tau Kok Police HQ. Sign here.
48
00:05:14,064 --> 00:05:15,399
Uncle Biu, let me do it.
49
00:05:15,899 --> 00:05:17,151
I'm letting you do it.
50
00:05:17,234 --> 00:05:20,696
The air is fresh at
Sha Tau Kok Police HQ.
51
00:05:20,779 --> 00:05:22,031
And you don't have to patrol.
52
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
I'm talking about the Interpol mission.
53
00:05:24,033 --> 00:05:25,576
So you heard us?
54
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Let me do it.
55
00:05:26,910 --> 00:05:29,246
That mission is too dangerous.
56
00:05:29,330 --> 00:05:33,417
Uncle Biu, when one is bored
by routine work,
57
00:05:33,500 --> 00:05:36,086
sitting in the office all day
could be even more dangerous.
58
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Do you need to discuss
it with May?
59
00:05:39,757 --> 00:05:42,176
That's not necessary.
I've made my decision.
60
00:05:44,261 --> 00:05:46,764
Go back and get prepared.
61
00:05:49,183 --> 00:05:50,351
Ka Kui.
62
00:05:50,726 --> 00:05:51,352
What is it?
63
00:05:51,435 --> 00:05:54,146
The Commissioner will
be happy to hear about this.
64
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Aren't you happy?
65
00:05:55,606 --> 00:05:58,525
I'd be happier if the Commissioner did it.
66
00:06:08,160 --> 00:06:10,037
Aren't we despicable?
67
00:06:10,120 --> 00:06:11,622
A little bit.
68
00:06:12,039 --> 00:06:13,499
But you're worse.
69
00:06:13,582 --> 00:06:14,792
Why?
70
00:06:15,000 --> 00:06:16,835
Because you're my superior.
71
00:06:18,712 --> 00:06:20,839
Why do you have to go to
this camp so suddenly?
72
00:06:20,923 --> 00:06:24,176
What kind of training is it?
Not even allowed to make phone calls...
73
00:06:24,259 --> 00:06:25,969
A Special Training Camp.
74
00:06:26,053 --> 00:06:28,639
I might get a promotion after.
75
00:06:28,722 --> 00:06:29,681
Aren't you happy for me?
76
00:06:29,765 --> 00:06:33,060
It's not that, I only worry when
it's some kind of special mission.
77
00:06:33,143 --> 00:06:37,231
It's better in the camp,
it's safer and it won't involve any risk.
78
00:06:37,940 --> 00:06:40,067
My life insurance policy.
79
00:06:42,236 --> 00:06:43,737
My bank passbook.
80
00:06:44,196 --> 00:06:46,323
Why are you giving them to me?
81
00:06:46,407 --> 00:06:47,908
You're the beneficiary.
82
00:06:48,450 --> 00:06:49,660
Come here.
83
00:06:57,292 --> 00:06:58,961
What are you doing?
84
00:07:00,629 --> 00:07:03,549
The key to the safe with
foreign currency deposits.
85
00:07:03,632 --> 00:07:07,136
Why are you giving me all these?
Didn't you say you'd be back soon?
86
00:07:07,219 --> 00:07:08,720
I'm just afraid I may be late.
87
00:07:08,804 --> 00:07:10,639
Remember to pay the
insurance premium for me.
88
00:07:10,722 --> 00:07:13,308
And renew the bank deposit
when it matures.
89
00:07:14,852 --> 00:07:16,103
What are you doing?
90
00:07:16,186 --> 00:07:17,438
It'll be one month!
91
00:07:17,521 --> 00:07:18,772
You're already late.
92
00:07:18,856 --> 00:07:21,525
They won't shoot me for being late.
93
00:07:36,165 --> 00:07:39,126
- Remember not to flirt with boys!
- You'd better not flirt with boys yourself!
94
00:07:39,293 --> 00:07:40,169
May!
95
00:07:41,295 --> 00:07:42,337
Uncle Biu!
96
00:07:43,922 --> 00:07:47,676
One month will fly by.
I'll keep an eye on him for you.
97
00:07:48,427 --> 00:07:50,429
I'm going now, bye-bye!
98
00:07:50,679 --> 00:07:52,181
Bye-bye, Uncle Biu.
99
00:07:57,936 --> 00:07:59,813
Your visa and air ticket for Guangzhou.
100
00:08:01,482 --> 00:08:02,691
Be careful.
101
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Don't worry.
102
00:08:04,276 --> 00:08:06,945
Chinese Public Security will assist you.
103
00:08:07,029 --> 00:08:08,447
That makes me worry even more.
104
00:08:08,530 --> 00:08:10,866
Uncle Biu, some encouraging words, please?
105
00:08:10,991 --> 00:08:13,911
Encouraging words?
How about 'good luck'?
106
00:08:13,994 --> 00:08:15,704
In fact, on this mission,
107
00:08:15,787 --> 00:08:20,292
the Royal Hong Kong Police
are sending Ka Kui out like a kite!
108
00:08:20,375 --> 00:08:23,253
If the wind gets gusty,
who knows where he'll end up?
109
00:08:23,337 --> 00:08:25,464
This isn't the time for pessimistic parables.
110
00:08:25,589 --> 00:08:28,592
Don't worry.
I'll drift back if the string breaks.
111
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Ka Kui is a smart kid, as I said.
112
00:08:34,890 --> 00:08:36,892
Uncle Biu, I'm leaving.
113
00:08:40,270 --> 00:08:42,648
I'm really wishing you
good luck this time.
114
00:08:42,731 --> 00:08:44,233
- Yes, Sir.
- Ka Kui.
115
00:08:44,316 --> 00:08:45,484
Stop nagging.
116
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
Call this number in
case of emergency.
117
00:08:48,779 --> 00:08:50,864
Memorise this number,
then tear it to pieces.
118
00:08:52,866 --> 00:08:53,909
I've memorised it.
119
00:08:53,992 --> 00:08:55,702
- I'm leaving.
- I'll tear it up for you.
120
00:08:55,994 --> 00:08:57,162
I'm leaving.
121
00:09:01,750 --> 00:09:04,336
I'm making a phone call.
Don't disturb me.
122
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
My home number again!
123
00:09:07,464 --> 00:09:09,967
OK, let's make it public.
124
00:09:17,849 --> 00:09:22,312
SOUTHERN CHINA MILITARY POLICE HQ
PUBLIC SECURITY BUREAU
125
00:09:37,411 --> 00:09:38,912
DEPARTMENT OF CIVIL SERVICE
126
00:09:45,294 --> 00:09:46,211
Please.
127
00:10:01,560 --> 00:10:02,936
Sit down.
128
00:10:16,783 --> 00:10:19,202
[Mandarin]
Are you the supercop from Hong Kong?
129
00:10:21,079 --> 00:10:23,707
According to information from Hong Kong.
130
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Chan Ka Kui
131
00:10:25,876 --> 00:10:27,794
aka Supercop.
132
00:10:31,798 --> 00:10:35,052
[Broken Mandarin]
Supercops in Hong Kong are like...
133
00:10:35,135 --> 00:10:38,138
commodities in supermarkets,
cheap and plentiful.
134
00:10:38,221 --> 00:10:41,224
Young people...
How modest they are.
135
00:10:41,725 --> 00:10:43,268
We're all one big family.
136
00:10:43,352 --> 00:10:45,062
We'll assist you however we can.
137
00:10:45,145 --> 00:10:46,146
Thank you.
138
00:10:46,229 --> 00:10:48,857
Since this is a dangerous mission,
139
00:10:48,940 --> 00:10:51,777
and we feel you do not understand
the situation inside China,
140
00:10:51,860 --> 00:10:53,987
we have arranged
some lessons for you.
141
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
What will I learn?
142
00:10:55,614 --> 00:10:58,492
Superintendent Yang from Interpol
will make arrangements for you.
143
00:11:09,628 --> 00:11:11,463
This is Superintendent Yang.
144
00:11:12,047 --> 00:11:13,632
How do you do, Superintendent Yang?
145
00:11:14,216 --> 00:11:15,550
Learn from her.
146
00:11:15,634 --> 00:11:16,843
I will.
147
00:11:17,344 --> 00:11:18,553
You two have a good chat.
148
00:11:18,637 --> 00:11:20,138
Yes, Party Secretary.
149
00:11:27,771 --> 00:11:30,649
I didn't realise that
Superintendent Yang was a beautiful lady.
150
00:11:31,608 --> 00:11:33,860
You may speak Cantonese with me.
151
00:11:33,944 --> 00:11:36,905
[Mandarin]
Oh, more comfortable for me then.
152
00:11:36,988 --> 00:11:39,324
[Cantonese]
All good and comfortable.
153
00:11:39,408 --> 00:11:40,075
Let's start.
154
00:11:40,200 --> 00:11:41,660
OK.
155
00:11:41,743 --> 00:11:44,996
As of this minute,
you're Lam Fuk Sang, 32 years old.
156
00:11:45,080 --> 00:11:48,333
A merchandiser from Fat San State
5th Mechanical Factory.
157
00:11:48,417 --> 00:11:49,459
Understand?
158
00:11:49,626 --> 00:11:50,627
Yes.
159
00:11:50,711 --> 00:11:52,838
Superintendent Yang,
your uniform is very presentable.
160
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Can civilians wear it?
161
00:11:54,715 --> 00:11:57,175
You've been a member of the
Fat San martial arts team.
162
00:11:57,259 --> 00:12:00,887
You're single and live at 17,
Chun Yiu Ngaa Village, Fat San.
163
00:12:00,971 --> 00:12:02,556
You have a mother
and a younger sister.
164
00:12:02,639 --> 00:12:04,850
Your father passed away in 1978.
165
00:12:04,975 --> 00:12:06,852
Poor fellow,
lost his father so early.
166
00:12:06,935 --> 00:12:08,019
Remember that?
167
00:12:08,103 --> 00:12:08,937
Yes.
168
00:12:09,020 --> 00:12:12,274
Good. Now repeat it to me.
169
00:12:17,112 --> 00:12:20,240
I'm Lam Fuk Sang,
32 years old. Fat San...
170
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
is where I was born.
171
00:12:22,534 --> 00:12:24,745
A merchandiser at Fat San State, 5th...
172
00:12:24,828 --> 00:12:26,580
A merchandiser at
a mechanical factory.
173
00:12:26,663 --> 00:12:29,416
Yes, the merchandiser at
a mechanical factory.
174
00:12:29,499 --> 00:12:31,001
Gymnastics sportsman.
175
00:12:31,752 --> 00:12:34,254
Fat San martial arts team.
176
00:12:34,588 --> 00:12:35,922
Live in what village,
17 Chun... something?
177
00:12:36,047 --> 00:12:37,799
Chun Yiu Ngaa Village.
178
00:12:37,883 --> 00:12:40,969
- That was hard, a real tongue-twister.
- And they say you're a supercop.
179
00:12:41,052 --> 00:12:42,763
Such a bad memory.
180
00:12:42,846 --> 00:12:45,265
Miss, it's my first try.
181
00:12:45,348 --> 00:12:47,434
Let's see you try it.
I'll just tell you once.
182
00:12:47,517 --> 00:12:50,979
I'm Chan Ka Kui.
Born on April 7th, 1958.
183
00:12:51,062 --> 00:12:53,565
I joined the Royal Hong Kong Police in 1981.
184
00:12:53,648 --> 00:12:54,775
19...
