All language subtitles for movieddl.me_Married.With.Children.S04E07.Desperately.Seeking.Miss.October.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,878 --> 00:01:19,380 Despierta. 2 00:01:20,247 --> 00:01:23,117 Cariño. Cielo, ya es hora de ir al instituto. 3 00:01:24,385 --> 00:01:26,153 ¡Kelly Bundy! 4 00:01:26,287 --> 00:01:29,156 ¡No copiaba sus apuntes, lo juro! 5 00:01:30,491 --> 00:01:33,260 - Oh. Hola, mamá. - Tienes que ir al instituto. 6 00:01:33,394 --> 00:01:34,862 Aún no puedo ir. 7 00:01:34,995 --> 00:01:36,630 He de hacer un trabajo de actualidad 8 00:01:36,764 --> 00:01:39,900 y estoy esperando a que Bud me traiga un periódico. 9 00:01:40,034 --> 00:01:43,504 Aquí lo tienes, Kel. Estaba en la cara de un vagabundo. 10 00:01:47,308 --> 00:01:49,143 ¿El Investigador Nacional? 11 00:01:49,276 --> 00:01:52,246 Sí, bueno, todos usarán los periódicos normales, 12 00:01:52,379 --> 00:01:55,783 y yo he decidido que nuestra Kelly use la prensa amarilla. 13 00:01:58,953 --> 00:02:02,189 Bien, Kelly, ¿cuál de éstos te interesa? 14 00:02:02,323 --> 00:02:06,760 A ver. "Vidente predice que alguien verá a Elvis Presley." 15 00:02:09,363 --> 00:02:13,534 O: "Michael Jackson le dice que no a Kim Basinger". 16 00:02:16,904 --> 00:02:18,038 {\an8}Bueno, prefiero ése. 17 00:02:18,172 --> 00:02:20,307 {\an8}Alguien conocerá a Michael Jackson. 18 00:02:23,878 --> 00:02:25,646 Eh, mirad esto. 19 00:02:26,280 --> 00:02:31,352 "En Nueva Jersey una ama de casa gana 8,7 millones de dólares en la lotería." 20 00:02:31,485 --> 00:02:36,390 Y los gana frotándole la barriga a su amuleto de la buena suerte, Tubro, 21 00:02:36,524 --> 00:02:38,926 el gordo dios panameño del dinero. 22 00:02:40,261 --> 00:02:42,596 Necesito un amuleto para frotar. 23 00:02:44,398 --> 00:02:47,835 ¿Qué tal Kelly? Todos los chicos que la frotan tienen suerte. 24 00:02:55,476 --> 00:02:57,144 Búscate una cara. 25 00:02:58,245 --> 00:03:00,915 Y déjame hacer los deberes en paz. 26 00:03:02,016 --> 00:03:03,918 "Michael..." 27 00:03:07,488 --> 00:03:11,025 ¿Qué os parece? Mi pequeña está leyendo. 28 00:03:13,894 --> 00:03:18,232 Papá, me has hecho perder el punto. Tendré que empezar de nuevo. 29 00:03:18,365 --> 00:03:20,267 "Michael..." 30 00:03:21,201 --> 00:03:22,836 Mirad cómo lo hace. 31 00:03:25,573 --> 00:03:29,343 Una Bundy quiere alcanzar las estrellas esta mañana. Que sean dos. 32 00:03:29,476 --> 00:03:32,646 Peg, prepárame el desayuno. Casca un huevo para papá. 33 00:03:34,882 --> 00:03:37,952 ¿Dónde voy a conseguir un huevo a esta hora del día? 34 00:03:38,719 --> 00:03:40,654 Eres un idiota. 35 00:03:41,355 --> 00:03:44,858 Por cierto, Al, cariño, quiero que me toque la lotería. 36 00:03:44,992 --> 00:03:51,031 ¿Puedes darme 195 dólares para comprar a Tubro, el gordo dios panameño del dinero? 37 00:03:51,165 --> 00:03:54,134 Peg, ¿sabes lo que significan 195 dólares para esta familia? 