All language subtitles for movieddl.me_Married.With.Children.S04E14.Rock.And.Roll.Girl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,874 --> 00:01:17,111 - Vale. ¿Puertas cerradas? - Hecho. 2 00:01:17,278 --> 00:01:19,313 - ¿Ventanas bloqueadas? - Hecho. 3 00:01:19,480 --> 00:01:21,682 - ¿Coche inutilizado? - Hecho. 4 00:01:23,484 --> 00:01:24,452 Buen chico, Bud. 5 00:01:24,618 --> 00:01:28,155 Vuestro padre no va a poder escaparse el día de paga. 6 00:01:28,322 --> 00:01:29,690 ¿Dónde está? 7 00:01:34,995 --> 00:01:37,364 Ahí viene. A vuestras posiciones. 8 00:01:53,581 --> 00:01:55,616 - ¡Ahí está! - ¡Ahí está! 9 00:01:56,584 --> 00:01:58,385 - Vuelve aquí. - Papá. 10 00:02:00,187 --> 00:02:03,290 - ¡Danos nuestro dinero! - Vamos. 11 00:02:03,457 --> 00:02:05,693 - ¡Dame el dinero! - ¡Soltadme! 12 00:02:05,860 --> 00:02:08,295 Atrás, salvajes. ¡Atrás! 13 00:02:08,462 --> 00:02:10,731 Tomad vuestra apestosa paga. 14 00:02:15,336 --> 00:02:17,304 Otro agradable momento familiar. 15 00:02:23,043 --> 00:02:24,979 Peggy, ¿qué estás haciendo? 16 00:02:25,145 --> 00:02:26,780 Es día de paga. 17 00:02:26,947 --> 00:02:30,150 ¿Día de paga? Al, eres un cerdo. 18 00:02:30,818 --> 00:02:33,587 ¿Cómo te atreves a hacerles humillarse así? 19 00:02:36,423 --> 00:02:39,627 Al, Kelly me ha quitado una moneda de 25 centavos. 20 00:02:40,027 --> 00:02:41,328 Demuéstralo. 21 00:02:42,329 --> 00:02:45,699 - Abre la boca. Sé que está ahí dentro. - ¡No está allí! ¡No! 22 00:02:45,866 --> 00:02:51,405 Es una vergüenza, hasta para vosotros. Humillándoos por el suelo por... Mirad. 23 00:02:52,273 --> 00:02:55,609 Un penique en el suelo, buena suerte el día... 24 00:02:57,344 --> 00:02:58,679 ¡Basta! 25 00:02:59,046 --> 00:03:03,017 Ese dinero que habéis cogido estaba en mis bolsillos. 26 00:03:03,284 --> 00:03:04,585 Demuéstralo. 27 00:03:06,186 --> 00:03:09,290 ¿No te parece de bárbaros esta idea de la paga? 28 00:03:09,990 --> 00:03:11,425 Mírales. 29 00:03:13,460 --> 00:03:15,696 Una vez fueron seres humanos. 30 00:03:16,564 --> 00:03:20,801 Creo que os sentiríais mejor si os buscarais un trabajo. 31 00:03:24,405 --> 00:03:27,107 Eso acabaría con este hombre. Lo destrozaría. 32 00:03:27,274 --> 00:03:31,478 Él es el que gana el dinero y así debe ser. ¿Verdad, grandullón? 33 00:03:31,645 --> 00:03:33,180 - Lo queremos. - Sí. 34 00:03:33,347 --> 00:03:36,550 Bueno, Marcy me ha dado una idea. Dos, en realidad. 35 00:03:36,717 --> 00:03:39,453 Una, esta noche quiero cenar pollo. 36 00:03:45,292 --> 00:03:48,395 Y dos, voy a cortaros la paga. 37 00:03:52,232 --> 00:03:55,869 Kelly, no está bien pisotear a los adultos. 38 00:03:56,403 --> 00:03:58,739 Además, no te hará daño ganarte tu propio sustento. 