Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,864 --> 00:01:38,499
¡No!
2
00:01:40,401 --> 00:01:41,902
Papá está en casa.
3
00:01:46,707 --> 00:01:48,476
Odio la Navidad.
4
00:01:49,610 --> 00:01:52,146
En el centro comercial no hay
más que mujeres y niños.
5
00:01:52,313 --> 00:01:57,051
Sólo oyes: "Quiero esto.
Cómprame esto. Necesito esto".
6
00:01:57,218 --> 00:01:59,220
Y luego están los niños.
7
00:02:01,789 --> 00:02:03,157
Todos están cerca de mi tienda
8
00:02:03,324 --> 00:02:05,125
porque han puesto a Papá Noel en la puerta
9
00:02:05,292 --> 00:02:07,461
tocando su estúpida campana.
10
00:02:07,761 --> 00:02:12,566
Como si un alcohólico de 150 kg vestido de
rojo la necesitara para llamar la atención.
11
00:02:13,667 --> 00:02:15,369
"Jo, jo, jo", todo el santo día.
12
00:02:15,536 --> 00:02:19,673
Por eso, con toda la educación,
salí y le pedí que cerrara el pico.
13
00:02:20,341 --> 00:02:22,443
Intentó pegarme.
14
00:02:22,610 --> 00:02:26,313
Así que le lancé un gancho
a esa gorda barriga y le derribé.
15
00:02:28,516 --> 00:02:32,620
Se le cayó la barba, todos los niños
empezaron a llorar y yo soy el malo.
16
00:02:34,088 --> 00:02:37,992
Ay, cariño, sé qué te haría sentir mejor,
17
00:02:38,158 --> 00:02:41,595
pero no te dejaré nunca, ni hablar.
18
00:02:42,496 --> 00:02:46,166
Por cierto, Al, ¿qué plan familiar
tenemos para estas Navidades?
19
00:02:46,333 --> 00:02:50,004
- ¿Limpiar el baño?
- ¿Operarnos de hemorroides?
20
00:02:51,639 --> 00:02:53,674
¿Hurgarnos la nariz?
21
00:02:54,842 --> 00:02:56,744
¿Morirnos de hambre?
22
00:02:57,478 --> 00:03:00,748
No cumplir con la esposa
23
00:03:07,688 --> 00:03:09,290
Se referirán a esto cuando dicen:
24
00:03:09,456 --> 00:03:12,560
"Vamos a tocarle las bolas", ¿verdad?
25
00:03:15,062 --> 00:03:17,798
Sé que las Navidades pasadas
no tuvisteis lo que queríais.
26
00:03:17,965 --> 00:03:22,469
- Vi vuestras tristes caras.
- ¿Cómo? Ni siquiera estabas en casa.
27
00:03:22,636 --> 00:03:25,139
Estabas jugando al billar con tus amigos.
28
00:03:26,273 --> 00:03:29,343
Seguíais tristes al día siguiente.
29
00:03:29,843 --> 00:03:34,715
Pero este año va a ser diferente.
¿Quién sabe qué es un club de Navidad?
30
00:03:34,882 --> 00:03:37,184
¿Un sitio donde meten dinero los idiotas
31
00:03:37,351 --> 00:03:40,421
para obtener un 2% de interés
en vez del 5% normal?
32
00:03:43,624 --> 00:03:44,992
Sí.
33
00:03:46,360 --> 00:03:48,829
El caso es que me apunté a un club de ésos
34
00:03:48,996 --> 00:03:52,900
y este año tengo unos ahorritos.
35
00:03:53,067 --> 00:03:57,271
Así que además de nuestra comida
de Navidad en una hamburguesería...
36
00:04:00,941 --> 00:04:02,710
Este año tendremos regalos.
37
00:04:02,876 --> 00:04:05,112
- ¡No me lo puedo creer!
- ¡Regalos! ¡Sí!
38
00:04:05,279 --> 00:04:07,281
No es broma, ¿verdad?
39
00:04:07,448 --> 00:04:09,249
Como cuando éramos novios y decías:
40
00:04:09,416 --> 00:04:12,553
"Quédate conmigo, nena,
llegaré lejos en la vida".
41
00:04:13,454 --> 00:04:17,391
Sí, recuerdo que lo dije,
pero pensaba que no te lo había dicho a ti.
42
00:04:17,558 --> 00:04:19,793
Es igual,
la Navidad no es época de lamentos.
43
00:04:19,960 --> 00:04:22,463
Para eso son los aniversarios.
