All language subtitles for police story 3_track10_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,476 --> 00:01:44,480 The pushers nowadays have improved their methods of smuggling. 2 00:01:44,563 --> 00:01:47,274 Drugs are hidden in condoms. 3 00:01:47,942 --> 00:01:51,946 Also in stomachs, rectums and even inside corpses. 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 Even the corpses of babies are not spared. 5 00:01:54,990 --> 00:01:58,994 Last year alone, condoms bursting inside smugglers' stomachs 6 00:01:59,703 --> 00:02:03,874 led to over 150 fatalities. 7 00:02:04,375 --> 00:02:08,546 These fatal accidents only account for a small percentage of traffickers. 8 00:02:08,629 --> 00:02:11,549 Most of them succeeded in passing through Customs. 9 00:02:11,674 --> 00:02:16,053 Fighting drug smuggling is a top priority of the Hong Kong Police. 10 00:02:16,137 --> 00:02:19,807 - We are already clearly aware. - Yes. Will you please get to the point? 11 00:02:19,932 --> 00:02:21,100 OK. 12 00:02:21,183 --> 00:02:23,769 Most of the drugs circulating in South East Asia 13 00:02:23,853 --> 00:02:26,564 come from a drug kingpin known as Chaibat. 14 00:02:26,647 --> 00:02:31,026 Capturing him will at least halve drug circulation. 15 00:02:53,632 --> 00:02:57,011 Superiors. They do nothing themselves, they only give orders. 16 00:02:57,094 --> 00:03:00,681 Right. Fix it for me. 17 00:03:02,683 --> 00:03:03,851 Typical! 18 00:03:05,269 --> 00:03:08,272 You! Call Ka Kui back immediately! 19 00:03:09,481 --> 00:03:10,858 Thank you. 20 00:03:33,172 --> 00:03:34,673 Morning, Inspector Chan. 21 00:03:42,514 --> 00:03:45,517 Ka Kui, they're having a meeting. 22 00:03:46,727 --> 00:03:48,312 We can't let Ka Kui take on this mission. 23 00:03:48,437 --> 00:03:52,233 - Why not? Isn't he responsible? - Yes, he is. 24 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 Doesn't he obey his superiors? 25 00:03:53,734 --> 00:03:56,153 Yes, except for the nastiest superior. 26 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 You always complained I didn't promote him. Now there's an opportunity and you say no. 27 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 You call this an opportunity? 28 00:04:01,283 --> 00:04:03,619 Infiltrating a Mainland Camp is not a joke. 29 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 Are you afraid he can't handle it? 30 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 If he can't, then no one can. 31 00:04:07,498 --> 00:04:10,960 That's what I'm saying. It's a waste putting him on patrol. 32 00:04:11,043 --> 00:04:12,711 Now Interpol needs a supercop. 33 00:04:12,795 --> 00:04:16,215 Ka Kui is a supercop, but you won't let him do it! 34 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Of course I know that, but it's too dangerous a mission. 35 00:04:19,843 --> 00:04:23,847 He's trusted me for so many years. How can I tell him to take such a risk? 36 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 If you can't tell him to take the risk, then I'll say 'no' to Interpol. 37 00:04:27,059 --> 00:04:29,311 Nobody at the Royal Hong Kong Police can do it! 38 00:04:29,395 --> 00:04:32,273 Is that all right? Tell James Bond to take on the mission. 39 00:04:32,940 --> 00:04:34,149 Good! 40 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 Sir. 41 00:04:54,753 --> 00:04:55,921 Uncle Biu. 42 00:04:56,130 --> 00:04:58,132 Ka Kui, come in. 43 00:05:00,759 --> 00:05:02,636 I called for you. 44 00:05:02,720 --> 00:05:03,929 Sit down. 45 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 What's so urgent? 46 00:05:05,639 --> 00:05:09,143 I have a position that suits you. 47 00:05:09,310 --> 00:05:13,230 The Inspector of Sha Tau Kok Police HQ. Sign here. 48 00:05:14,064 --> 00:05:15,399 Uncle Biu, let me do it. 49 00:05:15,899 --> 00:05:17,151 I'm letting you do it. 50 00:05:17,234 --> 00:05:20,696 The air is fresh at Sha Tau Kok Police HQ. 51 00:05:20,779 --> 00:05:22,031 And you don't have to patrol. 52 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 I'm talking about the Interpol mission. 53 00:05:24,033 --> 00:05:25,576 So you heard us? 54 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Let me do it. 55 00:05:26,910 --> 00:05:29,246 That mission is too dangerous. 56 00:05:29,330 --> 00:05:33,417 Uncle Biu, when one is bored by routine work, 57 00:05:33,500 --> 00:05:36,086 sitting in the office all day could be even more dangerous. 58 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Do you need to discuss it with May? 59 00:05:39,757 --> 00:05:42,176 That's not necessary. I've made my decision. 60 00:05:44,261 --> 00:05:46,764 Go back and get prepared. 61 00:05:49,183 --> 00:05:50,351 Ka Kui. 62 00:05:50,726 --> 00:05:51,352 What is it? 63 00:05:51,435 --> 00:05:54,146 The Commissioner will be happy to hear about this. 64 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Aren't you happy? 65 00:05:55,606 --> 00:05:58,525 I'd be happier if the Commissioner did it. 66 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 Aren't we despicable? 67 00:06:10,120 --> 00:06:11,622 A little bit. 68 00:06:12,039 --> 00:06:13,499 But you're worse. 69 00:06:13,582 --> 00:06:14,792 Why? 70 00:06:15,000 --> 00:06:16,835 Because you're my superior. 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 Why do you have to go to this camp so suddenly? 72 00:06:20,923 --> 00:06:24,176 What kind of training is it? Not even allowed to make phone calls... 73 00:06:24,259 --> 00:06:25,969 A Special Training Camp. 74 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 I might get a promotion after. 75 00:06:28,722 --> 00:06:29,681 Aren't you happy for me? 76 00:06:29,765 --> 00:06:33,060 It's not that, I only worry when it's some kind of special mission. 77 00:06:33,143 --> 00:06:37,231 It's better in the camp, it's safer and it won't involve any risk. 78 00:06:37,940 --> 00:06:40,067 My life insurance policy. 79 00:06:42,236 --> 00:06:43,737 My bank passbook. 80 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Why are you giving them to me? 81 00:06:46,407 --> 00:06:47,908 You're the beneficiary. 82 00:06:48,450 --> 00:06:49,660 Come here. 83 00:06:57,292 --> 00:06:58,961 What are you doing? 84 00:07:00,629 --> 00:07:03,549 The key to the safe with foreign currency deposits. 85 00:07:03,632 --> 00:07:07,136 Why are you giving me all these? Didn't you say you'd be back soon? 86 00:07:07,219 --> 00:07:08,720 I'm just afraid I may be late. 87 00:07:08,804 --> 00:07:10,639 Remember to pay the insurance premium for me. 88 00:07:10,722 --> 00:07:13,308 And renew the bank deposit when it matures. 89 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 What are you doing? 90 00:07:16,186 --> 00:07:17,438 It'll be one month! 91 00:07:17,521 --> 00:07:18,772 You're already late. 92 00:07:18,856 --> 00:07:21,525 They won't shoot me for being late. 93 00:07:36,165 --> 00:07:39,126 - Remember not to flirt with boys! - You'd better not flirt with boys yourself! 94 00:07:39,293 --> 00:07:40,169 May! 95 00:07:41,295 --> 00:07:42,337 Uncle Biu! 96 00:07:43,922 --> 00:07:47,676 One month will fly by. I'll keep an eye on him for you. 97 00:07:48,427 --> 00:07:50,429 I'm going now, bye-bye! 98 00:07:50,679 --> 00:07:52,181 Bye-bye, Uncle Biu. 99 00:07:57,936 --> 00:07:59,813 Your visa and air ticket for Guangzhou. 100 00:08:01,482 --> 00:08:02,691 Be careful. 101 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Don't worry. 102 00:08:04,276 --> 00:08:06,945 Chinese Public Security will assist you. 103 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 That makes me worry even more. 104 00:08:08,530 --> 00:08:10,866 Uncle Biu, some encouraging words, please? 105 00:08:10,991 --> 00:08:13,911 Encouraging words? How about 'good luck'? 106 00:08:13,994 --> 00:08:15,704 In fact, on this mission, 107 00:08:15,787 --> 00:08:20,292 the Royal Hong Kong Police are sending Ka Kui out like a kite! 108 00:08:20,375 --> 00:08:23,253 If the wind gets gusty, who knows where he'll end up? 109 00:08:23,337 --> 00:08:25,464 This isn't the time for pessimistic parables. 110 00:08:25,589 --> 00:08:28,592 Don't worry. I'll drift back if the string breaks. 111 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 Ka Kui is a smart kid, as I said. 112 00:08:34,890 --> 00:08:36,892 Uncle Biu, I'm leaving. 113 00:08:40,270 --> 00:08:42,648 I'm really wishing you good luck this time. 114 00:08:42,731 --> 00:08:44,233 - Yes, Sir. - Ka Kui. 115 00:08:44,316 --> 00:08:45,484 Stop nagging. 116 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 Call this number in case of emergency. 117 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 Memorise this number, then tear it to pieces. 118 00:08:52,866 --> 00:08:53,909 I've memorised it. 119 00:08:53,992 --> 00:08:55,702 - I'm leaving. - I'll tear it up for you. 120 00:08:55,994 --> 00:08:57,162 I'm leaving. 121 00:09:01,750 --> 00:09:04,336 I'm making a phone call. Don't disturb me. 122 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 My home number again! 123 00:09:07,464 --> 00:09:09,967 OK, let's make it public. 124 00:09:17,849 --> 00:09:22,312 SOUTHERN CHINA MILITARY POLICE HQ PUBLIC SECURITY BUREAU 125 00:09:37,411 --> 00:09:38,912 DEPARTMENT OF CIVIL SERVICE 126 00:09:45,294 --> 00:09:46,211 Please. 127 00:10:01,560 --> 00:10:02,936 Sit down. 128 00:10:16,783 --> 00:10:19,202 [Mandarin] Are you the supercop from Hong Kong? 129 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 According to information from Hong Kong. 130 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Chan Ka Kui 131 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 aka Supercop. 