All language subtitles for lyubimetz 13 Favorite 13 (Vladimir Yanchev, 1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,700 BULGARIAN NATIONAL CINEMATHEQUE PRESENTS 2 00:00:34,200 --> 00:00:41,200 FEATURE FILM STUDIO 1958 PRESENTS 3 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 Apostol Karamitev 4 00:01:01,100 --> 00:01:03,200 Ginka Stancheva 5 00:01:03,200 --> 00:01:06,200 Lyubomir Bobchevski Elena Khranova 6 00:01:07,300 --> 00:01:09,400 Pencho Petrov 7 00:01:09,700 --> 00:01:12,700 Georgi Radanov Nadezhda Vakavchieva 8 00:01:13,100 --> 00:01:16,000 Georgi Karev Petko Karlukovski 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,800 Magda Kolchakova 10 00:01:18,800 --> 00:01:21,900 Encho Tagarov Georgi Partzalev 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 Lyubomir Bodurov Leo Conforti 12 00:01:25,900 --> 00:01:29,600 Georgiy Kaloyanchev, and again Apostol Karamitev in 13 00:01:30,200 --> 00:01:34,500 FAVOURITE NO.13 14 00:01:37,400 --> 00:01:41,400 script by Lyuben Popov and Vladimir Yanchev 15 00:01:43,200 --> 00:01:46,400 Producer: Vladimir Yanchev 16 00:01:47,100 --> 00:01:50,100 Operator: Georgi Georgiev 17 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 Artist: Nedelcho Nanev 18 00:01:55,500 --> 00:01:58,500 Music: Peter Stupel 19 00:01:59,700 --> 00:02:03,100 Sound Operator: Georgi Krastev 20 00:03:05,400 --> 00:03:09,400 Director of the film: Dimitar Geoshev 21 00:03:16,100 --> 00:03:21,900 Footballer R. Golubov from Varna - Author of five goals 22 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 She loves him. - Not for sure. 23 00:03:58,000 --> 00:04:00,500 That's unheard of! They were together at the match. 24 00:04:00,500 --> 00:04:03,300 I was ill for our team. - Good! 25 00:04:03,600 --> 00:04:07,500 Radoslav? Do you like her? 26 00:04:09,200 --> 00:04:09,900 No! 27 00:04:20,400 --> 00:04:25,000 As he drinks, he sees your lovely image 28 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 I would like to gently hug you at this night's hour 29 00:04:40,000 --> 00:04:46,000 To kiss you in oblivion, even with a laugh, despising death. 30 00:04:48,000 --> 00:04:51,800 Despising death... 31 00:04:52,700 --> 00:04:57,200 Oh, Columbine, give me a sign of love 32 00:04:57,700 --> 00:05:04,600 Harlequin strongly desires you. 33 00:05:05,200 --> 00:05:09,800 Open to him again, warm up his heart. 34 00:05:13,900 --> 00:05:17,800 He yearns for you... 35 00:05:20,200 --> 00:05:23,000 Harlequin! 36 00:05:23,400 --> 00:05:25,300 Elena, when you are near, 37 00:05:25,300 --> 00:05:29,500 I can perform the whole Sofia's "People's Opera" repertoire! 38 00:05:29,500 --> 00:05:32,400 For free? - So heartless you are! 39 00:05:33,400 --> 00:05:37,100 For myself, your attention is the biggest fee. 40 00:05:40,800 --> 00:05:43,300 He treats her with songs. - Can't be! 41 00:05:44,300 --> 00:05:46,300 Look at him... 42 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 So simple. 43 00:05:52,000 --> 00:05:54,600 Leans toward her... 44 00:06:02,200 --> 00:06:04,600 You die only once. 45 00:06:07,400 --> 00:06:10,600 May no one watch through binoculars! 46 00:06:29,200 --> 00:06:31,400 Good afternoon! How are you? 47 00:06:33,700 --> 00:06:36,800 I apologize for stopping you in the street. 48 00:06:36,800 --> 00:06:40,900 May I escort you? - Only to the corner, please. 