185
00:12:54,858 --> 00:12:56,943
In 1984, promoted to Trainee Inspector.
186
00:12:57,027 --> 00:12:59,988
Height 5' 7", weight 73 kilos.
187
00:13:00,447 --> 00:13:02,073
Blood type: AB.
188
00:13:02,491 --> 00:13:05,744
It's not that I'm clever.
I've only memorised your background.
189
00:13:05,827 --> 00:13:08,079
Same with you. Memorise it.
190
00:13:10,707 --> 00:13:12,000
Let's go for photographs.
191
00:13:13,794 --> 00:13:15,003
Photographs?
192
00:13:15,086 --> 00:13:17,297
Hey, isn't the Pearl River Bridge's
landscape more beautiful?
193
00:13:20,091 --> 00:13:21,301
What next?
194
00:13:31,394 --> 00:13:33,480
Smile, look forward.
195
00:13:36,942 --> 00:13:37,901
What now?
196
00:13:44,741 --> 00:13:46,993
Martial arts team,
not a Beijing Theatrical troupe.
197
00:13:47,077 --> 00:13:48,995
Do the make up again.
198
00:13:51,331 --> 00:13:52,833
You could have said so sooner.
199
00:13:56,211 --> 00:13:57,462
Your turn.
200
00:14:02,717 --> 00:14:05,220
Feet a bit further apart.
201
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
Look forward.
OK.
202
00:14:24,239 --> 00:14:27,868
Film is called "Plastic rolls".
Walkman is "Ready Music".
203
00:14:27,951 --> 00:14:29,327
A can of soft drink is called...
204
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
"Easy Pull" can.
205
00:14:32,289 --> 00:14:36,293
Public Security is "second brother"
Military Policeman is "elder brother".
206
00:14:36,376 --> 00:14:38,420
Gun is "Fire cannon".
207
00:14:45,135 --> 00:14:47,637
What a large troop.
Are they all yours?
208
00:14:47,721 --> 00:14:48,680
They're grandad's.
209
00:14:48,763 --> 00:14:49,806
Which means?
210
00:14:49,890 --> 00:14:52,726
The State, but I'm in command.
211
00:14:52,809 --> 00:14:53,685
Chan Ka Kui.
212
00:14:53,768 --> 00:14:54,686
Yes?
213
00:14:54,769 --> 00:14:58,106
You're dead already.
You're Lam Fuk Sang!
214
00:14:58,189 --> 00:15:00,275
How mean of you
to set me up like that.
215
00:15:00,400 --> 00:15:02,319
You're going to face
a much craftier enemy.
216
00:15:02,402 --> 00:15:04,613
You must be on your guard.
217
00:15:10,744 --> 00:15:12,329
When are we going
to start the mission?
218
00:15:12,412 --> 00:15:15,790
According to reliable sources,
Chaibat has hired some anonymous men
219
00:15:15,874 --> 00:15:17,959
to rescue Pau Keung
from the Labour Camp.
220
00:15:18,043 --> 00:15:19,961
We're currently waiting
for the right time.
221
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
Those photos, will they be enough?
222
00:15:21,796 --> 00:15:24,215
We'll retouch them.
Technology has advanced, you know?
223
00:15:24,299 --> 00:15:26,635
OK, but I don't look like
I belong on the martial arts team.
224
00:15:26,760 --> 00:15:29,429
The file says you're
a wrestling champion.
225
00:15:29,512 --> 00:15:31,056
That's just street-fighting.
226
00:15:31,139 --> 00:15:34,392
At the academy
we learned Karate, Taekwondo.
227
00:15:36,144 --> 00:15:39,230
Boxing, Chinese kung fu...
I didn't learn.
228
00:15:39,356 --> 00:15:41,107
CARRY OUT STRICT DISCIPLINE,
TRAINING AND HARD WORK
229
00:16:02,170 --> 00:16:05,590
- So this is Qi Ying Gong breath control?
- Yes, didn't you learn it?
230
00:16:05,674 --> 00:16:07,509
Of course not,
standing there to get beaten.
231
00:16:07,592 --> 00:16:08,969
How stupid!
232
00:16:12,222 --> 00:16:13,723
Practice by yourself.
233
00:16:14,182 --> 00:16:15,308
Superintendent Yang.
234
00:16:15,392 --> 00:16:17,435
Comrade Wong,
let me make the introduction.
235
00:16:17,519 --> 00:16:19,020
The Chief Coach of
our Military Police.
236
00:16:19,104 --> 00:16:21,898
A supercop from Hong Kong.
237
00:16:22,482 --> 00:16:24,734
Supercop?
Must be powerful then.
238
00:16:24,859 --> 00:16:26,486
She's exaggerating!
239
00:16:26,569 --> 00:16:27,696
Not at all.
240
00:16:27,779 --> 00:16:30,156
He's at level 7 in Taekwondo,
level 8 in Hapkido.
241
00:16:30,240 --> 00:16:32,575
Level 9 in Karate,
level 10 in Judo.
242
00:16:32,659 --> 00:16:35,078
And a two-time wrestling
champion in Southeast Asia, right?
243
00:16:35,161 --> 00:16:36,830
Why are you saying all this?
244
00:16:36,913 --> 00:16:38,498
Then I would really
like a demonstration.
245
00:16:38,581 --> 00:16:40,333
Definitely yes.
246
00:16:41,126 --> 00:16:42,961
Stop training!
247
00:16:44,170 --> 00:16:45,672
Gather round!
248
00:16:59,519 --> 00:17:00,478
Sit down!
249
00:17:03,898 --> 00:17:05,150
Please.
250
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
Are you trying to embarrass me?
251
00:17:10,071 --> 00:17:13,491
Let's welcome our supercop
from Hong Kong.
252
00:17:13,616 --> 00:17:16,745
Welcome, welcome!
253
00:17:18,788 --> 00:17:19,914
Come on.
254
00:17:21,124 --> 00:17:22,459
Is this some kind of a joke?
255
00:17:22,542 --> 00:17:24,044
It's all right.
256
00:17:24,169 --> 00:17:25,336
Will he fight for real?
257
00:17:25,420 --> 00:17:26,629
No.
258
00:17:27,088 --> 00:17:29,591
If anything happens, yell 'stop'.
259
00:17:29,799 --> 00:17:31,176
Definitely not.
260
00:17:39,392 --> 00:17:41,269
It's only for fun, right?
261
00:17:45,774 --> 00:17:47,150
Sorry.
262
00:19:07,021 --> 00:19:09,858
Good, you got my respect!
You've lived up to your name!
263
00:19:09,941 --> 00:19:10,817
Again, again!
264
00:19:11,151 --> 00:19:13,236
Thank you for the lesson.
265
00:19:13,319 --> 00:19:15,196
Let's go on a little longer.
266
00:19:15,822 --> 00:19:17,282
How does this one work?
267
00:19:17,782 --> 00:19:21,536
Simple. Grab above with both hands,
feet over here.
268
00:19:21,619 --> 00:19:23,204
I'll push it for you.
269
00:19:31,004 --> 00:19:33,173
How do I make it stop?!
270
00:19:53,776 --> 00:19:57,530
Next time, remember to call me
the World Champion of Somersaulting as well.
271
00:19:57,614 --> 00:19:59,824
No more fun.
Our mission has already begun.
272
00:19:59,908 --> 00:20:01,868
Do I look like I'm having fun?
273
00:20:06,122 --> 00:20:08,499
NEW LIFE LABOUR CAMP
274
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
There are three trucks with six men.
275
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
You remember the
coal mine's layout?
276
00:20:30,730 --> 00:20:32,190
Yes, everything.
277
00:20:33,650 --> 00:20:35,610
I'm not good at much,
but I have a great memory.
278
00:20:35,693 --> 00:20:38,238
Really? Then make sure you remember
the location of the overhead route.
279
00:20:38,321 --> 00:20:40,198
Don't worry.
I care about that more than you do.
280
00:20:40,281 --> 00:20:42,283
Tell your men not to shoot
unless necessary.
281
00:20:42,367 --> 00:20:43,826
Most of the guards don't have bullets.
282
00:20:43,910 --> 00:20:46,955
You two go down and get ready.
283
00:20:47,038 --> 00:20:49,457
I'm counting on you.
Watch my back.
284
00:20:49,832 --> 00:20:51,501
Got it.
Be careful.
285
00:21:11,771 --> 00:21:14,023
Why have you stopped?
Back to work, quick!
286
00:21:26,703 --> 00:21:29,205
Brother Pau,
proceed as planned.
287
00:21:45,471 --> 00:21:47,056
Damn you!
288
00:21:47,974 --> 00:21:49,183
Don't hit me!
289
00:21:52,937 --> 00:21:55,606
Someone's fighting!
290
00:21:57,108 --> 00:21:58,526
Stop it!
291
00:21:59,861 --> 00:22:01,070
Brother Pau!
292
00:22:22,800 --> 00:22:24,469
- Sir.
- Not necessary.
293
00:22:24,552 --> 00:22:25,928
- Thank you.
- Switch off the engine.
294
00:22:26,054 --> 00:22:27,805
We're conducting random checks.
295
00:22:29,515 --> 00:22:31,893
- Quickly!
- Turn off the engine.
296
00:22:31,976 --> 00:22:33,853
Go around and check the back.
297
00:22:40,902 --> 00:22:42,570
Get ready to drive off!
298
00:22:45,114 --> 00:22:46,699
What's up there?
299
00:22:46,783 --> 00:22:48,576
Nothing but coal.
300
00:22:48,659 --> 00:22:49,827
Coal?
301
00:22:53,164 --> 00:22:54,665
Sir!
302
00:22:55,833 --> 00:22:57,794
There's nothing in here, Sir.
303
00:23:04,384 --> 00:23:06,761
Wah, drive! Quickly!
304
00:23:09,430 --> 00:23:11,140
Wah, hurry up!
305
00:23:11,557 --> 00:23:12,475
Wah!
306
00:23:13,101 --> 00:23:14,852
Brother Pau, get up!
307
00:23:20,650 --> 00:23:21,609
Brother Pau, go now.
308
00:23:21,734 --> 00:23:23,361
Don't go!
309
00:23:24,654 --> 00:23:25,863
Brother Pau!
310
00:23:25,947 --> 00:23:26,864
Run!
311
00:23:34,956 --> 00:23:37,625
Brother Pau, wait for me!
312
00:23:38,000 --> 00:23:39,710
I don't know the--
313
00:23:39,836 --> 00:23:41,921
Laat Kai Hung!
314
00:23:42,380 --> 00:23:44,382
Are you crazy?! Run!
315
00:23:51,264 --> 00:23:53,099
What did Hung say about "not knowing"?
316
00:23:53,182 --> 00:23:55,017
- He said he didn't know the way out.
- Do you?
317
00:23:55,101 --> 00:23:57,103
Yes, it's up there.
318
00:23:57,395 --> 00:23:58,771
So high up.
How do we get there?
319
00:23:58,855 --> 00:24:00,022
Jump off!
320
00:24:01,107 --> 00:24:02,275
Go up!
321
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
Brother Pau, hurry up!
322
00:24:36,225 --> 00:24:37,768
This way!
323
00:24:37,852 --> 00:24:39,353
Don't run!
324
00:24:41,147 --> 00:24:43,858
There's an overhead route up there.
325
00:24:43,941 --> 00:24:46,277
- Jump down, I'll turn on the switch.
