Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,345 --> 00:01:20,114
Bud, ¿qué te parece?
2
00:01:20,281 --> 00:01:23,250
¿Quedará bien en mi foto de graduación?
3
00:01:24,718 --> 00:01:26,120
No lo sé, Kel.
4
00:01:26,287 --> 00:01:30,424
Si quieres que la gente te recuerde,
quizá deberías probar con esto.
5
00:01:33,694 --> 00:01:37,097
Ahora añadiremos
algunas huellas dactilares, y voilà.
6
00:01:39,233 --> 00:01:41,335
En el recuerdo de todos los hombres.
7
00:01:42,136 --> 00:01:45,306
Mamá, quiero salir bien
en mis fotos de graduación.
8
00:01:45,473 --> 00:01:47,141
¿Puedo hacerme un tatuaje?
9
00:01:48,375 --> 00:01:52,046
Kelly, cariño, ya hablamos del tatuaje
cuando tenías ocho años.
10
00:01:52,580 --> 00:01:56,851
Nada de tatuajes por encima de la cintura
para nadie de la familia, señorita.
11
00:01:57,318 --> 00:01:59,987
¿No aprendemos
de los errores de la abuela?
12
00:02:00,988 --> 00:02:04,925
Con su edad y paseando "amor" y "odio"
tatuados en los pechos.
13
00:02:06,293 --> 00:02:07,995
¿No crees que ahora se siente ridícula
14
00:02:08,162 --> 00:02:10,998
con esas palabras rebotándole
en las rodillas?
15
00:02:13,534 --> 00:02:16,737
Perdón. Lo había olvidado.
¿Qué tal una anilla en la nariz?
16
00:02:17,671 --> 00:02:21,775
Cariño, deja que te enseñe
cómo debería quedar una foto de anuario.
17
00:02:26,146 --> 00:02:28,249
Mira qué has hecho.
18
00:02:28,415 --> 00:02:31,585
Tendremos que volver a ver el anuario
de los viejos.
19
00:02:32,953 --> 00:02:35,923
Lo peor viene cuando suspira al abrirlo.
20
00:02:36,357 --> 00:02:38,893
INSTITUTO POLK
21
00:02:39,059 --> 00:02:41,595
Oh, Bonnie Malone.
22
00:02:41,762 --> 00:02:46,433
Aquí tienes un ejemplo perfecto
de qué no hacer en un anuario de instituto.
23
00:02:46,600 --> 00:02:48,335
Posar con tu chico.
24
00:02:52,640 --> 00:02:55,943
- ¿Quién es el cachas?
- Es tu padre.
25
00:02:59,513 --> 00:03:01,282
¿Qué lleva en la cara?
26
00:03:01,448 --> 00:03:02,816
Una sonrisa.
27
00:03:05,586 --> 00:03:07,187
- Vaya.
- Vaya.
28
00:03:08,789 --> 00:03:10,357
Papá tenía cabello.
29
00:03:11,625 --> 00:03:15,162
Y mira, hombros. Aquí arriba.
30
00:03:16,230 --> 00:03:18,999
- Veamos tu foto, mamá.
- Ah, vale.
31
00:03:21,201 --> 00:03:24,071
- Oh, mamá.
- Eras muy guapa, mamá.
32
00:03:25,172 --> 00:03:26,974
Vaya. ¿Qué pasó?
33
00:03:30,010 --> 00:03:32,012
Hace 60 años, Kel.
34
00:03:34,081 --> 00:03:36,283
Mirad esto.
35
00:03:36,450 --> 00:03:39,853
Mi diploma del instituto. Sin abrir.
36
00:03:40,020 --> 00:03:43,090
Vaya, debió de quedarse aquí
y me olvidé de él.
37
00:03:43,257 --> 00:03:45,259
Kelly, quiero que veas esto.
38
00:03:45,426 --> 00:03:49,663
Porque un día tendrás un diploma precioso
como éste que pone:
39
00:03:51,966 --> 00:03:54,068
"Informe para la escuela de verano.
40
00:03:57,204 --> 00:04:02,643
"Debe completar medio crédito más
para poder obtener un diploma".
41
00:04:05,579 --> 00:04:08,115
¿Mamá nunca se graduó en el instituto?
42
00:04:08,782 --> 00:04:12,419
Lo dejó a medias.
Es una analgésica funcional.
43
00:04:16,056 --> 00:04:17,791
Analfabeta, Kel.