49 00:06:47,800 --> 00:06:50,700 I am very pleased. Golubov. And what's your name? 50 00:06:50,700 --> 00:06:53,800 Have you watched the movie "Obsessive"? - Yes! 51 00:06:54,500 --> 00:06:58,400 Oh no. I did not watch. - Well, we're around the corner. 52 00:06:58,400 --> 00:07:00,800 If you don't mind, shall we cross the square together? 53 00:07:00,800 --> 00:07:05,500 I can not refuse the author of five goals. - Ah, speaking of that... 54 00:07:06,100 --> 00:07:09,100 You are the cause of the fifth. I scored in anger 55 00:07:09,100 --> 00:07:13,100 because you smiled at the tenor. - Oh, poor adversary. 56 00:07:13,100 --> 00:07:16,400 It's good that I smiled only once. 57 00:07:39,100 --> 00:07:43,100 There's nothing funny in blocking oxygen off! 58 00:07:46,500 --> 00:07:49,600 Sorry that I prevented your underwater walk. 59 00:07:49,600 --> 00:07:52,900 If it's not a secret, what are you looking for on the seabed? 60 00:07:54,200 --> 00:07:56,900 I see that this is for you. It's actually interesting. 61 00:07:56,900 --> 00:08:00,200 I'm seeking therapeutic algae for my chronic gastritis. 62 00:08:00,200 --> 00:08:04,200 Furthermore, I'm not angry anymore and I suggest to get acquainted. 63 00:08:04,200 --> 00:08:07,800 Nikolai Mladenov. - Goncharova. - Golubov... 64 00:08:08,200 --> 00:08:11,100 I guess you are newlyweds? - No, no. 65 00:08:11,100 --> 00:08:15,900 But that's great, because an old bachelor lives lonely. 66 00:08:17,900 --> 00:08:21,800 42 years ago, my Daniela skipped out on me. 67 00:08:22,400 --> 00:08:25,900 And now, as you can see, I'm looking for seaweed alone. 68 00:08:26,900 --> 00:08:31,700 I know one romantic restaurant. Only for lovers and friends. 69 00:08:31,700 --> 00:08:35,200 I invite you to a baked mullet in the evening. - I agree! What about you? 70 00:08:35,200 --> 00:08:40,300 Tonight I was invited to the opera, and then I leave for Sofia. 71 00:08:57,000 --> 00:09:00,600 Elena, you know... We don't need to skip out on each other. 72 00:09:01,100 --> 00:09:03,300 Come to Sofia. 73 00:09:06,200 --> 00:09:09,100 Elena, the suitcase. - Good evening! 74 00:09:09,100 --> 00:09:12,100 Oh, and you are coming as well? - Yes of course. 75 00:09:12,100 --> 00:09:17,300 Young man, do not be afraid. I will take care of your fianc�e. 76 00:09:17,700 --> 00:09:20,100 I bring luck in love! 77 00:09:22,100 --> 00:09:24,900 But, Elena, I do not know your address! - Write it down. 78 00:09:24,900 --> 00:09:27,400 Nowhere. 79 00:09:27,700 --> 00:09:29,700 Thank you. Excuse me. 80 00:09:29,700 --> 00:09:33,400 2 Brestovitsa Street, 74A, 81 00:09:33,400 --> 00:09:39,400 third entrance, fourth floor. Phone number: 9-37-84. 82 00:09:41,800 --> 00:09:44,200 Written down. 83 00:09:48,000 --> 00:09:51,500 The address remained in the wallet! 84 00:10:02,500 --> 00:10:06,700 July 29th, Monday - the eighth pharmacy "Chamomile for rinsing" 85 00:10:14,500 --> 00:10:15,350 Vitosha! Vitosha! 86 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Controller Goga, it seems to me, 87 00:11:05,000 --> 00:11:08,900 that my employees do not support their team enough. 88 00:11:08,900 --> 00:11:12,000 Where did you buy this, Fileva? - On the fish market, Dondukova street. 