132 00:10:31,798 --> 00:10:35,052 [Broken Mandarin] Supercops in Hong Kong are like... 133 00:10:35,135 --> 00:10:38,138 commodities in supermarkets, cheap and plentiful. 134 00:10:38,221 --> 00:10:41,224 Young people... How modest they are. 135 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 We're all one big family. 136 00:10:43,352 --> 00:10:45,062 We'll assist you however we can. 137 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 Thank you. 138 00:10:46,229 --> 00:10:48,857 Since this is a dangerous mission, 139 00:10:48,940 --> 00:10:51,777 and we feel you do not understand the situation inside China, 140 00:10:51,860 --> 00:10:53,987 we have arranged some lessons for you. 141 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 What will I learn? 142 00:10:55,614 --> 00:10:58,492 Superintendent Yang from Interpol will make arrangements for you. 143 00:11:09,628 --> 00:11:11,463 This is Superintendent Yang. 144 00:11:12,047 --> 00:11:13,632 How do you do, Superintendent Yang? 145 00:11:14,216 --> 00:11:15,550 Learn from her. 146 00:11:15,634 --> 00:11:16,843 I will. 147 00:11:17,344 --> 00:11:18,553 You two have a good chat. 148 00:11:18,637 --> 00:11:20,138 Yes, Party Secretary. 149 00:11:27,771 --> 00:11:30,649 I didn't realise that Superintendent Yang was a beautiful lady. 150 00:11:31,608 --> 00:11:33,860 You may speak Cantonese with me. 151 00:11:33,944 --> 00:11:36,905 [Mandarin] Oh, more comfortable for me then. 152 00:11:36,988 --> 00:11:39,324 [Cantonese] All good and comfortable. 153 00:11:39,408 --> 00:11:40,075 Let's start. 154 00:11:40,200 --> 00:11:41,660 OK. 155 00:11:41,743 --> 00:11:44,996 As of this minute, you're Lam Fuk Sang, 32 years old. 156 00:11:45,080 --> 00:11:48,333 A merchandiser from Fat San State 5th Mechanical Factory. 157 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Understand? 158 00:11:49,626 --> 00:11:50,627 Yes. 159 00:11:50,711 --> 00:11:52,838 Superintendent Yang, your uniform is very presentable. 160 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Can civilians wear it? 161 00:11:54,715 --> 00:11:57,175 You've been a member of the Fat San martial arts team. 162 00:11:57,259 --> 00:12:00,887 You're single and live at 17, Chun Yiu Ngaa Village, Fat San. 163 00:12:00,971 --> 00:12:02,556 You have a mother and a younger sister. 164 00:12:02,639 --> 00:12:04,850 Your father passed away in 1978. 165 00:12:04,975 --> 00:12:06,852 Poor fellow, lost his father so early. 166 00:12:06,935 --> 00:12:08,019 Remember that? 167 00:12:08,103 --> 00:12:08,937 Yes. 168 00:12:09,020 --> 00:12:12,274 Good. Now repeat it to me. 169 00:12:17,112 --> 00:12:20,240 I'm Lam Fuk Sang, 32 years old. Fat San... 170 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 is where I was born. 171 00:12:22,534 --> 00:12:24,745 A merchandiser at Fat San State, 5th... 172 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 A merchandiser at a mechanical factory. 173 00:12:26,663 --> 00:12:29,416 Yes, the merchandiser at a mechanical factory. 174 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 Gymnastics sportsman. 175 00:12:31,752 --> 00:12:34,254 Fat San martial arts team. 176 00:12:34,588 --> 00:12:35,922 Live in what village, 17 Chun... something? 177 00:12:36,047 --> 00:12:37,799 Chun Yiu Ngaa Village. 178 00:12:37,883 --> 00:12:40,969 - That was hard, a real tongue-twister. - And they say you're a supercop. 179 00:12:41,052 --> 00:12:42,763 Such a bad memory. 180 00:12:42,846 --> 00:12:45,265 Miss, it's my first try. 181 00:12:45,348 --> 00:12:47,434 Let's see you try it. I'll just tell you once. 182 00:12:47,517 --> 00:12:50,979 I'm Chan Ka Kui. Born on April 7th, 1958. 183 00:12:51,062 --> 00:12:53,565 I joined the Royal Hong Kong Police in 1981. 184 00:12:53,648 --> 00:12:54,775 19... 185 00:12:54,858 --> 00:12:56,943 In 1984, promoted to Trainee Inspector. 186 00:12:57,027 --> 00:12:59,988 Height 5' 7", weight 73 kilos. 187 00:13:00,447 --> 00:13:02,073 Blood type: AB. 188 00:13:02,491 --> 00:13:05,744 It's not that I'm clever. I've only memorised your background. 189 00:13:05,827 --> 00:13:08,079 Same with you. Memorise it. 190 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Let's go for photographs. 191 00:13:13,794 --> 00:13:15,003 Photographs? 192 00:13:15,086 --> 00:13:17,297 Hey, isn't the Pearl River Bridge's landscape more beautiful? 193 00:13:20,091 --> 00:13:21,301 What next? 194 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 Smile, look forward. 195 00:13:36,942 --> 00:13:37,901 What now? 196 00:13:44,741 --> 00:13:46,993 Martial arts team, not a Beijing Theatrical troupe. 197 00:13:47,077 --> 00:13:48,995 Do the make up again. 198 00:13:51,331 --> 00:13:52,833 You could have said so sooner. 199 00:13:56,211 --> 00:13:57,462 Your turn. 200 00:14:02,717 --> 00:14:05,220 Feet a bit further apart. 201 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 Look forward. OK. 202 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Film is called "Plastic rolls". Walkman is "Ready Music". 203 00:14:27,951 --> 00:14:29,327 A can of soft drink is called... 204 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 "Easy Pull" can. 205 00:14:32,289 --> 00:14:36,293 Public Security is "second brother" Military Policeman is "elder brother". 206 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 Gun is "Fire cannon". 207 00:14:45,135 --> 00:14:47,637 What a large troop. Are they all yours? 208 00:14:47,721 --> 00:14:48,680 They're grandad's. 209 00:14:48,763 --> 00:14:49,806 Which means? 210 00:14:49,890 --> 00:14:52,726 The State, but I'm in command. 211 00:14:52,809 --> 00:14:53,685 Chan Ka Kui. 212 00:14:53,768 --> 00:14:54,686 Yes? 213 00:14:54,769 --> 00:14:58,106 You're dead already. You're Lam Fuk Sang! 214 00:14:58,189 --> 00:15:00,275 How mean of you to set me up like that. 215 00:15:00,400 --> 00:15:02,319 You're going to face a much craftier enemy. 216 00:15:02,402 --> 00:15:04,613 You must be on your guard. 217 00:15:10,744 --> 00:15:12,329 When are we going to start the mission? 218 00:15:12,412 --> 00:15:15,790 According to reliable sources, Chaibat has hired some anonymous men 219 00:15:15,874 --> 00:15:17,959 to rescue Pau Keung from the Labour Camp. 220 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 We're currently waiting for the right time. 221 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 Those photos, will they be enough? 222 00:15:21,796 --> 00:15:24,215 We'll retouch them. Technology has advanced, you know? 223 00:15:24,299 --> 00:15:26,635 OK, but I don't look like I belong on the martial arts team. 224 00:15:26,760 --> 00:15:29,429 The file says you're a wrestling champion. 225 00:15:29,512 --> 00:15:31,056 That's just street-fighting. 226 00:15:31,139 --> 00:15:34,392 At the academy we learned Karate, Taekwondo. 227 00:15:36,144 --> 00:15:39,230 Boxing, Chinese kung fu... I didn't learn. 228 00:15:39,356 --> 00:15:41,107 CARRY OUT STRICT DISCIPLINE, TRAINING AND HARD WORK 229 00:16:02,170 --> 00:16:05,590 - So this is Qi Ying Gong breath control? - Yes, didn't you learn it? 230 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 Of course not, standing there to get beaten. 231 00:16:07,592 --> 00:16:08,969 How stupid! 232 00:16:12,222 --> 00:16:13,723 Practice by yourself. 233 00:16:14,182 --> 00:16:15,308 Superintendent Yang. 234 00:16:15,392 --> 00:16:17,435 Comrade Wong, let me make the introduction. 235 00:16:17,519 --> 00:16:19,020 The Chief Coach of our Military Police. 236 00:16:19,104 --> 00:16:21,898 A supercop from Hong Kong. 237 00:16:22,482 --> 00:16:24,734 Supercop? Must be powerful then. 238 00:16:24,859 --> 00:16:26,486 She's exaggerating! 239 00:16:26,569 --> 00:16:27,696 Not at all. 240 00:16:27,779 --> 00:16:30,156 He's at level 7 in Taekwondo, level 8 in Hapkido. 241 00:16:30,240 --> 00:16:32,575 Level 9 in Karate, level 10 in Judo. 242 00:16:32,659 --> 00:16:35,078 And a two-time wrestling champion in Southeast Asia, right? 243 00:16:35,161 --> 00:16:36,830 Why are you saying all this? 244 00:16:36,913 --> 00:16:38,498 Then I would really like a demonstration. 245 00:16:38,581 --> 00:16:40,333 Definitely yes. 246 00:16:41,126 --> 00:16:42,961 Stop training! 247 00:16:44,170 --> 00:16:45,672 Gather round! 248 00:16:59,519 --> 00:17:00,478 Sit down! 249 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 Please. 250 00:17:08,653 --> 00:17:09,988 Are you trying to embarrass me? 251 00:17:10,071 --> 00:17:13,491 Let's welcome our supercop from Hong Kong. 252 00:17:13,616 --> 00:17:16,745 Welcome, welcome! 253 00:17:18,788 --> 00:17:19,914 Come on. 254 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 Is this some kind of a joke? 255 00:17:22,542 --> 00:17:24,044 It's all right. 256 00:17:24,169 --> 00:17:25,336 Will he fight for real? 257 00:17:25,420 --> 00:17:26,629 No. 258 00:17:27,088 --> 00:17:29,591 If anything happens, yell 'stop'. 259 00:17:29,799 --> 00:17:31,176 Definitely not. 260 00:17:39,392 --> 00:17:41,269 It's only for fun, right? 261 00:17:45,774 --> 00:17:47,150 Sorry. 262 00:19:07,021 --> 00:19:09,858 Good, you got my respect! You've lived up to your name! 263 00:19:09,941 --> 00:19:10,817 Again, again! 264 00:19:11,151 --> 00:19:13,236 Thank you for the lesson. 265 00:19:13,319 --> 00:19:15,196 Let's go on a little longer. 