44
00:04:23,397 --> 00:04:26,934
Venga. Vamos a tener una Navidad
"Guau, Bundy".
45
00:04:27,101 --> 00:04:30,137
- ¡Guau, Bundy!
- ¡Guau, Bundy!
46
00:04:32,473 --> 00:04:34,141
Serán niños pidiendo el aguinaldo.
47
00:04:34,308 --> 00:04:36,610
Bud, apaga las luces. Todos al suelo.
48
00:04:40,381 --> 00:04:43,751
Son el Sr. y la Sra. Rhoades.
¿Preparo la bomba fétida?
49
00:04:45,352 --> 00:04:48,155
No, déjales entrar.
Puede que traigan regalos.
50
00:04:50,357 --> 00:04:52,993
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad!
51
00:04:55,929 --> 00:04:58,098
Nada. Con las manos vacías.
52
00:05:01,935 --> 00:05:04,538
Vale, ¿quién tiene mi alianza?
53
00:05:06,373 --> 00:05:08,075
Gracias.
54
00:05:08,809 --> 00:05:11,245
Es igual,
he venido a felicitaros las Navidades,
55
00:05:11,412 --> 00:05:14,048
porque no estaré aquí
debido a un compromiso previo.
56
00:05:14,214 --> 00:05:17,818
Sí, pasará la Navidad con su madre.
57
00:05:22,089 --> 00:05:24,058
¿Por qué no os lleváis bien, Marcy?
58
00:05:24,224 --> 00:05:26,560
Me cuelga su abrigo encima.
59
00:05:29,496 --> 00:05:30,831
¿Y tu madre y su:
60
00:05:30,998 --> 00:05:34,468
"Uy, perdona, Stevie.
No sabía que estabas en la ducha"?
61
00:05:39,073 --> 00:05:41,575
- ¿Marcy, quieres café?
- Sí.
62
00:05:41,742 --> 00:05:43,143
Yo también quiero.
63
00:05:43,310 --> 00:05:46,447
Lo siento, cariño. Sólo hay para dos.
64
00:05:46,613 --> 00:05:47,881
Niños, ¿queréis?
65
00:05:48,048 --> 00:05:49,683
- Sí, claro.
- Claro.
66
00:05:52,386 --> 00:05:55,889
¿Por qué las mujeres tienen celos
de sus suegras?
67
00:05:56,056 --> 00:05:58,358
Ven que alguien se preocupa por ti
y se ponen malas.
68
00:05:58,525 --> 00:05:59,993
Sí.
69
00:06:00,160 --> 00:06:03,030
Mi madre dejó instrucciones a Marcy
de cómo cuidarme.
70
00:06:03,197 --> 00:06:08,502
Una semana después de casarnos,
adivina quién se lavaba el pelo solo.
71
00:06:11,071 --> 00:06:12,840
Debe de ser mi taxi.
72
00:06:13,006 --> 00:06:15,209
Feliz Navidad, cariño. Ven a darme un beso.
73
00:06:15,375 --> 00:06:18,212
- ¡Vamos, Stevie!
- ¡Ya voy, mamá!
74
00:06:19,580 --> 00:06:22,850
¿Ha venido su madre a buscarle
desde Cincinnati?
75
00:06:23,016 --> 00:06:26,120
Le van a hacer alcalde
de la ciudad de los idiotas...
76
00:06:26,353 --> 00:06:28,088
Peggy, ¿qué voy a hacer?
77
00:06:28,255 --> 00:06:30,724
Mañana íbamos a ir
a una fiesta de mi banco.
78
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
No puedo ir sola. ¿Qué pensará la gente?
79
00:06:33,727 --> 00:06:36,230
Marcy, te daré un consejo.
80
00:06:39,233 --> 00:06:42,202
No pierdas el tiempo pensando
en lo que no tienes.
81
00:06:42,369 --> 00:06:49,643
Una buena relación, un pelo bonito,
buen carácter, cuerpo de mujer.
82
00:06:52,813 --> 00:06:55,616
En vez de eso, piensa en lo que tienes.
83
00:06:55,783 --> 00:06:57,918
Y házmelo saber
porque no se me ocurre nada.
84
00:06:58,085 --> 00:06:59,653
¡Feliz Navidad!
85
00:07:00,721 --> 00:07:02,122
¡Al!
86
00:07:02,956 --> 00:07:04,958
En Navidad no puedes burlarte de alguien
87
00:07:05,125 --> 00:07:08,061
con la vida destrozada.