38 00:03:54,268 --> 00:03:58,539 Significan comida, un refugio. Y la universidad para los chicos. 39 00:03:59,440 --> 00:04:01,275 {\an8}¿Qué palabra es ésta? 40 00:04:03,177 --> 00:04:04,378 {\an8} "Uno." 41 00:04:06,981 --> 00:04:09,249 {\an8}Oh, como el número. 42 00:04:21,695 --> 00:04:24,765 Gracias por vigilarme la tienda, chicas. 43 00:04:26,900 --> 00:04:30,738 Hola, Al. Hoy he salido del trabajo un poco antes. ¿Qué haces? 44 00:04:30,871 --> 00:04:35,709 Intento matar otros 60 años para que algún día me exhiban en la tele. 45 00:04:37,511 --> 00:04:39,013 ¿Sabes, Al? Tu problema es 46 00:04:39,146 --> 00:04:42,249 que no te tomas tiempo para apreciar las cosas buenas de la vida. 47 00:04:42,383 --> 00:04:44,952 Ven conmigo a un museo, a un concierto, a una ópera. 48 00:04:45,085 --> 00:04:48,555 Nunca se es demasiado mayor para... ¡Tetas a la vista! 49 00:04:53,694 --> 00:04:56,263 Señorita. Por favor, deje que la ayude. 50 00:04:56,397 --> 00:04:59,466 Pase y siéntese. Le traeré unos... 51 00:04:59,600 --> 00:05:03,437 ¿Qué es lo que vendo yo? Zapatos. Sí, zapatos. 52 00:05:03,570 --> 00:05:06,674 - ¿Le apetece uno? - Déjame hacerlo a mí, Al. 53 00:05:07,074 --> 00:05:11,445 ¿Qué le parece algo de un hombre que le dará todo lo que tiene? 54 00:05:11,578 --> 00:05:13,280 Bueno, de eso ya tengo un par. 55 00:05:13,414 --> 00:05:18,485 Lo que necesito ahora son unos zapatos de tacón alto, negros, número treinta y seis. 56 00:05:29,797 --> 00:05:31,498 Yo no voy. 57 00:05:32,633 --> 00:05:34,201 Yo tampoco. 58 00:05:36,003 --> 00:05:39,173 De acuerdo. Iremos los dos juntos. 59 00:05:40,207 --> 00:05:42,943 Uno, dos... 60 00:05:46,814 --> 00:05:48,649 - ¡Dame eso! - ¡Yo lo cojo! 61 00:05:48,782 --> 00:05:50,784 - ¡Déjame salir! - ¡Déjame sitio! 62 00:05:50,918 --> 00:05:52,352 ¡Déjame pasar! 63 00:05:54,822 --> 00:05:56,523 Tú primero, Steve. 64 00:05:59,359 --> 00:06:01,762 Oh, Steve. Deja que te ayude. 65 00:06:05,299 --> 00:06:07,134 Aquí se los traigo. 66 00:06:09,636 --> 00:06:11,138 Yo he ayudado. 67 00:06:15,042 --> 00:06:18,245 - Bien, ya está. - ¿Le importa que camine un poco con ellos? 68 00:06:18,378 --> 00:06:22,082 Yo preferiría que bailara con ellos, pero no es obligatorio. 69 00:06:23,016 --> 00:06:24,618 Son muy simpáticos. 70 00:06:30,424 --> 00:06:34,394 Steve, yo la he visto antes. Pero no recuerdo dónde. 71 00:06:34,795 --> 00:06:38,699 ¡Ya lo sé! Steve, es una Playmate. 72 00:06:38,832 --> 00:06:41,535 Del Playboy. Miss Octubre 1987. 73 00:06:41,668 --> 00:06:42,703 No es posible. 74 00:06:42,836 --> 00:06:44,438 No sabré el color de los ojos de mi mujer 75 00:06:44,571 --> 00:06:47,241 ni el cumpleaños de mis hijos. 76 00:06:47,941 --> 00:06:49,610 Pero sé... 77 00:06:49,743 --> 00:06:52,279 Sé que es Brandi Brandt, nacida en 1968, 78 00:06:52,412 --> 00:06:55,682 y que tiene un lunar diminuto en la rodilla izquierda. 