All language subtitles for movieddl.me_Married.With.Children.S04E11.Wholl.Stop.The.Rain.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,785 --> 00:01:28,989 Me encanta la lluvia. Me gusta desde que era pequeño. 2 00:01:29,790 --> 00:01:33,561 Papá decía: "Es el ruido que hacen los ángeles tirando de la cadena". 3 00:01:35,529 --> 00:01:37,231 Buenas noches, Peg. 4 00:01:37,998 --> 00:01:40,134 Oh, Al... 5 00:01:41,068 --> 00:01:43,704 No, Peg, estoy cansado. 6 00:01:44,538 --> 00:01:47,708 Venga, cariño. No hace falta que estés despierto. 7 00:01:47,842 --> 00:01:51,512 Basta con que el habitual: "Ya he acabado, ¿y tú?" 8 00:01:53,080 --> 00:01:55,850 Venga. Hagamos un trato. 9 00:01:55,983 --> 00:02:00,020 Pondré el despertador a las 2:00, así podrás descansar un poco. 10 00:02:00,221 --> 00:02:04,525 Y yo me entretendré oyendo cómo fermenta tu cuerpo. 11 00:02:05,526 --> 00:02:10,331 Genial, soy el único tío del mundo que tiene que despertarse para tener una pesadilla. 12 00:02:12,833 --> 00:02:16,971 - Buenas noches, cariño. - Buenas noches. Nos vemos a las 2:00. 13 00:02:35,756 --> 00:02:40,327 Peg. Peg hay una gotera. Está lloviendo en la cama. 14 00:02:40,461 --> 00:02:43,631 Pues mi lado está seco y cómodo, cariño. 15 00:02:43,764 --> 00:02:46,133 ¿Quieres decir que me lo cambias, Peg? 16 00:02:47,201 --> 00:02:50,871 No. Ay, venga, Al. Vamos a hacerlo. 17 00:02:51,005 --> 00:02:53,741 Demuéstrale a mami que eres más rápido que el rayo. 18 00:02:53,874 --> 00:02:55,676 Voy a arreglar el tejado. 19 00:02:55,809 --> 00:03:00,648 ¿Por qué vas a subir ahí arriba pudiendo quedarte aquí y arreglarme a mí? 20 00:03:03,851 --> 00:03:07,621 Porque cuando acabe, el tejado no querrá que lo vuelva a arreglar. 21 00:03:15,963 --> 00:03:17,998 ¡Bud! ¡Kelly! 22 00:03:19,433 --> 00:03:21,769 ¿Qué pasa, mamá? ¿Son los acreedores? 23 00:03:22,236 --> 00:03:25,406 - Iré a poner agua a hervir. - No, no, no. Esta vez no. 24 00:03:25,539 --> 00:03:27,508 Sentaos, chicos. 25 00:03:30,144 --> 00:03:33,847 Escuchadme. Sé que a veces pensáis que no veis mucho a vuestro padre, 26 00:03:33,981 --> 00:03:36,784 y creéis que está muy ocupado para cuidaros. 27 00:03:36,917 --> 00:03:40,321 Pues preparaos, porque vuestro padre va a hacer algo por nosotros 28 00:03:40,454 --> 00:03:42,323 que nunca olvidaremos. 29 00:03:42,456 --> 00:03:44,792 Y quiero que todos lo disfrutemos en familia. 30 00:03:44,925 --> 00:03:47,628 Mirad por esa ventana. 31 00:03:47,795 --> 00:03:50,197 Ahora. 32 00:03:53,701 --> 00:03:57,404 - ¡Muy bien, papá! - Sí, ha estado genial. 33 00:04:00,908 --> 00:04:02,943 Vale, chicos, volved a la cama. 34 00:04:03,077 --> 00:04:06,480 - Gracias. Dile a papá que ha estado genial. - Sí. 35 00:04:07,748 --> 00:04:10,684 Voy a hacer algo especial por él. 36 00:04:10,818 --> 00:04:12,987 Voy a devolverle la cartera. 