88
00:07:08,228 --> 00:07:11,265
¿Sabes cuánta gente con vidas
mucho mejores que la suya
89
00:07:11,431 --> 00:07:13,901
se suicida en esta época del año?
90
00:07:15,636 --> 00:07:20,207
Deberías decirle algo agradable,
aunque sea mentira.
91
00:07:22,109 --> 00:07:24,478
Estás muy guapa, Marcy.
92
00:07:24,812 --> 00:07:26,346
¿Lo ves?
93
00:07:27,614 --> 00:07:31,652
Te diré lo que debes hacer.
Vete a esa fiesta sin Steve.
94
00:07:31,819 --> 00:07:35,589
Suéltate el pelo. Diviértete.
Actúa como si volvieras a estar soltera.
95
00:07:35,756 --> 00:07:38,325
Baila encima de la mesa,
persigue a los hombres,
96
00:07:38,492 --> 00:07:41,728
mueve tu melena pelirroja arriba y abajo,
sus pechos como un plumero
97
00:07:41,895 --> 00:07:44,131
y después coge...
98
00:07:51,638 --> 00:07:55,509
Y di: "Estoy casada" y vete a casa,
como haría yo.
99
00:07:56,743 --> 00:08:00,614
Supongo que tienes razón.
Iré a la fiesta, pero no me divertiré.
100
00:08:00,781 --> 00:08:05,752
Será la peor Navidad de mi vida.
Me sentaré en la oscuridad.
101
00:08:05,919 --> 00:08:09,356
A menos que me inviten algunos amigos.
102
00:08:14,094 --> 00:08:17,764
Pobre Marcy. Me da mucha pena.
103
00:08:18,265 --> 00:08:22,603
- Entonces, Al, ¿vamos a tener regalos?
- ¡Sí! ¡Claro!
104
00:08:22,769 --> 00:08:24,304
Mañana por la mañana saco el dinero.
105
00:08:24,471 --> 00:08:27,908
Será la mejor Navidad Bundy de la historia.
106
00:08:30,444 --> 00:08:31,912
¡Apagad las luces!
107
00:08:37,718 --> 00:08:39,853
¡Sabemos que estáis ahí!
108
00:08:46,760 --> 00:08:49,162
¡Oh, Al!
109
00:08:57,771 --> 00:09:00,741
Abre tu regalo de Navidad.
110
00:09:02,142 --> 00:09:03,577
¿Dónde está?
111
00:09:04,978 --> 00:09:07,514
Soy yo, idiota.
112
00:09:07,681 --> 00:09:09,416
Oh, Peg, ¿cómo quieres que me excite
113
00:09:09,583 --> 00:09:13,720
cuando te has vuelto a envolver
con la misma mierda que el año pasado?
114
00:09:16,990 --> 00:09:20,727
Vamos, Al,
vuélveme loca como sólo sabes hacerlo tú.
115
00:09:20,894 --> 00:09:24,731
Enséñale a mamá
el talonario del club de Navidad.
116
00:09:25,832 --> 00:09:28,568
Vale, pero sólo una vez.
117
00:09:35,108 --> 00:09:38,278
- ¡Otra vez, Al, otra vez!
- Nunca tienes bastante, ¿eh?
118
00:09:38,445 --> 00:09:41,682
Has estado fantástico.
Vamos a acurrucarnos.
119
00:09:43,617 --> 00:09:47,287
Supongo que no querrás darte
una ducha, ¿verdad?
120
00:09:47,454 --> 00:09:50,991
Y no creo que el desodorante sea suficiente.
121
00:09:51,158 --> 00:09:53,093
Voy a por el insecticida.
122
00:10:06,540 --> 00:10:09,009
Papá, no podía dormir.
123
00:10:10,143 --> 00:10:12,279
Noto que estás en un dilema.
124
00:10:12,446 --> 00:10:16,750
Me refiero a que tienes 280 dólares.
125
00:10:16,917 --> 00:10:19,119
Pero ¿cómo los repartes?
126
00:10:19,286 --> 00:10:21,822
Quizá pueda ayudarte.
127
00:10:22,889 --> 00:10:27,894
Odio decírtelo, papá,
pero Kelly no te quiere.
128
00:10:30,230 --> 00:10:32,399
Nunca te ha querido ni te querrá.
129
00:10:32,899 --> 00:10:35,402
Pero tú sí, ¿verdad, hijo?
130
00:10:36,937 --> 00:10:39,072
Con toda mi alma.