79 00:06:56,483 --> 00:06:59,086 Su película favorita es El autobús atómico. 80 00:07:01,188 --> 00:07:03,290 Ya verás. Te lo demostraré. 81 00:07:03,423 --> 00:07:05,459 ¿Señorita? Disculpe. 82 00:07:05,592 --> 00:07:09,229 ¿No es usted Brandi Brandt, Miss Octubre 1987? 83 00:07:09,363 --> 00:07:10,731 Pues sí. 84 00:07:19,039 --> 00:07:21,375 Siempre he admirado su trabajo. 85 00:07:23,010 --> 00:07:24,912 Sí, hay que trabajar mucho. 86 00:07:25,045 --> 00:07:29,049 Para la foto en la que aparecía reclinada sobre un camión estuvimos cinco horas. 87 00:07:29,183 --> 00:07:31,185 Sé cómo se siente. 88 00:07:31,318 --> 00:07:34,688 De pequeño hicieron una foto de la clase en un camión de bomberos. 89 00:07:34,822 --> 00:07:36,990 Era muy grande y me dejaron tocar la campana. 90 00:07:37,124 --> 00:07:38,892 Pero cuando la hicieron estaba de espaldas 91 00:07:39,026 --> 00:07:40,360 y no se me reconocía. 92 00:07:40,494 --> 00:07:42,129 Pero me obligaron a comprarla. 93 00:07:42,262 --> 00:07:44,164 ¿Puedo sentarme en su regazo? 94 00:07:45,699 --> 00:07:48,435 - Me gustan los zapatos. ¿Cuánto valen? - Regalo de la casa. 95 00:07:48,569 --> 00:07:53,273 Gracias a usted, Steve y yo hemos hecho el amor con nuestras esposas. 96 00:07:58,078 --> 00:08:01,615 ¿Es cierto que tienes el Playboy de Brandi? 97 00:08:02,049 --> 00:08:04,151 Los tengo todos, Steve. 98 00:08:04,885 --> 00:08:07,154 He coleccionado el Playboy toda mi vida. 99 00:08:07,287 --> 00:08:11,191 Mi padre me aficionó a ese pasatiempo. Fue al cumplir los 12 años. 100 00:08:12,492 --> 00:08:15,963 Estábamos viendo un programa de televisión que ya nadie recuerda. 101 00:08:16,096 --> 00:08:20,667 Luego bajamos al sótano. Allí estaban, tras la caja de herramientas. 102 00:08:20,801 --> 00:08:23,370 Oh, los pechos que vimos esa noche. 103 00:08:25,973 --> 00:08:28,609 Y cuando papá murió, me las dejó todas a mí. 104 00:08:28,742 --> 00:08:32,045 Volveré enseguida. Quédate aquí. Aparenta estar tranquilo. 105 00:08:38,285 --> 00:08:41,421 Vamos a ver a Brandi. Vamos a ver a Brandi. 106 00:08:47,194 --> 00:08:49,129 No están, Steve. 107 00:08:49,263 --> 00:08:52,799 Mis Playboys. Mi estabilidad. Mis mujeres. Mi vida. 108 00:08:53,934 --> 00:08:55,736 ¿Qué les puede haber pasado? 109 00:08:57,070 --> 00:09:01,642 Hola, Al. Mira, cariño. Ya tengo mi propio Tubro. 110 00:09:01,775 --> 00:09:03,944 Qué felicidad. 111 00:09:07,881 --> 00:09:10,117 Peg, ¿puedes atenderme un momento? 112 00:09:10,250 --> 00:09:13,420 Peg, ¿de dónde has sacado el dinero para comprar ese Tubro? 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,455 Vendí tus Playboys. 114 00:09:18,926 --> 00:09:21,094 ¿Los guardabas para algo? 115 00:09:27,768 --> 00:09:32,806 Al, llevas dos horas sin decir nada. ¿Y si sonríes un poco? 116 00:09:37,311 --> 00:09:40,247 Cariño, ¿qué importancia tiene? 