- OK.
326
00:24:52,700 --> 00:24:53,826
Hurry up!
327
00:25:03,294 --> 00:25:05,087
Turn off the switch!
328
00:25:05,171 --> 00:25:06,172
Follow me.
329
00:25:08,090 --> 00:25:09,300
Quick!
330
00:25:10,301 --> 00:25:11,177
Quick!
331
00:25:12,720 --> 00:25:14,931
They're catching up.
Quick!
332
00:25:15,473 --> 00:25:16,641
Don't shoot!
333
00:25:17,266 --> 00:25:18,434
Follow them.
334
00:25:25,399 --> 00:25:27,068
Quick, quick!
335
00:25:31,614 --> 00:25:33,199
Why did it stop?
336
00:25:33,324 --> 00:25:34,825
I don't know.
337
00:25:35,952 --> 00:25:36,702
What now?
338
00:25:36,786 --> 00:25:38,287
I don't know.
339
00:25:40,081 --> 00:25:41,707
Get off here.
340
00:25:44,585 --> 00:25:46,003
Run!
341
00:25:49,507 --> 00:25:50,883
Stop! Don't run!
342
00:25:56,055 --> 00:25:57,682
Run!
343
00:26:12,029 --> 00:26:13,406
This can't be it?
344
00:26:16,826 --> 00:26:18,703
Is this the overhead route?
345
00:26:19,370 --> 00:26:20,329
What are you looking for?
346
00:26:20,413 --> 00:26:22,456
An underground route.
347
00:26:23,791 --> 00:26:25,876
Too late. Run!
348
00:26:38,347 --> 00:26:40,224
- Run again, and I'll shoot!
- Run!
349
00:27:02,371 --> 00:27:03,873
Some overhead route!
350
00:27:05,499 --> 00:27:06,959
Are you OK?
351
00:27:07,043 --> 00:27:08,044
Yes.
352
00:27:08,210 --> 00:27:09,337
Go.
353
00:27:16,802 --> 00:27:20,598
After passing this mountain,
you'll see the main road.
354
00:27:20,681 --> 00:27:22,642
It will lead into the town.
355
00:27:24,560 --> 00:27:25,811
Bye-bye.
356
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Hey, where are you going?
357
00:27:29,231 --> 00:27:33,736
Hung paid me $2,000 to bring you here.
358
00:27:34,236 --> 00:27:35,112
I don't care about the rest.
359
00:27:35,196 --> 00:27:37,698
Kid, I noticed your
martial arts aren't bad.
360
00:27:37,782 --> 00:27:41,202
Bring me to town, and I'll take you to
Hong Kong to be part of a big deal.
361
00:27:42,244 --> 00:27:44,747
Hong Kong's too far, forget it.
362
00:27:44,830 --> 00:27:46,457
Pay me $500 more,
and I'll take you to town.
363
00:27:46,540 --> 00:27:47,750
Do I look like I have $500?
364
00:27:47,833 --> 00:27:51,087
If you get me to Hong Kong,
I can pay you up to $50,000.
365
00:27:51,212 --> 00:27:55,174
I don't blame you, we're strangers,
but you have to trust me.
366
00:27:55,591 --> 00:28:00,221
Fine! You said it yourself,
pay me $50,000 once we're in Hong Kong.
367
00:28:00,304 --> 00:28:02,306
No problem, trust me!
368
00:28:02,765 --> 00:28:05,267
Hurry, it's about to rain.
369
00:28:05,893 --> 00:28:09,647
- Why were you working for Laat Kai Hung?
- I work for anybody that pays.
370
00:28:09,730 --> 00:28:11,857
Hey kid,
where's your home town?
371
00:28:11,941 --> 00:28:13,859
Fat San.
372
00:28:44,807 --> 00:28:47,143
Don't you raise pigs in your home town?
373
00:28:48,060 --> 00:28:51,313
The pigs in my home town eat vegetables.
374
00:28:51,397 --> 00:28:54,483
The pigs here eat feed. They stink.
375
00:29:04,118 --> 00:29:05,369
Don't move!
376
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
Brother Pau!
377
00:29:15,796 --> 00:29:17,298
They're our people.
378
00:29:22,386 --> 00:29:23,804
Brother Pau.
379
00:29:24,096 --> 00:29:27,099
Brother Pau's back!
Come out, everybody!
380
00:29:27,725 --> 00:29:30,936
- Brother Pau, you're back?
- Brother Pau!
381
00:29:31,020 --> 00:29:34,356
Bring a towel, quick!
382
00:29:35,316 --> 00:29:36,150
You've lost weight.
383
00:29:36,233 --> 00:29:38,819
Brother Pau, it's nice you're out.
You must've suffered.
384
00:29:38,903 --> 00:29:43,157
Not at all.
It was like being on holiday.
385
00:29:43,240 --> 00:29:45,367
You're Big Brother
wherever you are.
386
00:29:45,451 --> 00:29:47,161
Yes, yes.
387
00:29:50,164 --> 00:29:53,375
How did I slip up last time?
388
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
Fishball?
389
00:29:56,420 --> 00:29:58,422
I don't know anything.
390
00:30:00,090 --> 00:30:02,468
Shar Pei, what happened to our cargo?
391
00:30:02,551 --> 00:30:04,178
It was confiscated by
Public Security!
392
00:30:06,555 --> 00:30:10,142
Brother Pau,
it wasn't my fault.
393
00:30:10,601 --> 00:30:14,188
Don't, Brother Pau.
I know I did wrong.
394
00:30:14,271 --> 00:30:16,857
It was my fault, I'm sorry!
395
00:30:16,941 --> 00:30:19,527
Brother Pau,
give me another chance.
396
00:30:19,652 --> 00:30:21,237
Don't, Big Brother!
397
00:30:21,570 --> 00:30:23,155
Give me a break!
398
00:30:37,253 --> 00:30:41,090
Let me introduce you to Fuk Sang.
399
00:30:41,465 --> 00:30:42,675
Our brother.
400
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
What about the cargo from Yunnan?
401
00:30:48,597 --> 00:30:50,349
It'll arrive in a couple of days.
402
00:30:50,432 --> 00:30:53,811
Brother Pau,
let's get out of here quick.
403
00:30:55,646 --> 00:30:57,147
Isn't Fat San your home town?
404
00:30:57,231 --> 00:31:00,317
Since we still have time,
let's go and visit your folks.
405
00:31:00,401 --> 00:31:01,569
OK.
406
00:31:02,027 --> 00:31:04,154
Shar Pei and Fishball,
follow me.
407
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
The rest of you, meet at the
usual place after receiving the cargo.
408
00:31:06,115 --> 00:31:07,783
Yes.
409
00:31:07,908 --> 00:31:10,202
- Let's go.
- Let's go.
410
00:31:18,878 --> 00:31:20,045
Fuk Sang.
411
00:31:21,130 --> 00:31:23,257
Fuk Sang,
Brother Pau's calling you.
412
00:31:23,340 --> 00:31:24,508
What is it?
413
00:31:24,592 --> 00:31:25,926
Where is it?
414
00:31:26,010 --> 00:31:28,012
We're not there yet.
415
00:31:28,637 --> 00:31:30,514
But this is Fat San!
416
00:31:32,141 --> 00:31:34,977
I know,
but we're not at my home yet.
417
00:31:36,020 --> 00:31:38,355
There's three crossroads ahead,
which one is it?
418
00:31:38,439 --> 00:31:42,943
Three crossroads?
Just take the one on the side.
419
00:31:56,957 --> 00:31:58,167
Where is it?
420
00:31:58,250 --> 00:32:00,669
Public Security behind us.
Move quickly!
421
00:32:05,507 --> 00:32:07,384
- Fuk Sang.
- Did the Public Security follow us?
422
00:32:07,468 --> 00:32:10,429
Don't be so afraid.
Where do you actually live?
423
00:32:10,512 --> 00:32:11,722
I live...
424
00:32:11,931 --> 00:32:14,016
You mean you can't recognise
your own home?
425
00:32:14,099 --> 00:32:16,936
No, but I've been away three years.
Much has changed.
426
00:32:17,019 --> 00:32:18,437
You must still recognise something.
427
00:32:18,520 --> 00:32:22,566
Sure, but there are so
many more buildings.
428
00:32:26,153 --> 00:32:27,738
PO SAI DONG VILLAGE
429
00:32:30,282 --> 00:32:32,368
Brother Pau, come.
430
00:32:43,712 --> 00:32:45,714
Maternal Uncle Fuk Sang!
431
00:32:46,298 --> 00:32:49,301
Granny misses you so much.
Come home quick!
432
00:32:50,970 --> 00:32:52,179
My nephew.
433
00:32:52,346 --> 00:32:53,639
Come on!
434
00:32:54,139 --> 00:32:56,642
Auntie,
Brother Fuk Sang's back.
435
00:32:58,602 --> 00:33:00,229
Fuk Sang,
so you're back?
436
00:33:00,312 --> 00:33:00,980
Yeah...
437
00:33:01,271 --> 00:33:02,815
Good, very good.
438
00:33:02,898 --> 00:33:04,358
Let me take you
to see your mum.
439
00:33:04,441 --> 00:33:05,943
My third aunt.
440
00:33:06,694 --> 00:33:07,528
This way.
441
00:33:07,611 --> 00:33:09,321
Not this way, that way.
442
00:33:09,405 --> 00:33:11,240
I know.
I want to help carry the things for you.
443
00:33:11,323 --> 00:33:13,826
Not necessary.
Please follow me.
444
00:33:13,993 --> 00:33:15,995
Brother Pau, this way.
445
00:33:17,454 --> 00:33:20,958
Fuk Sang, your mum will be happy
seeing you back after so many years.
446
00:33:21,041 --> 00:33:24,128
You're back,
we've missed you!
447
00:33:25,254 --> 00:33:26,755
Brother Fuk Sang.
448
00:33:29,758 --> 00:33:30,968
You must be successful now!
449
00:33:31,051 --> 00:33:32,845
Of course he is!
450
00:33:32,928 --> 00:33:36,890
See your mum first.
She missed you.
451
00:33:38,976 --> 00:33:40,269
Hurry, hurry!
452
00:33:40,477 --> 00:33:41,979
Fuk Sang's mum!
453
00:33:42,521 --> 00:33:43,689
Oh, where has she gone?
454
00:33:43,772 --> 00:33:45,649
Fuk Sang,
entertain your friends.
455
00:33:45,733 --> 00:33:48,694
- Your mum might be sleeping.
- Brother Pau, make yourself at home.
456
00:33:48,777 --> 00:33:50,029
Sit down.
457
00:33:50,529 --> 00:33:51,864
I really need to go.
458
00:33:51,947 --> 00:33:53,615
Fuk Sang, where's the toilet?
459
00:33:53,699 --> 00:33:56,368
Toilet? Go out...
Around the corner...
460
00:33:56,452 --> 00:33:57,995
Then just do it where
no one can see you.
461
00:33:58,078 --> 00:34:00,414
This is the countryside.
Anywhere is fine.
462
00:34:00,497 --> 00:34:02,750
Fuk Sang, who's this girl?
463
00:34:02,833 --> 00:34:04,209
Girl?
Which one?
464
00:34:04,668 --> 00:34:05,878
This one.
465
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
Which one?
466
00:34:07,921 --> 00:34:10,466
That girl in the photo with you.
467
00:34:11,508 --> 00:34:12,718
Your lover?