39 00:03:58,906 --> 00:04:01,609 Eso también te incluye a ti, Peg. 40 00:04:04,111 --> 00:04:07,114 Está decidido. Hoy será el día del dólar de los Bundy. 41 00:04:08,549 --> 00:04:12,519 Todos tendréis que salir a ganaros un miserable dólar 42 00:04:12,686 --> 00:04:15,022 y así veréis lo que cuesta. ¿Qué os parece? 43 00:04:15,189 --> 00:04:18,325 - Ni hablar. Olvídalo. - Díselo a tu otra familia. 44 00:04:18,525 --> 00:04:21,996 Yo creo que es una gran idea. Pero hay que motivarles. 45 00:04:22,162 --> 00:04:25,566 Al va a aumentar todo lo que ganéis. 46 00:04:25,866 --> 00:04:28,702 - Os dará el doble, dólar por dólar. - Un segundo, si lo doblo, 47 00:04:28,869 --> 00:04:32,373 eso supondrá mucho dinero. Los tres podrían ganar... 48 00:04:35,876 --> 00:04:38,112 ¿Qué demonios? ¡Os doy el triple! 49 00:04:39,913 --> 00:04:42,650 Haga una pregunta a la idiota 25 centavos 50 00:04:48,989 --> 00:04:51,992 - ¿Cuántas tazas hay en dos tazas? - ¿Cómo voy a saberlo? 51 00:04:56,897 --> 00:04:59,166 Bud, ¿por qué la gente te da dinero? 52 00:04:59,333 --> 00:05:00,801 Eso da igual, Kelly. 53 00:05:00,968 --> 00:05:02,770 Lo importante es que va demasiado lento. 54 00:05:02,936 --> 00:05:04,371 Tenemos que buscarte un trabajo. 55 00:05:04,538 --> 00:05:06,273 ¿Un trabajo? ¿Para mí? 56 00:05:06,807 --> 00:05:09,209 Dios no creó este cuerpazo para trabajar. 57 00:05:15,716 --> 00:05:20,154 Tampoco lo creó para usarlo como bandeja en una fiesta de moteros. 58 00:05:24,758 --> 00:05:26,593 Tranquila, muñeca. 59 00:05:28,595 --> 00:05:31,298 Aquí hay algo para ti. 60 00:05:32,766 --> 00:05:35,302 "Total y completamente desnuda." 61 00:05:35,803 --> 00:05:37,571 ¿Y qué hay que hacer? 62 00:05:40,040 --> 00:05:45,546 Tienes razón. Busquemos algo que diga "Total y completamente estúpida". 63 00:05:46,013 --> 00:05:48,716 Mira. Los Gutter Cats están en la ciudad. 64 00:05:49,183 --> 00:05:52,052 - Van a grabar un vídeo. - ¿Los Gutter Cats? 65 00:05:52,219 --> 00:05:55,989 Tío, si pudiera elegir un grupo para tener a mi hijo, serían ellos. 66 00:05:59,359 --> 00:06:02,563 Ponte cómoda y mueve los labios mientras escuchas. 67 00:06:03,330 --> 00:06:06,533 "Se busca golfa para vídeo musical." 68 00:06:07,534 --> 00:06:10,671 Kelly, ve a ponerte uno de ese vestidos tuyos tan vulgares. 69 00:06:10,838 --> 00:06:11,839 ¿Cuál? 70 00:06:14,475 --> 00:06:16,643 El que papá dice que es un cinturón. 71 00:06:34,595 --> 00:06:38,565 Tengo muchas ganas de hacerlo. ¿Y si no soy lo bastante golfa? 72 00:06:40,968 --> 00:06:45,172 ¿Que no eres lo bastante golfa? Cariño, lo llevas escrito en la cara. 73 00:06:46,440 --> 00:06:49,076 Gracias, Bud. ¿De verdad crees que tengo una oportunidad? 74 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 ¿Y si las otras chicas son más guapas que yo? 75 00:06:51,912 --> 00:06:54,615 Ni hablar. Vamos, mírate... 