117 00:09:40,380 --> 00:09:42,582 ¿Cómo iba yo a saber que los querías? 118 00:09:42,716 --> 00:09:44,751 Estaban en una caja en el sótano, 119 00:09:44,885 --> 00:09:47,955 en orden cronológico y envueltos por separado. 120 00:09:50,057 --> 00:09:52,192 ¿Acaso soy adivina? 121 00:09:52,793 --> 00:09:56,797 Vamos, Al. Frota a Tubro. Te hará sentir mejor. 122 00:10:01,368 --> 00:10:05,205 ¡Al! Quítale las manos de encima. 123 00:10:09,943 --> 00:10:12,179 ¿Sabes lo que puede significar para esta familia? 124 00:10:12,312 --> 00:10:15,515 Dinero, prosperidad, felicidad. 125 00:10:15,649 --> 00:10:18,852 Oh, Tubro. Podrás ser el hombre de la casa. 126 00:10:20,253 --> 00:10:24,725 Peg, Tubro nunca será el hombre de la casa, porque no puede llorar. 127 00:10:26,326 --> 00:10:29,496 Peg, ¿cómo has podido vender los Playboys de la familia? 128 00:10:30,764 --> 00:10:32,799 Al, le das mucha importancia 129 00:10:32,933 --> 00:10:36,503 a algo que no le importa a nadie más que a ti. 130 00:10:52,719 --> 00:10:54,588 ¿Por qué siempre son mis cosas? 131 00:10:54,721 --> 00:10:58,725 ¿Es que los chicos no tienen nada de valor que puedas vender? 132 00:11:02,129 --> 00:11:04,798 No puedo robarle a mis hijos. 133 00:11:06,099 --> 00:11:08,435 Cierran con pestillo sus habitaciones. 134 00:11:10,337 --> 00:11:14,474 Al Bundy, usted, señor, es un maldito gusano. 135 00:11:17,677 --> 00:11:20,480 Si un hombre pudiera tener dos esposas. 136 00:11:24,084 --> 00:11:25,852 ¿Qué ha hecho ahora? 137 00:11:26,386 --> 00:11:31,091 Steve y yo estábamos teniendo un maravilloso encuentro íntimo. 138 00:11:31,591 --> 00:11:35,495 Como siempre, yo tarareaba El himno de batalla de la República. 139 00:11:38,298 --> 00:11:41,735 Y, de pronto, me cayó una chincheta en la cabeza. 140 00:11:43,003 --> 00:11:45,872 Miré hacia arriba y me encontré a Miss Octubre 141 00:11:46,006 --> 00:11:49,142 colgando de la cabecera de mi cama marital. 142 00:11:53,880 --> 00:11:55,682 Ha encontrado el número. 143 00:11:57,050 --> 00:12:01,188 Después de interrogarlo, 144 00:12:07,828 --> 00:12:14,401 un Steve inmundo y lloroso admitió que todo era una idea pervertida de Al. 145 00:12:15,402 --> 00:12:16,970 ¿Pero qué les pasa a los hombres? 146 00:12:17,104 --> 00:12:19,172 Tienen una esposa perfecta en casa, 147 00:12:19,306 --> 00:12:21,808 y aun así tienen que mirar a mujeres como ésas. 148 00:12:21,942 --> 00:12:23,910 A veces, a un tipo que conduce un utilitario 149 00:12:24,044 --> 00:12:27,581 le gusta cerrar los ojos e imaginarse que conduce un deportivo. 150 00:12:36,990 --> 00:12:39,493 Sí, pero ¿qué diferencia hay para ti? 151 00:12:39,626 --> 00:12:41,862 No sabes conducir. 152 00:12:50,003 --> 00:12:55,142 Desde este momento, no te dejo que vuelvas a jugar con Steve. 