266 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 How does this one work? 267 00:19:17,782 --> 00:19:21,536 Simple. Grab above with both hands, feet over here. 268 00:19:21,619 --> 00:19:23,204 I'll push it for you. 269 00:19:31,004 --> 00:19:33,173 How do I make it stop?! 270 00:19:53,776 --> 00:19:57,530 Next time, remember to call me the World Champion of Somersaulting as well. 271 00:19:57,614 --> 00:19:59,824 No more fun. Our mission has already begun. 272 00:19:59,908 --> 00:20:01,868 Do I look like I'm having fun? 273 00:20:06,122 --> 00:20:08,499 NEW LIFE LABOUR CAMP 274 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 There are three trucks with six men. 275 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 You remember the coal mine's layout? 276 00:20:30,730 --> 00:20:32,190 Yes, everything. 277 00:20:33,650 --> 00:20:35,610 I'm not good at much, but I have a great memory. 278 00:20:35,693 --> 00:20:38,238 Really? Then make sure you remember the location of the overhead route. 279 00:20:38,321 --> 00:20:40,198 Don't worry. I care about that more than you do. 280 00:20:40,281 --> 00:20:42,283 Tell your men not to shoot unless necessary. 281 00:20:42,367 --> 00:20:43,826 Most of the guards don't have bullets. 282 00:20:43,910 --> 00:20:46,955 You two go down and get ready. 283 00:20:47,038 --> 00:20:49,457 I'm counting on you. Watch my back. 284 00:20:49,832 --> 00:20:51,501 Got it. Be careful. 285 00:21:11,771 --> 00:21:14,023 Why have you stopped? Back to work, quick! 286 00:21:26,703 --> 00:21:29,205 Brother Pau, proceed as planned. 287 00:21:45,471 --> 00:21:47,056 Damn you! 288 00:21:47,974 --> 00:21:49,183 Don't hit me! 289 00:21:52,937 --> 00:21:55,606 Someone's fighting! 290 00:21:57,108 --> 00:21:58,526 Stop it! 291 00:21:59,861 --> 00:22:01,070 Brother Pau! 292 00:22:22,800 --> 00:22:24,469 - Sir. - Not necessary. 293 00:22:24,552 --> 00:22:25,928 - Thank you. - Switch off the engine. 294 00:22:26,054 --> 00:22:27,805 We're conducting random checks. 295 00:22:29,515 --> 00:22:31,893 - Quickly! - Turn off the engine. 296 00:22:31,976 --> 00:22:33,853 Go around and check the back. 297 00:22:40,902 --> 00:22:42,570 Get ready to drive off! 298 00:22:45,114 --> 00:22:46,699 What's up there? 299 00:22:46,783 --> 00:22:48,576 Nothing but coal. 300 00:22:48,659 --> 00:22:49,827 Coal? 301 00:22:53,164 --> 00:22:54,665 Sir! 302 00:22:55,833 --> 00:22:57,794 There's nothing in here, Sir. 303 00:23:04,384 --> 00:23:06,761 Wah, drive! Quickly! 304 00:23:09,430 --> 00:23:11,140 Wah, hurry up! 305 00:23:11,557 --> 00:23:12,475 Wah! 306 00:23:13,101 --> 00:23:14,852 Brother Pau, get up! 307 00:23:20,650 --> 00:23:21,609 Brother Pau, go now. 308 00:23:21,734 --> 00:23:23,361 Don't go! 309 00:23:24,654 --> 00:23:25,863 Brother Pau! 310 00:23:25,947 --> 00:23:26,864 Run! 311 00:23:34,956 --> 00:23:37,625 Brother Pau, wait for me! 312 00:23:38,000 --> 00:23:39,710 I don't know the-- 313 00:23:39,836 --> 00:23:41,921 Laat Kai Hung! 314 00:23:42,380 --> 00:23:44,382 Are you crazy?! Run! 315 00:23:51,264 --> 00:23:53,099 What did Hung say about "not knowing"? 316 00:23:53,182 --> 00:23:55,017 - He said he didn't know the way out. - Do you? 317 00:23:55,101 --> 00:23:57,103 Yes, it's up there. 318 00:23:57,395 --> 00:23:58,771 So high up. How do we get there? 319 00:23:58,855 --> 00:24:00,022 Jump off! 320 00:24:01,107 --> 00:24:02,275 Go up! 321 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 Brother Pau, hurry up! 322 00:24:36,225 --> 00:24:37,768 This way! 323 00:24:37,852 --> 00:24:39,353 Don't run! 324 00:24:41,147 --> 00:24:43,858 There's an overhead route up there. 325 00:24:43,941 --> 00:24:46,277 - Jump down, I'll turn on the switch. - OK. 326 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 Hurry up! 327 00:25:03,294 --> 00:25:05,087 Turn off the switch! 328 00:25:05,171 --> 00:25:06,172 Follow me. 329 00:25:08,090 --> 00:25:09,300 Quick! 330 00:25:10,301 --> 00:25:11,177 Quick! 331 00:25:12,720 --> 00:25:14,931 They're catching up. Quick! 332 00:25:15,473 --> 00:25:16,641 Don't shoot! 333 00:25:17,266 --> 00:25:18,434 Follow them. 334 00:25:25,399 --> 00:25:27,068 Quick, quick! 335 00:25:31,614 --> 00:25:33,199 Why did it stop? 336 00:25:33,324 --> 00:25:34,825 I don't know. 337 00:25:35,952 --> 00:25:36,702 What now? 338 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 I don't know. 339 00:25:40,081 --> 00:25:41,707 Get off here. 340 00:25:44,585 --> 00:25:46,003 Run! 341 00:25:49,507 --> 00:25:50,883 Stop! Don't run! 342 00:25:56,055 --> 00:25:57,682 Run! 343 00:26:12,029 --> 00:26:13,406 This can't be it? 344 00:26:16,826 --> 00:26:18,703 Is this the overhead route? 345 00:26:19,370 --> 00:26:20,329 What are you looking for? 346 00:26:20,413 --> 00:26:22,456 An underground route. 347 00:26:23,791 --> 00:26:25,876 Too late. Run! 348 00:26:38,347 --> 00:26:40,224 - Run again, and I'll shoot! - Run! 349 00:27:02,371 --> 00:27:03,873 Some overhead route! 350 00:27:05,499 --> 00:27:06,959 Are you OK? 351 00:27:07,043 --> 00:27:08,044 Yes. 352 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 Go. 353 00:27:16,802 --> 00:27:20,598 After passing this mountain, you'll see the main road. 354 00:27:20,681 --> 00:27:22,642 It will lead into the town. 355 00:27:24,560 --> 00:27:25,811 Bye-bye. 356 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Hey, where are you going? 357 00:27:29,231 --> 00:27:33,736 Hung paid me $2,000 to bring you here. 358 00:27:34,236 --> 00:27:35,112 I don't care about the rest. 359 00:27:35,196 --> 00:27:37,698 Kid, I noticed your martial arts aren't bad. 360 00:27:37,782 --> 00:27:41,202 Bring me to town, and I'll take you to Hong Kong to be part of a big deal. 361 00:27:42,244 --> 00:27:44,747 Hong Kong's too far, forget it. 362 00:27:44,830 --> 00:27:46,457 Pay me $500 more, and I'll take you to town. 363 00:27:46,540 --> 00:27:47,750 Do I look like I have $500? 364 00:27:47,833 --> 00:27:51,087 If you get me to Hong Kong, I can pay you up to $50,000. 365 00:27:51,212 --> 00:27:55,174 I don't blame you, we're strangers, but you have to trust me. 366 00:27:55,591 --> 00:28:00,221 Fine! You said it yourself, pay me $50,000 once we're in Hong Kong. 367 00:28:00,304 --> 00:28:02,306 No problem, trust me! 368 00:28:02,765 --> 00:28:05,267 Hurry, it's about to rain. 369 00:28:05,893 --> 00:28:09,647 - Why were you working for Laat Kai Hung? - I work for anybody that pays. 370 00:28:09,730 --> 00:28:11,857 Hey kid, where's your home town? 371 00:28:11,941 --> 00:28:13,859 Fat San. 372 00:28:44,807 --> 00:28:47,143 Don't you raise pigs in your home town? 373 00:28:48,060 --> 00:28:51,313 The pigs in my home town eat vegetables. 374 00:28:51,397 --> 00:28:54,483 The pigs here eat feed. They stink. 375 00:29:04,118 --> 00:29:05,369 Don't move! 376 00:29:08,789 --> 00:29:09,915 Brother Pau! 377 00:29:15,796 --> 00:29:17,298 They're our people. 378 00:29:22,386 --> 00:29:23,804 Brother Pau. 379 00:29:24,096 --> 00:29:27,099 Brother Pau's back! Come out, everybody! 380 00:29:27,725 --> 00:29:30,936 - Brother Pau, you're back? - Brother Pau! 381 00:29:31,020 --> 00:29:34,356 Bring a towel, quick! 382 00:29:35,316 --> 00:29:36,150 You've lost weight. 383 00:29:36,233 --> 00:29:38,819 Brother Pau, it's nice you're out. You must've suffered. 384 00:29:38,903 --> 00:29:43,157 Not at all. It was like being on holiday. 385 00:29:43,240 --> 00:29:45,367 You're Big Brother wherever you are. 386 00:29:45,451 --> 00:29:47,161 Yes, yes. 387 00:29:50,164 --> 00:29:53,375 How did I slip up last time? 388 00:29:54,960 --> 00:29:56,170 Fishball? 389 00:29:56,420 --> 00:29:58,422 I don't know anything. 390 00:30:00,090 --> 00:30:02,468 Shar Pei, what happened to our cargo? 391 00:30:02,551 --> 00:30:04,178 It was confiscated by Public Security! 392 00:30:06,555 --> 00:30:10,142 Brother Pau, it wasn't my fault. 393 00:30:10,601 --> 00:30:14,188 Don't, Brother Pau. I know I did wrong. 394 00:30:14,271 --> 00:30:16,857 It was my fault, I'm sorry! 395 00:30:16,941 --> 00:30:19,527 Brother Pau, give me another chance. 396 00:30:19,652 --> 00:30:21,237 Don't, Big Brother! 397 00:30:21,570 --> 00:30:23,155 Give me a break! 398 00:30:37,253 --> 00:30:41,090 Let me introduce you to Fuk Sang. 399 00:30:41,465 --> 00:30:42,675 Our brother. 400 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 What about the cargo from Yunnan? 401 00:30:48,597 --> 00:30:50,349 It'll arrive in a couple of days. 402 00:30:50,432 --> 00:30:53,811 Brother Pau, let's get out of here quick. 403 00:30:55,646 --> 00:30:57,147 Isn't Fat San your home town? 404 00:30:57,231 --> 00:31:00,317 Since we still have time, let's go and visit your folks. 405 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 OK. 406 00:31:02,027 --> 00:31:04,154 Shar Pei and Fishball, follow me. 407 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 The rest of you, meet at the usual place after receiving the cargo. 408 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 Yes. 409 00:31:07,908 --> 00:31:10,202 - Let's go. - Let's go. 410 00:31:18,878 --> 00:31:20,045 Fuk Sang. 411 00:31:21,130 --> 00:31:23,257 Fuk Sang, Brother Pau's calling you. 412 00:31:23,340 --> 00:31:24,508 What is it? 413 00:31:24,592 --> 00:31:25,926 Where is it? 414 00:31:26,010 --> 00:31:28,012 We're not there yet. 415 00:31:28,637 --> 00:31:30,514 But this is Fat San! 416 00:31:32,141 --> 00:31:34,977 I know, but we're not at my home yet. 417 00:31:36,020 --> 00:31:38,355 There's three crossroads ahead, which one is it? 418 00:31:38,439 --> 00:31:42,943 Three crossroads? Just take the one on the side. 419 00:31:56,957 --> 00:31:58,167 Where is it? 420 00:31:58,250 --> 00:32:00,669 Public Security behind us. Move quickly! 