76 00:06:59,186 --> 00:07:01,088 Ve a buscarte una galletita. 77 00:07:04,825 --> 00:07:06,660 Oye, eres mi agente. 78 00:07:06,827 --> 00:07:09,196 Consígueme un trabajo y te daré el 80 %. 79 00:07:12,533 --> 00:07:14,835 Cecil, tienes una llamada. 80 00:07:17,838 --> 00:07:20,007 Voy a ver qué puedo hacer, tesoro. 81 00:07:24,111 --> 00:07:25,646 Hola, señoritas. 82 00:07:26,113 --> 00:07:28,615 Soy Bud Jagger-Richards, 83 00:07:30,250 --> 00:07:31,752 el genio detrás del grupo. 84 00:07:31,919 --> 00:07:36,123 Como sabéis, estamos grabando un vídeo de rock. 85 00:07:36,490 --> 00:07:39,960 Vais a marcar un nuevo estándar de excelencia en el mundo de los vídeos. 86 00:07:40,127 --> 00:07:43,030 ¿Cuántas tenéis una moral intachable? 87 00:07:44,565 --> 00:07:46,233 Despedidas. 88 00:07:50,504 --> 00:07:52,739 Y os llamáis golfas. 89 00:07:55,509 --> 00:07:57,110 Vale. Continuemos. 90 00:07:58,312 --> 00:08:01,582 Para el vídeo os vamos a pedir hacer ciertas cosas 91 00:08:01,748 --> 00:08:03,350 que no parecen humanamente posibles. 92 00:08:03,517 --> 00:08:07,354 Así que vamos a hacer una pre-audición. 93 00:08:09,089 --> 00:08:10,557 Señorita, 94 00:08:11,191 --> 00:08:13,060 ¿esto la ofendería? 95 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 Es asqueroso. 96 00:08:16,964 --> 00:08:18,765 - Siguiente. - Maldita sea. 97 00:08:21,935 --> 00:08:26,874 Querida, ¿le ofendería que le pidiera...? 98 00:08:29,142 --> 00:08:30,677 No. 99 00:08:37,951 --> 00:08:40,287 ¿Seguro que me ha oído bien? 100 00:08:40,621 --> 00:08:41,889 Y que lo digas. 101 00:08:49,930 --> 00:08:51,398 Coge los recados. 102 00:09:02,142 --> 00:09:04,411 Hola. ¿Para qué papel vienes? 103 00:09:04,578 --> 00:09:05,812 El de la golfa. 104 00:09:07,514 --> 00:09:08,715 Yo también. 105 00:09:09,182 --> 00:09:10,250 Las otras chicas se han ido 106 00:09:10,417 --> 00:09:13,720 porque no querían que el grupo les arrancara el pelo de raíz. 107 00:09:13,887 --> 00:09:15,389 Vuelve a crecer. 108 00:09:17,324 --> 00:09:20,160 Hace falta leer para este trabajo. 109 00:09:21,161 --> 00:09:22,462 Sé leer. 110 00:09:23,063 --> 00:09:24,164 Miércoles. 111 00:09:28,068 --> 00:09:31,638 - ¿Una limosnita? - Enseguida vengo. 112 00:09:34,374 --> 00:09:37,077 ¿Ves a ese tipo? Es el batería. 113 00:09:37,878 --> 00:09:41,348 Le gustas. Diez minutos con él y el papel es tuyo. 114 00:09:43,183 --> 00:09:45,018 He hecho cosas peores. 115 00:10:00,300 --> 00:10:04,771 - Tíos, vamos a ver a esas golfas. - No son golfas. Son señoritas. 116 00:10:05,405 --> 00:10:08,175 ¿Qué señoritas han venido para el papel de golfa? 117 00:10:10,777 --> 00:10:12,913 ¿Sólo hemos conseguido una golfa? 