153 00:12:57,010 --> 00:12:59,279 Y no quiero volver a ver una de éstas nunca más. 154 00:12:59,412 --> 00:13:02,883 - Bueno, entonces dámela. - Por supuesto. 155 00:13:09,456 --> 00:13:10,857 Que la disfrutes. 156 00:13:16,396 --> 00:13:19,966 Al, ¿alguna vez piensas en otras mujeres cuando lo hacemos? 157 00:13:20,400 --> 00:13:21,535 No. 158 00:13:24,237 --> 00:13:27,073 Peg, ¿esto es una nariz, un pecho, o qué? 159 00:13:28,942 --> 00:13:31,278 En realidad no lo sabes, ¿verdad? 160 00:13:35,782 --> 00:13:38,685 Muy bien, ya sé que te pondrás de mal humor, 161 00:13:38,818 --> 00:13:41,321 pero hasta que no pienses discutirlo razonablemente, 162 00:13:41,454 --> 00:13:45,058 estaré en la cocina, ganando a la lotería con Tubro. 163 00:13:49,396 --> 00:13:52,265 ¿En qué estaba pensando cuando dije: "Sí, quiero"? 164 00:13:55,001 --> 00:13:58,638 Ya me había acostado con ella. No había que hacerlo más. 165 00:14:01,775 --> 00:14:05,078 Bien. Vamos, muchacho. Dame un buen número. 166 00:14:17,591 --> 00:14:19,326 Que alguien me ayude. 167 00:14:21,394 --> 00:14:25,832 Debe de haber alguien ahí arriba que haya sufrido tanto como yo. 168 00:14:26,166 --> 00:14:29,569 Me alegra que mi padre no viviera para ver mi vergüenza. 169 00:14:52,492 --> 00:14:54,928 Papá, creía que estabas muerto. 170 00:14:55,762 --> 00:14:57,864 Y yo creía que tú estabas vivo. 171 00:15:06,373 --> 00:15:09,809 Oye, papá, la última vez que te vi fue en tu funeral. 172 00:15:09,943 --> 00:15:11,578 Estás genial. 173 00:15:12,078 --> 00:15:13,847 Nos hacen correr. 174 00:15:15,081 --> 00:15:17,183 - ¿Cómo van las cosas? - Bien. 175 00:15:18,285 --> 00:15:20,820 - ¿Y los chicos? - Bien. 176 00:15:21,788 --> 00:15:23,823 ¿Y cómo están mis Playboys? 177 00:15:27,193 --> 00:15:31,031 - Lo sabes, ¿verdad? - No, sólo quiero vuestro bienestar. 178 00:15:31,798 --> 00:15:34,634 ¿Cómo has dejado que esa mujer vendiera nuestros Playboys? 179 00:15:34,768 --> 00:15:36,603 No pude evitarlo. 180 00:15:37,137 --> 00:15:40,140 ¿Sabes que todos los de allí arriba se ríen de ti? 181 00:15:40,273 --> 00:15:42,676 ¿Qué quieres decir con que todos se ríen de mí? 182 00:15:42,809 --> 00:15:45,145 ¿Abe Lincoln se ríe de mí? 183 00:15:45,712 --> 00:15:46,846 Abe. 184 00:15:47,380 --> 00:15:48,815 Sócrates. 185 00:15:49,382 --> 00:15:51,351 Gabi, Miliki, Milikito. 186 00:15:53,520 --> 00:15:56,189 ¿Los Payasos de la Tele se ríen de mí? 187 00:15:56,990 --> 00:16:00,794 ¿Y Marilyn Monroe? ¿Marilyn también se ríe? 188 00:16:00,927 --> 00:16:03,596 Ni siquiera sabe que existes. 189 00:16:07,067 --> 00:16:10,537 Oye, papá, estás rodeado de hombres muy sabios allí arriba. 190 00:16:10,670 --> 00:16:13,073 ¿Alguno sabe algo de las mujeres? 191 00:16:13,206 --> 00:16:14,507 Ni uno. 192 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 Bueno, Platón tenía unas cuantas teorías, 193 00:16:17,444 --> 00:16:20,847 pero ahora normalmente se lleva a los chicos de camping. 