421 00:32:05,507 --> 00:32:07,384 - Fuk Sang. - Did the Public Security follow us? 422 00:32:07,468 --> 00:32:10,429 Don't be so afraid. Where do you actually live? 423 00:32:10,512 --> 00:32:11,722 I live... 424 00:32:11,931 --> 00:32:14,016 You mean you can't recognise your own home? 425 00:32:14,099 --> 00:32:16,936 No, but I've been away three years. Much has changed. 426 00:32:17,019 --> 00:32:18,437 You must still recognise something. 427 00:32:18,520 --> 00:32:22,566 Sure, but there are so many more buildings. 428 00:32:26,153 --> 00:32:27,738 PO SAI DONG VILLAGE 429 00:32:30,282 --> 00:32:32,368 Brother Pau, come. 430 00:32:43,712 --> 00:32:45,714 Maternal Uncle Fuk Sang! 431 00:32:46,298 --> 00:32:49,301 Granny misses you so much. Come home quick! 432 00:32:50,970 --> 00:32:52,179 My nephew. 433 00:32:52,346 --> 00:32:53,639 Come on! 434 00:32:54,139 --> 00:32:56,642 Auntie, Brother Fuk Sang's back. 435 00:32:58,602 --> 00:33:00,229 Fuk Sang, so you're back? 436 00:33:00,312 --> 00:33:00,980 Yeah... 437 00:33:01,271 --> 00:33:02,815 Good, very good. 438 00:33:02,898 --> 00:33:04,358 Let me take you to see your mum. 439 00:33:04,441 --> 00:33:05,943 My third aunt. 440 00:33:06,694 --> 00:33:07,528 This way. 441 00:33:07,611 --> 00:33:09,321 Not this way, that way. 442 00:33:09,405 --> 00:33:11,240 I know. I want to help carry the things for you. 443 00:33:11,323 --> 00:33:13,826 Not necessary. Please follow me. 444 00:33:13,993 --> 00:33:15,995 Brother Pau, this way. 445 00:33:17,454 --> 00:33:20,958 Fuk Sang, your mum will be happy seeing you back after so many years. 446 00:33:21,041 --> 00:33:24,128 You're back, we've missed you! 447 00:33:25,254 --> 00:33:26,755 Brother Fuk Sang. 448 00:33:29,758 --> 00:33:30,968 You must be successful now! 449 00:33:31,051 --> 00:33:32,845 Of course he is! 450 00:33:32,928 --> 00:33:36,890 See your mum first. She missed you. 451 00:33:38,976 --> 00:33:40,269 Hurry, hurry! 452 00:33:40,477 --> 00:33:41,979 Fuk Sang's mum! 453 00:33:42,521 --> 00:33:43,689 Oh, where has she gone? 454 00:33:43,772 --> 00:33:45,649 Fuk Sang, entertain your friends. 455 00:33:45,733 --> 00:33:48,694 - Your mum might be sleeping. - Brother Pau, make yourself at home. 456 00:33:48,777 --> 00:33:50,029 Sit down. 457 00:33:50,529 --> 00:33:51,864 I really need to go. 458 00:33:51,947 --> 00:33:53,615 Fuk Sang, where's the toilet? 459 00:33:53,699 --> 00:33:56,368 Toilet? Go out... Around the corner... 460 00:33:56,452 --> 00:33:57,995 Then just do it where no one can see you. 461 00:33:58,078 --> 00:34:00,414 This is the countryside. Anywhere is fine. 462 00:34:00,497 --> 00:34:02,750 Fuk Sang, who's this girl? 463 00:34:02,833 --> 00:34:04,209 Girl? Which one? 464 00:34:04,668 --> 00:34:05,878 This one. 465 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 Which one? 466 00:34:07,921 --> 00:34:10,466 That girl in the photo with you. 467 00:34:11,508 --> 00:34:12,718 Your lover? 468 00:34:14,011 --> 00:34:15,679 She's... 469 00:34:16,138 --> 00:34:18,474 Big Brother, you're back! 470 00:34:20,893 --> 00:34:22,394 My little sister. 471 00:34:23,062 --> 00:34:24,021 Your sister? 472 00:34:24,104 --> 00:34:24,980 Yes. 473 00:34:25,064 --> 00:34:27,775 Big Brother, when did you come back? 474 00:34:27,858 --> 00:34:32,571 Little sister, it's been years. You're much taller. 475 00:34:33,447 --> 00:34:36,950 You're even prettier now! Fatter as well! 476 00:34:37,451 --> 00:34:40,662 How mean! Pinching me so hard! 477 00:34:41,997 --> 00:34:43,999 - You two seem to be close. - Yes. 478 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 - Greet Brother Pau. - Brother Pau. 479 00:34:46,001 --> 00:34:46,794 What's your name? 480 00:34:46,877 --> 00:34:48,712 - My name's Wah-Nui. - Her name is Wah-Nui. 481 00:34:48,796 --> 00:34:52,299 Pour some tea for Brother Pau, quick! 482 00:34:52,591 --> 00:34:54,426 We've been fighting since childhood. 483 00:34:54,510 --> 00:34:56,261 Take off your jacket and relax. 484 00:34:56,345 --> 00:34:57,554 Fuk Sang. 485 00:34:58,347 --> 00:35:01,350 [Strong Cantonese] My goodness, you brat! 486 00:35:01,642 --> 00:35:04,853 It's been so long since you've been home. 487 00:35:04,937 --> 00:35:07,981 You have such a long beard. 488 00:35:08,065 --> 00:35:09,858 How do you do, Auntie? 489 00:35:09,942 --> 00:35:12,152 Auntie? Just call me Plenty. 490 00:35:12,236 --> 00:35:14,822 Plenty, plenty. This is Fuk Sang, your son. 491 00:35:14,905 --> 00:35:16,740 - He is? - Yes, mum. I'm back. 492 00:35:16,824 --> 00:35:20,244 Fuk Sang, it's been ages since I've seen you. 493 00:35:20,327 --> 00:35:22,579 You leave again as fast as you come home. 494 00:35:22,663 --> 00:35:25,624 Even a fortune is not enough for you. 495 00:35:25,707 --> 00:35:28,085 Have you brought any money? 496 00:35:28,794 --> 00:35:31,213 Money! I mention money, and your eyes light up. 497 00:35:31,296 --> 00:35:32,965 Brother is tired. Let's have a seat first. 498 00:35:33,048 --> 00:35:34,299 Sit, sit! 499 00:35:35,092 --> 00:35:36,593 Have a seat. 500 00:35:37,010 --> 00:35:39,513 Brother Pau, have some tea. 501 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 Have some tea. 502 00:35:44,518 --> 00:35:47,354 - Biu! - Got a wrist watch? 503 00:35:47,437 --> 00:35:48,772 No wrist watch. 504 00:35:48,856 --> 00:35:50,440 Got any money then? 505 00:35:50,524 --> 00:35:51,316 No money either. 506 00:35:51,400 --> 00:35:54,027 - No money and no wrist watch. - We have, we have. 507 00:35:54,111 --> 00:35:56,196 - You got money? - Aunt-- sorry, Plenty. 508 00:35:56,280 --> 00:36:00,367 - This is from Fuk Sang. - For me? What kind of money is it? 509 00:36:00,450 --> 00:36:03,495 - Hong Kong dollars. - Hong Kong dollars are valuable. 510 00:36:03,579 --> 00:36:08,041 Wah-Nui, go and buy two chickens. 511 00:36:08,125 --> 00:36:08,834 I'll go with you. 512 00:36:08,917 --> 00:36:10,878 Let me treat you to a chicken meal. 513 00:36:10,961 --> 00:36:13,964 The economy is not good now... 514 00:36:15,132 --> 00:36:15,757 Brother Tai. 515 00:36:15,841 --> 00:36:18,260 - My sister. Brother Tai, Brother Cheung. - Brother Tai, Brother Cheung. 516 00:36:18,343 --> 00:36:19,469 Let me introduce you to my mum. 517 00:36:19,553 --> 00:36:20,971 Mum! 518 00:36:21,763 --> 00:36:23,765 Auntie, he's calling you. 519 00:36:23,849 --> 00:36:24,892 Me? 520 00:36:24,975 --> 00:36:26,476 Let me introduce-- 521 00:36:27,811 --> 00:36:29,771 That's OK, not necessary. 522 00:36:29,855 --> 00:36:33,400 Where are you going? It's dinner time. 523 00:36:34,151 --> 00:36:39,114 - I'm taking Fuk Sang to town to eat. - Brat, rushing away without eating. 524 00:36:39,239 --> 00:36:41,366 I'm taking him out to make money. 525 00:36:41,450 --> 00:36:45,162 Make money? Then bring Wah-Nui along with you as well. 526 00:36:45,704 --> 00:36:47,581 Great, I'll go and change. 527 00:36:47,664 --> 00:36:49,041 Bring Wah-Nui along? 528 00:36:49,166 --> 00:36:50,375 Bring me along too! 529 00:36:51,710 --> 00:36:53,170 Let's eat first. We'll come back soon. 530 00:36:53,253 --> 00:36:55,756 We'll get you the chicken! 531 00:36:55,881 --> 00:36:57,049 Bye-bye, mum! 532 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 Wah-Nui, the people here eat all kinds of wildlife. 533 00:37:22,741 --> 00:37:26,536 Doesn't matter if the animals are protected or near extinction, 534 00:37:26,620 --> 00:37:28,038 you can eat it all here. 535 00:37:29,081 --> 00:37:32,584 - How much is it really? - Relax, I'm not overcharging you! 536 00:37:33,085 --> 00:37:36,004 Wah-Nui, just order anything you like. 537 00:37:36,088 --> 00:37:37,714 Good. 538 00:37:37,798 --> 00:37:39,758 Brother Pau, they're here. 539 00:37:43,887 --> 00:37:47,474 So cruel. Why doesn't Public Security arrest them? 540 00:37:56,650 --> 00:37:58,652 Brother Pau is here. 541 00:37:59,278 --> 00:38:00,487 Brother Pau. 542 00:38:01,780 --> 00:38:04,283 Sit. Wah-Nui, sit over here. 543 00:38:07,577 --> 00:38:10,080 Have some tea, Brother Pau. 544 00:38:10,163 --> 00:38:11,373 These two? 545 00:38:13,041 --> 00:38:15,961 They're with me. Fuk Sang and Wah-Nui. 546 00:38:19,589 --> 00:38:22,092 You two sit over there. 547 00:38:22,968 --> 00:38:25,220 Go, now! 548 00:38:40,986 --> 00:38:42,070 Don't look. 549 00:38:43,030 --> 00:38:45,615 I've seen that guy before, that's Grizzly Bear. 550 00:38:48,368 --> 00:38:49,619 Thank you. 551 00:38:49,703 --> 00:38:52,664 Those men at the entrance are Public Security. 552 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 Are they your men? 553 00:38:55,083 --> 00:38:56,543 Of course not. 554 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 The guy with him looks like the fugitive who escaped from the Labour Camp. 555 00:39:01,298 --> 00:39:04,134 Pau can't be arrested by Public Security now. 556 00:39:04,217 --> 00:39:05,719 I know that. 557 00:39:06,261 --> 00:39:09,014 It's your territory. Think of something. 558 00:39:09,097 --> 00:39:10,265 Yeah, yeah. 559 00:39:10,932 --> 00:39:13,685 Let me just go over to check on him. 560 00:39:13,769 --> 00:39:14,936 You two watch them for now. 561 00:39:15,020 --> 00:39:16,772 I'll call for backup. 562 00:39:20,025 --> 00:39:23,028 What do you want to eat? 563 00:39:23,528 --> 00:39:25,322 Stewed civet and turtle penis. 564 00:39:26,740 --> 00:39:28,325 What did you order? 565 00:39:28,408 --> 00:39:30,369 Stewed civet and turtle penis. 