37 00:04:14,254 --> 00:04:17,992 - Pero no el dinero. - No le vimos aterrizar. 38 00:04:32,573 --> 00:04:35,476 La 1:57. 39 00:04:40,948 --> 00:04:44,118 Oh, cariño, te has caído. 40 00:04:44,952 --> 00:04:48,889 Sí, tesoro, me he caído. 41 00:04:51,825 --> 00:04:54,528 Pero no lo suficientemente lejos. 42 00:04:55,396 --> 00:04:59,633 Pobrecillo. Te debe de doler. ¿Por qué no intentas dormir? 43 00:05:13,714 --> 00:05:15,916 Vaya, qué sorpresa. 44 00:05:16,617 --> 00:05:21,188 ¿Ya son las 2:00? ¡Sube a bordo! 45 00:05:29,596 --> 00:05:34,802 Caramba, fijaos cómo llueve. Esto no hay quien lo aguante. 46 00:05:37,304 --> 00:05:40,407 Bueno, ¿quién quiere subir conmigo, aparte de Bud? 47 00:05:43,644 --> 00:05:47,014 Papá, si crees en serio que alguien va a subir al tejado contigo, 48 00:05:47,147 --> 00:05:49,550 tendrá que ser un completo idiota. 49 00:05:50,017 --> 00:05:52,152 Ah, no, yo no pienso subir. 50 00:05:54,722 --> 00:05:58,425 Al, ten cabeza. Llama a un profesional. 51 00:05:58,559 --> 00:06:02,496 Eso es. Ése, Peg, es el problema de Norteamérica. 52 00:06:03,097 --> 00:06:05,866 Hemos perdido la confianza en nosotros mismos. 53 00:06:06,033 --> 00:06:10,370 Si hay goteras, llamas a alguien. Si algo se rompe, llamas a alguien. 54 00:06:10,637 --> 00:06:14,041 Uno de los niños tiene apendicitis, llamas a alguien. 55 00:06:15,409 --> 00:06:19,179 ¿Qué hay del nuestro viejo espíritu de "esto lo arreglo yo"? 56 00:06:19,313 --> 00:06:22,149 ¿Qué ha pasado con la virilidad americana? 57 00:06:22,282 --> 00:06:26,353 Aún no lo sabemos, papá. Kelly aún no tiene el resultado del laboratorio. 58 00:06:31,125 --> 00:06:34,995 - Cómete los calcetines de papá. - ¡Y tú la comida de mamá! 59 00:06:37,164 --> 00:06:41,568 No se trata de eso. Quiero que deseéis llegar a algo grande. 60 00:06:42,069 --> 00:06:45,506 Bud, tu podrías ser médico o abogado. Kelly... 61 00:06:47,908 --> 00:06:50,410 Podrías aprender a abrocharte el abrigo. 62 00:06:50,744 --> 00:06:53,847 En fin, lo que quiero es que veáis lo que puede lograr un Bundy. 63 00:06:53,981 --> 00:06:56,416 Que digáis: "No hay nada que papá no pueda hacer". 64 00:06:56,550 --> 00:06:58,719 Que me lo pregunten a mí. 65 00:07:00,521 --> 00:07:02,422 Muy gracioso, Peg. 66 00:07:02,756 --> 00:07:06,059 Chicos, los hombres Bundy siempre han sido dueños de su destino. 67 00:07:06,193 --> 00:07:09,897 ¿Recordáis al abuelo Bundy? Él sí que sabía usar la caja de herramientas. 68 00:07:10,030 --> 00:07:12,132 Era un hombre que lo arreglaba todo. 69 00:07:12,266 --> 00:07:14,268 ¿Te refieres al abuelo Garfio? 70 00:07:16,236 --> 00:07:19,439 Bueno, entonces las sierras circulares eran una novedad. 