194 00:16:22,982 --> 00:16:24,751 Mira, chico. 195 00:16:24,884 --> 00:16:28,388 La verdad es que no hay nadie que entienda a las mujeres, ni lo habrá. 196 00:16:28,521 --> 00:16:30,256 Pero lo que es cierto 197 00:16:30,390 --> 00:16:34,260 es que son el mayor problema al que se enfrenta el mundo hoy en día. 198 00:16:35,862 --> 00:16:39,699 Hay que pararlas. Tienes que hacer algo. 199 00:16:39,833 --> 00:16:41,968 Contamos contigo, hijo. 200 00:16:42,936 --> 00:16:44,738 ¿Todos en el cielo cuentan conmigo? 201 00:16:44,871 --> 00:16:48,308 Sí. Nos escondimos de las mujeres y mantuvimos una reunión. 202 00:16:49,876 --> 00:16:52,946 Decidimos que tienes que hacer que te devuelva tus Playboys. 203 00:16:53,079 --> 00:16:57,016 La dignidad de todos los hombres depende de ti. 204 00:16:57,851 --> 00:17:01,721 Mírala, papá. Ni siquiera consigo que me dé un pedazo de queso. 205 00:17:01,855 --> 00:17:04,557 John Wayne cree que podrás hacerlo. 206 00:17:06,359 --> 00:17:09,596 ¿El Duque? ¿El Duque quiere que lo haga? 207 00:17:11,464 --> 00:17:14,100 Ha apostado por ti cinco pavos. 208 00:17:32,552 --> 00:17:34,921 Peg. Mujer. 209 00:17:37,157 --> 00:17:38,458 Peregrina. 210 00:17:39,459 --> 00:17:44,097 Escúchame con atención. Levántate, ve fuera y tráeme mis revistas. 211 00:17:45,598 --> 00:17:47,267 - Pero, Al... - ¡Ahora! 212 00:18:02,715 --> 00:18:05,752 - ¿Cómo voy a conseguirlas? - No me importa. 213 00:18:07,320 --> 00:18:09,522 ¡Queremos nuestros Playboys! 214 00:18:10,223 --> 00:18:11,991 ¿Queremos? ¿Quiénes? 215 00:18:12,125 --> 00:18:13,960 Los demás y yo. 216 00:18:14,394 --> 00:18:16,095 Todos menos Platón. 217 00:18:22,001 --> 00:18:23,169 De acuerdo. 218 00:18:25,505 --> 00:18:28,208 Ha estado bien. He notado al Duque en mí. 219 00:18:32,879 --> 00:18:35,748 ¡Chicos, bajad aquí enseguida! 220 00:18:40,119 --> 00:18:43,690 - ¿Qué ocurre, papá? - Quiero que laves el coche, inmediatamente. 221 00:18:47,760 --> 00:18:52,499 Y tú, chica, me vas a hacer la cena. 222 00:18:56,936 --> 00:19:00,073 - ¿Qué le pasa? - Está viejo y confuso. 223 00:19:02,809 --> 00:19:05,278 ¿Alguien más quiere un Tángwich? 224 00:19:15,021 --> 00:19:16,856 No nos gusta cómo los haces, papá. 225 00:19:16,990 --> 00:19:19,359 Nos gusta cómo los hace mamá. 226 00:19:20,226 --> 00:19:24,230 Ella dobla los lados para que el polvo de naranja no se caiga. 227 00:19:24,831 --> 00:19:26,666 Estupendo. Más para mí. 228 00:19:27,834 --> 00:19:31,838 - ¿Cuándo volverá mamá a casa? - Cuando termine su trabajo. ¿Por qué? 229 00:19:31,971 --> 00:19:34,307 Porque cuando hay un problema, se lo consultamos. 230 00:19:34,440 --> 00:19:37,377 ¿Qué pasa? ¿No podéis aprender de mí? 231 00:19:44,050 --> 00:19:48,187 No hay nada que le podáis consultar a vuestra madre y a mí no. 232 00:19:48,321 --> 00:19:49,989 Vamos. Disparad. 