Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,160 --> 00:01:36,897
Sí, una letra más y será todo mío.
2
00:01:43,671 --> 00:01:47,641
Hola, papá. Te he visto empujando el coche.
¿No funciona?
3
00:01:48,108 --> 00:01:49,877
Claro que sí, cariño.
4
00:01:50,845 --> 00:01:55,015
Es que hacía tan bueno que no quería
quedarme sentado en el coche,
5
00:01:55,249 --> 00:01:58,586
como todos esos estúpidos de la autopista.
6
00:02:00,921 --> 00:02:03,457
Claro que no funciona.
7
00:02:04,091 --> 00:02:07,761
Cariño, si viste a papá empujándolo,
¿por qué no me echaste una mano?
8
00:02:07,928 --> 00:02:10,331
Parecía bastante aburrido.
9
00:02:10,498 --> 00:02:12,266
Íbamos tan despacio y eso.
10
00:02:12,433 --> 00:02:15,703
A alguien le podría dar algo
por empujar un coche con este calor.
11
00:02:15,903 --> 00:02:18,839
ebes pensar en mamá.
¿Qué haría si nos perdiera a los dos?
12
00:02:19,039 --> 00:02:21,308
Si la palmas tú, nada,
puede volver a casarse.
13
00:02:21,509 --> 00:02:23,744
- Pero si fuera yo...
- ¡Kelly, cielo!
14
00:02:24,278 --> 00:02:26,947
lvídalo, ¿vale?
Sólo dale ocasión a tu anciano padre
15
00:02:27,114 --> 00:02:29,950
de volver a poner el bazo en su sitio.
16
00:02:30,117 --> 00:02:32,586
Hola, papá.
Te he visto empujando ese viejo coche.
17
00:02:32,753 --> 00:02:36,223
Mis amigos y yo pensamos
que no conseguirías subir la cuesta.
18
00:02:38,092 --> 00:02:41,061
¿Se te pasó por la cabeza
ayudar a tu anciano padre?
19
00:02:41,262 --> 00:02:43,497
¿Con este calor?
20
00:02:43,697 --> 00:02:45,165
Chicos, habéis estado genial.
21
00:02:45,366 --> 00:02:46,500
¿Por qué no os subís al coche
22
00:02:46,667 --> 00:02:49,136
y os llevo empujando hasta la heladería?
23
00:02:49,870 --> 00:02:51,939
Gracias, papá.
24
00:02:53,541 --> 00:02:56,510
empuja rápido para que quedemos genial.
25
00:02:58,746 --> 00:03:01,549
Papá, ¿por qué no nos compramos
un coche nuevo?
26
00:03:01,749 --> 00:03:05,085
ud, no te deshaces de algo
porque ya no funcione.
27
00:03:05,252 --> 00:03:08,088
Si ése fuera el caso, ya no tendríais madre.
28
00:03:09,189 --> 00:03:13,494
Vamos a ver
qué le pasa exactamente a este coche.
29
00:03:17,932 --> 00:03:20,935
Cacharro maloliente.
30
00:03:22,536 --> 00:03:25,172
- Te lo dije.
- Asqueroso cacharro.
31
00:03:25,372 --> 00:03:28,442
Papá, ¿podemos hacer todo esto
después de los helados?
32
00:03:32,746 --> 00:03:36,584
Kelly, ya hemos comprado los helados
y hemos vuelto a casa.
33
00:03:39,553 --> 00:03:41,922
Sal del coche.
34
00:03:43,290 --> 00:03:45,426
A mí no me ha tocado nada.
35
00:03:46,894 --> 00:03:49,129
Kelly, vuelve al coche.
36
00:03:49,396 --> 00:03:52,032
ud, ¿a ti te han dado helado?
37
00:03:53,534 --> 00:03:55,936
Sí, tesoro. Estaba buenísimo.
38
00:03:56,904 --> 00:03:59,406
¿ónde estaba yo?
39
00:04:01,208 --> 00:04:03,577
Kelly, cariño, ¿me oyes?
40
00:04:07,047 --> 00:04:09,283
ien, bien.
41
00:04:09,450 --> 00:04:13,253
Cariño, cuando diga "ahora", arrancas,
42
00:04:13,420 --> 00:04:16,457
y procura no tocar el claxon, ¿vale?
43
00:04:20,327 --> 00:04:23,964
- Eso significaba "vale", papá.