71 00:07:19,940 --> 00:07:23,677 Pero luego talló su propio garfio. Siguió adelante. 72 00:07:24,278 --> 00:07:26,213 No llamó a nadie. 73 00:07:26,346 --> 00:07:29,817 Le hubiera resultado difícil sostener el teléfono. 74 00:07:30,651 --> 00:07:33,420 En la otra mano sólo le quedó un dedo 75 00:07:33,554 --> 00:07:36,356 después de equivocarse con la pistola de clavos. 76 00:07:37,291 --> 00:07:40,494 Un dedo es lo único que necesita un verdadero americano. 77 00:07:46,633 --> 00:07:50,470 Ríete si quieres, pero por mis venas corre la sangre del abuelo Garfio. 78 00:07:50,604 --> 00:07:54,675 Voy a arreglar ese tejado y a demostraros lo que papá puede hacer. 79 00:07:57,878 --> 00:08:01,915 ¿Eso es porque papá es demasiado tacaño para llamar a un especialista? 80 00:08:02,382 --> 00:08:05,185 No, cielo, concedámosle algún mérito. 81 00:08:05,319 --> 00:08:07,421 Ya sabemos que es un poco tonto. 82 00:08:08,288 --> 00:08:11,925 Y también que se va a caer. Ya sabéis lo que tenéis que hacer. 83 00:08:12,059 --> 00:08:14,228 - Traer la cámara. - Traer la cámara. 84 00:08:14,361 --> 00:08:19,399 No. Ya tenemos bastantes fotos de papá en el suelo en el álbum de boda. 85 00:08:20,167 --> 00:08:23,103 Traed la vieja piscina hinchable del garaje, 86 00:08:23,237 --> 00:08:27,174 pintad "aquí viene un idiota" en el fondo, y sostenedla debajo de él. 87 00:08:30,878 --> 00:08:34,581 Esa piscina es muy vieja. ¿No la atravesará? 88 00:08:34,715 --> 00:08:37,751 La sostendremos más cerca del suelo. 89 00:08:42,022 --> 00:08:43,891 Dios mío, qué bobo eres. 90 00:08:58,505 --> 00:09:01,541 Peggy, no te vas a creer esta noticia. 91 00:09:02,075 --> 00:09:06,580 Acaba de llamar Steve. Por fin tiene trabajo. Parecía muy contento. 92 00:09:06,713 --> 00:09:09,716 - ¿Qué va a hacer? - No lo sé, pero seguro que algo importante. 93 00:09:09,850 --> 00:09:12,085 Por teléfono parecía el Steve de antes. 94 00:09:12,219 --> 00:09:14,988 Seguro de sí mismo, orgulloso, loco por el dinero. 95 00:09:15,122 --> 00:09:19,793 Tengo muchas ganas de verle. Con su corbata ondeando erecta al viento. 96 00:09:21,995 --> 00:09:26,500 Sus nalgas apretadas deseando librarse de la atadura del traje. 97 00:09:27,567 --> 00:09:29,703 Peggy, por fin tengo de nuevo a mi Steve. 98 00:09:29,836 --> 00:09:33,140 Así que te devuelvo la ducha de masaje. 99 00:09:37,945 --> 00:09:40,948 Sólo le falta sacar la basura, ¿verdad? 100 00:09:47,220 --> 00:09:49,589 Hola, Marcy. Me alegro de que estés aquí. 101 00:09:49,723 --> 00:09:53,994 Tráele a mami tus nuevos ingresos. ¿Cuánto vas a ganar? 102 00:09:54,127 --> 00:09:57,998 Bueno, Marcy, no se trata de cuánto ganas, 103 00:09:58,131 --> 00:10:00,500 sino de lo que el trabajo significa para uno. 104 00:10:00,634 --> 00:10:03,036 Claro que sí. ¿Cuánto? 