468
00:34:14,011 --> 00:34:15,679
She's...
469
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
Big Brother, you're back!
470
00:34:20,893 --> 00:34:22,394
My little sister.
471
00:34:23,062 --> 00:34:24,021
Your sister?
472
00:34:24,104 --> 00:34:24,980
Yes.
473
00:34:25,064 --> 00:34:27,775
Big Brother,
when did you come back?
474
00:34:27,858 --> 00:34:32,571
Little sister, it's been years.
You're much taller.
475
00:34:33,447 --> 00:34:36,950
You're even prettier now!
Fatter as well!
476
00:34:37,451 --> 00:34:40,662
How mean!
Pinching me so hard!
477
00:34:41,997 --> 00:34:43,999
- You two seem to be close.
- Yes.
478
00:34:44,083 --> 00:34:45,918
- Greet Brother Pau.
- Brother Pau.
479
00:34:46,001 --> 00:34:46,794
What's your name?
480
00:34:46,877 --> 00:34:48,712
- My name's Wah-Nui.
- Her name is Wah-Nui.
481
00:34:48,796 --> 00:34:52,299
Pour some tea for Brother Pau, quick!
482
00:34:52,591 --> 00:34:54,426
We've been fighting
since childhood.
483
00:34:54,510 --> 00:34:56,261
Take off your jacket and relax.
484
00:34:56,345 --> 00:34:57,554
Fuk Sang.
485
00:34:58,347 --> 00:35:01,350
[Strong Cantonese]
My goodness, you brat!
486
00:35:01,642 --> 00:35:04,853
It's been so long
since you've been home.
487
00:35:04,937 --> 00:35:07,981
You have such a long beard.
488
00:35:08,065 --> 00:35:09,858
How do you do, Auntie?
489
00:35:09,942 --> 00:35:12,152
Auntie? Just call me Plenty.
490
00:35:12,236 --> 00:35:14,822
Plenty, plenty.
This is Fuk Sang, your son.
491
00:35:14,905 --> 00:35:16,740
- He is?
- Yes, mum. I'm back.
492
00:35:16,824 --> 00:35:20,244
Fuk Sang, it's been ages
since I've seen you.
493
00:35:20,327 --> 00:35:22,579
You leave again
as fast as you come home.
494
00:35:22,663 --> 00:35:25,624
Even a fortune
is not enough for you.
495
00:35:25,707 --> 00:35:28,085
Have you brought any money?
496
00:35:28,794 --> 00:35:31,213
Money! I mention money,
and your eyes light up.
497
00:35:31,296 --> 00:35:32,965
Brother is tired.
Let's have a seat first.
498
00:35:33,048 --> 00:35:34,299
Sit, sit!
499
00:35:35,092 --> 00:35:36,593
Have a seat.
500
00:35:37,010 --> 00:35:39,513
Brother Pau, have some tea.
501
00:35:40,639 --> 00:35:42,474
Have some tea.
502
00:35:44,518 --> 00:35:47,354
- Biu!
- Got a wrist watch?
503
00:35:47,437 --> 00:35:48,772
No wrist watch.
504
00:35:48,856 --> 00:35:50,440
Got any money then?
505
00:35:50,524 --> 00:35:51,316
No money either.
506
00:35:51,400 --> 00:35:54,027
- No money and no wrist watch.
- We have, we have.
507
00:35:54,111 --> 00:35:56,196
- You got money?
- Aunt-- sorry, Plenty.
508
00:35:56,280 --> 00:36:00,367
- This is from Fuk Sang.
- For me? What kind of money is it?
509
00:36:00,450 --> 00:36:03,495
- Hong Kong dollars.
- Hong Kong dollars are valuable.
510
00:36:03,579 --> 00:36:08,041
Wah-Nui, go and buy two chickens.
511
00:36:08,125 --> 00:36:08,834
I'll go with you.
512
00:36:08,917 --> 00:36:10,878
Let me treat you
to a chicken meal.
513
00:36:10,961 --> 00:36:13,964
The economy is not good now...
514
00:36:15,132 --> 00:36:15,757
Brother Tai.
515
00:36:15,841 --> 00:36:18,260
- My sister. Brother Tai, Brother Cheung.
- Brother Tai, Brother Cheung.
516
00:36:18,343 --> 00:36:19,469
Let me introduce you
to my mum.
517
00:36:19,553 --> 00:36:20,971
Mum!
518
00:36:21,763 --> 00:36:23,765
Auntie, he's calling you.
519
00:36:23,849 --> 00:36:24,892
Me?
520
00:36:24,975 --> 00:36:26,476
Let me introduce--
521
00:36:27,811 --> 00:36:29,771
That's OK, not necessary.
522
00:36:29,855 --> 00:36:33,400
Where are you going?
It's dinner time.
523
00:36:34,151 --> 00:36:39,114
- I'm taking Fuk Sang to town to eat.
- Brat, rushing away without eating.
524
00:36:39,239 --> 00:36:41,366
I'm taking him out
to make money.
525
00:36:41,450 --> 00:36:45,162
Make money?
Then bring Wah-Nui along with you as well.
526
00:36:45,704 --> 00:36:47,581
Great,
I'll go and change.
527
00:36:47,664 --> 00:36:49,041
Bring Wah-Nui along?
528
00:36:49,166 --> 00:36:50,375
Bring me along too!
529
00:36:51,710 --> 00:36:53,170
Let's eat first.
We'll come back soon.
530
00:36:53,253 --> 00:36:55,756
We'll get you the chicken!
531
00:36:55,881 --> 00:36:57,049
Bye-bye, mum!
532
00:37:18,570 --> 00:37:22,658
Wah-Nui, the people here
eat all kinds of wildlife.
533
00:37:22,741 --> 00:37:26,536
Doesn't matter if the animals are
protected or near extinction,
534
00:37:26,620 --> 00:37:28,038
you can eat it all here.
535
00:37:29,081 --> 00:37:32,584
- How much is it really?
- Relax, I'm not overcharging you!
536
00:37:33,085 --> 00:37:36,004
Wah-Nui,
just order anything you like.
537
00:37:36,088 --> 00:37:37,714
Good.
538
00:37:37,798 --> 00:37:39,758
Brother Pau, they're here.
539
00:37:43,887 --> 00:37:47,474
So cruel.
Why doesn't Public Security arrest them?
540
00:37:56,650 --> 00:37:58,652
Brother Pau is here.
541
00:37:59,278 --> 00:38:00,487
Brother Pau.
542
00:38:01,780 --> 00:38:04,283
Sit. Wah-Nui, sit over here.
543
00:38:07,577 --> 00:38:10,080
Have some tea,
Brother Pau.
544
00:38:10,163 --> 00:38:11,373
These two?
545
00:38:13,041 --> 00:38:15,961
They're with me.
Fuk Sang and Wah-Nui.
546
00:38:19,589 --> 00:38:22,092
You two sit over there.
547
00:38:22,968 --> 00:38:25,220
Go, now!
548
00:38:40,986 --> 00:38:42,070
Don't look.
549
00:38:43,030 --> 00:38:45,615
I've seen that guy before,
that's Grizzly Bear.
550
00:38:48,368 --> 00:38:49,619
Thank you.
551
00:38:49,703 --> 00:38:52,664
Those men at the entrance
are Public Security.
552
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
Are they your men?
553
00:38:55,083 --> 00:38:56,543
Of course not.
554
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
The guy with him looks like the fugitive
who escaped from the Labour Camp.
555
00:39:01,298 --> 00:39:04,134
Pau can't be arrested
by Public Security now.
556
00:39:04,217 --> 00:39:05,719
I know that.
557
00:39:06,261 --> 00:39:09,014
It's your territory.
Think of something.
558
00:39:09,097 --> 00:39:10,265
Yeah, yeah.
559
00:39:10,932 --> 00:39:13,685
Let me just go over to check on him.
560
00:39:13,769 --> 00:39:14,936
You two watch them for now.
561
00:39:15,020 --> 00:39:16,772
I'll call for backup.
562
00:39:20,025 --> 00:39:23,028
What do you want to eat?
563
00:39:23,528 --> 00:39:25,322
Stewed civet and turtle penis.
564
00:39:26,740 --> 00:39:28,325
What did you order?
565
00:39:28,408 --> 00:39:30,369
Stewed civet and turtle penis.
566
00:39:30,494 --> 00:39:31,703
Make it two!
567
00:39:33,789 --> 00:39:35,290
Add another pot.
568
00:39:37,334 --> 00:39:40,253
Captain Chan Heung Tung calling HQ.
Do you read me?
569
00:39:40,337 --> 00:39:41,588
Roger. Go ahead.
570
00:39:41,671 --> 00:39:42,589
I've discovered--
571
00:39:42,672 --> 00:39:45,092
Comrade,
I'm Captain Yang Kin-Wah of Interpol.
572
00:39:45,175 --> 00:39:46,802
You can't arrest those men inside.
573
00:39:46,927 --> 00:39:47,928
Do you have any ID?
574
00:39:48,011 --> 00:39:49,096
I don't have any with me.
575
00:39:49,179 --> 00:39:52,182
No ID?
Turn around, hands up!
576
00:39:53,183 --> 00:39:55,519
Let's go out and
have a look at the cargo.
577
00:39:56,103 --> 00:39:57,312
They're leaving.
578
00:39:59,189 --> 00:40:01,358
It's too late,
let's go and check him.
579
00:40:08,240 --> 00:40:11,243
Interpol Superintendent Yang Kin-Wah,
calling Headquarters.
580
00:40:11,410 --> 00:40:12,911
Roger. Go ahead.
581
00:40:16,248 --> 00:40:17,457
Waiter!
582
00:40:19,376 --> 00:40:22,879
Stop for a moment!
We're Public Security!
583
00:40:24,589 --> 00:40:25,590
Don't move!
584
00:40:55,871 --> 00:40:58,290
Don't move, all of you!
We're Public Security.
585
00:41:46,004 --> 00:41:47,214
Be careful!
586
00:41:57,224 --> 00:41:59,893
- Don't you know how to throw?
- At least he's scared.
587
00:42:00,977 --> 00:42:02,145
Keep away!
588
00:42:02,229 --> 00:42:04,731
What are you doing?
Public Security.
589
00:42:10,570 --> 00:42:11,696
What are you doing?
590
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Wah-Nui hasn't gotten
away yet!
591
00:42:12,864 --> 00:42:14,032
Run!
592
00:42:16,868 --> 00:42:18,495
Stay where you are!
593
00:42:18,620 --> 00:42:20,038
Take them back!
594
00:42:20,121 --> 00:42:21,331
Superintendent Yang.
595
00:42:24,251 --> 00:42:26,253
Stop, or I'll shoot!
596
00:42:26,419 --> 00:42:27,671
Halt!
597
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
It's OK here.
Go out.
598
00:42:33,677 --> 00:42:35,178
So it's you,
Lam Fuk Sang.
599
00:42:35,262 --> 00:42:37,430
You robbed the Food Collection Station
and the People's Bank.
600
00:42:37,889 --> 00:42:39,641
You've got a lot of guts!
601
00:42:39,724 --> 00:42:41,768
And you've even got
yourself a partner in crime.
602
00:42:41,851 --> 00:42:42,769
Come with me!
603
00:42:51,820 --> 00:42:53,029
Quickly, run!
604
00:42:53,488 --> 00:42:55,240
Hurry up!