89 00:11:12,000 --> 00:11:13,900 How big! 90 00:11:13,900 --> 00:11:16,700 Comrade superior, aunt's aunt Pena 91 00:11:16,700 --> 00:11:20,300 and the cashier Fileva are present at the match only formally. 92 00:11:20,300 --> 00:11:22,700 They don't even follow the game! 93 00:11:24,300 --> 00:11:28,300 Vitosha! Vitosha! 94 00:11:38,900 --> 00:11:42,600 Comrade Strogov! Accountant Lychko 95 00:11:42,600 --> 00:11:46,700 thinks of something extraneous, like the trade union! 96 00:11:50,500 --> 00:11:54,700 Our union will not tolerate in their ranks those officials 97 00:11:54,700 --> 00:11:58,200 who haven't a single drop of football patriotism! 98 00:12:15,200 --> 00:12:19,000 Our Parmakov is something! Believe me, Zhenya, he scored five goals in front of my eyes! 99 00:12:19,000 --> 00:12:21,600 You know how well he plays. 100 00:12:30,100 --> 00:12:32,200 Goal! 101 00:12:36,200 --> 00:12:40,300 Goal! Bravo, falcons! 102 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 Comrade Strogov! Now or never! The referee judges in Vitosha's favour. 103 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 Will you return Stancho Parmakov? 104 00:13:26,600 --> 00:13:28,900 Will you count the goal? 105 00:13:31,500 --> 00:13:34,800 I see that you do not specifically look into my eyes. Why? 106 00:13:35,200 --> 00:13:38,400 Why are you behaving like a soulless bureaucrat? 107 00:13:58,900 --> 00:14:01,900 State enterprise "Vitosha" 108 00:14:03,300 --> 00:14:07,300 Devoted to football - Devoted to the trade union! 109 00:14:16,100 --> 00:14:18,900 Well, he's blossoming. - Because he has everything forgiven. 110 00:14:18,900 --> 00:14:21,200 Guys, tomorrow is the last day for physical examination. 111 00:14:21,200 --> 00:14:23,100 We're waiting for you. - Very well, uncle Ivan. 112 00:14:23,100 --> 00:14:27,500 Please, I already told you. Comrade Strogov will not be here today. 113 00:14:27,900 --> 00:14:29,900 Come back tomorrow. 114 00:14:29,900 --> 00:14:33,200 Bringing dogs to institution is prohibited! 115 00:14:33,200 --> 00:14:36,400 Pass this recipe, comrade Strogov. 116 00:14:51,100 --> 00:14:53,600 Comrades! 117 00:14:54,900 --> 00:14:59,900 Our institution is going through period of great tribulation. 118 00:15:01,000 --> 00:15:05,300 The Vitosha's favourite, Parmakov Stancho... 119 00:15:06,000 --> 00:15:09,500 ... is no more with us. - Oh, when? 120 00:15:10,000 --> 00:15:12,100 He's fired! 121 00:15:12,100 --> 00:15:15,400 Oh Lord, and I thought he passed away. 122 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 Laugh at your own death! 123 00:15:20,200 --> 00:15:23,700 How will you play without him? And this is the final match! 124 00:15:23,700 --> 00:15:26,000 The way we played and won before, when he wasn't ours. 125 00:15:26,000 --> 00:15:28,600 We will play without Parmakov. 126 00:15:29,300 --> 00:15:31,400 Crazy people! 127 00:15:36,000 --> 00:15:40,400 Such jewels like Parmakov create Bulgarian football. 128 00:15:41,200 --> 00:15:44,800 Can they destroy our football perhaps? - So funny. 129 00:16:03,600 --> 00:16:06,200 Parmakov is dead. 130 00:16:07,300 --> 00:16:09,800 Long live Golubov! 131 00:16:33,100 --> 00:16:36,100 Scram! Scram! May you choke with it! 132 00:16:38,400 --> 00:16:40,900 Went out for a minute. 133 00:16:44,700 --> 00:16:48,100 What was in the papers? - The fate of Vitosha. 