105 00:10:04,037 --> 00:10:07,808 Pues me pagan 3,40 dólares por hora. 106 00:10:09,743 --> 00:10:13,146 ¿Qué es lo que haces? ¿Bailar en el parque en calzoncillos? 107 00:10:14,881 --> 00:10:17,150 Estás delante del nuevo encargado de los animales 108 00:10:17,284 --> 00:10:23,757 y limpiador de jaulas ejecutivo de Slithers, una gran empresa de animales exóticos. 109 00:10:25,559 --> 00:10:28,195 Creo que esto te volverá a hacer falta. 110 00:10:29,563 --> 00:10:34,167 Marcy, es el mejor trabajo del mundo. Y he traído un amiguito. 111 00:10:34,568 --> 00:10:36,370 Éste es Scoopie. 112 00:10:37,270 --> 00:10:40,040 Es un gerbo diabólico peruano. 113 00:10:41,541 --> 00:10:44,077 Pero que no te asuste el nombre. Es muy cariñoso. 114 00:10:44,211 --> 00:10:47,514 Sólo la hembra de la especie es venenosa. 115 00:10:47,848 --> 00:10:50,050 ¡Ay, qué cosa tan mona! 116 00:10:50,684 --> 00:10:53,687 ¡Bud, Kelly, venid a ver esto! 117 00:11:07,834 --> 00:11:11,271 - ¿Qué es eso, mamá? - ¡Genial. Es comida! 118 00:11:13,206 --> 00:11:14,674 - ¡Voy a por la mayonesa! - Vale. 119 00:11:14,808 --> 00:11:17,978 ¡Eh, eh, eh! Esto no se come, ignorantes. 120 00:11:19,813 --> 00:11:22,215 Lleva amor en las patitas. Mirad. 121 00:11:23,216 --> 00:11:27,587 - Debes de estar muy orgullosa, Marcy. - Orgullosísima. 122 00:11:27,721 --> 00:11:29,956 Steve, esto es sólo el principio. 123 00:11:30,090 --> 00:11:33,160 A base de trabajo y estudio podrías llegar incluso 124 00:11:33,293 --> 00:11:36,296 a limpiar las cacas de los animales más grandes. 125 00:11:36,596 --> 00:11:38,698 Quizá incluso las de las personas. 126 00:11:39,633 --> 00:11:41,501 Venga, Marcy. 127 00:11:42,235 --> 00:11:45,605 Toma. Deja que se acurruque en tu hombro. 128 00:11:45,739 --> 00:11:47,974 - Crea lazos con él. - ¡Steve! 129 00:11:49,543 --> 00:11:51,845 ¡Se me está metiendo por la blusa! 130 00:11:52,913 --> 00:11:54,648 ¡Me está mordiendo! 131 00:11:54,781 --> 00:11:57,984 Marcy, créeme, si te mordiera sería mucho más doloroso. 132 00:11:58,118 --> 00:12:00,253 Chillarías y todo. 133 00:12:03,590 --> 00:12:05,792 ¡Marcy, sólo está jugando! 134 00:12:07,227 --> 00:12:10,297 ¡No te revuelques en el césped! ¡Le vas a hacer daño! 135 00:12:11,798 --> 00:12:14,367 Pobre Marcy. 136 00:12:14,501 --> 00:12:15,802 Ayudadme. 137 00:12:16,770 --> 00:12:18,738 Ojalá pudiera hacer algo por ella. 138 00:12:18,872 --> 00:12:22,008 - No me gusta que la gente sufra. - Me muero. 139 00:12:24,077 --> 00:12:26,813 Al, estás manchando de barro la alfombra. 140 00:12:28,515 --> 00:12:31,918 No todo es barro. Hay parte de mis intestinos. 141 00:12:39,025 --> 00:12:41,495 ¿Has arreglado el tejado, papá? 142 00:12:42,329 --> 00:12:46,066 No, cariño, no lo he hecho. Cuando subí vi un agujero, 143 00:12:46,199 --> 00:12:50,670 pero me pareció mucho más divertido tirarme de cabeza al patio. 