- ien, bien.
44
00:04:25,633 --> 00:04:28,235
¿Estás seguro de que sabes
lo que haces ahí?
45
00:04:28,469 --> 00:04:32,339
ud, empiezas a parecerte a tu madre.
46
00:04:38,278 --> 00:04:42,549
Sí. Veo que hay suciedad
en esa cosa redonda.
47
00:04:43,083 --> 00:04:45,986
Muy bien, creo que lo tengo.
Kelly, dale caña.
48
00:04:46,420 --> 00:04:49,089
Papá, será mejor que le digas
que use la llave
49
00:04:49,256 --> 00:04:52,693
o tal vez piense
que debe tomarse unas cervezas.
50
00:04:56,830 --> 00:04:59,933
Kelly sabe lo que se hace, ud. No es tonta.
51
00:05:00,100 --> 00:05:02,536
Usa la llave, cariño.
52
00:05:09,777 --> 00:05:12,046
No. Conozco ese sonido.
El estertor de la muerte.
53
00:05:12,212 --> 00:05:14,915
o mismo lo hago todas las mañanas.
54
00:05:15,516 --> 00:05:17,618
Entra en casa.
55
00:05:18,018 --> 00:05:20,654
Sal del coche, Kelly.
56
00:05:22,222 --> 00:05:25,526
"Sube al coche. Sal del coche.
Sube al coche. Sal del coche."
57
00:05:25,693 --> 00:05:29,296
Empiezas a hablar como una de mis citas.
58
00:05:30,164 --> 00:05:34,201
Ellos también me prometen helado
y nunca me lo dan.
59
00:05:42,509 --> 00:05:45,946
{\an8}Las amas de casa merecen
75.000 $ al año según un experto
60
00:05:46,847 --> 00:05:49,016
- Hola, mamá.
- Hola, Kelly.
61
00:05:49,383 --> 00:05:51,852
- Hola, mamá.
- Hola, ud.
62
00:05:52,686 --> 00:05:56,924
Hola, Peg. antes de que le digas hola
al lechero, soy yo.
63
00:05:57,524 --> 00:06:00,728
a lo sé. Tengo olfato.
64
00:06:02,896 --> 00:06:06,333
Por cierto, cariño,
te he visto empujando el coche.
65
00:06:06,800 --> 00:06:08,502
¿No funciona?
66
00:06:08,736 --> 00:06:11,672
Si me viste empujando el coche,
¿por qué no me ayudaste?
67
00:06:11,839 --> 00:06:12,873
ueno, vi a los niños
68
00:06:13,040 --> 00:06:16,810
y pensé que si ellos no te iban a ayudar,
¿por qué debía hacerlo yo?
69
00:06:17,177 --> 00:06:19,346
Niños, tengo que hacer un anuncio familiar,
70
00:06:19,513 --> 00:06:22,616
pero como no tengo familia,
os lo diré a vosotros.
71
00:06:24,118 --> 00:06:28,388
He decidido que es hora
de comprarme un coche nuevo.
72
00:06:28,555 --> 00:06:30,958
- ¡Qué bien!
- ¡Un coche nuevo!
73
00:06:31,125 --> 00:06:33,360
- o quiero uno grande.
- o quiero un deportivo.
74
00:06:33,527 --> 00:06:37,164
- o quiero un descapotable.
- Vuestros deseos me la traen floja.
75
00:06:38,265 --> 00:06:42,002
Va a ser mi coche
y yo decidiré qué comprarme.
76
00:06:42,169 --> 00:06:45,539
Sí, pero no compres
otro cacharro horroroso.
77
00:06:46,140 --> 00:06:49,343
Si quiero un cacharro horroroso,
compraré un cacharro horroroso.
78
00:06:49,510 --> 00:06:52,212
Al menos será un cacharro horroroso nuevo.
79
00:06:53,080 --> 00:06:54,882
Por fin un coche nuevo.
80
00:06:55,082 --> 00:06:57,151
Todo lo que he tenido siempre
ha sido usado.
81
00:06:57,317 --> 00:06:59,787
Mi coche, mi casa, mi...
82
00:07:08,796 --> 00:07:13,467
Niños, hoy vais a presenciar
la última gran tradición americana.
83
00:07:14,468 --> 00:07:16,203
Papá va a comprarse coche nuevo
84
00:07:16,403 --> 00:07:19,106
y quería que mi familia
compartiera la experiencia.