118 00:10:13,246 --> 00:10:16,650 - Creía que éramos famosos. - Quiere decir que el papel es tuyo. 119 00:10:22,589 --> 00:10:26,727 - Vale, Srta. Fisher, por 500 dólares, ¿cuál es en EE. - UU. el peor trabajo 120 00:10:26,893 --> 00:10:29,830 - que puede tener un hombre? - ¿Vendedor de zapatos? 121 00:10:31,298 --> 00:10:32,833 ¡Correcto! 122 00:10:37,704 --> 00:10:39,673 ¿Es esto suyo? 123 00:10:41,074 --> 00:10:43,076 Sí. Estoy terminando de pagarla. 124 00:10:45,245 --> 00:10:47,381 ¿Qué has hecho esta vez, Peg? 125 00:10:47,547 --> 00:10:50,183 Intentaba ganar dinero, como dijiste. 126 00:10:50,350 --> 00:10:53,954 Puse una cabina de peaje en un sitio estupendo. 127 00:10:55,622 --> 00:10:57,124 En el aeropuerto. 128 00:10:58,258 --> 00:11:00,427 Ya hay un peaje en el aeropuerto. 129 00:11:00,594 --> 00:11:02,629 Sí, pero el mío es más barato. 130 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 - ¿Cuánto es la multa? - 200 dólares. 131 00:11:10,270 --> 00:11:12,239 Pero como es su primer delito 132 00:11:12,406 --> 00:11:16,176 y veo que ha invertido todo su dinero a fondo perdido, 133 00:11:18,311 --> 00:11:22,482 - voy a dejarlo en un aviso. - Qué majo. 134 00:11:22,783 --> 00:11:26,453 Al, deberías quitar esa pegatina del coche que dice: 135 00:11:26,620 --> 00:11:30,057 "Apoya a la educación superior, envía a un policía a primaria." 136 00:11:34,194 --> 00:11:37,564 Señora, ¿se refiere a ese vehículo mal aparcado 137 00:11:37,731 --> 00:11:39,166 con el faro trasero roto? 138 00:11:39,332 --> 00:11:44,204 Sí. Pero no puede multarlo, porque no tiene permiso de circulación. 139 00:11:47,107 --> 00:11:48,375 Chúpese esa. 140 00:11:50,744 --> 00:11:54,815 Ahora iré a ocuparme de la pegatina de su coche. 141 00:11:54,981 --> 00:11:56,616 Gracias, agente. 142 00:12:04,825 --> 00:12:06,760 Eso ha sido un golpe bajo. 143 00:12:07,928 --> 00:12:11,364 La pegatina no estaba en la luna trasera. 144 00:12:13,100 --> 00:12:15,702 - ¿Me das la paga ahora, Al? - No. 145 00:12:16,803 --> 00:12:21,007 Peg, no te estoy pidiendo lo imposible, una muerte rápida y sin dolor. 146 00:12:21,174 --> 00:12:23,677 Sólo quiero que ganes un maldito dólar. 147 00:12:23,844 --> 00:12:27,514 Haz lo que mejor sepas hacer y búscate a alguien que pague por ello. 148 00:12:28,615 --> 00:12:29,749 Vale. 149 00:12:30,250 --> 00:12:33,053 ¿Me das 100 dólares a cambio de sexo esta noche? 150 00:12:34,821 --> 00:12:37,157 Son 50 dólares por minuto. 151 00:12:41,595 --> 00:12:45,532 Peg, he olvidado decirte que tiene que ser algo que alguien quiera. 152 00:12:49,369 --> 00:12:53,039 Bueno, estoy segura de que los trogloditas 153 00:12:53,206 --> 00:12:56,977 tampoco quisieron el fuego hasta que empezaron a tenerle miedo. 154 00:12:58,845 --> 00:13:02,616 Peg, tienes talento para hacer montones de cosas. 