144 00:12:51,972 --> 00:12:55,575 Por supuesto que lo he arreglado. Dije que lo haría y lo he hecho. 145 00:12:55,709 --> 00:12:59,279 Así que ahora todo el mundo sabe lo que papá es capaz de hacer. 146 00:13:02,582 --> 00:13:05,051 Ya no eres un perdedor, ¿eh, papá? 147 00:13:05,619 --> 00:13:08,488 - ¿Podemos llamar ya a un especialista? - No, nada de eso. 148 00:13:08,622 --> 00:13:09,923 Voy a volver a subir. 149 00:13:10,056 --> 00:13:12,192 Pero esta vez llevaré el equipo adecuado. 150 00:13:12,325 --> 00:13:14,394 ¿Vas a ir vestido de buzo? 151 00:13:17,864 --> 00:13:19,599 No, amor mío. 152 00:13:20,066 --> 00:13:22,702 Se trata de llevar el zapato indicado. 153 00:13:22,836 --> 00:13:25,038 Mejor los dos, papá. 154 00:13:28,742 --> 00:13:30,010 Gracias, cielo. 155 00:13:30,143 --> 00:13:33,346 ¡Maldita sea, dije que arreglaría el tejado y lo haré! 156 00:13:33,480 --> 00:13:37,584 Un hombre se enfrenta a la naturaleza. Y ese hombre es Al Bundy. 157 00:13:37,717 --> 00:13:41,755 ¡Y a Dios pongo por testigo de que nunca volveré a mojarme! 158 00:13:55,635 --> 00:13:57,103 Hace buen sol 159 00:13:59,739 --> 00:14:01,041 Es un día gris 160 00:14:03,710 --> 00:14:05,545 Y hace frío afuera... 161 00:14:05,679 --> 00:14:07,013 Cállate, Peg. 162 00:14:10,083 --> 00:14:11,651 ¿Cuántos agujeros más has hecho 163 00:14:11,785 --> 00:14:14,854 al andar en el tejado con zapatos de golf con clavos? 164 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Ah, por cierto, cariño, 165 00:14:20,660 --> 00:14:24,497 esta vez al caerte tiraste la antena de la tele. 166 00:14:24,898 --> 00:14:28,468 Lo siento, Peg, pero necesitaba algo para amortiguar la caída. 167 00:14:29,069 --> 00:14:32,572 No tenía a mano ni siquiera tu cuello. 168 00:14:33,673 --> 00:14:36,710 Agarré a lo primero que me dio en la cara. 169 00:14:37,777 --> 00:14:40,180 Pues ya no se recibe la señal. 170 00:14:40,313 --> 00:14:41,781 Lo siento, Peg. 171 00:14:44,417 --> 00:14:46,519 Si hubiera sabido que hoy querías ver Dallas, 172 00:14:46,653 --> 00:14:48,588 me hubiera puesto los brazos en la espalda 173 00:14:48,722 --> 00:14:51,391 para caer de cabeza al patio haciendo slalom. 174 00:14:54,894 --> 00:14:57,998 - ¿Aún no piensas rendirte? - Nada de eso. 175 00:14:59,199 --> 00:15:01,434 Aún me quedan tres huesos sanos. 176 00:15:01,568 --> 00:15:04,271 Os veré a todos ahogados antes de ceder. 177 00:15:05,639 --> 00:15:08,275 - Buenas noches, Peg. - Buenas noches, cariño. 178 00:15:08,575 --> 00:15:10,377 Apaga la luz. 179 00:15:16,483 --> 00:15:18,985 Y ten cuidado, Al. 180 00:15:20,220 --> 00:15:22,689 Jesús, aquí huele a jamón. 181 00:15:37,704 --> 00:15:41,541 ¿Qué estás mirando, Bud? En la tele no hay más que nieve. 