85
00:07:19,273 --> 00:07:20,741
¿ no debería haber venido mamá?
86
00:07:20,908 --> 00:07:23,143
Que se busque su propia familia.
87
00:07:24,111 --> 00:07:27,181
Papá, ¿vas a decirnos ahora
qué hay en la caja?
88
00:07:27,347 --> 00:07:29,750
iez años de mi vida, hijo.
89
00:07:30,517 --> 00:07:33,554
Es una caja horrorosa para eso, papá.
90
00:07:34,421 --> 00:07:36,290
"Una caja horrorosa."
91
00:07:39,259 --> 00:07:42,062
¿Crees que a papá le gusta que le recuerden
que su última década
92
00:07:42,229 --> 00:07:44,231
ha sido una mierda?
93
00:07:44,898 --> 00:07:46,767
¿Un inmenso páramo?
94
00:07:46,934 --> 00:07:50,337
¿Un agujero negro en el que
nadie puede entrar ni escapar?
95
00:07:50,504 --> 00:07:54,408
Cállate y síguele la corriente
como si fuera el ía del Padre, ¿vale?
96
00:07:55,075 --> 00:07:56,577
¡Eres el mejor, papá!
97
00:07:56,743 --> 00:07:59,880
Sí, papá,
eres el padre más mejor del mundo.
98
00:08:00,047 --> 00:08:02,983
inos más cosas sobre tu zapato mágico.
99
00:08:03,917 --> 00:08:06,186
No es un zapato, imbéciles.
100
00:08:06,386 --> 00:08:08,589
Estáis contemplando 5.000 dólares.
101
00:08:08,789 --> 00:08:11,458
¡Esperad, animales! ¡Míos, animales!
102
00:08:16,263 --> 00:08:20,000
He tardado 10 años en ahorrarlos.
Comprando barato,
103
00:08:20,167 --> 00:08:24,071
usando la misma cuchilla de afeitar,
la misma guía de televisión,
104
00:08:24,238 --> 00:08:26,940
reutilizando el enjuague bucal.
105
00:08:27,474 --> 00:08:31,745
ahora, por fin, el fruto de mi sufrimiento.
106
00:08:32,179 --> 00:08:36,250
o creía que el fruto de tu sufrimiento
éramos nosotros, papá.
107
00:08:37,651 --> 00:08:41,121
No, vosotros sois las malas yerbas
de mi sufrimiento.
108
00:08:41,688 --> 00:08:44,391
Enterré la caja tan profunda en el jardín
109
00:08:44,558 --> 00:08:48,562
que ni el mismísimo diablo, vuestra madre,
pudo encontrarla.
110
00:08:49,997 --> 00:08:54,301
- ¡ éste es mi coche nuevo!
- Sí.
111
00:08:55,002 --> 00:08:56,637
Subid.
112
00:09:01,041 --> 00:09:02,843
Respirad hondo, chicos.
113
00:09:03,010 --> 00:09:06,613
asta ya. Le estáis quitando el olor a nuevo.
114
00:09:06,780 --> 00:09:09,216
- ¿Qué os parece, chicos?
- No sé.
115
00:09:09,416 --> 00:09:11,251
Aquí atrás no hay mucho espacio.
116
00:09:11,418 --> 00:09:12,586
ueno...
117
00:09:14,988 --> 00:09:19,259
Puede ser porque no estás tumbada
como de costumbre.
118
00:09:22,162 --> 00:09:26,867
Papá, no te olvides de comprar
una pegatina de "niño castrado a bordo."
119
00:09:27,334 --> 00:09:32,072
Ah, sí, fundas para los asientos
por su problemilla.
120
00:09:34,808 --> 00:09:38,011
Sí, bueno, supongo que vale.
121
00:09:41,782 --> 00:09:45,886
Me da igual. Estoy en un coche nuevo
y sigo vivo. ios mío.
122
00:09:46,386 --> 00:09:48,455
Chicos, esperad a que venga el vendedor.
123
00:09:48,655 --> 00:09:51,525
Entonces veréis cómo regatea
vuestro viejo padre.
124
00:09:51,992 --> 00:09:56,330
¿Estabas regateando cuando vendiste
el viejo coche por que nos trajeran aquí?
125
00:09:57,764 --> 00:10:01,601
Papá, si no funciona,
enséñale un poco de cacha.