155 00:13:03,483 --> 00:13:05,085 Aplastar ánimos, 156 00:13:06,786 --> 00:13:08,188 quitar esperanzas, 157 00:13:08,955 --> 00:13:10,690 acelerar el envejecimiento. 158 00:13:12,225 --> 00:13:14,127 Está bien, gracias. 159 00:13:14,294 --> 00:13:18,765 Deberías pagarme mucho por los peligros que corro en esta casa. 160 00:13:18,965 --> 00:13:22,636 ¿Crees que tu ropa interior deja de bailar por sí sola? 161 00:13:24,905 --> 00:13:29,709 ¡Tengo que acechar, darle un buen golpe y meterla a la fuerza en la cesta de la ropa! 162 00:13:32,579 --> 00:13:36,883 Hacerlo una vez a la semana se merece una prima de riesgo. 163 00:13:37,884 --> 00:13:42,722 Peg, te lo agradecería más si esperaras a que me la quitara antes. 164 00:13:43,690 --> 00:13:46,993 Debe de haber algo que puedas hacer para ganar un maldito dólar. 165 00:13:47,160 --> 00:13:51,064 Oh, vale, Al. Sólo tengo que concentrarme. 166 00:13:52,132 --> 00:13:55,135 - Dame un abrazo de buena suerte. - Vale. 167 00:13:57,404 --> 00:13:59,639 Ni se te ocurra. 168 00:14:01,708 --> 00:14:05,212 Gánatelo. Cocina. No robes. 169 00:14:05,378 --> 00:14:08,481 Vas a lograr que esta rosa se marchite. 170 00:14:11,117 --> 00:14:14,087 - ¿Estás viendo el combate, Al? - Un momento. 171 00:14:15,455 --> 00:14:17,390 Y para terminar, una noticia agradable. 172 00:14:17,557 --> 00:14:21,094 El grupo de rock Gutter Cats está en la ciudad para grabar su nuevo vídeo. 173 00:14:21,261 --> 00:14:24,998 Hoy se han hecho audiciones para el papel de golfa rockera. 174 00:14:25,165 --> 00:14:26,533 Chupi. 175 00:14:27,734 --> 00:14:31,404 Muchas jovencitas ambiciosas han venido hasta desde Bloomfield Hills, Michigan, 176 00:14:31,571 --> 00:14:34,174 para darlo todo por los Gutter Cats. 177 00:14:34,441 --> 00:14:38,645 Tío, mira cómo son antes de que casarte con ellas. 178 00:14:40,947 --> 00:14:43,450 Hazme caso, Al, hay que ser rockero. 179 00:14:43,617 --> 00:14:45,452 ¿Sabías que tenía un grupo en el instituto? 180 00:14:45,619 --> 00:14:47,854 Teníamos un nombre molón, The Tuxedos. 181 00:14:48,455 --> 00:14:50,557 Steve, intento ver a las chicas. 182 00:14:50,724 --> 00:14:53,960 Pero poco a poco me fui separando del grupo. Diferencias creativas. 183 00:14:54,127 --> 00:14:56,830 Mi instrumento apenas sonaba. 184 00:14:56,997 --> 00:15:01,268 Pero si no has oído mi solo de Grazing in the Grass, no has oído nada. 185 00:15:01,735 --> 00:15:06,439 Mi tuba ponía al público a mis pies. 186 00:15:06,606 --> 00:15:09,576 - Steve, cállate, ¿quieres? - Vale, pero es una buena historia. 187 00:15:09,743 --> 00:15:14,347 Mira esa rubia que está sobando al cantante. 188 00:15:15,115 --> 00:15:17,617 Vaya, no me importaría... 189 00:15:21,888 --> 00:15:24,190 Lo siento, Al. Es tu hija. 190 00:15:25,225 --> 00:15:27,727 ¡Kelly, para! ¡Para, Kelly! 