566 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 Make it two! 567 00:39:33,789 --> 00:39:35,290 Add another pot. 568 00:39:37,334 --> 00:39:40,253 Captain Chan Heung Tung calling HQ. Do you read me? 569 00:39:40,337 --> 00:39:41,588 Roger. Go ahead. 570 00:39:41,671 --> 00:39:42,589 I've discovered-- 571 00:39:42,672 --> 00:39:45,092 Comrade, I'm Captain Yang Kin-Wah of Interpol. 572 00:39:45,175 --> 00:39:46,802 You can't arrest those men inside. 573 00:39:46,927 --> 00:39:47,928 Do you have any ID? 574 00:39:48,011 --> 00:39:49,096 I don't have any with me. 575 00:39:49,179 --> 00:39:52,182 No ID? Turn around, hands up! 576 00:39:53,183 --> 00:39:55,519 Let's go out and have a look at the cargo. 577 00:39:56,103 --> 00:39:57,312 They're leaving. 578 00:39:59,189 --> 00:40:01,358 It's too late, let's go and check him. 579 00:40:08,240 --> 00:40:11,243 Interpol Superintendent Yang Kin-Wah, calling Headquarters. 580 00:40:11,410 --> 00:40:12,911 Roger. Go ahead. 581 00:40:16,248 --> 00:40:17,457 Waiter! 582 00:40:19,376 --> 00:40:22,879 Stop for a moment! We're Public Security! 583 00:40:24,589 --> 00:40:25,590 Don't move! 584 00:40:55,871 --> 00:40:58,290 Don't move, all of you! We're Public Security. 585 00:41:46,004 --> 00:41:47,214 Be careful! 586 00:41:57,224 --> 00:41:59,893 - Don't you know how to throw? - At least he's scared. 587 00:42:00,977 --> 00:42:02,145 Keep away! 588 00:42:02,229 --> 00:42:04,731 What are you doing? Public Security. 589 00:42:10,570 --> 00:42:11,696 What are you doing? 590 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Wah-Nui hasn't gotten away yet! 591 00:42:12,864 --> 00:42:14,032 Run! 592 00:42:16,868 --> 00:42:18,495 Stay where you are! 593 00:42:18,620 --> 00:42:20,038 Take them back! 594 00:42:20,121 --> 00:42:21,331 Superintendent Yang. 595 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 Stop, or I'll shoot! 596 00:42:26,419 --> 00:42:27,671 Halt! 597 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 It's OK here. Go out. 598 00:42:33,677 --> 00:42:35,178 So it's you, Lam Fuk Sang. 599 00:42:35,262 --> 00:42:37,430 You robbed the Food Collection Station and the People's Bank. 600 00:42:37,889 --> 00:42:39,641 You've got a lot of guts! 601 00:42:39,724 --> 00:42:41,768 And you've even got yourself a partner in crime. 602 00:42:41,851 --> 00:42:42,769 Come with me! 603 00:42:51,820 --> 00:42:53,029 Quickly, run! 604 00:42:53,488 --> 00:42:55,240 Hurry up! 605 00:42:58,868 --> 00:43:00,370 Captain, thank you. 606 00:43:02,289 --> 00:43:03,915 Brother Pau, Wah-Nui! 607 00:43:06,418 --> 00:43:08,587 Come back quickly! Want to go back to prison? 608 00:43:08,670 --> 00:43:10,130 Wah-Nui, hurry up! 609 00:43:18,680 --> 00:43:19,639 Hurry up! 610 00:43:25,020 --> 00:43:28,523 Damn Grizzly Bear! How careless of him! 611 00:43:28,857 --> 00:43:33,111 Wah-Nui, glad you're OK. Your Kung Fu is great! 612 00:43:33,194 --> 00:43:34,279 What's wrong? 613 00:43:34,362 --> 00:43:36,448 I killed a Public Security officer! 614 00:43:36,531 --> 00:43:39,659 So what? He would have killed you if you didn't. 615 00:43:39,743 --> 00:43:41,036 It's the death penalty for that. 616 00:43:41,119 --> 00:43:44,289 - I know, what do we do? - Relax, you can come with me to Hong Kong. 617 00:43:44,372 --> 00:43:45,582 OK. 618 00:43:46,207 --> 00:43:47,626 Are you really taking her to Hong Kong? 619 00:43:47,709 --> 00:43:50,086 If I can take you, I can take her. 620 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 She can't just sit here and wait to be arrested. 621 00:43:51,880 --> 00:43:53,590 Thank you, Brother Pau. 622 00:43:53,673 --> 00:43:55,675 You two are fantastic. 623 00:43:56,134 --> 00:43:57,385 Let's go. 624 00:43:57,469 --> 00:44:00,930 Damn electric rod! I must buy one to bring to Hong Kong. 625 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 Did you really kill a Public Security officer? 626 00:44:04,434 --> 00:44:05,644 Yes! 627 00:44:44,641 --> 00:44:46,184 Can I come in? 628 00:44:46,267 --> 00:44:49,646 You have no manners at all. Come in. 629 00:44:49,729 --> 00:44:51,731 But I'm your brother. 630 00:44:55,902 --> 00:44:57,112 What is it? 631 00:44:57,195 --> 00:44:58,488 Why did you suddenly come with us? 632 00:44:58,571 --> 00:44:59,781 It's an order from above. 633 00:44:59,864 --> 00:45:02,534 Don't they know I can't take care of you if you come with us? 634 00:45:02,951 --> 00:45:05,370 They told me to take care of you. 635 00:45:06,371 --> 00:45:08,957 But you'll just get in my way. 636 00:45:09,082 --> 00:45:11,167 Don't be a chauvinist. 637 00:45:12,127 --> 00:45:13,628 The orders were-- 638 00:45:13,753 --> 00:45:15,505 Fuk Sang, what happened? 639 00:45:15,630 --> 00:45:19,718 This little girl here is talking back. She won't listen, so I'm teaching her-- 640 00:45:19,843 --> 00:45:20,927 What 'little girl'? 641 00:45:21,010 --> 00:45:24,139 Chairman Mao said women can hold up half of the sky! 642 00:45:24,264 --> 00:45:25,598 Did Chairman Mao say that? 643 00:45:25,724 --> 00:45:27,600 Stop quarrelling, you two. 644 00:45:27,684 --> 00:45:30,228 There's an observation post. Switch off the light. 645 00:45:30,311 --> 00:45:31,187 Come and lend a hand. 646 00:45:34,941 --> 00:45:38,278 You hit your brother so hard. Would you be nicer if I was your husband? 647 00:45:38,361 --> 00:45:40,405 Why don't you wait and find out? 648 00:45:49,164 --> 00:45:50,999 Royal Hong Kong Police! 649 00:45:51,416 --> 00:45:54,919 We order you to stop for inspection! 650 00:45:55,795 --> 00:45:58,840 Royal Hong Kong Police. We order you to... 651 00:45:58,965 --> 00:46:00,091 Stop! 652 00:46:00,175 --> 00:46:01,676 stop for inspection! 653 00:46:06,139 --> 00:46:07,348 Fuk Sang! 654 00:46:32,415 --> 00:46:33,249 There's a hidden compartment. 655 00:46:39,631 --> 00:46:40,840 Quick, to the rear! 656 00:46:50,850 --> 00:46:52,936 Fei, go check it out. Leave this to me. 657 00:46:59,108 --> 00:47:02,111 Brother Pau, two motors are dead! 658 00:47:02,445 --> 00:47:04,155 You want to capture me? It won't be that easy! 659 00:47:11,913 --> 00:47:13,331 Brother Pau, don't! 660 00:47:13,414 --> 00:47:14,666 Don't stand in my way. Get back! 661 00:47:29,138 --> 00:47:29,931 Brother Pau! 662 00:47:30,014 --> 00:47:30,932 Keep away! 663 00:47:34,185 --> 00:47:35,562 The speedboat is heading this way! 664 00:47:49,200 --> 00:47:51,202 Are we having fun? 665 00:48:26,571 --> 00:48:28,114 Brother Pau. 666 00:48:30,950 --> 00:48:32,744 Brother Pau is coming up. 667 00:48:37,999 --> 00:48:39,208 Pierre! 668 00:48:39,459 --> 00:48:42,337 Brother Pau, you're back at last. How are you? 669 00:48:42,420 --> 00:48:44,422 Long time no see. I'm safe and sound. 670 00:48:44,505 --> 00:48:46,257 - Where's Big Brother? - He's waiting for you. 671 00:48:46,341 --> 00:48:48,509 - I'll go and see him. - OK. 672 00:49:03,900 --> 00:49:05,485 Fuk Sang, come! 673 00:49:34,263 --> 00:49:35,598 Big Brother! 674 00:49:38,851 --> 00:49:39,686 Sit down. 675 00:49:39,769 --> 00:49:42,355 Let me finish this game first. It's a blast! 676 00:49:45,441 --> 00:49:48,778 You don't look so bad. You must have been well fed. 677 00:49:48,861 --> 00:49:51,072 We managed to escape quickly. 678 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Didn't you say there were two new members you wanted to introduce? 679 00:49:54,242 --> 00:49:57,996 Yes, thanks to them I managed to escape and be here now. 680 00:49:58,079 --> 00:49:59,497 Game over again. 681 00:50:02,583 --> 00:50:03,751 Which two? 682 00:50:05,753 --> 00:50:07,964 This is Fuk Sang, that's Wah-Nui. 683 00:50:13,803 --> 00:50:14,804 Dump them into the sea. 684 00:50:14,887 --> 00:50:17,807 - What? - Dump them into the sea! 685 00:50:20,101 --> 00:50:20,935 Big Brother. 686 00:50:21,853 --> 00:50:24,731 Did prison make you stupid? You have to be vigilant! 687 00:50:24,814 --> 00:50:27,150 Bringing two Mainland police officers to see me? 688 00:50:28,026 --> 00:50:29,902 Dump them into the sea! 689 00:50:43,082 --> 00:50:44,208 Don't move! 690 00:50:44,292 --> 00:50:45,543 Fuk Sang! 691 00:50:46,335 --> 00:50:47,545 Wah-Nui! 692 00:50:48,212 --> 00:50:50,298 Brother Pau, I came here to help you on a big job. 693 00:50:50,882 --> 00:50:53,551 But look how your Big Brother is treating us. 694 00:50:53,676 --> 00:50:55,344 I'll let you save face. 695 00:50:57,138 --> 00:50:58,306 Let's go! 696 00:50:58,723 --> 00:50:59,807 Why did you give him the gun? 697 00:50:59,891 --> 00:51:01,017 The gun has no bullets. 698 00:51:01,100 --> 00:51:02,477 How do you know? 699 00:51:20,161 --> 00:51:23,790 In our line of work, you can't be too careful! 700 00:51:24,373 --> 00:51:26,375 I like you two. 701 00:51:27,335 --> 00:51:28,628 You're welcome to join us. 702 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Thank Big Brother already! 703 00:51:31,130 --> 00:51:33,132 Thank you, Big Brother. 704 00:51:34,425 --> 00:51:37,011 Big Brother, the girl just overdosed on us. 705 00:51:38,096 --> 00:51:39,806 So what? 706 00:51:40,223 --> 00:51:43,267 Johnny knows how to hide cocaine in corpses. 707 00:51:43,351 --> 00:51:45,311 Ask him to use this one. 708 00:51:45,436 --> 00:51:46,395 Yes. 709 00:51:47,188 --> 00:51:50,483 It pays to make use of waste material. 710 00:51:52,610 --> 00:51:54,695 What's your name again? 711 00:51:55,196 --> 00:51:56,447 My name is Wah-Nui. 712 00:51:56,531 --> 00:52:00,243 Wah-Nui! Have her try on that bulletproof vest. 713 00:52:00,535 --> 00:52:01,619 Follow me. 714 00:52:04,580 --> 00:52:07,416 Good, Wah-Nui will follow me tomorrow then. 715 00:52:07,500 --> 00:52:09,252 Let me break the record first. 