605
00:42:58,868 --> 00:43:00,370
Captain, thank you.
606
00:43:02,289 --> 00:43:03,915
Brother Pau,
Wah-Nui!
607
00:43:06,418 --> 00:43:08,587
Come back quickly!
Want to go back to prison?
608
00:43:08,670 --> 00:43:10,130
Wah-Nui, hurry up!
609
00:43:18,680 --> 00:43:19,639
Hurry up!
610
00:43:25,020 --> 00:43:28,523
Damn Grizzly Bear!
How careless of him!
611
00:43:28,857 --> 00:43:33,111
Wah-Nui, glad you're OK.
Your Kung Fu is great!
612
00:43:33,194 --> 00:43:34,279
What's wrong?
613
00:43:34,362 --> 00:43:36,448
I killed a Public Security officer!
614
00:43:36,531 --> 00:43:39,659
So what?
He would have killed you if you didn't.
615
00:43:39,743 --> 00:43:41,036
It's the death penalty for that.
616
00:43:41,119 --> 00:43:44,289
- I know, what do we do?
- Relax, you can come with me to Hong Kong.
617
00:43:44,372 --> 00:43:45,582
OK.
618
00:43:46,207 --> 00:43:47,626
Are you really taking
her to Hong Kong?
619
00:43:47,709 --> 00:43:50,086
If I can take you,
I can take her.
620
00:43:50,170 --> 00:43:51,796
She can't just sit here
and wait to be arrested.
621
00:43:51,880 --> 00:43:53,590
Thank you, Brother Pau.
622
00:43:53,673 --> 00:43:55,675
You two are fantastic.
623
00:43:56,134 --> 00:43:57,385
Let's go.
624
00:43:57,469 --> 00:44:00,930
Damn electric rod!
I must buy one to bring to Hong Kong.
625
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
Did you really kill a
Public Security officer?
626
00:44:04,434 --> 00:44:05,644
Yes!
627
00:44:44,641 --> 00:44:46,184
Can I come in?
628
00:44:46,267 --> 00:44:49,646
You have no manners at all.
Come in.
629
00:44:49,729 --> 00:44:51,731
But I'm your brother.
630
00:44:55,902 --> 00:44:57,112
What is it?
631
00:44:57,195 --> 00:44:58,488
Why did you suddenly
come with us?
632
00:44:58,571 --> 00:44:59,781
It's an order from above.
633
00:44:59,864 --> 00:45:02,534
Don't they know I can't take care
of you if you come with us?
634
00:45:02,951 --> 00:45:05,370
They told me to
take care of you.
635
00:45:06,371 --> 00:45:08,957
But you'll just get in my way.
636
00:45:09,082 --> 00:45:11,167
Don't be a chauvinist.
637
00:45:12,127 --> 00:45:13,628
The orders were--
638
00:45:13,753 --> 00:45:15,505
Fuk Sang,
what happened?
639
00:45:15,630 --> 00:45:19,718
This little girl here is talking back.
She won't listen, so I'm teaching her--
640
00:45:19,843 --> 00:45:20,927
What 'little girl'?
641
00:45:21,010 --> 00:45:24,139
Chairman Mao said women
can hold up half of the sky!
642
00:45:24,264 --> 00:45:25,598
Did Chairman Mao say that?
643
00:45:25,724 --> 00:45:27,600
Stop quarrelling, you two.
644
00:45:27,684 --> 00:45:30,228
There's an observation post.
Switch off the light.
645
00:45:30,311 --> 00:45:31,187
Come and lend a hand.
646
00:45:34,941 --> 00:45:38,278
You hit your brother so hard.
Would you be nicer if I was your husband?
647
00:45:38,361 --> 00:45:40,405
Why don't you wait and find out?
648
00:45:49,164 --> 00:45:50,999
Royal Hong Kong Police!
649
00:45:51,416 --> 00:45:54,919
We order you to
stop for inspection!
650
00:45:55,795 --> 00:45:58,840
Royal Hong Kong Police.
We order you to...
651
00:45:58,965 --> 00:46:00,091
Stop!
652
00:46:00,175 --> 00:46:01,676
stop for inspection!
653
00:46:06,139 --> 00:46:07,348
Fuk Sang!
654
00:46:32,415 --> 00:46:33,249
There's a hidden compartment.
655
00:46:39,631 --> 00:46:40,840
Quick, to the rear!
656
00:46:50,850 --> 00:46:52,936
Fei, go check it out.
Leave this to me.
657
00:46:59,108 --> 00:47:02,111
Brother Pau, two motors are dead!
658
00:47:02,445 --> 00:47:04,155
You want to capture me?
It won't be that easy!
659
00:47:11,913 --> 00:47:13,331
Brother Pau, don't!
660
00:47:13,414 --> 00:47:14,666
Don't stand in my way.
Get back!
661
00:47:29,138 --> 00:47:29,931
Brother Pau!
662
00:47:30,014 --> 00:47:30,932
Keep away!
663
00:47:34,185 --> 00:47:35,562
The speedboat is heading this way!
664
00:47:49,200 --> 00:47:51,202
Are we having fun?
665
00:48:26,571 --> 00:48:28,114
Brother Pau.
666
00:48:30,950 --> 00:48:32,744
Brother Pau is coming up.
667
00:48:37,999 --> 00:48:39,208
Pierre!
668
00:48:39,459 --> 00:48:42,337
Brother Pau, you're back at last.
How are you?
669
00:48:42,420 --> 00:48:44,422
Long time no see.
I'm safe and sound.
670
00:48:44,505 --> 00:48:46,257
- Where's Big Brother?
- He's waiting for you.
671
00:48:46,341 --> 00:48:48,509
- I'll go and see him.
- OK.
672
00:49:03,900 --> 00:49:05,485
Fuk Sang, come!
673
00:49:34,263 --> 00:49:35,598
Big Brother!
674
00:49:38,851 --> 00:49:39,686
Sit down.
675
00:49:39,769 --> 00:49:42,355
Let me finish this game first.
It's a blast!
676
00:49:45,441 --> 00:49:48,778
You don't look so bad.
You must have been well fed.
677
00:49:48,861 --> 00:49:51,072
We managed to escape quickly.
678
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Didn't you say there were two
new members you wanted to introduce?
679
00:49:54,242 --> 00:49:57,996
Yes, thanks to them I managed to
escape and be here now.
680
00:49:58,079 --> 00:49:59,497
Game over again.
681
00:50:02,583 --> 00:50:03,751
Which two?
682
00:50:05,753 --> 00:50:07,964
This is Fuk Sang,
that's Wah-Nui.
683
00:50:13,803 --> 00:50:14,804
Dump them into the sea.
684
00:50:14,887 --> 00:50:17,807
- What?
- Dump them into the sea!
685
00:50:20,101 --> 00:50:20,935
Big Brother.
686
00:50:21,853 --> 00:50:24,731
Did prison make you stupid?
You have to be vigilant!
687
00:50:24,814 --> 00:50:27,150
Bringing two Mainland
police officers to see me?
688
00:50:28,026 --> 00:50:29,902
Dump them into the sea!
689
00:50:43,082 --> 00:50:44,208
Don't move!
690
00:50:44,292 --> 00:50:45,543
Fuk Sang!
691
00:50:46,335 --> 00:50:47,545
Wah-Nui!
692
00:50:48,212 --> 00:50:50,298
Brother Pau, I came here
to help you on a big job.
693
00:50:50,882 --> 00:50:53,551
But look how your Big Brother
is treating us.
694
00:50:53,676 --> 00:50:55,344
I'll let you save face.
695
00:50:57,138 --> 00:50:58,306
Let's go!
696
00:50:58,723 --> 00:50:59,807
Why did you give him the gun?
697
00:50:59,891 --> 00:51:01,017
The gun has no bullets.
698
00:51:01,100 --> 00:51:02,477
How do you know?
699
00:51:20,161 --> 00:51:23,790
In our line of work,
you can't be too careful!
700
00:51:24,373 --> 00:51:26,375
I like you two.
701
00:51:27,335 --> 00:51:28,628
You're welcome to join us.
702
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Thank Big Brother already!
703
00:51:31,130 --> 00:51:33,132
Thank you, Big Brother.
704
00:51:34,425 --> 00:51:37,011
Big Brother,
the girl just overdosed on us.
705
00:51:38,096 --> 00:51:39,806
So what?
706
00:51:40,223 --> 00:51:43,267
Johnny knows how to
hide cocaine in corpses.
707
00:51:43,351 --> 00:51:45,311
Ask him to use this one.
708
00:51:45,436 --> 00:51:46,395
Yes.
709
00:51:47,188 --> 00:51:50,483
It pays to make use
of waste material.
710
00:51:52,610 --> 00:51:54,695
What's your name again?
711
00:51:55,196 --> 00:51:56,447
My name is Wah-Nui.
712
00:51:56,531 --> 00:52:00,243
Wah-Nui!
Have her try on that bulletproof vest.
713
00:52:00,535 --> 00:52:01,619
Follow me.
714
00:52:04,580 --> 00:52:07,416
Good,
Wah-Nui will follow me tomorrow then.
715
00:52:07,500 --> 00:52:09,252
Let me break the record first.
716
00:52:12,130 --> 00:52:15,216
Brother Pau, what big deal is it
that requires a bulletproof vest?
717
00:52:15,299 --> 00:52:16,676
I'll tell you
when the time arrives.
718
00:52:16,759 --> 00:52:18,970
Come, let's watch Big Brother
play his video game.
719
00:52:21,389 --> 00:52:23,307
Big Brother, Scar Keung
double-crossed Kwan.
720
00:52:23,391 --> 00:52:25,393
Shall we drown him?
721
00:52:25,685 --> 00:52:26,894
OK.
722
00:52:28,187 --> 00:52:31,190
This life is treating you well!
723
00:52:31,482 --> 00:52:34,318
Big Brother, Solicitor Chan is
calling long distance for you.
724
00:52:34,402 --> 00:52:36,904
- Solicitor Chan?
- Yes.
725
00:52:45,204 --> 00:52:46,330
Out of the way!
726
00:52:48,833 --> 00:52:50,334
Hold him down.
727
00:52:59,302 --> 00:53:01,429
This guy betrayed Big Brother.
728
00:53:01,512 --> 00:53:02,388
He asked for it, then.
729
00:53:05,391 --> 00:53:06,601
Come up.
730
00:53:10,188 --> 00:53:12,356
A call for you.
731
00:53:17,778 --> 00:53:18,404
Come.
732
00:53:29,540 --> 00:53:32,835
It's not important whether we
win this lawsuit or not.
733
00:53:32,919 --> 00:53:36,214
But you must get the
bank codes from her.
734
00:53:37,048 --> 00:53:39,550
Don't just try, do it!
735
00:53:42,178 --> 00:53:45,056
I know how to
reward good work.
736
00:54:19,215 --> 00:54:22,093
You don't even know my name?
Eat shit!
737
00:54:26,555 --> 00:54:27,473
General.
738
00:54:30,226 --> 00:54:32,353
Welcome, Khun Chaibat!
739
00:54:34,730 --> 00:54:36,148
It's an honour.
740
00:54:53,207 --> 00:54:57,795
There was too much rainfall
in the Golden Triangle this year.
741
00:54:57,878 --> 00:55:01,257
The crops have been affected.
I can't deliver your product.
742
00:55:01,340 --> 00:55:04,218
- What happened to the product?