191 00:15:28,628 --> 00:15:32,098 Aguanta, calabacita. Papá está en camino. 192 00:15:32,265 --> 00:15:34,968 ¡No te muevas, calabacita! ¡Papá está en camino! 193 00:15:36,703 --> 00:15:38,905 Vídeo de Gutter Cats. Toma uno. 194 00:15:39,139 --> 00:15:40,740 Un, dos, tres. 195 00:16:02,862 --> 00:16:05,165 ¿Dónde está la chica? Que entre. 196 00:16:23,983 --> 00:16:26,486 El cantante. Tienes que bailar con el cantante. 197 00:16:26,653 --> 00:16:28,488 Pero yo prefiero a éste. 198 00:16:29,089 --> 00:16:30,457 ¡Corten! ¡Corten! 199 00:16:32,826 --> 00:16:34,260 Que entre la chica. 200 00:16:46,473 --> 00:16:48,842 ¡Eh! ¿Quién ha puesto esta caja aquí? 201 00:16:49,008 --> 00:16:50,076 ¡Corten! 202 00:16:52,245 --> 00:16:55,115 Vídeo de Gutter Cats. Toma 56. 203 00:16:58,618 --> 00:17:00,820 - Acción. - Un, dos, tres. 204 00:17:10,296 --> 00:17:11,731 Que entre la chica. 205 00:17:22,509 --> 00:17:23,943 A la derecha. 206 00:17:24,511 --> 00:17:26,146 Tu otra derecha. 207 00:17:28,415 --> 00:17:31,084 - Y no mires a la cámara. - No lo hago. 208 00:17:31,518 --> 00:17:32,619 ¡Corten! 209 00:17:35,422 --> 00:17:36,756 Es malísima. 210 00:17:40,927 --> 00:17:42,829 ¿Y qué más da? 211 00:17:44,564 --> 00:17:46,399 Vale. Démosle otra oportunidad. 212 00:17:46,566 --> 00:17:48,501 Debe de haber algo que pueda hacer. 213 00:18:04,384 --> 00:18:05,652 ¿Dónde está mi niña? 214 00:18:05,819 --> 00:18:08,555 ¿Dónde está mi niña? 215 00:18:11,157 --> 00:18:13,493 Hola, papá. Mira, salgo en un vídeo. 216 00:18:15,929 --> 00:18:17,197 Corten. Corten. 217 00:18:18,898 --> 00:18:21,734 - ¿Qué es lo que quiere? - Tu hígado para cenar. 218 00:18:22,402 --> 00:18:24,938 Ésa es mi hija. ¡Kelly, baja de allí! 219 00:18:25,104 --> 00:18:28,775 - Papá, estoy atada. - ¿Por qué no puedes ser como tu hermano? 220 00:18:30,009 --> 00:18:31,511 Dios, estoy exhausto. 221 00:18:36,416 --> 00:18:38,585 Hola, papá. Me he enrolado. 222 00:18:39,953 --> 00:18:41,621 Genial. Ahora tu cuarto es mío. 223 00:18:41,788 --> 00:18:43,890 Desata a tu hermana. Nos vamos de aquí. 224 00:18:44,057 --> 00:18:47,994 - No puede llevarse a la chica. - Tiene gracia. Yo creo que sí. 225 00:18:48,161 --> 00:18:51,431 Papá, lo siento, pero como agente de Kelly, tengo algo que decir. 226 00:18:51,598 --> 00:18:53,666 Bud, llevas la camisa al revés. 227 00:18:53,833 --> 00:18:58,905 Quizá hayas encandilado a dos críos inocentes para hacer esta basura, 228 00:18:59,072 --> 00:19:02,041 pero ahora hablas con un hombre. Y no pienso... 229 00:19:02,208 --> 00:19:06,746 Tiene un perfil fantástico. Quedaría estupendo en pantalla. 230 00:19:08,014 --> 00:19:10,216 No eres el primero que me lo dice. 231 00:19:10,383 --> 00:19:13,453 Nada afeminado, sino con un atractivo varonil. 