44
00:04:19,393 --> 00:04:21,862
No, sus padres estaban casados.
45
00:04:25,032 --> 00:04:26,934
Vaya, ése es vuestro padre.
46
00:04:27,101 --> 00:04:31,338
No le digáis nada de esto.
Quizá no lo entienda como vosotros.
47
00:04:34,808 --> 00:04:37,144
Familia, ha pasado
lo mejor que podía pasar.
48
00:04:37,311 --> 00:04:41,515
Hemos cerrado con un excedente
de 20 centavos en caja.
49
00:04:41,682 --> 00:04:44,084
¿Adivináis quién se los ha quedado?
50
00:04:47,454 --> 00:04:50,591
Menudo sándwich genético, ¿eh, Kel?
51
00:04:50,758 --> 00:04:53,160
Eh, el viejo anuario del instituto.
52
00:04:53,327 --> 00:04:56,430
Parece que fue ayer
cuando vuestra madre y yo nos graduamos.
53
00:04:59,500 --> 00:05:01,769
Y pronto mi calabacita se graduará.
54
00:05:01,935 --> 00:05:05,706
Y el año que viene, Bud.
Bud irá a la universidad.
55
00:05:05,873 --> 00:05:08,242
Serás el Bundy más listo
que ha habido, hijo.
56
00:05:08,409 --> 00:05:11,445
Supongo que yo seré el segundo más listo.
57
00:05:11,612 --> 00:05:14,314
Por supuesto, Peg será la tercera.
58
00:05:14,481 --> 00:05:16,350
Kelly, bueno...
59
00:05:16,517 --> 00:05:19,586
No. Yo no. Soy la tercera.
60
00:05:19,753 --> 00:05:23,090
Quizá me lleve cinco o seis años,
pero al menos me graduaré.
61
00:05:26,326 --> 00:05:28,295
¿Qué quieres decir, Kelly?
62
00:05:32,066 --> 00:05:33,867
¡Hora de ver la tele, Buck!
63
00:05:35,069 --> 00:05:37,337
Vamos a ver qué ponen.
64
00:05:37,504 --> 00:05:39,873
Aquí hay un programa que te gustará, Peg.
65
00:05:40,607 --> 00:05:41,909
Atontado.
66
00:05:44,344 --> 00:05:48,348
El atontado va a la ciudad.
67
00:05:51,618 --> 00:05:54,421
Adelante, Peg. Intenta leer el resto.
68
00:05:56,957 --> 00:05:59,560
¿Qué tal éste?
¿Un poco de matemáticas, mamá?
69
00:05:59,727 --> 00:06:02,129
¿Cuántos dedos hay?
70
00:06:02,930 --> 00:06:05,499
Sí, sí, mamá. Responde esta...
71
00:06:09,002 --> 00:06:13,107
Bueno, no importa.
Al menos no soy la más tonta.
72
00:06:13,273 --> 00:06:16,376
Chicos, venid conmigo.
Quiero enseñaros algo.
73
00:06:16,543 --> 00:06:19,379
Es el único de su clase en esta casa.
74
00:06:20,314 --> 00:06:22,116
Mi diploma del instituto.
75
00:06:25,385 --> 00:06:28,422
Kelly, pronto tendrás uno.
Luego, Bud, tú también lo tendrás.
76
00:06:28,589 --> 00:06:30,724
Y luego, bueno, ya está.
77
00:06:33,527 --> 00:06:35,496
Un momento. No es justo.
78
00:06:35,662 --> 00:06:40,234
Buck se graduó en escuela de obediencia.
¿Ves? Aquí está su diploma.
79
00:06:41,068 --> 00:06:43,971
Así que, Peg, eres la quinta más lista.
80
00:06:45,873 --> 00:06:48,208
No soy más tonta que el perro.
81
00:06:48,375 --> 00:06:51,345
¿Ah, no? Vamos a verlo.
82
00:06:53,280 --> 00:06:55,282
Buck, baja del sofá.
83
00:06:57,551 --> 00:07:00,521
¿Cuándo fue la última vez
que hiciste eso, Peg?
84
00:07:00,687 --> 00:07:03,624
- Ha estado bien, papá.
- Ésa es buena, papá.
85
00:07:04,291 --> 00:07:07,561
Mirad, chicos, voy a comprar algo de cena.
86
00:07:07,728 --> 00:07:12,299
Ya lo sé. ¿Qué tal una sopa de letras?