- I only got 30 percent!
743
00:55:08,597 --> 00:55:12,935
You heard them. The two of them
already claimed 50 percent.
744
00:55:13,060 --> 00:55:14,812
Give the rest to me then.
745
00:55:14,895 --> 00:55:17,940
Sorry,
I already reserved the last half.
746
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
Then the rest of you don't get any.
747
00:55:19,900 --> 00:55:22,903
Are you the one
setting the rules here?
748
00:55:23,029 --> 00:55:25,531
You think you're
President Bush?
749
00:55:30,161 --> 00:55:33,080
All I'm going to say is that
there's nothing for you this year.
750
00:55:35,750 --> 00:55:39,670
So the point of today's meeting
is to take away my share?
751
00:55:39,795 --> 00:55:44,050
Business is business.
Is there a problem with my money?
752
00:55:44,759 --> 00:55:48,304
Nobody would dare to say
that about your money.
753
00:55:49,221 --> 00:55:53,184
But the thing is, the last shipment...
754
00:55:54,393 --> 00:55:55,728
Who still hasn't paid?
755
00:55:55,811 --> 00:55:57,271
It's me!
756
00:55:57,521 --> 00:56:00,107
I have lots of money
in a Swiss bank.
757
00:56:00,191 --> 00:56:03,527
If it wasn't for someone
tipping off the Malaysian police,
758
00:56:03,611 --> 00:56:04,987
getting my wife arrested,
759
00:56:05,071 --> 00:56:06,530
I wouldn't still owe you this sum.
760
00:56:06,655 --> 00:56:09,950
Your wife got arrested
by Malaysian police?
761
00:56:10,493 --> 00:56:13,412
She might rat us all out!
762
00:56:25,883 --> 00:56:27,218
Everyone, calm down!
763
00:56:27,301 --> 00:56:29,553
Chaibat, use words, not force.
764
00:56:29,970 --> 00:56:30,888
He's the informer!
765
00:56:31,013 --> 00:56:33,432
It's easy to say that now.
What else do you have?
766
00:56:33,557 --> 00:56:35,559
What do I have?
767
00:56:38,979 --> 00:56:41,482
General, here's some good stuff!
768
00:56:48,406 --> 00:56:49,323
What happened?
769
00:56:49,407 --> 00:56:50,157
It's Big Brother's signal.
770
00:56:50,241 --> 00:56:51,742
Let me see.
771
00:56:56,205 --> 00:56:57,581
Stop! Don't move!
772
00:56:57,873 --> 00:56:59,083
Don't shoot.
773
00:56:59,792 --> 00:57:01,794
This vest is full of dynamite!
774
00:57:01,877 --> 00:57:04,588
Any one shoots, we all die!
775
00:57:04,672 --> 00:57:05,631
Big Brother!
776
00:57:06,590 --> 00:57:08,092
Is my sister OK?
777
00:57:08,175 --> 00:57:10,761
Don't worry,
she's safe with Big Brother.
778
00:57:10,845 --> 00:57:12,805
Wait till you hear the explosion.
779
00:57:12,888 --> 00:57:15,182
Then take care of those
two guys there for me.
780
00:57:15,307 --> 00:57:16,559
OK?
781
00:57:16,642 --> 00:57:17,268
Yes.
782
00:57:17,351 --> 00:57:18,519
Good.
783
00:57:19,186 --> 00:57:20,688
Drop the gun!
784
00:57:25,109 --> 00:57:28,320
Just because you speak the same language,
doesn't mean you can take my share.
785
00:57:29,363 --> 00:57:30,614
Double-cross me?
786
00:57:31,574 --> 00:57:34,034
Chaibat,
don't get me wrong.
787
00:57:34,118 --> 00:57:35,453
I'm a businessman.
788
00:57:35,870 --> 00:57:37,913
If you all have personal grudges,
789
00:57:37,997 --> 00:57:40,958
talk them over here,
then come find me.
790
00:57:41,333 --> 00:57:42,543
Let's go!
791
00:57:42,918 --> 00:57:44,670
General, general!
792
00:57:46,338 --> 00:57:48,299
It was me, so what?
793
00:57:49,550 --> 00:57:52,052
No one is allowed to
leave this hut!
794
00:57:52,136 --> 00:57:53,762
Surround the hut quickly!
795
00:57:58,142 --> 00:57:59,560
I've had it with you!
796
00:57:59,643 --> 00:58:01,604
You're not leaving this place alive!
797
00:58:01,687 --> 00:58:03,230
Go ahead and shoot if you dare.
Come on!
798
00:59:45,249 --> 00:59:47,251
Fuk Sang, kill him!
799
00:59:57,136 --> 00:59:58,012
Give it to me!
800
01:00:05,769 --> 01:00:06,979
Where's my sister?
801
01:00:10,316 --> 01:00:11,567
Chaibat!
802
01:00:25,539 --> 01:00:27,791
Go ahead, shoot me if you dare!
803
01:00:39,595 --> 01:00:41,639
Catch me!
804
01:00:45,225 --> 01:00:46,226
Let go!
805
01:00:55,944 --> 01:00:57,029
Cover this side for me!
806
01:00:57,112 --> 01:00:58,656
What are you doing then?
807
01:01:01,867 --> 01:01:04,244
Why are you taking off
your bulletproof vest?
808
01:01:04,328 --> 01:01:05,329
Cover me!
809
01:01:05,954 --> 01:01:07,748
The vest is full of dynamite!
810
01:01:07,831 --> 01:01:09,291
Dynamite?
That scumbag!
811
01:01:09,375 --> 01:01:11,710
- I can't get shot!
- Neither can I!
812
01:01:13,587 --> 01:01:14,421
Quickly!
813
01:01:15,464 --> 01:01:16,632
Get in.
814
01:01:19,259 --> 01:01:21,136
I shouldn't have brought you along.
815
01:01:23,555 --> 01:01:25,474
- You're so clumsy!
- You're clumsy yourself!
816
01:01:25,557 --> 01:01:26,892
See if there's anything
we can use.
817
01:01:27,685 --> 01:01:29,812
There are no bullets in these guns.
818
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
Catch!
819
01:01:32,314 --> 01:01:34,942
[Thai] Move, and I shoot!
820
01:01:35,317 --> 01:01:36,110
What did he say?
821
01:01:36,193 --> 01:01:37,653
No idea.
I guess they won't dare to shoot.
822
01:01:37,736 --> 01:01:40,155
We'll pretend to throw the
grenades on my count. 1, 2, 3!
823
01:01:40,239 --> 01:01:42,282
What did you say?
824
01:01:45,619 --> 01:01:46,954
Didn't you hear me
say "pretend"?
825
01:01:47,037 --> 01:01:48,747
Next time speak more clearly!
826
01:02:26,910 --> 01:02:28,704
Chaibat, come out!
827
01:02:35,461 --> 01:02:37,337
What's the big deal, General?
828
01:02:37,463 --> 01:02:41,091
Chaibat! How dare you
mess up my place.
829
01:02:41,175 --> 01:02:42,342
You're not showing me any respect!
830
01:02:42,468 --> 01:02:45,137
You aren't showing me any either.
831
01:02:45,220 --> 01:02:48,682
You didn't support me back there.
832
01:02:49,308 --> 01:02:52,686
You're blaming me? What was I
supposed to tell the others?
833
01:02:52,811 --> 01:02:56,106
You don't have to tell anything
to anyone ever again.
834
01:02:56,815 --> 01:02:59,485
From now on, I'll buy up
all of your stuff here.
835
01:02:59,568 --> 01:03:01,570
I'll compensate you for any losses.
836
01:03:02,112 --> 01:03:05,115
You think compensation will settle this?
837
01:03:06,283 --> 01:03:08,827
If you don't agree,
there's nothing I can do.
838
01:03:09,453 --> 01:03:11,663
But you're a smart man.
839
01:03:11,747 --> 01:03:13,957
Do you think I'd come here unprepared?
840
01:03:14,041 --> 01:03:15,793
Look around you,
if your eyes still work.
841
01:03:28,096 --> 01:03:30,849
Fine!
I don't want to force you.
842
01:03:31,350 --> 01:03:34,269
But when it comes to you
buying up all of our stuff,
843
01:03:34,353 --> 01:03:35,771
I can't make that call.
844
01:03:35,854 --> 01:03:38,899
Do I have to see Mr Kam Sha?
845
01:03:38,982 --> 01:03:41,819
If you're willing to introduce me,
I don't mind making the trip.
846
01:03:41,902 --> 01:03:43,946
Fine, prepare the helicopter.
847
01:03:44,404 --> 01:03:45,280
Yes, sir.
848
01:03:50,077 --> 01:03:51,578
Are you OK?
849
01:03:52,329 --> 01:03:53,330
Chaibat!
850
01:03:55,999 --> 01:03:58,460
You made my sister wear
a dynamite vest as your shield?
851
01:03:58,544 --> 01:04:00,170
What if she really got shot?
852
01:04:00,254 --> 01:04:01,463
Freeze!
853
01:04:04,466 --> 01:04:06,343
How dare you talk to me in that tone!
854
01:04:11,014 --> 01:04:12,975
Wah-Nui!
You scumbag!
855
01:04:15,102 --> 01:04:16,353
Wah-Nui!
856
01:04:22,442 --> 01:04:25,821
If it wasn't a real bulletproof vest,
you would've been dead already!
857
01:04:25,904 --> 01:04:27,948
I wouldn't treat my people like that.
858
01:04:28,073 --> 01:04:30,784
These are interesting kids
that you recruited.
859
01:04:33,787 --> 01:04:36,540
Chaibat, you're great.
Please!
860
01:04:41,086 --> 01:04:43,881
Take them to Malaysia
and wait for me there.
861
01:04:43,964 --> 01:04:45,966
Have a good time!
862
01:04:54,641 --> 01:04:56,226
We'll get this scumbag
sooner or later!
863
01:05:11,158 --> 01:05:13,994
Miss Ching,
Mr Chaibat sends you his regards.
864
01:05:14,161 --> 01:05:15,621
Did you come all the way
to tell me that?
865
01:05:16,038 --> 01:05:19,291
No matter what the verdict is,
we can still file an appeal.
866
01:05:19,917 --> 01:05:21,418
I know the laws here well.
867
01:05:22,002 --> 01:05:24,796
If he told you not to worry,
I'm sure he has his reasons.
868
01:05:25,213 --> 01:05:26,590
Words are useless.
869
01:05:27,132 --> 01:05:31,678
He also told me to ask you for
the codes to the Swiss account.
870
01:05:32,220 --> 01:05:34,932
I'll tell him when I see him.
871
01:05:54,284 --> 01:05:57,120
You two, take a good look
at the surroundings here.
872
01:06:00,624 --> 01:06:03,377
Let's take a picture for you two.
Right here.
873
01:06:04,294 --> 01:06:05,629
Come on, smile.
874
01:06:08,757 --> 01:06:10,717
Let's take a look over there.
875
01:06:19,643 --> 01:06:22,688
Fuk Sang,
this part is the most important.
876
01:06:35,283 --> 01:06:37,285
Please, come over here.
877
01:06:49,464 --> 01:06:51,967
Familiarise yourself with
the surroundings of this street.
878
01:06:56,513 --> 01:06:58,849
Come on, this way.
879
01:07:05,105 --> 01:07:07,399
This is the route for major
criminals to and from court.