182 00:15:43,243 --> 00:15:45,812 Yo la veo bien. 183 00:15:46,046 --> 00:15:50,317 Pero tú no tienes las gafas especiales de recepción para la televisión, 184 00:15:52,252 --> 00:15:53,687 como yo. 185 00:15:54,421 --> 00:15:56,823 Pero yo también quiero ver la tele. 186 00:15:56,956 --> 00:16:00,126 Pues no puedes. Sólo tengo un par. 187 00:16:01,828 --> 00:16:04,898 ¿Quieres comprármelas? 188 00:16:06,933 --> 00:16:10,937 - ¿Cuánto cuestan? - Para ti, 20 pavos. 189 00:16:12,405 --> 00:16:14,474 - No me fío de ti. - Vale. 190 00:16:14,708 --> 00:16:18,111 Eh, van a poner el nuevo vídeo de Guns N' Roses. 191 00:16:20,447 --> 00:16:22,782 ¿Se pondrá Axl alguna vez una camisa? 192 00:16:24,517 --> 00:16:26,086 Dámelas. 193 00:16:28,288 --> 00:16:30,457 Eh, no veo nada. 194 00:16:31,157 --> 00:16:33,293 Vaya, ya las has roto. 195 00:16:35,795 --> 00:16:38,431 Ahora ninguno de nosotros puede ver la tele. 196 00:16:51,311 --> 00:16:54,381 Mamá, he roto las gafas de recepción. 197 00:16:55,548 --> 00:16:58,118 Ten más cuidado la próxima vez. 198 00:16:59,052 --> 00:17:02,555 ¿No podemos llamar a alguien que arregle el tejado y la tele? 199 00:17:02,689 --> 00:17:06,793 Cielo, papá quiere intentarlo una vez más. 200 00:17:06,926 --> 00:17:08,995 Si desanimara a tu padre cada vez que fracasa, 201 00:17:09,129 --> 00:17:11,598 no hubiérais nacido ni tú ni Bud. 202 00:17:29,416 --> 00:17:30,750 Estoy listo. 203 00:17:31,951 --> 00:17:34,220 ¿Qué os parece ahora papá? 204 00:17:35,455 --> 00:17:40,059 Vaya, Al, te has hecho un traje para idiotas en el tejado. 205 00:17:42,662 --> 00:17:46,800 ¿Dices "buena suerte"? No la necesito. Me protege tu amor. 206 00:17:48,501 --> 00:17:51,738 Ahora voy a arreglar el tejado y la tele. 207 00:17:52,005 --> 00:17:54,707 Y a probar una vez más que con inteligencia y visión 208 00:17:54,841 --> 00:17:57,744 un hombre solo puede enfrentarse a cualquier reto. 209 00:18:01,347 --> 00:18:05,552 Ahora, si alguien me empuja para evitar la succión, seguiré mi camino. 210 00:18:16,095 --> 00:18:18,832 Creo que con "¡hala!" es suficiente. 211 00:18:21,100 --> 00:18:26,072 Peggy, Marcy ha tenido una leve reacción al mordisco del gerbo diabólico peruano. 212 00:18:27,507 --> 00:18:30,910 Por cierto, metí la pata. Traje el venenoso. 213 00:18:31,377 --> 00:18:34,514 Pero eso es agua pasada. En fin, está un poco preocupada. 214 00:18:34,647 --> 00:18:38,017 ¿Queréis decirle que no tiene mal aspecto? 215 00:18:38,885 --> 00:18:40,920 Ven que te vea Peggy, cariño. 216 00:19:00,440 --> 00:19:02,342 Quiero preguntaros algo: 217 00:19:02,775 --> 00:19:06,446 ¿hay alguna razón por la que esta mujer no debería ir al trabajo? 218 00:19:11,484 --> 00:19:15,221 Marcy, se te ve bien. 219 00:19:15,955 --> 00:19:18,958 Muy natural. ¿Qué te parece, Kelly? 