716 00:52:12,130 --> 00:52:15,216 Brother Pau, what big deal is it that requires a bulletproof vest? 717 00:52:15,299 --> 00:52:16,676 I'll tell you when the time arrives. 718 00:52:16,759 --> 00:52:18,970 Come, let's watch Big Brother play his video game. 719 00:52:21,389 --> 00:52:23,307 Big Brother, Scar Keung double-crossed Kwan. 720 00:52:23,391 --> 00:52:25,393 Shall we drown him? 721 00:52:25,685 --> 00:52:26,894 OK. 722 00:52:28,187 --> 00:52:31,190 This life is treating you well! 723 00:52:31,482 --> 00:52:34,318 Big Brother, Solicitor Chan is calling long distance for you. 724 00:52:34,402 --> 00:52:36,904 - Solicitor Chan? - Yes. 725 00:52:45,204 --> 00:52:46,330 Out of the way! 726 00:52:48,833 --> 00:52:50,334 Hold him down. 727 00:52:59,302 --> 00:53:01,429 This guy betrayed Big Brother. 728 00:53:01,512 --> 00:53:02,388 He asked for it, then. 729 00:53:05,391 --> 00:53:06,601 Come up. 730 00:53:10,188 --> 00:53:12,356 A call for you. 731 00:53:17,778 --> 00:53:18,404 Come. 732 00:53:29,540 --> 00:53:32,835 It's not important whether we win this lawsuit or not. 733 00:53:32,919 --> 00:53:36,214 But you must get the bank codes from her. 734 00:53:37,048 --> 00:53:39,550 Don't just try, do it! 735 00:53:42,178 --> 00:53:45,056 I know how to reward good work. 736 00:54:19,215 --> 00:54:22,093 You don't even know my name? Eat shit! 737 00:54:26,555 --> 00:54:27,473 General. 738 00:54:30,226 --> 00:54:32,353 Welcome, Khun Chaibat! 739 00:54:34,730 --> 00:54:36,148 It's an honour. 740 00:54:53,207 --> 00:54:57,795 There was too much rainfall in the Golden Triangle this year. 741 00:54:57,878 --> 00:55:01,257 The crops have been affected. I can't deliver your product. 742 00:55:01,340 --> 00:55:04,218 - What happened to the product? - I only got 30 percent! 743 00:55:08,597 --> 00:55:12,935 You heard them. The two of them already claimed 50 percent. 744 00:55:13,060 --> 00:55:14,812 Give the rest to me then. 745 00:55:14,895 --> 00:55:17,940 Sorry, I already reserved the last half. 746 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 Then the rest of you don't get any. 747 00:55:19,900 --> 00:55:22,903 Are you the one setting the rules here? 748 00:55:23,029 --> 00:55:25,531 You think you're President Bush? 749 00:55:30,161 --> 00:55:33,080 All I'm going to say is that there's nothing for you this year. 750 00:55:35,750 --> 00:55:39,670 So the point of today's meeting is to take away my share? 751 00:55:39,795 --> 00:55:44,050 Business is business. Is there a problem with my money? 752 00:55:44,759 --> 00:55:48,304 Nobody would dare to say that about your money. 753 00:55:49,221 --> 00:55:53,184 But the thing is, the last shipment... 754 00:55:54,393 --> 00:55:55,728 Who still hasn't paid? 755 00:55:55,811 --> 00:55:57,271 It's me! 756 00:55:57,521 --> 00:56:00,107 I have lots of money in a Swiss bank. 757 00:56:00,191 --> 00:56:03,527 If it wasn't for someone tipping off the Malaysian police, 758 00:56:03,611 --> 00:56:04,987 getting my wife arrested, 759 00:56:05,071 --> 00:56:06,530 I wouldn't still owe you this sum. 760 00:56:06,655 --> 00:56:09,950 Your wife got arrested by Malaysian police? 761 00:56:10,493 --> 00:56:13,412 She might rat us all out! 762 00:56:25,883 --> 00:56:27,218 Everyone, calm down! 763 00:56:27,301 --> 00:56:29,553 Chaibat, use words, not force. 764 00:56:29,970 --> 00:56:30,888 He's the informer! 765 00:56:31,013 --> 00:56:33,432 It's easy to say that now. What else do you have? 766 00:56:33,557 --> 00:56:35,559 What do I have? 767 00:56:38,979 --> 00:56:41,482 General, here's some good stuff! 768 00:56:48,406 --> 00:56:49,323 What happened? 769 00:56:49,407 --> 00:56:50,157 It's Big Brother's signal. 770 00:56:50,241 --> 00:56:51,742 Let me see. 771 00:56:56,205 --> 00:56:57,581 Stop! Don't move! 772 00:56:57,873 --> 00:56:59,083 Don't shoot. 773 00:56:59,792 --> 00:57:01,794 This vest is full of dynamite! 774 00:57:01,877 --> 00:57:04,588 Any one shoots, we all die! 775 00:57:04,672 --> 00:57:05,631 Big Brother! 776 00:57:06,590 --> 00:57:08,092 Is my sister OK? 777 00:57:08,175 --> 00:57:10,761 Don't worry, she's safe with Big Brother. 778 00:57:10,845 --> 00:57:12,805 Wait till you hear the explosion. 779 00:57:12,888 --> 00:57:15,182 Then take care of those two guys there for me. 780 00:57:15,307 --> 00:57:16,559 OK? 781 00:57:16,642 --> 00:57:17,268 Yes. 782 00:57:17,351 --> 00:57:18,519 Good. 783 00:57:19,186 --> 00:57:20,688 Drop the gun! 784 00:57:25,109 --> 00:57:28,320 Just because you speak the same language, doesn't mean you can take my share. 785 00:57:29,363 --> 00:57:30,614 Double-cross me? 786 00:57:31,574 --> 00:57:34,034 Chaibat, don't get me wrong. 787 00:57:34,118 --> 00:57:35,453 I'm a businessman. 788 00:57:35,870 --> 00:57:37,913 If you all have personal grudges, 789 00:57:37,997 --> 00:57:40,958 talk them over here, then come find me. 790 00:57:41,333 --> 00:57:42,543 Let's go! 791 00:57:42,918 --> 00:57:44,670 General, general! 792 00:57:46,338 --> 00:57:48,299 It was me, so what? 793 00:57:49,550 --> 00:57:52,052 No one is allowed to leave this hut! 794 00:57:52,136 --> 00:57:53,762 Surround the hut quickly! 795 00:57:58,142 --> 00:57:59,560 I've had it with you! 796 00:57:59,643 --> 00:58:01,604 You're not leaving this place alive! 797 00:58:01,687 --> 00:58:03,230 Go ahead and shoot if you dare. Come on! 798 00:59:45,249 --> 00:59:47,251 Fuk Sang, kill him! 799 00:59:57,136 --> 00:59:58,012 Give it to me! 800 01:00:05,769 --> 01:00:06,979 Where's my sister? 801 01:00:10,316 --> 01:00:11,567 Chaibat! 802 01:00:25,539 --> 01:00:27,791 Go ahead, shoot me if you dare! 803 01:00:39,595 --> 01:00:41,639 Catch me! 804 01:00:45,225 --> 01:00:46,226 Let go! 805 01:00:55,944 --> 01:00:57,029 Cover this side for me! 806 01:00:57,112 --> 01:00:58,656 What are you doing then? 807 01:01:01,867 --> 01:01:04,244 Why are you taking off your bulletproof vest? 808 01:01:04,328 --> 01:01:05,329 Cover me! 809 01:01:05,954 --> 01:01:07,748 The vest is full of dynamite! 810 01:01:07,831 --> 01:01:09,291 Dynamite? That scumbag! 811 01:01:09,375 --> 01:01:11,710 - I can't get shot! - Neither can I! 812 01:01:13,587 --> 01:01:14,421 Quickly! 813 01:01:15,464 --> 01:01:16,632 Get in. 814 01:01:19,259 --> 01:01:21,136 I shouldn't have brought you along. 815 01:01:23,555 --> 01:01:25,474 - You're so clumsy! - You're clumsy yourself! 816 01:01:25,557 --> 01:01:26,892 See if there's anything we can use. 817 01:01:27,685 --> 01:01:29,812 There are no bullets in these guns. 818 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 Catch! 819 01:01:32,314 --> 01:01:34,942 [Thai] Move, and I shoot! 820 01:01:35,317 --> 01:01:36,110 What did he say? 821 01:01:36,193 --> 01:01:37,653 No idea. I guess they won't dare to shoot. 822 01:01:37,736 --> 01:01:40,155 We'll pretend to throw the grenades on my count. 1, 2, 3! 823 01:01:40,239 --> 01:01:42,282 What did you say? 824 01:01:45,619 --> 01:01:46,954 Didn't you hear me say "pretend"? 825 01:01:47,037 --> 01:01:48,747 Next time speak more clearly! 826 01:02:26,910 --> 01:02:28,704 Chaibat, come out! 827 01:02:35,461 --> 01:02:37,337 What's the big deal, General? 828 01:02:37,463 --> 01:02:41,091 Chaibat! How dare you mess up my place. 829 01:02:41,175 --> 01:02:42,342 You're not showing me any respect! 830 01:02:42,468 --> 01:02:45,137 You aren't showing me any either. 831 01:02:45,220 --> 01:02:48,682 You didn't support me back there. 832 01:02:49,308 --> 01:02:52,686 You're blaming me? What was I supposed to tell the others? 833 01:02:52,811 --> 01:02:56,106 You don't have to tell anything to anyone ever again. 834 01:02:56,815 --> 01:02:59,485 From now on, I'll buy up all of your stuff here. 835 01:02:59,568 --> 01:03:01,570 I'll compensate you for any losses. 836 01:03:02,112 --> 01:03:05,115 You think compensation will settle this? 837 01:03:06,283 --> 01:03:08,827 If you don't agree, there's nothing I can do. 838 01:03:09,453 --> 01:03:11,663 But you're a smart man. 839 01:03:11,747 --> 01:03:13,957 Do you think I'd come here unprepared? 840 01:03:14,041 --> 01:03:15,793 Look around you, if your eyes still work. 841 01:03:28,096 --> 01:03:30,849 Fine! I don't want to force you. 842 01:03:31,350 --> 01:03:34,269 But when it comes to you buying up all of our stuff, 843 01:03:34,353 --> 01:03:35,771 I can't make that call. 844 01:03:35,854 --> 01:03:38,899 Do I have to see Mr Kam Sha? 845 01:03:38,982 --> 01:03:41,819 If you're willing to introduce me, I don't mind making the trip. 846 01:03:41,902 --> 01:03:43,946 Fine, prepare the helicopter. 847 01:03:44,404 --> 01:03:45,280 Yes, sir. 848 01:03:50,077 --> 01:03:51,578 Are you OK? 849 01:03:52,329 --> 01:03:53,330 Chaibat! 850 01:03:55,999 --> 01:03:58,460 You made my sister wear a dynamite vest as your shield? 851 01:03:58,544 --> 01:04:00,170 What if she really got shot? 852 01:04:00,254 --> 01:04:01,463 Freeze! 853 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 How dare you talk to me in that tone! 854 01:04:11,014 --> 01:04:12,975 Wah-Nui! You scumbag! 855 01:04:15,102 --> 01:04:16,353 Wah-Nui! 856 01:04:22,442 --> 01:04:25,821 If it wasn't a real bulletproof vest, you would've been dead already! 857 01:04:25,904 --> 01:04:27,948 I wouldn't treat my people like that. 858 01:04:28,073 --> 01:04:30,784 These are interesting kids that you recruited. 859 01:04:33,787 --> 01:04:36,540 Chaibat, you're great. Please! 860 01:04:41,086 --> 01:04:43,881 Take them to Malaysia and wait for me there. 