880
01:07:07,983 --> 01:07:09,192
Take a closer look.
881
01:07:09,276 --> 01:07:12,154
Brother Pau, can you tell us
what we'll have to do?
882
01:07:13,989 --> 01:07:16,033
We'll tell you
when the time arrives.
883
01:07:16,116 --> 01:07:18,618
Let's check out the streets.
884
01:07:38,722 --> 01:07:40,223
A coke, please.
885
01:07:41,224 --> 01:07:43,226
Do you think Chaibat is
trying to stage a court escape?
886
01:07:43,310 --> 01:07:44,311
It's possible.
887
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
I wonder when?
888
01:07:45,562 --> 01:07:48,231
You heard them.
They'll tell us when it's time.
889
01:07:51,151 --> 01:07:53,153
Come on, join us!
890
01:07:55,447 --> 01:07:56,698
Let's take a picture together.
891
01:07:56,782 --> 01:07:59,034
Stand still. Get closer.
892
01:07:59,493 --> 01:08:00,702
Stand still.
893
01:08:10,712 --> 01:08:11,713
Here!
894
01:08:14,841 --> 01:08:16,051
Sorry.
895
01:08:18,011 --> 01:08:19,930
Hey, check out the pictures.
896
01:08:23,475 --> 01:08:26,228
We have no information,
and we can't contact Hong Kong.
897
01:08:26,311 --> 01:08:28,396
What on earth are we doing here?
898
01:08:29,022 --> 01:08:30,273
Hey!
899
01:08:31,274 --> 01:08:32,442
Look.
900
01:08:32,859 --> 01:08:33,610
What?
901
01:08:33,693 --> 01:08:36,696
I'm asking myself the same thing.
902
01:08:38,782 --> 01:08:41,743
- Look how cute she is.
- Let me have a look.
903
01:08:41,827 --> 01:08:43,912
I want to have a look.
904
01:09:00,345 --> 01:09:02,347
Hey, want a drink?
905
01:09:10,397 --> 01:09:11,148
What are you doing?
906
01:09:11,231 --> 01:09:13,233
My girlfriend is here.
907
01:09:18,780 --> 01:09:20,699
Where is she now?
908
01:09:20,782 --> 01:09:22,284
Coming towards us.
909
01:09:23,201 --> 01:09:24,369
Massage me.
910
01:09:50,729 --> 01:09:54,149
Ka Kui, Ka Kui,
Chan Ka Kui.
911
01:09:58,403 --> 01:09:59,738
Miss, what are you doing?
912
01:10:01,531 --> 01:10:03,825
Nothing, just picking up my photos.
913
01:10:08,079 --> 01:10:09,289
Fuk Sang.
914
01:10:09,789 --> 01:10:11,833
- What's wrong with him?
- A headache.
915
01:10:13,627 --> 01:10:16,755
Your brother must be
flaring up from the heat.
916
01:10:17,839 --> 01:10:21,676
After we finish this job,
I'll take him some place to relax.
917
01:10:21,760 --> 01:10:24,221
- OK.
- Great.
918
01:10:25,513 --> 01:10:28,016
I feel much better now.
919
01:10:28,767 --> 01:10:29,976
Have you ordered anything yet?
920
01:10:30,101 --> 01:10:33,146
- We don't know how to order.
- We don't speak English.
921
01:10:33,230 --> 01:10:34,648
What do you want?
I'll order it for you.
922
01:10:34,773 --> 01:10:37,192
- "Paris water".
- What?
923
01:10:38,526 --> 01:10:40,445
"Paris water" for me too.
924
01:10:41,696 --> 01:10:44,407
"Paris water"...
I'll have to teach you two later.
925
01:10:50,789 --> 01:10:54,125
Wah-Nui, let me show you how to order.
Follow me.
926
01:10:59,464 --> 01:11:04,552
Be brave now and tell the waiter
you want two cups of "Perrier", OK?
927
01:11:11,059 --> 01:11:13,937
Wah-Nui, no need to be afraid.
Go on.
928
01:11:23,863 --> 01:11:25,115
Chan Ka Kui.
929
01:11:28,493 --> 01:11:29,619
Chan Ka Kui!
930
01:11:33,999 --> 01:11:35,333
Miss, are you calling me?
931
01:11:42,549 --> 01:11:44,259
May, listen to me.
932
01:11:44,634 --> 01:11:47,304
I don't want to.
Don't try to explain. Shut up!
933
01:11:47,762 --> 01:11:50,432
Do you have the phone number
of the chemical materials truck?
934
01:11:52,892 --> 01:11:55,645
What's Fuk Sang doing?
Flirting with girls?
935
01:11:56,313 --> 01:11:58,648
I left my phone in the room.
I'll give you it later.
936
01:11:58,732 --> 01:11:59,774
I'll see what the problem is.
937
01:11:59,858 --> 01:12:01,776
Be quick.
I'll wait for you in the lobby.
938
01:12:01,901 --> 01:12:03,236
I'm on duty right now.
939
01:12:03,320 --> 01:12:06,114
I'll be killed if they know who I am.
940
01:12:06,698 --> 01:12:09,075
If I was here on vacation,
I would be swimming already.
941
01:12:09,200 --> 01:12:11,036
Thank you.
942
01:12:12,370 --> 01:12:13,496
Anyway, I can't talk now.
943
01:12:13,580 --> 01:12:17,375
Tell me your room number
and I'll call you.
944
01:12:17,459 --> 01:12:20,503
- Hey, why are you such a nuisance?
- What's happening?
945
01:12:20,587 --> 01:12:21,796
She wants to do business with me.
946
01:12:21,880 --> 01:12:25,133
- He already said no. Go now.
- Don't touch me!
947
01:12:25,216 --> 01:12:26,426
Get lost!
948
01:12:27,677 --> 01:12:30,889
Making faces? I'm talking to
my boyfriend. Mind your own business.
949
01:12:30,972 --> 01:12:33,725
- She's not bad.
- Yes, but my sister doesn't like her.
950
01:12:33,808 --> 01:12:34,976
How much?
951
01:12:35,060 --> 01:12:36,102
Not that expensive, I guess.
952
01:12:36,227 --> 01:12:38,063
Who's your boyfriend?
953
01:12:43,026 --> 01:12:45,487
Go. Find a better one.
954
01:12:45,987 --> 01:12:48,490
She's fine, don't waste it.
955
01:12:51,743 --> 01:12:54,829
Miss, I will do business with you.
956
01:12:54,913 --> 01:12:56,206
How much do you charge?
957
01:12:56,998 --> 01:12:58,917
How much does your mum charge?!
958
01:12:59,000 --> 01:13:00,877
Why don't you drink some water!
959
01:13:04,214 --> 01:13:05,256
Let's go!
960
01:13:31,074 --> 01:13:32,242
Give me the key.
961
01:13:32,325 --> 01:13:33,034
What for?
962
01:13:33,118 --> 01:13:36,121
I left mine at the pool.
Get it for me.
963
01:13:39,207 --> 01:13:42,252
Come back quickly.
Don't wander around.
964
01:13:44,087 --> 01:13:46,172
Miss, what happened to you?
965
01:13:46,256 --> 01:13:47,632
I feel like crying!
966
01:13:47,715 --> 01:13:49,801
Miss, you can't look for
customers here.
967
01:13:49,884 --> 01:13:52,053
Your mother is looking for customers!
We're staying here!
968
01:13:52,137 --> 01:13:54,806
Is there anything
I can help you with?
969
01:13:54,889 --> 01:13:57,725
Help me kill the couple
who threw me into the pool.
970
01:14:03,440 --> 01:14:04,732
They're prostitutes.
971
01:14:12,657 --> 01:14:16,828
May, listen to me.
I can't tell you now.
972
01:14:24,127 --> 01:14:25,170
May!
973
01:14:25,253 --> 01:14:27,005
- Let go!
- I know you've been humiliated.
974
01:14:27,088 --> 01:14:30,800
I know that too! Everyone here
thinks I'm a prostitute. Now what?
975
01:14:31,426 --> 01:14:32,719
Yes.
976
01:14:35,555 --> 01:14:37,640
Come over here first.
977
01:14:37,765 --> 01:14:40,643
You should know what I'm doing now.
978
01:14:41,478 --> 01:14:44,439
When you get back to Hong Kong,
call Uncle Biu--
979
01:14:45,106 --> 01:14:46,649
Drop dead, you creep!
980
01:14:46,733 --> 01:14:50,278
- May.
- Let go! I don't want your money.
981
01:14:50,361 --> 01:14:52,489
I'd rather serve that
gentleman behind you.
982
01:14:52,572 --> 01:14:56,701
Look in the mirror. How can I
serve someone as ugly as you?
983
01:15:02,582 --> 01:15:06,211
A girl like that selling herself,
must be something wrong with her.
984
01:15:06,294 --> 01:15:07,545
Let's go now.
985
01:15:15,553 --> 01:15:16,804
What's happened?
986
01:15:16,888 --> 01:15:18,640
The same thing again.
987
01:15:18,723 --> 01:15:22,185
Let's take care of business first.
Can you drive a truck?
988
01:15:22,268 --> 01:15:23,436
Yes.
989
01:15:24,062 --> 01:15:25,313
Good.
990
01:15:25,605 --> 01:15:27,899
Why don't you call from your room?
991
01:15:27,982 --> 01:15:29,943
A public telephone is safer.
992
01:15:30,652 --> 01:15:32,570
I told you to get the key.
993
01:15:32,654 --> 01:15:35,198
Oh, I forgot.
994
01:15:35,615 --> 01:15:38,159
See you in the room.
Let's go.
995
01:15:44,874 --> 01:15:46,251
I'm not sure.
996
01:15:46,793 --> 01:15:49,671
But that guy we saw just now,
he's actually my boyfriend.
997
01:15:50,880 --> 01:15:52,131
He's undercover.
998
01:15:52,215 --> 01:15:55,093
I think he's here to investigate
a case. But I'm not sure.
999
01:15:56,261 --> 01:15:59,639
He can't say anything.
It's too dangerous.
1000
01:15:59,722 --> 01:16:03,601
But I think I just did something
he'd never have dreamt of.
1001
01:16:04,936 --> 01:16:06,145
Never mind.
1002
01:16:23,413 --> 01:16:24,956
Wah-Nui, is Brother Pau there?
1003
01:16:25,081 --> 01:16:26,499
Brother Pau, it's for you.
1004
01:16:33,464 --> 01:16:36,634
Brother Pau, stay calm
no matter what you hear.
1005
01:16:36,718 --> 01:16:38,344
It's about your two friends.
1006
01:16:38,428 --> 01:16:40,847
The guy is RHKP Officer Chan Ka Kui.
1007
01:16:40,930 --> 01:16:42,890
I've got his girlfriend here.
1008
01:16:42,974 --> 01:16:44,434
You decide what should be done.
1009
01:16:44,517 --> 01:16:47,395
Delaying it for one day is fine.
1010
01:16:47,478 --> 01:16:50,565
Just relax.
We're delaying it for one day.
1011
01:16:50,648 --> 01:16:53,901
We can put away the guns.
Give them to me.
1012
01:17:05,913 --> 01:17:11,961
Case No. 23-701-92,
Ching Wing Si.
1013
01:17:45,078 --> 01:17:46,454
Arise!
1014
01:18:18,361 --> 01:18:19,404
Chan Ka Kui.