131
00:10:39,239 --> 00:10:43,910
Pero volviendo a Kelly,
¿cómo podemos castigarla?
132
00:10:44,077 --> 00:10:46,313
¿Cómo, cómo, cómo?
133
00:10:47,781 --> 00:10:49,216
Ya sé.
134
00:10:49,383 --> 00:10:53,186
Por ejemplo, creo que si gastaras
todo el dinero en mí y nada en ella,
135
00:10:53,353 --> 00:10:55,789
le serviría de escarmiento.
136
00:10:56,356 --> 00:11:01,661
Así que recuerda, papá, este año,
cuando pienses en Navidad, piensa en Bud.
137
00:11:13,774 --> 00:11:15,876
Entra, Kelly.
138
00:11:17,177 --> 00:11:18,779
Hola, papá.
139
00:11:18,945 --> 00:11:21,748
Quería decirte
que acaba de llamarme el médico
140
00:11:21,915 --> 00:11:23,717
y me estoy muriendo.
141
00:11:26,253 --> 00:11:28,355
Tengo bulgaria.
142
00:11:32,926 --> 00:11:35,695
El médico dice que es terminal.
143
00:11:38,532 --> 00:11:41,435
¿Cuánto te queda, tesoro?
144
00:11:41,601 --> 00:11:46,706
Hasta la mañana de Navidad
y la única cura es un buen regalo.
145
00:11:47,474 --> 00:11:51,311
Ya sabes, uno entre 250 y 275 dólares.
146
00:11:52,212 --> 00:11:54,948
Entonces no me quedará dinero
para comprarle algo a Bud.
147
00:11:55,115 --> 00:11:59,119
Ya, pero él no te quiere.
148
00:11:59,286 --> 00:12:02,155
Si pienso en todas las veces
que ha deseado verte muerto...
149
00:12:02,322 --> 00:12:07,360
Sólo quería decírtelo, pero decidas
lo que decidas, me parecerá bien.
150
00:12:10,864 --> 00:12:13,500
Supuse que te encontraría aquí.
¿Qué estás haciendo?
151
00:12:13,667 --> 00:12:15,836
Le hago mimos a papá. ¿Qué haces tú?
152
00:12:16,002 --> 00:12:18,672
Saludar al hombre que me dio la vida
y su apellido.
153
00:12:18,839 --> 00:12:21,641
- ¡Apártate!
- ¡No! ¡Es mi padre!
154
00:12:22,008 --> 00:12:24,144
¿Qué pasa aquí?
155
00:12:24,311 --> 00:12:26,379
- Socorro.
- Kelly está fingiendo que quiere a papá.
156
00:12:26,546 --> 00:12:29,716
¿Ah, sí? Pues Bud trata
de sacarle todo el dinero.
157
00:12:29,883 --> 00:12:32,519
Ya está bien. Marchaos los dos.
158
00:12:32,686 --> 00:12:36,523
Papá no es tan tonto
como para creerse que le queréis.
159
00:12:37,991 --> 00:12:42,729
Dejad de gimotear. Vamos, fuera.
Papá nos comprará regalos a todos.
160
00:12:42,896 --> 00:12:44,431
Vamos.
161
00:12:51,938 --> 00:12:55,442
Yo en tu lugar no les compraría nada
162
00:12:57,577 --> 00:13:00,714
porque soy la única que te quiere.
163
00:13:02,315 --> 00:13:07,120
Y por cierto, Al, me ha llamado el médico.
164
00:13:07,287 --> 00:13:09,089
Puede que me esté muriendo.
165
00:13:11,825 --> 00:13:14,394
¿Más migajas, Kel?
166
00:13:15,095 --> 00:13:16,396
Sí, por favor.
167
00:13:25,172 --> 00:13:28,175
- ¿Se ha ido papá?
- Mamá, es mediodía.
168
00:13:28,808 --> 00:13:30,310
¿Mediodía sólo?
169
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Dios mío, no podía dormir de la emoción.
170
00:13:41,188 --> 00:13:43,390
Ay, no puedo ni comer.
171
00:13:43,557 --> 00:13:45,058
Estoy muy emocionada.
172
00:13:45,225 --> 00:13:48,061
¡Tendremos regalos de Navidad
y en Navidad!
173
00:13:49,996 --> 00:13:52,199
Mamá, no quiero amargarte la fiesta,
174
00:13:52,365 --> 00:13:56,336
pero como papá nos va a comprar regalos,
¿no deberíamos comprarle algo a él?