861 01:04:43,964 --> 01:04:45,966 Have a good time! 862 01:04:54,641 --> 01:04:56,226 We'll get this scumbag sooner or later! 863 01:05:11,158 --> 01:05:13,994 Miss Ching, Mr Chaibat sends you his regards. 864 01:05:14,161 --> 01:05:15,621 Did you come all the way to tell me that? 865 01:05:16,038 --> 01:05:19,291 No matter what the verdict is, we can still file an appeal. 866 01:05:19,917 --> 01:05:21,418 I know the laws here well. 867 01:05:22,002 --> 01:05:24,796 If he told you not to worry, I'm sure he has his reasons. 868 01:05:25,213 --> 01:05:26,590 Words are useless. 869 01:05:27,132 --> 01:05:31,678 He also told me to ask you for the codes to the Swiss account. 870 01:05:32,220 --> 01:05:34,932 I'll tell him when I see him. 871 01:05:54,284 --> 01:05:57,120 You two, take a good look at the surroundings here. 872 01:06:00,624 --> 01:06:03,377 Let's take a picture for you two. Right here. 873 01:06:04,294 --> 01:06:05,629 Come on, smile. 874 01:06:08,757 --> 01:06:10,717 Let's take a look over there. 875 01:06:19,643 --> 01:06:22,688 Fuk Sang, this part is the most important. 876 01:06:35,283 --> 01:06:37,285 Please, come over here. 877 01:06:49,464 --> 01:06:51,967 Familiarise yourself with the surroundings of this street. 878 01:06:56,513 --> 01:06:58,849 Come on, this way. 879 01:07:05,105 --> 01:07:07,399 This is the route for major criminals to and from court. 880 01:07:07,983 --> 01:07:09,192 Take a closer look. 881 01:07:09,276 --> 01:07:12,154 Brother Pau, can you tell us what we'll have to do? 882 01:07:13,989 --> 01:07:16,033 We'll tell you when the time arrives. 883 01:07:16,116 --> 01:07:18,618 Let's check out the streets. 884 01:07:38,722 --> 01:07:40,223 A coke, please. 885 01:07:41,224 --> 01:07:43,226 Do you think Chaibat is trying to stage a court escape? 886 01:07:43,310 --> 01:07:44,311 It's possible. 887 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 I wonder when? 888 01:07:45,562 --> 01:07:48,231 You heard them. They'll tell us when it's time. 889 01:07:51,151 --> 01:07:53,153 Come on, join us! 890 01:07:55,447 --> 01:07:56,698 Let's take a picture together. 891 01:07:56,782 --> 01:07:59,034 Stand still. Get closer. 892 01:07:59,493 --> 01:08:00,702 Stand still. 893 01:08:10,712 --> 01:08:11,713 Here! 894 01:08:14,841 --> 01:08:16,051 Sorry. 895 01:08:18,011 --> 01:08:19,930 Hey, check out the pictures. 896 01:08:23,475 --> 01:08:26,228 We have no information, and we can't contact Hong Kong. 897 01:08:26,311 --> 01:08:28,396 What on earth are we doing here? 898 01:08:29,022 --> 01:08:30,273 Hey! 899 01:08:31,274 --> 01:08:32,442 Look. 900 01:08:32,859 --> 01:08:33,610 What? 901 01:08:33,693 --> 01:08:36,696 I'm asking myself the same thing. 902 01:08:38,782 --> 01:08:41,743 - Look how cute she is. - Let me have a look. 903 01:08:41,827 --> 01:08:43,912 I want to have a look. 904 01:09:00,345 --> 01:09:02,347 Hey, want a drink? 905 01:09:10,397 --> 01:09:11,148 What are you doing? 906 01:09:11,231 --> 01:09:13,233 My girlfriend is here. 907 01:09:18,780 --> 01:09:20,699 Where is she now? 908 01:09:20,782 --> 01:09:22,284 Coming towards us. 909 01:09:23,201 --> 01:09:24,369 Massage me. 910 01:09:50,729 --> 01:09:54,149 Ka Kui, Ka Kui, Chan Ka Kui. 911 01:09:58,403 --> 01:09:59,738 Miss, what are you doing? 912 01:10:01,531 --> 01:10:03,825 Nothing, just picking up my photos. 913 01:10:08,079 --> 01:10:09,289 Fuk Sang. 914 01:10:09,789 --> 01:10:11,833 - What's wrong with him? - A headache. 915 01:10:13,627 --> 01:10:16,755 Your brother must be flaring up from the heat. 916 01:10:17,839 --> 01:10:21,676 After we finish this job, I'll take him some place to relax. 917 01:10:21,760 --> 01:10:24,221 - OK. - Great. 918 01:10:25,513 --> 01:10:28,016 I feel much better now. 919 01:10:28,767 --> 01:10:29,976 Have you ordered anything yet? 920 01:10:30,101 --> 01:10:33,146 - We don't know how to order. - We don't speak English. 921 01:10:33,230 --> 01:10:34,648 What do you want? I'll order it for you. 922 01:10:34,773 --> 01:10:37,192 - "Paris water". - What? 923 01:10:38,526 --> 01:10:40,445 "Paris water" for me too. 924 01:10:41,696 --> 01:10:44,407 "Paris water"... I'll have to teach you two later. 925 01:10:50,789 --> 01:10:54,125 Wah-Nui, let me show you how to order. Follow me. 926 01:10:59,464 --> 01:11:04,552 Be brave now and tell the waiter you want two cups of "Perrier", OK? 927 01:11:11,059 --> 01:11:13,937 Wah-Nui, no need to be afraid. Go on. 928 01:11:23,863 --> 01:11:25,115 Chan Ka Kui. 929 01:11:28,493 --> 01:11:29,619 Chan Ka Kui! 930 01:11:33,999 --> 01:11:35,333 Miss, are you calling me? 931 01:11:42,549 --> 01:11:44,259 May, listen to me. 932 01:11:44,634 --> 01:11:47,304 I don't want to. Don't try to explain. Shut up! 933 01:11:47,762 --> 01:11:50,432 Do you have the phone number of the chemical materials truck? 934 01:11:52,892 --> 01:11:55,645 What's Fuk Sang doing? Flirting with girls? 935 01:11:56,313 --> 01:11:58,648 I left my phone in the room. I'll give you it later. 936 01:11:58,732 --> 01:11:59,774 I'll see what the problem is. 937 01:11:59,858 --> 01:12:01,776 Be quick. I'll wait for you in the lobby. 938 01:12:01,901 --> 01:12:03,236 I'm on duty right now. 939 01:12:03,320 --> 01:12:06,114 I'll be killed if they know who I am. 940 01:12:06,698 --> 01:12:09,075 If I was here on vacation, I would be swimming already. 941 01:12:09,200 --> 01:12:11,036 Thank you. 942 01:12:12,370 --> 01:12:13,496 Anyway, I can't talk now. 943 01:12:13,580 --> 01:12:17,375 Tell me your room number and I'll call you. 944 01:12:17,459 --> 01:12:20,503 - Hey, why are you such a nuisance? - What's happening? 945 01:12:20,587 --> 01:12:21,796 She wants to do business with me. 946 01:12:21,880 --> 01:12:25,133 - He already said no. Go now. - Don't touch me! 947 01:12:25,216 --> 01:12:26,426 Get lost! 948 01:12:27,677 --> 01:12:30,889 Making faces? I'm talking to my boyfriend. Mind your own business. 949 01:12:30,972 --> 01:12:33,725 - She's not bad. - Yes, but my sister doesn't like her. 950 01:12:33,808 --> 01:12:34,976 How much? 951 01:12:35,060 --> 01:12:36,102 Not that expensive, I guess. 952 01:12:36,227 --> 01:12:38,063 Who's your boyfriend? 953 01:12:43,026 --> 01:12:45,487 Go. Find a better one. 954 01:12:45,987 --> 01:12:48,490 She's fine, don't waste it. 955 01:12:51,743 --> 01:12:54,829 Miss, I will do business with you. 956 01:12:54,913 --> 01:12:56,206 How much do you charge? 957 01:12:56,998 --> 01:12:58,917 How much does your mum charge?! 958 01:12:59,000 --> 01:13:00,877 Why don't you drink some water! 959 01:13:04,214 --> 01:13:05,256 Let's go! 960 01:13:31,074 --> 01:13:32,242 Give me the key. 961 01:13:32,325 --> 01:13:33,034 What for? 962 01:13:33,118 --> 01:13:36,121 I left mine at the pool. Get it for me. 963 01:13:39,207 --> 01:13:42,252 Come back quickly. Don't wander around. 964 01:13:44,087 --> 01:13:46,172 Miss, what happened to you? 965 01:13:46,256 --> 01:13:47,632 I feel like crying! 966 01:13:47,715 --> 01:13:49,801 Miss, you can't look for customers here. 967 01:13:49,884 --> 01:13:52,053 Your mother is looking for customers! We're staying here! 968 01:13:52,137 --> 01:13:54,806 Is there anything I can help you with? 969 01:13:54,889 --> 01:13:57,725 Help me kill the couple who threw me into the pool. 970 01:14:03,440 --> 01:14:04,732 They're prostitutes. 971 01:14:12,657 --> 01:14:16,828 May, listen to me. I can't tell you now. 972 01:14:24,127 --> 01:14:25,170 May! 973 01:14:25,253 --> 01:14:27,005 - Let go! - I know you've been humiliated. 974 01:14:27,088 --> 01:14:30,800 I know that too! Everyone here thinks I'm a prostitute. Now what? 975 01:14:31,426 --> 01:14:32,719 Yes. 976 01:14:35,555 --> 01:14:37,640 Come over here first. 977 01:14:37,765 --> 01:14:40,643 You should know what I'm doing now. 978 01:14:41,478 --> 01:14:44,439 When you get back to Hong Kong, call Uncle Biu-- 979 01:14:45,106 --> 01:14:46,649 Drop dead, you creep! 980 01:14:46,733 --> 01:14:50,278 - May. - Let go! I don't want your money. 981 01:14:50,361 --> 01:14:52,489 I'd rather serve that gentleman behind you. 982 01:14:52,572 --> 01:14:56,701 Look in the mirror. How can I serve someone as ugly as you? 983 01:15:02,582 --> 01:15:06,211 A girl like that selling herself, must be something wrong with her. 984 01:15:06,294 --> 01:15:07,545 Let's go now. 985 01:15:15,553 --> 01:15:16,804 What's happened? 986 01:15:16,888 --> 01:15:18,640 The same thing again. 987 01:15:18,723 --> 01:15:22,185 Let's take care of business first. Can you drive a truck? 988 01:15:22,268 --> 01:15:23,436 Yes. 989 01:15:24,062 --> 01:15:25,313 Good. 990 01:15:25,605 --> 01:15:27,899 Why don't you call from your room? 991 01:15:27,982 --> 01:15:29,943 A public telephone is safer. 992 01:15:30,652 --> 01:15:32,570 I told you to get the key. 993 01:15:32,654 --> 01:15:35,198 Oh, I forgot. 994 01:15:35,615 --> 01:15:38,159 See you in the room. Let's go. 995 01:15:44,874 --> 01:15:46,251 I'm not sure. 996 01:15:46,793 --> 01:15:49,671 But that guy we saw just now, he's actually my boyfriend. 997 01:15:50,880 --> 01:15:52,131 He's undercover. 998 01:15:52,215 --> 01:15:55,093 I think he's here to investigate a case. But I'm not sure. 999 01:15:56,261 --> 01:15:59,639 He can't say anything. It's too dangerous. 1000 01:15:59,722 --> 01:16:03,601 But I think I just did something he'd never have dreamt of. 1001 01:16:04,936 --> 01:16:06,145 Never mind. 1002 01:16:23,413 --> 01:16:24,956 Wah-Nui, is Brother Pau there? 