1015
01:18:19,487 --> 01:18:20,571
Over.
1016
01:18:20,655 --> 01:18:21,948
They're now heading towards you.
1017
01:18:22,365 --> 01:18:25,702
If you want your girlfriend
to be OK, you know what to do.
1018
01:18:25,785 --> 01:18:26,994
Got it.
1019
01:18:37,004 --> 01:18:41,092
Get out of the way!
The truck has no brakes!
1020
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
The truck has no brakes!
1021
01:19:01,654 --> 01:19:03,614
Retreat.
Retreat, all of you!
1022
01:19:16,461 --> 01:19:18,796
That's no way to drive!
1023
01:19:23,843 --> 01:19:26,012
There's poisonous gas in the truck.
Get out!
1024
01:19:26,137 --> 01:19:27,472
- What did he say?
- I don't know.
1025
01:19:27,555 --> 01:19:28,473
Let me go!
1026
01:19:31,142 --> 01:19:32,310
Be quiet!
1027
01:19:33,144 --> 01:19:33,770
What?
1028
01:19:33,853 --> 01:19:34,812
Wait there!
1029
01:19:35,688 --> 01:19:37,940
Those chemicals are poisonous.
You'll die if you inhale them!
1030
01:19:38,024 --> 01:19:39,233
Hurry! Get away!
1031
01:19:41,110 --> 01:19:43,571
Hurry!
Evacuate the area!
1032
01:19:44,030 --> 01:19:45,698
Let me out!
1033
01:19:54,874 --> 01:19:56,167
Go quickly!
1034
01:20:00,630 --> 01:20:01,839
Let's go.
1035
01:20:02,340 --> 01:20:04,217
What are you doing?
1036
01:20:04,717 --> 01:20:05,718
Go now!
1037
01:20:17,605 --> 01:20:19,106
Get in quickly!
1038
01:20:19,524 --> 01:20:20,817
I won't let her go
until I see May!
1039
01:20:20,900 --> 01:20:21,776
Get in first.
1040
01:20:21,901 --> 01:20:23,277
No way!
1041
01:20:23,361 --> 01:20:25,238
Ka Kui, save me!
1042
01:20:25,363 --> 01:20:27,240
Let my wife go!
1043
01:20:27,365 --> 01:20:28,324
Ka Kui!
1044
01:20:28,825 --> 01:20:31,285
Let May go, or I'll shoot her dead!
1045
01:20:31,369 --> 01:20:34,205
Ka Kui, Ka Kui!
1046
01:20:35,790 --> 01:20:37,124
I'm scared!
1047
01:20:39,293 --> 01:20:41,045
If you don't let her go,
nobody's leaving.
1048
01:20:41,170 --> 01:20:42,630
Ka Kui!
1049
01:20:46,968 --> 01:20:48,010
May!
1050
01:20:48,094 --> 01:20:49,887
Get in the van!
1051
01:20:50,388 --> 01:20:52,557
- May!
- The cops are coming!
1052
01:21:01,774 --> 01:21:03,150
Let's get out of here!
1053
01:21:03,234 --> 01:21:04,735
Call an ambulance!
1054
01:21:16,163 --> 01:21:18,207
Stop!
Give me back my car!
1055
01:22:11,427 --> 01:22:13,888
Get down, hurry!
1056
01:22:15,348 --> 01:22:17,683
- Pau, smash him!
- OK.
1057
01:22:21,729 --> 01:22:23,230
Wah-Nui, come down!
1058
01:22:24,607 --> 01:22:25,816
Over there!
1059
01:22:30,780 --> 01:22:33,240
There's someone on
top of the van!
1060
01:22:33,699 --> 01:22:36,285
She's crawling over
from the back!
1061
01:22:36,953 --> 01:22:38,287
Up there.
1062
01:23:32,341 --> 01:23:34,218
Go after him! Hurry!
1063
01:23:48,983 --> 01:23:51,986
Get back, get back!
1064
01:23:55,573 --> 01:23:57,241
This way! Run!
1065
01:24:04,665 --> 01:24:05,833
This way.
1066
01:24:17,636 --> 01:24:18,929
Stop!
1067
01:24:30,107 --> 01:24:32,068
Let's go up this way.
1068
01:24:32,943 --> 01:24:35,863
Keep away, all of you!
Get those handcuffs off of her!
1069
01:24:36,822 --> 01:24:37,698
What now?
1070
01:24:37,782 --> 01:24:38,949
Give me the gun!
1071
01:24:39,033 --> 01:24:40,659
Big Brother will be here soon!
Hurry up!
1072
01:24:59,053 --> 01:25:00,679
That way!
They're over there!
1073
01:25:01,180 --> 01:25:02,681
Over there.
1074
01:25:14,568 --> 01:25:16,612
Wait over there.
Big Brother's coming.
1075
01:25:20,032 --> 01:25:22,368
They're over there.
Quick! Fly over there!
1076
01:25:23,077 --> 01:25:24,745
What are you doing?
1077
01:25:24,829 --> 01:25:26,122
I dropped my gun!
1078
01:25:26,247 --> 01:25:27,790
Pretend you have one!
1079
01:25:27,915 --> 01:25:29,166
Pretend?
1080
01:25:33,712 --> 01:25:35,714
They don't have guns!
1081
01:25:37,967 --> 01:25:39,176
Let's go!
1082
01:25:45,391 --> 01:25:46,642
Don't move!
1083
01:25:48,352 --> 01:25:50,187
Stay back, or I'll shoot.
1084
01:25:53,732 --> 01:25:54,441
Get him!
1085
01:25:54,859 --> 01:25:55,818
This time you're dead!
1086
01:25:55,901 --> 01:25:57,361
What great timing.
1087
01:25:59,196 --> 01:26:00,698
Get down, save me!
1088
01:26:05,536 --> 01:26:06,662
Climb up!
1089
01:26:24,013 --> 01:26:25,472
Die!
1090
01:26:33,689 --> 01:26:36,483
- Are you OK?
- Don't worry about me. Go after them!
1091
01:26:38,235 --> 01:26:39,111
Go, go!
1092
01:26:47,620 --> 01:26:49,371
Knock him off!
Knock him off!
1093
01:27:45,302 --> 01:27:46,804
Fly over there!
1094
01:28:07,032 --> 01:28:10,202
Fly over the train!
Get lower, lower!
1095
01:28:10,327 --> 01:28:11,537
OK.
1096
01:28:52,703 --> 01:28:53,912
Save him!
1097
01:28:55,205 --> 01:28:57,833
Hurry, come down
and save me!
1098
01:28:57,916 --> 01:29:00,085
Get lower to save Big Brother!
1099
01:29:18,354 --> 01:29:20,481
Kwong, come down quick!
1100
01:29:25,652 --> 01:29:26,862
Big Brother,
are you all right?
1101
01:29:26,945 --> 01:29:29,239
I'm OK, get him!
Kill him!
1102
01:30:21,291 --> 01:30:22,501
Sit tight!
1103
01:30:22,918 --> 01:30:24,253
Take off!
1104
01:30:41,353 --> 01:30:44,565
- Are you all right?
- Let's go!
1105
01:32:09,608 --> 01:32:11,818
Help, help!
1106
01:32:12,986 --> 01:32:14,613
Help me!
1107
01:32:31,713 --> 01:32:34,299
Get in!
Get in first!
1108
01:32:58,615 --> 01:33:00,033
Come up!
1109
01:33:04,663 --> 01:33:09,209
3386776.
The password is 127OWKU.
1110
01:33:10,711 --> 01:33:13,213
My Swiss bank account number.
1111
01:33:13,922 --> 01:33:16,049
Anyone can withdraw from it.
1112
01:33:16,133 --> 01:33:19,303
I could use the money, but it
belongs to the Hong Kong government.
1113
01:33:19,386 --> 01:33:23,390
No, it belongs to the people of China.
1114
01:33:23,807 --> 01:33:25,309
Let the Hong Kong Government
put it into safekeeping for now.
1115
01:33:25,392 --> 01:33:27,144
After 1997,
we'll be a part of China,
1116
01:33:27,227 --> 01:33:28,979
and the money will be yours then.
1117
01:33:29,855 --> 01:33:32,107
No way!
Hey, hey...
1118
01:33:41,533 --> 01:33:44,328
I look ahead to this great era
1119
01:33:44,411 --> 01:33:48,415
In this stormy time,
I have my path
1120
01:33:49,541 --> 01:33:52,044
From my little guard post,
1121
01:33:52,127 --> 01:33:55,922
I have my dream-like,
yet attainable goals
1122
01:33:57,215 --> 01:33:59,676
In this world full of hidden obstacles,
1123
01:33:59,760 --> 01:34:04,097
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1124
01:34:04,181 --> 01:34:09,478
Not a vain illusion.
I just want to shine
1125
01:34:16,777 --> 01:34:19,446
I look ahead to this great era
1126
01:34:19,529 --> 01:34:23,241
In this stormy time,
I have my path
1127
01:34:24,576 --> 01:34:27,371
From my little guard post,
1128
01:34:27,454 --> 01:34:30,791
I have my dream-like,
yet attainable goals
1129
01:34:32,459 --> 01:34:35,128
In this world full of hidden obstacles,
1130
01:34:35,212 --> 01:34:39,424
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1131
01:34:39,508 --> 01:34:42,135
In this world,
there are many roadblocks
1132
01:34:42,219 --> 01:34:46,223
With no reservation,
I give all I have
1133
01:34:48,141 --> 01:34:50,936
In this big era,
it's a long way forward
1134
01:34:51,019 --> 01:34:55,023
I have my path,
no matter the wind
1135
01:34:56,066 --> 01:34:58,485
From my solid guard post,
1136
01:34:58,735 --> 01:35:02,406
I have my real attainable goals
1137
01:35:03,824 --> 01:35:06,451
In this world full of hidden obstacles,
1138
01:35:06,535 --> 01:35:10,789
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1139
01:35:10,872 --> 01:35:16,586
Not a vain illusion,
I just want to shine
1140
01:35:17,879 --> 01:35:22,134
Carefree, I'm a lone horse rider
1141
01:35:22,342 --> 01:35:24,511
Disregarding East, West, or North,
1142
01:35:24,594 --> 01:35:26,388
I push myself forward
1143
01:35:26,471 --> 01:35:29,975
Using all my strength I move forward,
1144
01:35:30,475 --> 01:35:33,854
with a hearty laugh
1145
01:35:33,937 --> 01:35:38,400
Without fear,
your effort will not be in vain
1146
01:35:38,692 --> 01:35:41,862
With no reservation,
I give all I have
1147
01:35:41,945 --> 01:35:49,453
Using all my energy and strength,
down to my last drop of blood and sweat
1148
01:35:51,455 --> 01:35:54,791
Riding alone,
1149
01:35:55,834 --> 01:35:57,961
disregarding East, West, or North,
1150
01:35:58,044 --> 01:35:59,504
I push myself forward
1151
01:35:59,588 --> 01:36:03,592
Doing all I can,
with all my heart
1152
01:36:04,259 --> 01:36:06,928
Once the whistle blows,
1153
01:36:07,387 --> 01:36:11,391
this hero loves you
with all his heart
1154
01:36:11,600 --> 01:36:15,395
I'll meet your expectations.
No matter how difficult, I will succeed
1155
01:36:15,479 --> 01:36:20,567
Using all my energy and strength,
down to my last drop of blood and sweat
81140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.