126
00:10:01,802 --> 00:10:04,705
o conseguí un walkman por cinco pavos.
127
00:10:05,072 --> 00:10:07,140
Sigue tumbada, Kelly.
128
00:10:09,276 --> 00:10:10,610
¿Qué desea, señor?
129
00:10:10,811 --> 00:10:15,749
Sí, el cartel dice que vale 15.000 dólares,
pero ¿cuánto cuesta en realidad?
130
00:10:16,116 --> 00:10:18,251
15,000 dólares.
131
00:10:22,255 --> 00:10:25,125
Le diré lo que vamos a hacer.
132
00:10:27,694 --> 00:10:29,529
- Le doy 10.000 dólares.
- Genial.
133
00:10:29,730 --> 00:10:32,532
Pero si quiere el coche,
serán 15.000 dólares.
134
00:10:33,233 --> 00:10:34,368
- igamos 12.000.
- 15.000.
135
00:10:34,568 --> 00:10:35,502
- 14.000.
- 15.000 dólares.
136
00:10:35,669 --> 00:10:38,105
Pero quiero que le instale
el climatizador gratis.
137
00:10:38,271 --> 00:10:39,639
- No.
- Pues me regala el casete.
138
00:10:39,806 --> 00:10:40,741
- No.
- Me lo pinta.
139
00:10:40,907 --> 00:10:42,442
- Ah, ah.
- e acuerdo.
140
00:10:43,510 --> 00:10:44,878
Pero no pienso llevarme el coche
141
00:10:45,045 --> 00:10:47,848
hasta que tenga el puño del cambio
de madera gratis.
142
00:10:48,015 --> 00:10:50,784
- éjeme pensar. ye, Vince.
- Sí.
143
00:10:51,752 --> 00:10:53,687
¿Cuánto vale un puño
de madera de plástico?
144
00:10:53,854 --> 00:10:55,622
25 centavos.
145
00:10:56,623 --> 00:10:59,760
- Se lo dejo en 50 pavos.
- ¡Trato hecho, mamón!
146
00:11:03,130 --> 00:11:04,197
¿Cómo piensa pagar?
147
00:11:04,364 --> 00:11:07,501
¿Qué tal suena
una entrada de 5.000 dólares?
148
00:11:07,667 --> 00:11:10,437
ud, lárgale cinco de los grandes.
149
00:11:16,376 --> 00:11:20,981
Me encantaría, papá,
pero sólo tienes 800 dólares.
150
00:11:21,415 --> 00:11:22,883
¿Eso es todo?
151
00:11:23,050 --> 00:11:25,552
ueno, eso y un pelo rojo.
152
00:11:35,695 --> 00:11:37,998
Hola, pichurri.
153
00:11:42,369 --> 00:11:43,870
Peg, quiero hablar contigo.
154
00:11:44,037 --> 00:11:46,239
Sí, bueno,
yo también quiero hablar contigo.
155
00:11:46,406 --> 00:11:48,208
¿Podemos tener criada?
156
00:11:49,910 --> 00:11:51,978
Este sitio está hecho un desastre.
157
00:11:52,145 --> 00:11:53,613
ios.
158
00:11:55,048 --> 00:11:58,952
Peg, deja que te haga una pregunta.
En tus viajes al jardín de atrás,
159
00:11:59,219 --> 00:12:02,489
a ocho pasos del árbol,
160
00:12:02,656 --> 00:12:05,158
y a 3 metros de profundidad,
161
00:12:06,259 --> 00:12:08,228
¿te has encontrado alguna vez una caja
162
00:12:08,395 --> 00:12:12,999
con, digamos, 5.000 dólares dentro?
163
00:12:15,435 --> 00:12:17,771
¿Era tuya?
164
00:12:18,905 --> 00:12:22,275
Sí. ¿e dónde crees que había salido?
165
00:12:22,476 --> 00:12:23,543
ueno,
166
00:12:24,177 --> 00:12:28,215
supuse que antes de que el hombre blanco
se estableciera en esta zona,
167
00:12:28,415 --> 00:12:31,084
los indios la habrían escondido allí.
168
00:12:33,320 --> 00:12:37,891
¿ por qué iban a escribir los indios
"Al" en la caja?