175
00:13:56,503 --> 00:13:59,172
Dios mío, nunca se me hubiera ocurrido.
176
00:14:00,140 --> 00:14:03,143
Le quita la gracia a todo.
177
00:14:03,310 --> 00:14:06,479
Bueno, yo no voy a poner dinero.
Tengo gastos.
178
00:14:06,646 --> 00:14:09,249
¿Un nuevo cargamento
de tu perfume favorito, Kel?
179
00:14:09,416 --> 00:14:12,118
Ya sabes, Licencia en Tierra.
180
00:14:13,587 --> 00:14:15,755
Vete a nadar entre tus sábanas.
181
00:14:16,556 --> 00:14:20,327
Niños, ya dijimos todo esto
en Acción de Gracias.
182
00:14:20,493 --> 00:14:23,797
Sólo tenemos que hacerle un regalo a papá.
183
00:14:23,964 --> 00:14:29,069
Como decía mi madre: "Los mejores regalos
están en el armario de papá".
184
00:14:30,103 --> 00:14:33,273
Le regalaré algo
que no haya utilizado nunca.
185
00:14:33,440 --> 00:14:35,308
Su cepillo de dientes.
186
00:14:36,443 --> 00:14:38,144
Yo le regalaré su ropa interior.
187
00:14:38,311 --> 00:14:42,182
Y yo como soy su esposa,
debo regalarle algo especial.
188
00:14:42,349 --> 00:14:46,920
Ya sé. Le regalaré el abrigo
en el que ha estado durmiendo Buck.
189
00:14:48,955 --> 00:14:51,658
¡Será la mejor Navidad que hayamos tenido!
190
00:15:00,300 --> 00:15:03,637
Ahí está, niños.
El hombre que pegó a Papá Noel.
191
00:15:05,372 --> 00:15:07,807
Esta noche vendremos
a lanzarle huevos al escaparate.
192
00:15:07,974 --> 00:15:10,510
- Sí, Papá Noel.
- Sí, Papá Noel.
193
00:15:14,514 --> 00:15:16,783
¡Atrévete, gordinflón!
194
00:15:19,586 --> 00:15:22,188
¡El banco! Tengo que ir al banco de Marcy.
195
00:15:26,059 --> 00:15:29,229
Lo siento, está cerrado.
Tengo que llegar al banco para las 15:00.
196
00:15:29,396 --> 00:15:32,065
Sólo será un minuto.
197
00:15:32,232 --> 00:15:34,434
¡Date prisa, mamá!
198
00:15:48,915 --> 00:15:55,288
- ¿Ha dicho 14,95 dólares?
- ¡Sí, dese prisa, por favor!
199
00:15:56,056 --> 00:15:58,458
Mamá lleva el dinero.
200
00:16:02,796 --> 00:16:04,764
Yo no tengo dinero.
201
00:16:05,765 --> 00:16:07,534
Bueno, ¿y quién lo tiene?
202
00:16:11,137 --> 00:16:12,639
¡Mamá!
203
00:16:16,776 --> 00:16:19,479
{\an8}Banco de Marcy... 14:55
204
00:17:51,171 --> 00:17:53,139
¡Ahí está, chicos!
205
00:17:53,306 --> 00:17:54,374
¡No!
206
00:18:04,217 --> 00:18:06,719
¿Necesitabas ayuda, Horowitz?
207
00:18:07,520 --> 00:18:10,890
No eres lo suficiente Papá Noel
para enfrentarte a mí solo.
208
00:18:11,291 --> 00:18:16,162
- Recuerda que sé cuando duermes.
- Y yo cuando tú has comido alubias.
209
00:18:30,810 --> 00:18:34,647
- ¿Qué nos has comprado, papá?
- ¿Qué nos has comprado, papá?
210
00:18:34,814 --> 00:18:39,786
Bueno, familia, el banco estaba cerrado.
No tengo dinero para regalos.
211
00:18:39,953 --> 00:18:42,489
Pero aún me queréis, ¿verdad?
212
00:18:53,500 --> 00:18:56,369
- ¡Quiero juguetes!
- Espera un poco, cielo.
213
00:18:56,536 --> 00:19:00,039
- Mamá quiere comprarse unos zapatos.
- ¡Juguetes, juguetes, juguetes!
214
00:19:00,206 --> 00:19:02,642
- Niños, a veces son insoportables.
- ¡Juguetes!
215
00:19:02,809 --> 00:19:04,878
¡Cállate, Satanás!