232 00:19:13,620 --> 00:19:14,888 ¿Sí? 233 00:19:15,054 --> 00:19:16,523 - Genial. - Súper. 234 00:19:18,124 --> 00:19:19,692 ¿Puede bajarme alguien de aquí? 235 00:19:19,859 --> 00:19:22,762 Espera, calabacita. Papá está hablando con el grupo. 236 00:19:23,796 --> 00:19:25,532 - ¿No quiere salir en el vídeo? - ¿Yo? 237 00:19:25,698 --> 00:19:28,234 - Sí. - Si sólo soy un tío normal, 238 00:19:28,401 --> 00:19:32,572 terriblemente guapo, que jugaba al béisbol y casi llega a profesional, pero... 239 00:19:32,939 --> 00:19:35,542 Ante todo soy un padre que quiere a sus hijos. 240 00:19:35,708 --> 00:19:36,943 - Papá. - Cállate. 241 00:19:38,978 --> 00:19:41,614 - ¿De cuánto estamos hablando? - 3.000 dólares. 242 00:19:44,484 --> 00:19:45,652 ¿Qué tengo que hacer? 243 00:19:45,818 --> 00:19:49,622 Usted se sienta en el coche tranquilamente y nosotros haremos el resto. 244 00:19:50,256 --> 00:19:53,459 ¿Puede bajarme alguien de aquí? 245 00:19:54,427 --> 00:19:55,562 Oye. 246 00:19:56,563 --> 00:19:59,098 Esto es un asco. Es la segunda vez esta semana 247 00:19:59,265 --> 00:20:02,569 que me encadenan a una valla y me dejan tirada. 248 00:20:04,804 --> 00:20:09,042 Vale, Kelly, has ganado 500 dólares. 249 00:20:09,442 --> 00:20:13,012 El triple hace 1.500 dólares. 250 00:20:13,513 --> 00:20:17,116 Como tu agente, me corresponden 400 pavos. 251 00:20:18,217 --> 00:20:21,788 Y el triple hace 1.200 dólares. 252 00:20:23,323 --> 00:20:26,659 Al, eso te deja 300 dólares. 253 00:20:26,926 --> 00:20:28,928 ¿No estás orgulloso de nosotros? 254 00:20:31,297 --> 00:20:34,267 ¿Quieres tu medicina ahora? 255 00:20:36,402 --> 00:20:41,708 Eso son 100 dólares. Y el triple hace 300 dólares. 256 00:20:45,411 --> 00:20:48,081 Mira. Ya sale la parte de Kelly en el vídeo. 257 00:20:55,288 --> 00:20:57,123 Y ahora viene la tuya, papá. 258 00:21:10,737 --> 00:21:14,540 Muy bien, cariño. Muy bien. 259 00:21:15,475 --> 00:21:17,977 Deberían haber usado la segunda toma. 260 00:21:18,144 --> 00:21:21,247 Cuando papá empezó a arder. 261 00:21:21,547 --> 00:21:25,151 Esa la estropeó. Se notaba que había perdido el conocimiento. 262 00:21:26,285 --> 00:21:29,922 Bueno, chicos, ya tenemos dinero. Vámonos de compras. 263 00:21:30,390 --> 00:21:33,960 Oh, Al, si suena el teléfono, es mamá. 264 00:21:35,495 --> 00:21:38,197 Te preguntará si puede venir a pasar un mes con nosotros. 265 00:21:38,364 --> 00:21:40,800 Si no quieres que venga, díselo. 266 00:21:40,967 --> 00:21:42,902 Si no, vendrá. 267 00:21:44,604 --> 00:21:46,873 ¿Me podéis acercar mi hamburguesa? 268 00:22:15,535 --> 00:22:16,736 Oh, no. 269 00:22:17,336 --> 00:22:18,371 No. 270 00:22:20,006 --> 00:22:22,008 Buck, coge el teléfono. 271 00:22:23,209 --> 00:22:25,211 Buck, coge el teléfono. 21066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.