169
00:12:39,726 --> 00:12:40,794
ueno,
170
00:12:41,795 --> 00:12:45,866
pensé que alguien había matado al tío
antes de escribir:
171
00:12:46,466 --> 00:12:49,302
"Algo de valor para quien lo encuentre".
172
00:12:53,740 --> 00:12:56,776
Entonces, supongo que tengo
una mala noticia para mí.
173
00:12:56,977 --> 00:13:01,515
Era el fondo para mi coche nuevo,
desde hace mucho tiempo.
174
00:13:08,722 --> 00:13:12,192
Peg, ¿cómo has podido gastarte
4.200 dólares?
175
00:13:12,359 --> 00:13:14,494
¿Recuerdas cuando me gritaste
176
00:13:14,661 --> 00:13:16,796
porque no había zumo en casa?
177
00:13:16,963 --> 00:13:20,167
ueno, cogí algo de dinero
y te compré zumo.
178
00:13:21,635 --> 00:13:23,904
un abrigo para mí.
179
00:13:24,104 --> 00:13:26,173
¿ recuerdas cuando exigiste tu cena?
180
00:13:26,339 --> 00:13:30,410
ueno, cogí algo de dinero
y te compré un pollo.
181
00:13:30,911 --> 00:13:33,480
un abrigo para mamá.
182
00:13:33,647 --> 00:13:37,751
el resto, bueno,
debo admitir que me lo gasté tontamente.
183
00:13:38,385 --> 00:13:40,120
Cariño, ¿podrías salir al jardín conmigo?
184
00:13:40,287 --> 00:13:43,089
Tengo necesidad de enterrar algo más.
185
00:13:48,428 --> 00:13:50,664
¿e verdad estás enfadado?
186
00:13:51,598 --> 00:13:55,168
Si alguien debería estar enfadada,
ésa soy yo.
187
00:13:55,569 --> 00:13:57,337
Tú eres quien me está ocultado el dinero.
188
00:13:57,504 --> 00:13:58,939
Te lo habrías gastado.
189
00:13:59,105 --> 00:14:01,508
¿Entonces por que te sorprende tanto?
190
00:14:06,780 --> 00:14:08,782
ueno, espero que estés contento, Al.
191
00:14:08,949 --> 00:14:10,684
Ahora estoy toda tensa.
192
00:14:12,786 --> 00:14:15,388
Mira, cielo, tienes 800 dólares.
193
00:14:15,622 --> 00:14:17,757
¿Por qué no nos lo gastamos en nosotros?
194
00:14:17,924 --> 00:14:21,595
¿Qué te parece un zumo
y un abrigo de pieles?
195
00:14:24,464 --> 00:14:26,766
Tengo una buena noticia, Al.
196
00:14:26,933 --> 00:14:28,602
Una de las chicas del salón de belleza
197
00:14:28,802 --> 00:14:33,240
dijo que te compraría tu coche viejo
por 1.100 dólares.
198
00:15:02,369 --> 00:15:04,437
Muy buena elección, Sr. y Sra. Whiteman.
199
00:15:04,604 --> 00:15:09,042
Es el último que tenemos en stock.
Muy buen precio, a 12.000.
200
00:15:10,910 --> 00:15:13,079
ueno, nada es demasiado
para nuestro Lewis.
201
00:15:13,246 --> 00:15:16,149
Lewis ha sacado un bien en francès.
202
00:15:17,284 --> 00:15:20,186
- Quiero un Maserati.
- ¡Te quedarás con éste y te gustará!
203
00:15:20,387 --> 00:15:22,022
¡Te odio!
204
00:15:22,522 --> 00:15:23,990
Chicos.
205
00:15:32,032 --> 00:15:33,733
¿Qué podemos hacer por usted, señor?
206
00:15:33,900 --> 00:15:36,403
Ah, sí, el de la caja de zapatos.
207
00:15:37,437 --> 00:15:39,172
¿Por qué no afrontamos los hechos?
208
00:15:39,339 --> 00:15:41,308
Usted no es de los de coche nuevo.
209
00:15:41,474 --> 00:15:44,944
- ¿Por qué no se compra uno usado?
- No quiero un coche usado.
210
00:15:45,345 --> 00:15:49,149
- Quiero uno nuevo, como ese chico.
- No puede comprarlo.
211
00:15:49,549 --> 00:15:51,184
Está bien. Sé que tiene razón.
212
00:15:51,351 --> 00:15:54,254
Lamento haberle hecho perder el tiempo.