134 00:16:48,100 --> 00:16:50,300 It was eaten by a dog. 135 00:16:50,300 --> 00:16:55,400 Scandal! The fate of Vitosha is in the stomach of some dog! 136 00:16:56,000 --> 00:16:58,300 Who is this Golubov from Varna? 137 00:16:58,300 --> 00:17:03,600 Golubov from Varna? Elena's friend. And he was much better than Parmakov. 138 00:17:03,600 --> 00:17:05,700 Where is Elena? 139 00:17:21,300 --> 00:17:23,400 Dear Leni! 140 00:17:23,400 --> 00:17:27,500 Dear Leni, at this moment your personal happiness is decided. 141 00:17:27,500 --> 00:17:30,200 He will be in Sofia. You will have a good home, 142 00:17:30,200 --> 00:17:33,300 and everything you need for a sound marriage! 143 00:17:33,300 --> 00:17:35,100 I don't understand a thing. 144 00:17:35,100 --> 00:17:37,400 Zhenya told me about your Varna romance. 145 00:17:40,200 --> 00:17:43,900 Sorry, but I'm strongly against this... this sound marriage. 146 00:17:43,900 --> 00:17:48,000 Dear Leni, even Tolstoy said: "The end justifies the means". 147 00:17:48,000 --> 00:17:50,100 We're facing the final match. 148 00:17:50,100 --> 00:17:53,400 Therefore I immediately ask for your Golubov's address and photo. 149 00:17:53,400 --> 00:17:56,600 Yes, Tolstoy convinced me completely. I haven't his photo or address, 150 00:17:56,600 --> 00:18:00,800 I only know that he is an engineer at the "Chaika" plant, and he plays for their team. 151 00:18:00,800 --> 00:18:04,400 Dear Lenya, my dear! You are unique! - Yes I know. 152 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 Comrade Goncharova, now it's ten o'clock. 153 00:18:06,600 --> 00:18:10,400 From now on, I'll promote you on the job. - On State enterprise Vitosha's service! 154 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 Ball? 155 00:18:33,800 --> 00:18:36,100 Golubov family 156 00:19:27,600 --> 00:19:30,300 Radoslav? Radosvet? Get up! 157 00:19:35,300 --> 00:19:38,000 You forgot something? - Give me the jacket. 158 00:19:41,700 --> 00:19:44,300 Radosvet walked at night again. 159 00:19:48,000 --> 00:19:51,700 Look at that, what a photomontage! 160 00:19:53,000 --> 00:19:56,900 What do you have in common with Yves Montand and Gina Lolobrigida? 161 00:19:56,900 --> 00:19:59,100 Aren't you ashamed? 162 00:20:00,900 --> 00:20:03,200 Listen, boy... 163 00:20:03,800 --> 00:20:07,100 First, how could I be worse than Yves Montand? 164 00:20:07,400 --> 00:20:11,400 I just do not sing. And secondly, if Gina Lolobrigida would found out, 165 00:20:11,400 --> 00:20:14,400 she wouldn't be angry, I suppose, 166 00:20:14,400 --> 00:20:17,300 because she knows a lot about male beauty. 167 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 Thank you. 168 00:20:22,500 --> 00:20:24,700 Bye. - Bye. 169 00:20:28,500 --> 00:20:34,500 "I'm tired of waiting for the money I sued you in the court for. Kisses, Coco" 170 00:20:37,700 --> 00:20:40,100 Mom, your son is not lucky. 171 00:20:40,100 --> 00:20:42,400 What happened this time, Radoslav? 172 00:20:42,400 --> 00:20:46,200 I fell in love with a girl from Sofia. - And what's wrong with that? 173 00:20:46,200 --> 00:20:50,200 I don't know how to find her. - If you love her for real, you will find. 174 00:20:50,200 --> 00:20:53,400 How did your father Kharalambi find me? 175 00:20:54,400 --> 00:20:57,000 I'm leaving for Sofia. - Because of her? 176 00:20:57,400 --> 00:20:58,500 Good. 177 00:20:58,500 --> 00:21:01,500 Well, 800 thousand metropolitan residents, God forbid that. 178 00:21:01,500 --> 00:21:04,800 You cut off men, children and grannies, that's only about 300 thousands. 