233 00:19:50,123 --> 00:19:53,726 De acuerdo. Verás, estoy ovulando, 234 00:19:55,428 --> 00:19:58,798 y cuando me pasa, me dan unos pequeños calambres. 235 00:19:58,932 --> 00:20:00,633 ¿Qué puedo hacer? 236 00:20:02,402 --> 00:20:03,937 Caminar mucho. 237 00:20:07,173 --> 00:20:11,144 Y recuerda, la próxima vez, estira antes de ovular. 238 00:20:16,583 --> 00:20:17,850 Bud. 239 00:20:18,952 --> 00:20:21,087 Yo no tengo ningún problema, papá. 240 00:20:22,055 --> 00:20:25,291 Eso está bien. Ahora, seguiré haciendo de padre. 241 00:20:25,758 --> 00:20:29,062 Es tarde. Quiero que os vayáis a la cama enseguida. 242 00:20:29,696 --> 00:20:31,197 De acuerdo, papá. 243 00:20:39,672 --> 00:20:42,675 No te estarás riendo de mí ahora, ¿verdad? 244 00:20:55,555 --> 00:20:59,092 ¡Mis Playboys! ¡Mis chicas! ¿Cómo las has recuperado? 245 00:21:00,293 --> 00:21:02,595 Pues se lo debo todo a Tubro. 246 00:21:02,729 --> 00:21:05,298 Verás, íbamos en tu coche, cuando de repente... 247 00:21:05,431 --> 00:21:08,534 Un momento, Peg. ¿Qué hacías en mi coche? 248 00:21:08,668 --> 00:21:11,004 A Tubro le pareció mejor. 249 00:21:11,137 --> 00:21:13,439 Como te decía, íbamos en tu coche, 250 00:21:13,573 --> 00:21:17,343 y no sabía cómo conseguir el dinero para recuperar tus revistas. 251 00:21:17,477 --> 00:21:21,180 Así que empecé a frotarle la barriga a Tubro y, de repente, me dio. 252 00:21:21,314 --> 00:21:24,651 - ¿Supiste cómo conseguirlo? - No, me dio un Mercedes. 253 00:21:25,885 --> 00:21:27,553 ¿Un Mercedes chocó contra mi coche? 254 00:21:27,687 --> 00:21:30,390 Sí. Pero no te preocupes. No me hice nada. 255 00:21:31,391 --> 00:21:34,027 De modo que, en vez de avisar al seguro, 256 00:21:34,160 --> 00:21:38,164 el tipo del coche me dio el dinero para recuperar tus revistas. 257 00:21:38,297 --> 00:21:40,133 - ¿Estás orgulloso de mí? - Espera, Peg. 258 00:21:40,266 --> 00:21:42,368 ¿Le ha hecho mucho daño a mi coche? 259 00:21:42,502 --> 00:21:44,103 Muchísimo. 260 00:21:45,405 --> 00:21:47,507 Pero estoy segura de que aún podrás conducirlo. 261 00:21:47,640 --> 00:21:49,976 Aunque creo que mañana tendrás que salir antes, 262 00:21:50,109 --> 00:21:53,046 porque no gira a la izquierda. 263 00:21:53,713 --> 00:21:55,314 Pero no creo que quieras hacerlo, 264 00:21:55,448 --> 00:21:58,418 porque no hay puerta en ese lado. 265 00:21:58,551 --> 00:22:01,187 - Ya, pero tú estás bien, ¿verdad? - Sí. 266 00:22:02,321 --> 00:22:05,291 ¿Qué importa eso y que sólo pueda conducir hacia la derecha? 267 00:22:05,425 --> 00:22:08,428 No me importa, porque vuelvo a tenerlas. 268 00:22:08,561 --> 00:22:11,497 Mira, Peg. Brandi Brandt. ¿No es genial? 269 00:22:12,198 --> 00:22:14,434 No le veo nada de particular. 270 00:22:14,567 --> 00:22:18,004 Ya se lo verás cuando la pegue en la cabecera. 271 00:22:23,409 --> 00:22:25,344 ¡Arriba! ¡Ahora! 21762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.