Así puedes comer y aprender.
87
00:07:17,905 --> 00:07:19,673
Muy bien, ya basta.
88
00:07:19,840 --> 00:07:22,976
Voy a averiguar por qué no me gradué.
89
00:07:23,143 --> 00:07:27,247
Margie se cree muy lista porque su madre
tiene un plato en la cabeza.
90
00:07:27,414 --> 00:07:31,819
Me muero por ver su cara cuando le diga
que mamá dejó la escuela. Sí.
91
00:07:32,853 --> 00:07:35,222
Vale. Ya veo cuál es el problema.
92
00:07:36,390 --> 00:07:41,662
Parece ser que suspendí una estúpida
e inútil clase del último año.
93
00:07:41,829 --> 00:07:43,997
¿Qué suspendiste, mamá?
94
00:07:44,164 --> 00:07:45,699
Economía doméstica.
95
00:07:47,901 --> 00:07:49,837
Caramba, qué sorpresa.
96
00:07:51,905 --> 00:07:53,407
¿Vas a recuperar la clase, mamá?
97
00:07:53,574 --> 00:07:56,176
¿Qué dices? No tengo tiempo.
98
00:07:56,343 --> 00:07:59,580
Ponen The Battle of The Luckiest Men Alive
en la tele esta semana.
99
00:07:59,746 --> 00:08:03,917
Esta semana, Gavin MacLeod
compite contra Joe Piscopo.
100
00:08:06,620 --> 00:08:09,022
Peg, quiero presentarte a alguien
101
00:08:09,189 --> 00:08:13,193
que demuestra que no se necesita
un diploma de instituto para ser importante.
102
00:08:13,360 --> 00:08:14,428
¿Señor?
103
00:08:17,531 --> 00:08:18,966
¿Cambio?
104
00:08:24,338 --> 00:08:26,740
Bien, sentaos todos.
105
00:08:30,310 --> 00:08:33,380
Hoy haremos repaso para el examen final.
106
00:08:33,547 --> 00:08:36,950
Pero primero, me gustaría decir
que ha sido un placer
107
00:08:37,117 --> 00:08:41,922
ver vuestro cambio de inocentes alumnos
de primero a los líderes del mañana.
108
00:08:42,923 --> 00:08:45,559
¿Alguien puede despertar a la Srta. Bundy?
109
00:08:46,460 --> 00:08:48,262
El perro se ha comido mis deberes.
110
00:08:48,428 --> 00:08:52,266
Srta. Bundy,
¿por qué no puede ser más como Ruben?
111
00:08:55,936 --> 00:08:58,338
Bueno, a los dos nos gustan los chicos.
112
00:09:03,310 --> 00:09:06,980
Clase, hoy tenemos una nueva alumna.
113
00:09:07,147 --> 00:09:10,884
Debido a su experiencia vital,
sólo tendrá que pasar el examen final.
114
00:09:11,518 --> 00:09:14,021
No, no puede ser.
115
00:09:14,187 --> 00:09:17,791
De todas las clases de economía doméstica
del mundo,
116
00:09:20,427 --> 00:09:22,529
tiene que venir a la mía.
117
00:09:22,930 --> 00:09:25,198
Hola a todos. ¿Llego tarde?
118
00:09:25,365 --> 00:09:27,935
Sí, unos veinte años.
119
00:09:28,235 --> 00:09:30,837
Por favor, siéntese, Srta. Wanker.
120
00:09:34,641 --> 00:09:37,177
Largo o te doy, nena.
121
00:09:40,113 --> 00:09:44,384
Bien, clase. Hoy hablaremos...
122
00:09:45,719 --> 00:09:47,454
¿Quién está fumando?
123
00:09:53,260 --> 00:09:56,530
Eh, Kelly, ¿quieres ir a profanar
el cementerio esta noche?
124
00:09:58,365 --> 00:10:00,667
No, Susan, no estaría bien.
125
00:10:03,236 --> 00:10:07,941
Vamos a repasar un poco antes
del trabajo del examen final.
126
00:10:08,108 --> 00:10:11,745
¿Cómo se prepara una tostada con canela?
127
00:10:17,751 --> 00:10:21,088
Luego, voilà, aliñamos y servimos.
128
00:10:23,957 --> 00:10:26,560
- Ha estado magnífico.
- Gracias.
129
00:10:32,899 --> 00:10:36,937
Ahora es el momento de que cojáis
una tarjeta de trabajo
130
00:10:37,104 --> 00:10:39,806
de mis retos de economía doméstica.