216
00:19:06,412 --> 00:19:10,917
Dios, lo que daría por deshacerme de él
una hora y poder comprar tranquila.
217
00:19:13,920 --> 00:19:16,623
GUARDERÍA DEL TÍO AL
218
00:19:16,789 --> 00:19:19,092
"DÉJELOS AQUÍ...
LOS ADORAMOS"
219
00:19:29,235 --> 00:19:30,937
- Agua.
- Calla.
220
00:19:36,409 --> 00:19:39,445
- Se te va a caer el pelo.
- ¿Ah, sí?
221
00:19:39,612 --> 00:19:43,983
Callaos u os envío a las mazmorras
del baño como al pequeño Bobby.
222
00:19:47,820 --> 00:19:50,356
Eh, Bundy, queremos divertirnos.
223
00:19:50,523 --> 00:19:54,627
Vale, os contaré una bonita historia
de Navidad. Venid con el tío Al.
224
00:19:54,794 --> 00:19:57,297
Muy bien, hasta ahí.
225
00:19:57,463 --> 00:19:59,399
Vale, allá va.
226
00:19:59,966 --> 00:20:04,203
"La víspera de Navidad en toda la casa
227
00:20:04,370 --> 00:20:08,107
"No había comida ni tan sólo una pasa
228
00:20:08,274 --> 00:20:11,945
"Las medias colgaban
del cuello de papá como una corbata
229
00:20:12,111 --> 00:20:15,315
"Junto con una nota
'muérete y no des la lata'
230
00:20:17,150 --> 00:20:19,986
"Toda la noche en la cama
los niños se comían el coco
231
00:20:20,153 --> 00:20:23,823
"Mientras los sollozos de la esposa
le volvían loco
232
00:20:25,491 --> 00:20:28,394
"Y aunque papá tenía dinero
en el banco este año
233
00:20:28,561 --> 00:20:32,231
"Cerraron pronto así que adiós a un apaño
234
00:20:33,166 --> 00:20:39,305
"Entonces apareció Papá Noel,
sonrisa burlona, alcohol en la barba
235
00:20:40,506 --> 00:20:42,809
"'Papá Noel', le dije mientras se reía feliz
236
00:20:42,976 --> 00:20:46,145
"'Tú que haces tanto por los otros,
haz algo por mí'
237
00:20:46,312 --> 00:20:49,148
"'Bundy', dijo, 'Sólo vendes zapatos
238
00:20:49,315 --> 00:20:53,052
"'Tu hijo es un chorizo tu hija una golfa
239
00:20:54,954 --> 00:20:57,323
"'Jo, jo', dijo Papá Noel,
'¿A tu mujer menciono?
240
00:20:57,490 --> 00:21:01,461
"'Su pelo como una bomba atómica
Sus uñas como un mono'
241
00:21:01,628 --> 00:21:05,531
"Escala por la chimenea
ese pedazo de idiota
242
00:21:06,532 --> 00:21:09,702
"Me enseñó el culo dos veces
y me llamó calvorota
243
00:21:09,869 --> 00:21:13,539
"Y le oí exclamar al echarse un pedo
244
00:21:14,941 --> 00:21:18,711
"Casado con hijos
no serás libre, y me importa un bledo"
245
00:21:25,718 --> 00:21:30,456
¿Quién quiere oír hablar del pelirrojo Grinch
que robó la vida al tío Al?
246
00:21:31,391 --> 00:21:34,127
- ¡Ahí está!
- Nos ha deprimido.
247
00:21:34,293 --> 00:21:36,596
- ¡Animal!
- ¡No! ¡Eh!
248
00:21:41,367 --> 00:21:45,972
Le devuelvo su dinero a usted, y a usted,
249
00:21:46,139 --> 00:21:51,244
- y a usted, a usted y a usted.
- Gracias.
250
00:21:51,978 --> 00:21:55,915
Vale, Franklin, despídete del tío Al.
251
00:21:57,250 --> 00:21:59,152
¡Buen chico!
252
00:22:00,953 --> 00:22:03,723
Atención, el centro comercial
se dispone a cerrar
253
00:22:03,890 --> 00:22:07,360
para que nuestros comerciantes
vuelvan a casa con sus queridas familias.
254
00:22:07,527 --> 00:22:09,095
Gracias por realizar aquí sus compras.
255
00:22:09,262 --> 00:22:11,964
Feliz Navidad y buenas noches.
256
00:22:17,537 --> 00:22:19,572
{\an8}CONTINUARÁ
20567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.