220 00:19:19,092 --> 00:19:22,128 No lo sé. No la había mirado nunca antes. 221 00:19:23,830 --> 00:19:26,533 ¡Tengo una joroba, niña objeto! 222 00:19:29,402 --> 00:19:31,170 ¿No la ha tenido siempre? 223 00:19:35,241 --> 00:19:36,609 Marcy, 224 00:19:38,344 --> 00:19:41,681 ¿por qué no hablamos del verdadero motivo de tu enfado? 225 00:19:41,814 --> 00:19:45,552 Que no es en absoluto esa asquerosa joroba llena de pus. 226 00:19:47,554 --> 00:19:49,522 Es tu pobreza de espíritu. 227 00:19:49,656 --> 00:19:52,659 Me tienes envidia porque yo lucho por mi sueño. 228 00:19:53,326 --> 00:19:55,762 ¿Qué sueño es ése, Steve? 229 00:19:57,030 --> 00:19:59,365 ¿Tener una esposa llamada Igor? 230 00:20:13,179 --> 00:20:16,149 - ¿Qué ha sido eso? - No hagas caso. 231 00:20:16,282 --> 00:20:18,685 Sólo es Al, que se ha caído del tejado. 232 00:20:19,018 --> 00:20:22,388 Estoy muy preocupada por vosotros. 233 00:20:26,659 --> 00:20:32,465 No hay ningún motivo para que discutan una jorobada y un recogedor de cacas. 234 00:20:33,666 --> 00:20:35,702 ¿No os da vergüenza? 235 00:20:41,274 --> 00:20:45,912 Lo siento, Steve. Vamos a casa a achucharnos. 236 00:20:49,482 --> 00:20:51,384 Después de ti, mi amor. 237 00:21:03,496 --> 00:21:04,530 Oye, mamá, 238 00:21:04,664 --> 00:21:09,002 ¿no es peligroso que papá esté arriba con sus herramientas habiendo tormenta? 239 00:21:10,837 --> 00:21:13,172 ¿Quién quiere ir a decírselo? 240 00:21:13,306 --> 00:21:16,643 - Podría resfriarme. - Se me mojaría el pelo. 241 00:21:17,410 --> 00:21:19,979 Entonces, no hablemos más. 242 00:21:20,113 --> 00:21:21,948 ¿Por qué no llamamos a un especialista? 243 00:21:22,081 --> 00:21:26,419 Si esto se moja más, la casa parecerá la cama de Bud. 244 00:21:30,723 --> 00:21:34,661 Un momento, chicos. Ya no hay goteras. 245 00:21:35,662 --> 00:21:38,197 ¿Quieres decir que papá lo ha conseguido? 246 00:21:39,098 --> 00:21:42,268 ¡Eh, papá! ¡Ya no hay goteras! 247 00:21:42,402 --> 00:21:44,804 ¿Acaso lo dudabais? 248 00:21:44,937 --> 00:21:47,974 ¡Cariño, no olvides arreglar la antena! 249 00:21:48,107 --> 00:21:51,244 ¡No hay problema! ¡Papá se ocupa de eso! 250 00:21:52,612 --> 00:21:55,415 - ¿Qué tal? - ¡Sigue borroso! 251 00:21:56,616 --> 00:21:59,485 - ¿Y ahora? - Está mejor. 252 00:21:59,619 --> 00:22:01,754 ¡Sigue haciendo eso que haces! 253 00:22:01,888 --> 00:22:03,589 ¿Y ahora? 254 00:22:10,029 --> 00:22:12,298 ¡Está perfecta, Al! 255 00:22:13,166 --> 00:22:18,004 Chicos, le hemos puesto en ridículo y nos hemos burlado de él... 256 00:22:18,137 --> 00:22:19,472 ¡Ayudadme! 257 00:22:19,605 --> 00:22:24,410 Pero esta vez tenemos que admitirlo, papá lo ha conseguido. 258 00:22:24,544 --> 00:22:26,546 ¡Socorro! ¡Ayudadme! 21080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.