213
00:16:01,127 --> 00:16:03,596
- ¡Fuera!
- ¡Eh, tío!
214
00:16:05,732 --> 00:16:07,267
¡Eh, sal de ese coche!
215
00:16:07,434 --> 00:16:10,337
¡No, no, es mío! ¡Es mi coche!
216
00:16:10,503 --> 00:16:13,473
No, puede llevárselo. ¡Por favor!
El chico ni lo quiere.
217
00:16:13,673 --> 00:16:16,576
Llevo veinte años trabajando muy duro.
218
00:16:16,743 --> 00:16:19,846
Ese niño es un monstruo.
219
00:16:20,013 --> 00:16:22,682
No le gusta el coche. ¡Pregúnteselo!
Cómpreme uno.
220
00:16:22,849 --> 00:16:25,251
Sería un orgullo llamarle "papá."
221
00:16:25,719 --> 00:16:28,455
Tranquilo, amigo.
Vamos, tranquilo, hombretón.
222
00:16:28,621 --> 00:16:29,889
Tenga esta tarjeta.
223
00:16:30,090 --> 00:16:32,992
Tiene la dirección de un concesionario
de coches usados.
224
00:16:33,159 --> 00:16:36,262
ígales que le envío yo. Le tratarán bien.
225
00:16:55,548 --> 00:16:57,183
Hola, cariño.
226
00:16:57,617 --> 00:17:01,388
Te he visto empujando tu coche nuevo
cuesta arriba.
227
00:17:01,554 --> 00:17:05,392
- ¿Qué te parece?
- Es bastante manejable de empujar,
228
00:17:05,558 --> 00:17:09,863
pero cuesta trabajo adelantar
en la autopista.
229
00:17:10,029 --> 00:17:13,433
Pero su gran capacidad de manejo
lo compensa de sobra.
230
00:17:14,667 --> 00:17:16,970
Siéntate, cariño.
231
00:17:20,740 --> 00:17:23,710
No estás contento con tu coche, ¿verdad?
232
00:17:24,377 --> 00:17:26,913
ueno, tal vez haya sido...
233
00:17:32,886 --> 00:17:36,156
Eso está mejor.
Tal vez haya sido un poco egoísta.
234
00:17:36,356 --> 00:17:39,225
sea, tú eres el sostén de la familia
y trabajas mucho,
235
00:17:39,392 --> 00:17:42,762
mereces tener un buen coche.
Así que voy a hacer algo por ti
236
00:17:42,962 --> 00:17:44,798
que deberías haber hecho tú.
237
00:17:44,964 --> 00:17:48,868
¿Vas a conseguir un trabajo y a devolverme
los 4.200 $ que me robaste?
238
00:17:51,438 --> 00:17:53,773
Al, eres un crack.
239
00:18:02,782 --> 00:18:05,185
ueno, lo que voy a hacer
240
00:18:05,351 --> 00:18:07,320
es darte el número de un tío
241
00:18:07,520 --> 00:18:10,190
que puede darte un buen coche usado
a muy buen precio.
242
00:18:10,356 --> 00:18:13,827
Es el hijo de mi zapatero.
243
00:18:14,894 --> 00:18:18,498
Con que menciones mi nombre,
te tratará como a un rey.
244
00:18:38,718 --> 00:18:41,888
h, no. ¿Por qué? ¿Qué he hecho?
245
00:18:43,089 --> 00:18:45,725
¿No estoy listo para morir?
246
00:18:46,960 --> 00:18:49,262
¡Papi está en casa!
247
00:18:56,302 --> 00:18:58,037
uena elección, cariño.
248
00:18:58,238 --> 00:19:00,206
Es un coche mucho más ligero.
249
00:19:00,373 --> 00:19:03,176
Sí, éste casi lo puedo empujar.
250
00:19:04,978 --> 00:19:09,849
Papá, ¿no sería mucho más fácil
ir andando a trabajar sin el coche?
251
00:19:10,683 --> 00:19:13,419
Vamos, ud, no seas estúpido.
252
00:19:13,586 --> 00:19:17,323
Es mucha distancia para que vaya andando
sin un coche.
253
00:19:20,994 --> 00:19:22,962
No puedo creerme que te haya engañado.