1003 01:16:25,081 --> 01:16:26,499 Brother Pau, it's for you. 1004 01:16:33,464 --> 01:16:36,634 Brother Pau, stay calm no matter what you hear. 1005 01:16:36,718 --> 01:16:38,344 It's about your two friends. 1006 01:16:38,428 --> 01:16:40,847 The guy is RHKP Officer Chan Ka Kui. 1007 01:16:40,930 --> 01:16:42,890 I've got his girlfriend here. 1008 01:16:42,974 --> 01:16:44,434 You decide what should be done. 1009 01:16:44,517 --> 01:16:47,395 Delaying it for one day is fine. 1010 01:16:47,478 --> 01:16:50,565 Just relax. We're delaying it for one day. 1011 01:16:50,648 --> 01:16:53,901 We can put away the guns. Give them to me. 1012 01:17:05,913 --> 01:17:11,961 Case No. 23-701-92, Ching Wing Si. 1013 01:17:45,078 --> 01:17:46,454 Arise! 1014 01:18:18,361 --> 01:18:19,404 Chan Ka Kui. 1015 01:18:19,487 --> 01:18:20,571 Over. 1016 01:18:20,655 --> 01:18:21,948 They're now heading towards you. 1017 01:18:22,365 --> 01:18:25,702 If you want your girlfriend to be OK, you know what to do. 1018 01:18:25,785 --> 01:18:26,994 Got it. 1019 01:18:37,004 --> 01:18:41,092 Get out of the way! The truck has no brakes! 1020 01:18:54,397 --> 01:18:56,899 The truck has no brakes! 1021 01:19:01,654 --> 01:19:03,614 Retreat. Retreat, all of you! 1022 01:19:16,461 --> 01:19:18,796 That's no way to drive! 1023 01:19:23,843 --> 01:19:26,012 There's poisonous gas in the truck. Get out! 1024 01:19:26,137 --> 01:19:27,472 - What did he say? - I don't know. 1025 01:19:27,555 --> 01:19:28,473 Let me go! 1026 01:19:31,142 --> 01:19:32,310 Be quiet! 1027 01:19:33,144 --> 01:19:33,770 What? 1028 01:19:33,853 --> 01:19:34,812 Wait there! 1029 01:19:35,688 --> 01:19:37,940 Those chemicals are poisonous. You'll die if you inhale them! 1030 01:19:38,024 --> 01:19:39,233 Hurry! Get away! 1031 01:19:41,110 --> 01:19:43,571 Hurry! Evacuate the area! 1032 01:19:44,030 --> 01:19:45,698 Let me out! 1033 01:19:54,874 --> 01:19:56,167 Go quickly! 1034 01:20:00,630 --> 01:20:01,839 Let's go. 1035 01:20:02,340 --> 01:20:04,217 What are you doing? 1036 01:20:04,717 --> 01:20:05,718 Go now! 1037 01:20:17,605 --> 01:20:19,106 Get in quickly! 1038 01:20:19,524 --> 01:20:20,817 I won't let her go until I see May! 1039 01:20:20,900 --> 01:20:21,776 Get in first. 1040 01:20:21,901 --> 01:20:23,277 No way! 1041 01:20:23,361 --> 01:20:25,238 Ka Kui, save me! 1042 01:20:25,363 --> 01:20:27,240 Let my wife go! 1043 01:20:27,365 --> 01:20:28,324 Ka Kui! 1044 01:20:28,825 --> 01:20:31,285 Let May go, or I'll shoot her dead! 1045 01:20:31,369 --> 01:20:34,205 Ka Kui, Ka Kui! 1046 01:20:35,790 --> 01:20:37,124 I'm scared! 1047 01:20:39,293 --> 01:20:41,045 If you don't let her go, nobody's leaving. 1048 01:20:41,170 --> 01:20:42,630 Ka Kui! 1049 01:20:46,968 --> 01:20:48,010 May! 1050 01:20:48,094 --> 01:20:49,887 Get in the van! 1051 01:20:50,388 --> 01:20:52,557 - May! - The cops are coming! 1052 01:21:01,774 --> 01:21:03,150 Let's get out of here! 1053 01:21:03,234 --> 01:21:04,735 Call an ambulance! 1054 01:21:16,163 --> 01:21:18,207 Stop! Give me back my car! 1055 01:22:11,427 --> 01:22:13,888 Get down, hurry! 1056 01:22:15,348 --> 01:22:17,683 - Pau, smash him! - OK. 1057 01:22:21,729 --> 01:22:23,230 Wah-Nui, come down! 1058 01:22:24,607 --> 01:22:25,816 Over there! 1059 01:22:30,780 --> 01:22:33,240 There's someone on top of the van! 1060 01:22:33,699 --> 01:22:36,285 She's crawling over from the back! 1061 01:22:36,953 --> 01:22:38,287 Up there. 1062 01:23:32,341 --> 01:23:34,218 Go after him! Hurry! 1063 01:23:48,983 --> 01:23:51,986 Get back, get back! 1064 01:23:55,573 --> 01:23:57,241 This way! Run! 1065 01:24:04,665 --> 01:24:05,833 This way. 1066 01:24:17,636 --> 01:24:18,929 Stop! 1067 01:24:30,107 --> 01:24:32,068 Let's go up this way. 1068 01:24:32,943 --> 01:24:35,863 Keep away, all of you! Get those handcuffs off of her! 1069 01:24:36,822 --> 01:24:37,698 What now? 1070 01:24:37,782 --> 01:24:38,949 Give me the gun! 1071 01:24:39,033 --> 01:24:40,659 Big Brother will be here soon! Hurry up! 1072 01:24:59,053 --> 01:25:00,679 That way! They're over there! 1073 01:25:01,180 --> 01:25:02,681 Over there. 1074 01:25:14,568 --> 01:25:16,612 Wait over there. Big Brother's coming. 1075 01:25:20,032 --> 01:25:22,368 They're over there. Quick! Fly over there! 1076 01:25:23,077 --> 01:25:24,745 What are you doing? 1077 01:25:24,829 --> 01:25:26,122 I dropped my gun! 1078 01:25:26,247 --> 01:25:27,790 Pretend you have one! 1079 01:25:27,915 --> 01:25:29,166 Pretend? 1080 01:25:33,712 --> 01:25:35,714 They don't have guns! 1081 01:25:37,967 --> 01:25:39,176 Let's go! 1082 01:25:45,391 --> 01:25:46,642 Don't move! 1083 01:25:48,352 --> 01:25:50,187 Stay back, or I'll shoot. 1084 01:25:53,732 --> 01:25:54,441 Get him! 1085 01:25:54,859 --> 01:25:55,818 This time you're dead! 1086 01:25:55,901 --> 01:25:57,361 What great timing. 1087 01:25:59,196 --> 01:26:00,698 Get down, save me! 1088 01:26:05,536 --> 01:26:06,662 Climb up! 1089 01:26:24,013 --> 01:26:25,472 Die! 1090 01:26:33,689 --> 01:26:36,483 - Are you OK? - Don't worry about me. Go after them! 1091 01:26:38,235 --> 01:26:39,111 Go, go! 1092 01:26:47,620 --> 01:26:49,371 Knock him off! Knock him off! 1093 01:27:45,302 --> 01:27:46,804 Fly over there! 1094 01:28:07,032 --> 01:28:10,202 Fly over the train! Get lower, lower! 1095 01:28:10,327 --> 01:28:11,537 OK. 1096 01:28:52,703 --> 01:28:53,912 Save him! 1097 01:28:55,205 --> 01:28:57,833 Hurry, come down and save me! 1098 01:28:57,916 --> 01:29:00,085 Get lower to save Big Brother! 1099 01:29:18,354 --> 01:29:20,481 Kwong, come down quick! 1100 01:29:25,652 --> 01:29:26,862 Big Brother, are you all right? 1101 01:29:26,945 --> 01:29:29,239 I'm OK, get him! Kill him! 1102 01:30:21,291 --> 01:30:22,501 Sit tight! 1103 01:30:22,918 --> 01:30:24,253 Take off! 1104 01:30:41,353 --> 01:30:44,565 - Are you all right? - Let's go! 1105 01:32:09,608 --> 01:32:11,818 Help, help! 1106 01:32:12,986 --> 01:32:14,613 Help me! 1107 01:32:31,713 --> 01:32:34,299 Get in! Get in first! 1108 01:32:58,615 --> 01:33:00,033 Come up! 1109 01:33:04,663 --> 01:33:09,209 3386776. The password is 127OWKU. 1110 01:33:10,711 --> 01:33:13,213 My Swiss bank account number. 1111 01:33:13,922 --> 01:33:16,049 Anyone can withdraw from it. 1112 01:33:16,133 --> 01:33:19,303 I could use the money, but it belongs to the Hong Kong government. 1113 01:33:19,386 --> 01:33:23,390 No, it belongs to the people of China. 1114 01:33:23,807 --> 01:33:25,309 Let the Hong Kong Government put it into safekeeping for now. 1115 01:33:25,392 --> 01:33:27,144 After 1997, we'll be a part of China, 1116 01:33:27,227 --> 01:33:28,979 and the money will be yours then. 1117 01:33:29,855 --> 01:33:32,107 No way! Hey, hey... 1118 01:33:41,533 --> 01:33:44,328 I look ahead to this great era 1119 01:33:44,411 --> 01:33:48,415 In this stormy time, I have my path 1120 01:33:49,541 --> 01:33:52,044 From my little guard post, 1121 01:33:52,127 --> 01:33:55,922 I have my dream-like, yet attainable goals 1122 01:33:57,215 --> 01:33:59,676 In this world full of hidden obstacles, 1123 01:33:59,760 --> 01:34:04,097 I must try to reach my goal as I trust my determination 1124 01:34:04,181 --> 01:34:09,478 Not a vain illusion. I just want to shine 1125 01:34:16,777 --> 01:34:19,446 I look ahead to this great era 1126 01:34:19,529 --> 01:34:23,241 In this stormy time, I have my path 1127 01:34:24,576 --> 01:34:27,371 From my little guard post, 1128 01:34:27,454 --> 01:34:30,791 I have my dream-like, yet attainable goals 1129 01:34:32,459 --> 01:34:35,128 In this world full of hidden obstacles, 1130 01:34:35,212 --> 01:34:39,424 I must try to reach my goal as I trust my determination 1131 01:34:39,508 --> 01:34:42,135 In this world, there are many roadblocks 1132 01:34:42,219 --> 01:34:46,223 With no reservation, I give all I have 1133 01:34:48,141 --> 01:34:50,936 In this big era, it's a long way forward 1134 01:34:51,019 --> 01:34:55,023 I have my path, no matter the wind 1135 01:34:56,066 --> 01:34:58,485 From my solid guard post, 1136 01:34:58,735 --> 01:35:02,406 I have my real attainable goals 1137 01:35:03,824 --> 01:35:06,451 In this world full of hidden obstacles, 1138 01:35:06,535 --> 01:35:10,789 I must try to reach my goal as I trust my determination 1139 01:35:10,872 --> 01:35:16,586 Not a vain illusion, I just want to shine 1140 01:35:17,879 --> 01:35:22,134 Carefree, I'm a lone horse rider 1141 01:35:22,342 --> 01:35:24,511 Disregarding East, West, or North, 1142 01:35:24,594 --> 01:35:26,388 I push myself forward 1143 01:35:26,471 --> 01:35:29,975 Using all my strength I move forward, 1144 01:35:30,475 --> 01:35:33,854 with a hearty laugh 1145 01:35:33,937 --> 01:35:38,400 Without fear, your effort will not be in vain 1146 01:35:38,692 --> 01:35:41,862 With no reservation, I give all I have 1147 01:35:41,945 --> 01:35:49,453 Using all my energy and strength, down to my last drop of blood and sweat 1148 01:35:51,455 --> 01:35:54,791 Riding alone, 1149 01:35:55,834 --> 01:35:57,961 disregarding East, West, or North, 1150 01:35:58,044 --> 01:35:59,504 I push myself forward 1151 01:35:59,588 --> 01:36:03,592 Doing all I can, with all my heart 1152 01:36:04,259 --> 01:36:06,928 Once the whistle blows, 1153 01:36:07,387 --> 01:36:11,391 this hero loves you with all his heart 1154 01:36:11,600 --> 01:36:15,395 I'll meet your expectations. No matter how difficult, I will succeed 1155 01:36:15,479 --> 01:36:20,567 Using all my energy and strength, down to my last drop of blood and sweat 81140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.