131
00:10:41,308 --> 00:10:46,179
Si alguien puede despertar a la Srta. Bundy
y la Srta. Wanker.
132
00:10:47,647 --> 00:10:51,118
- ¡El perro se comió mis deberes!
- ¡El perro se comió mis deberes!
133
00:10:51,385 --> 00:10:54,921
En fin, en cada tarjeta veréis
el nombre de un plato
134
00:10:55,088 --> 00:10:59,493
que debéis preparar esta noche
y entregar mañana en el examen.
135
00:10:59,659 --> 00:11:04,531
Luego, mis gatos y yo
nos lo comeremos todo.
136
00:11:04,698 --> 00:11:07,634
Bien, poneos en fila y coged una.
137
00:11:14,041 --> 00:11:15,842
"Rodajas de melocotón."
138
00:11:18,211 --> 00:11:20,447
"Palitos de zanahoria."
139
00:11:23,050 --> 00:11:25,285
"Tostada de canela."
140
00:11:31,024 --> 00:11:34,895
¿"Gelatina"? Oh, no.
141
00:11:37,264 --> 00:11:39,766
No es muy difícil.
142
00:11:44,037 --> 00:11:46,506
¿"Costilla de cordero coronada"?
143
00:11:53,380 --> 00:11:55,982
"Añada agua caliente."
144
00:11:56,149 --> 00:11:57,517
Genial.
145
00:11:57,684 --> 00:12:01,121
¿Dónde consigo agua caliente
a estas horas de la noche?
146
00:12:01,521 --> 00:12:03,590
No lo sé, cariño.
147
00:12:03,757 --> 00:12:06,860
Usa fría. Sale del grifo.
148
00:12:08,261 --> 00:12:10,197
"Costilla de cordero coronada."
149
00:12:11,131 --> 00:12:13,733
Vaya, no se parece nada a la foto.
150
00:12:13,900 --> 00:12:16,103
Ya, lo mío tampoco. Mira.
151
00:12:17,537 --> 00:12:19,272
Necesito un descanso.
152
00:12:21,374 --> 00:12:22,709
Hola, Buck.
153
00:12:23,510 --> 00:12:26,079
"Más tonta que el perro."
154
00:12:26,246 --> 00:12:30,283
Veamos. ¿En qué canal ponen
Wheel of Fortune?
155
00:12:31,585 --> 00:12:35,522
En el 7. Como ayer y anteayer.
156
00:12:36,923 --> 00:12:40,393
Oh, en el 7. Ya me parecía que era en el 7.
157
00:12:43,430 --> 00:12:45,599
Sí, claro.
158
00:12:51,238 --> 00:12:52,906
¿Hay algo para cenar, Peg?
159
00:12:53,073 --> 00:12:54,708
Consíguete una esposa.
160
00:12:59,946 --> 00:13:01,681
Menudo día.
161
00:13:01,848 --> 00:13:06,486
Hoy era el día de Nacido Antes de 1900.
162
00:13:06,653 --> 00:13:11,791
Había pies tan arrugados que se podría
haber hecho un tercero con ellos.
163
00:13:11,958 --> 00:13:14,561
De verdad que quiero morirme.
164
00:13:15,962 --> 00:13:18,832
Pero al menos tengo
un diploma de instituto.
165
00:13:19,866 --> 00:13:21,067
¿Te quedas despierta, Peg?
166
00:13:21,234 --> 00:13:23,670
- Sí.
- Entonces no hace falta que yo lo haga.
167
00:13:25,172 --> 00:13:26,673
Buenas noches.
168
00:13:28,575 --> 00:13:33,680
Peggy. Ahí estaba yo,
sola en mi habitación, con el camisón.
169
00:13:33,847 --> 00:13:37,417
Acababa de poner un vídeo y estaba a punto
170
00:13:38,351 --> 00:13:40,053
de hacer mis impuestos,
171
00:13:41,087 --> 00:13:44,891
cuando he visto un insecto aplastado
en la ventana de mi habitación.
172
00:13:45,058 --> 00:13:47,894
Quizá tú sepas identificarlo.
173
00:13:52,566 --> 00:13:55,268
Quiero una disculpa.
174
00:13:56,469 --> 00:13:57,904
Relájate, pequeña.
175
00:13:58,772 --> 00:14:01,841
Eres una mujer, soy un hombre.