254
00:19:23,129 --> 00:19:25,498
a está bien. Me voy a subir a este coche
255
00:19:25,665 --> 00:19:27,333
y me vas a empujar de vuelta allí,
256
00:19:27,500 --> 00:19:30,203
para ponerle las cosas en su sitio a ese tío.
257
00:19:30,570 --> 00:19:32,906
Subid al coche, chicos.
258
00:19:33,773 --> 00:19:36,809
¿ye, papá?
a sé que es desviarse varios kilómetros,
259
00:19:36,976 --> 00:19:38,578
pero ¿podríamos parar en casa de Samantha?
260
00:19:38,745 --> 00:19:41,981
Es que le dije que la llevaríamos
al aeropuerto en coche.
261
00:19:42,482 --> 00:19:45,585
Papá, ¿podrías dejarme
en el centro comercial?
262
00:19:45,785 --> 00:19:48,488
Está bien, sujetaos todos.
263
00:19:48,655 --> 00:19:50,256
¿Hace cuánto que os conozco?
264
00:19:50,423 --> 00:19:52,825
¿200 años, 300?
265
00:19:54,027 --> 00:19:58,264
En ese tiempo, he aprendido a pasar
sin ciertas cosas.
266
00:19:58,665 --> 00:20:00,133
Un yate,
267
00:20:00,300 --> 00:20:04,637
una casa de verano, amor, respeto, comida.
268
00:20:05,238 --> 00:20:07,140
Puedo aceptar eso.
269
00:20:07,340 --> 00:20:10,343
Pero no viviré un día más
sin un coche que funcione.
270
00:20:10,510 --> 00:20:12,312
Así que se acabaron los consejos.
271
00:20:12,478 --> 00:20:15,048
Voy a buscar un concesionario
de coches usados yo sólo
272
00:20:15,248 --> 00:20:17,183
y si vengo a casa esta noche, si ios quiere,
273
00:20:17,350 --> 00:20:21,020
será tras el volante de algo
que haga "brum".
274
00:20:21,354 --> 00:20:23,823
Al undy ya no va a empujar más.
275
00:20:24,390 --> 00:20:27,060
Ahora, salid de mi coche.
276
00:20:31,931 --> 00:20:36,536
Poneos a los lados
y ayudadme a empujar este coche.
277
00:20:36,703 --> 00:20:39,606
Vamos. Vamos. Así. Así.
278
00:20:40,006 --> 00:20:42,508
¿Veis? Es mucho más fácil
con un poco de ayuda.
279
00:20:42,675 --> 00:20:46,279
Peg, es muy importante que cuando
lleguemos al final de la cuesta abajo,
280
00:20:46,446 --> 00:20:50,350
pises el freno para que se pare el coche.
Es muy importante.
281
00:21:19,579 --> 00:21:22,548
¡Papá, estás conduciendo!
282
00:21:22,715 --> 00:21:25,151
Vaya si lo estoy.
283
00:21:26,119 --> 00:21:29,822
- ueno, ¿qué os parece?
- Se parece mucho a tu antiguo coche.
284
00:21:29,989 --> 00:21:32,458
Peg, eso demuestra
lo poco que sabes de coches.
285
00:21:32,625 --> 00:21:35,395
Mi antiguo coche tenía 99.000 kilómetros.
286
00:21:35,862 --> 00:21:37,997
Éste sólo tiene
287
00:21:38,798 --> 00:21:40,600
18.
288
00:21:42,935 --> 00:21:45,672
Chicos, ¿qué hemos aprendido de esto?
289
00:21:46,139 --> 00:21:50,510
¿Qué este coche sólo ha hecho
un kilómetro al año?
290
00:21:51,577 --> 00:21:54,380
No. Que cuidándolo un poco,
291
00:21:54,547 --> 00:21:58,451
podemos encontrar un buen coche usado
que vaya como la seda.
292
00:21:58,618 --> 00:22:01,688
Mira, Peg,
este coche me va como anillo al dedo.
293
00:22:01,854 --> 00:22:05,892
Hasta la radio está sintonizada
con mis emisoras favoritas.
294
00:22:06,159 --> 00:22:09,696
Ha sido un poco más caro,
pero me lo han podido financiar.
295
00:22:09,962 --> 00:22:13,232
¡ en tres años, esta maravilla será mía!
296
00:22:13,399 --> 00:22:15,101
Vámonos.
297
00:22:18,838 --> 00:22:22,709
Sí, Al undy ha ganado por una vez.
23642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.