176
00:14:02,008 --> 00:14:06,079
Si no querías que subiera,
no hubieras tenido la escalera en el garaje.
177
00:14:06,846 --> 00:14:10,250
- Peggy.
- Bud, te he de castigar.
178
00:14:10,417 --> 00:14:13,119
Nada de escuela mañana, jovencito.
179
00:14:18,391 --> 00:14:20,627
Aprenderá. Aprenderá.
180
00:14:21,661 --> 00:14:24,898
Bueno, no quería meterle en problemas.
181
00:14:25,065 --> 00:14:28,168
Supongo que voy a intentar animarme
182
00:14:28,335 --> 00:14:29,736
para hacer mis impuestos.
183
00:14:29,903 --> 00:14:33,039
Marcy, espera un momento.
Necesitamos tu ayuda.
184
00:14:33,707 --> 00:14:36,109
Kelly y yo necesitamos consejos de cocina.
185
00:14:36,276 --> 00:14:40,313
Sí. Tengo un gran problema, Sra. Rhoades.
Tengo que hacer gelatina.
186
00:14:41,014 --> 00:14:42,482
Para la clase de economía doméstica.
187
00:14:42,649 --> 00:14:46,052
¿Economía doméstica? La recuerdo.
188
00:14:47,621 --> 00:14:48,855
Oh, no.
189
00:14:50,223 --> 00:14:52,592
¿Qué puerta hemos abierto?
190
00:14:52,759 --> 00:14:54,594
Era mi clase favorita.
191
00:14:54,761 --> 00:14:58,598
Conseguí matrícula de honor en los finales.
Tarta de merengue de limón.
192
00:14:58,765 --> 00:15:01,401
Menuda experiencia.
193
00:15:01,568 --> 00:15:03,737
Mi primera vez.
194
00:15:03,903 --> 00:15:06,906
Amasando la masa hasta que estuvo lista.
195
00:15:07,073 --> 00:15:08,842
Yo, toda sudorosa.
196
00:15:10,076 --> 00:15:12,045
Luego vino el relleno.
197
00:15:12,212 --> 00:15:17,083
Meneando y meneando con ese calor.
198
00:15:18,985 --> 00:15:22,255
Que no hierva demasiado rápido,
hagas lo que hagas.
199
00:15:22,422 --> 00:15:24,190
Lento, luego rápido.
200
00:15:25,258 --> 00:15:27,260
Lento, luego rápido.
201
00:15:28,395 --> 00:15:31,064
Hasta que empiece a subir,
202
00:15:31,231 --> 00:15:32,732
subir,
203
00:15:32,899 --> 00:15:34,734
¡subir!
204
00:15:38,772 --> 00:15:41,074
¡Dios mío, mis impuestos!
205
00:15:52,919 --> 00:15:55,488
¿Por qué no me habrá salido
tarta de merengue?
206
00:15:56,690 --> 00:16:01,094
Bueno, cariño, tendremos que aceptarlo.
Nadie va a ayudarnos.
207
00:16:02,095 --> 00:16:05,231
Somos tú y yo contra la cocina.
208
00:16:08,535 --> 00:16:10,003
Voy a por ello.
209
00:16:24,984 --> 00:16:26,453
GELATINA
210
00:17:32,852 --> 00:17:35,855
Lo conseguimos. Lo conseguimos.
211
00:17:36,022 --> 00:17:38,124
De verdad lo conseguimos.
212
00:17:45,999 --> 00:17:48,468
¿Cuántas horas nos quedan para dormir
antes de clase?
213
00:17:48,635 --> 00:17:50,870
- Dos y media.
- Oh.
214
00:17:51,037 --> 00:17:53,973
Bueno, al menos sólo tengo
que estar despierta para una clase.
215
00:17:54,140 --> 00:17:56,042
Sí. Yo también.
216
00:17:57,343 --> 00:17:59,212
Vamos.
217
00:18:07,887 --> 00:18:10,957
No puedo dormir con esa mujer en mi cama.
218
00:18:14,961 --> 00:18:16,830
Dios mío, me muero de hambre.
219
00:18:19,766 --> 00:18:22,068
Nunca hay nada en la nevera.
220
00:19:00,006 --> 00:19:03,943
Dios mío. Las 7:30 y ya estoy despierta.
221
00:19:04,110 --> 00:19:06,045
Esto es inhumano.
222
00:19:06,212 --> 00:19:08,948
Vaya, quizá mamá nos haga el desayuno.
223
00:19:09,916 --> 00:19:12,719
Oh. Ésa soy yo.
224
00:19:15,688 --> 00:19:17,290
Oh, no.
225
00:19:19,192 --> 00:19:20,727
No lo ha hecho.
226
00:19:28,201 --> 00:19:30,036
Pues sí. Lo ha hecho.
227
00:19:30,803 --> 00:19:35,174
Despiértate, idiota.
Te has comido mi examen final.
228
00:19:37,844 --> 00:19:40,713
No te has comido mi gelatina,
¿verdad, papá?
229
00:19:43,383 --> 00:19:46,452
- Está bien, cariño. Está aquí.
- Gracias a Dios.
230
00:19:46,619 --> 00:19:48,021
¿Qué vas a hacer, mamá?
231
00:19:48,187 --> 00:19:49,989
No lo sé.
232
00:19:50,156 --> 00:19:52,191
No hay tiempo de hacer otra.
233
00:19:52,358 --> 00:19:54,360
Quizá la Srta. Beyer lo entenderá.
234
00:19:57,931 --> 00:20:00,867
Bueno, no quiero ser más tonta
que el perro.
235
00:20:02,669 --> 00:20:08,441
Sólo es un estúpido papel. ¿Quién quiere
un diploma? No significa nada.
236
00:20:09,142 --> 00:20:11,978
Iré y me enfrentaré a la situación.
237
00:20:24,424 --> 00:20:26,693
Excelente. Sobresaliente bajo.
238
00:20:28,394 --> 00:20:30,063
Bien. Notable alto.
239
00:20:31,698 --> 00:20:34,200
Ruben. Sobresaliente alto.
240
00:20:36,069 --> 00:20:38,438
Srta. Wanker. Su tarjeta, por favor.
241
00:20:40,640 --> 00:20:42,442
"Gelatina."
242
00:20:43,676 --> 00:20:46,012
Excelente. Sobresaliente bajo.
243
00:20:49,315 --> 00:20:50,883
Srta. Bundy, su tarjeta.
244
00:20:51,050 --> 00:20:53,286
Oh. Yo tengo una para ella.
245
00:20:54,320 --> 00:20:56,289
"Costilla de cordero coronada."
246
00:20:58,691 --> 00:21:00,226
Eh.
247
00:21:01,527 --> 00:21:03,096
¡Eh!
248
00:21:06,065 --> 00:21:09,402
Oh, Kelly,
es el momento más feliz de mi vida.
249
00:21:09,569 --> 00:21:11,604
Por fin tengo un diploma.
250
00:21:11,771 --> 00:21:15,141
Estoy tan contenta de que estés aquí
para compartir este momento conmigo.
251
00:21:15,308 --> 00:21:19,078
Sí, mamá, lo recordaré con cariño
cuando sude en la escuela de verano.
252
00:21:19,245 --> 00:21:22,515
¿Por qué lo has hecho, mamá?
¿Por qué has cogido mi gelatina?
253
00:21:23,850 --> 00:21:28,287
Cariño, ¿no lo entiendes?
Lo he hecho por ti.
254
00:21:29,288 --> 00:21:33,826
Cielo, es tu último verano como mi pequeña.
255
00:21:33,993 --> 00:21:35,428
Si te dejara graduarte,
256
00:21:35,595 --> 00:21:38,031
tu padre te haría trabajar todo el verano.
257
00:21:38,197 --> 00:21:43,036
Eso significaría nada de playa, ni compras,
ni hacer el gamberro.
258
00:21:44,504 --> 00:21:48,941
Así, sólo tienes que ir a clase
una hora al día
259
00:21:49,108 --> 00:21:53,046
y el resto del tiempo es para disfrutar.
260
00:21:53,780 --> 00:21:57,183
Así que Kelly, míralo como mi regalo
de graduación.
261
00:21:58,484 --> 00:22:01,521
Gracias, mamá. Eres la mejor.
262
00:22:06,726 --> 00:22:09,228
Vamos, es hora de las fotos de graduación.
263
00:22:09,395 --> 00:22:11,397
- Tengo que irme.
- Vale.
264
00:22:11,564 --> 00:22:15,134
Vaya. Voy a ir a clase durante el verano.
265
00:22:19,372 --> 00:22:20,606
Eh.
266
00:22:21,541 --> 00:22:23,209
¡Eh!
20289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.