179 00:21:04,800 --> 00:21:08,100 I have 6 days off, that means some 50 thousand women a day. 180 00:21:08,100 --> 00:21:12,600 You're so lucky, Radoslav! And what if she lived in Moscow? Millions! 181 00:21:15,200 --> 00:21:17,800 Goodbye, Mom. - Goodbye, Radoslav. 182 00:21:20,300 --> 00:21:22,800 Beware of trams! 183 00:21:23,400 --> 00:21:26,000 Do not drink cold beer! 184 00:21:34,000 --> 00:21:37,600 "I sued you"... "Kisses"! 185 00:21:39,000 --> 00:21:41,100 The kiss of Juda. 186 00:21:41,100 --> 00:21:42,100 Mom! 187 00:21:44,100 --> 00:21:46,800 Remember, life is roulette! 188 00:21:50,300 --> 00:21:52,400 Who does not risk, does not win! 189 00:21:52,700 --> 00:21:54,700 Or loses. 190 00:22:04,600 --> 00:22:06,700 Is this also roulette, son? 191 00:22:15,400 --> 00:22:19,400 May I never win poker, if these aren't judicial bodies. 192 00:22:20,200 --> 00:22:23,000 What shall we do? - Only over your dead body! 193 00:22:25,100 --> 00:22:28,200 He is not guilty! Only over my dead body! 194 00:22:28,800 --> 00:22:32,400 Dead body!? I do not know if he's guilty, 195 00:22:32,400 --> 00:22:35,800 but we were sent here because we terribly need him. 196 00:22:35,800 --> 00:22:38,900 Please, call him, if he is at home. 197 00:22:40,100 --> 00:22:44,100 I'm an unhappy widow, I have a sick heart. 198 00:22:44,500 --> 00:22:46,800 I will not survive this... 199 00:22:48,700 --> 00:22:52,100 But he's not at home. Yes... - It's a pity. 200 00:22:52,800 --> 00:22:57,400 Rasho Chukov from the society of culture and sport "Aggregate". 201 00:22:57,900 --> 00:23:00,900 We'll wait for him, if you don't mind. 202 00:23:00,900 --> 00:23:05,400 Gocho Polyansky from the sport society "Gentian". 203 00:23:06,000 --> 00:23:08,900 As you wish, but I don't know whether he will return soon. 204 00:23:11,300 --> 00:23:14,400 I advise you from the heart to return to Ruse. 205 00:23:14,400 --> 00:23:18,100 Why? - Because your poor "Aggregate" 206 00:23:18,100 --> 00:23:22,100 can not pay Golubov. - Ah, well, you go to Plovdiv! 207 00:23:22,100 --> 00:23:25,400 Why? - Because your feeble "Gentian" 208 00:23:25,400 --> 00:23:27,800 does not deserve such a player. 209 00:23:34,100 --> 00:23:37,400 Are you still here? - The funeral is postponed until tomorrow. 210 00:23:37,700 --> 00:23:40,000 They are looking for brother. 211 00:23:41,900 --> 00:23:46,100 What do you imagine? Your Plovdiv is a real hole. 212 00:23:46,100 --> 00:23:49,300 He's gonna be like a sausage roasted in the high sun, 213 00:23:49,300 --> 00:23:53,000 and then splashing around puddles around the Maritsa river. 214 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 And you want him to drown in the turbid and dangerous Danube. 215 00:23:57,000 --> 00:24:00,300 Or to be gobbled by the evil mosquitoes of Ruse. 216 00:24:00,300 --> 00:24:03,900 Besides, we offer him a solid salary. 217 00:24:04,400 --> 00:24:07,800 How much, Gocho? - Well, let's say 700, Rasho. 218 00:24:08,800 --> 00:24:10,000 750! - 770! 219 00:24:13,600 --> 00:24:17,300 Well! It's good to be an athlete! - 780! 220 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 790! 221 00:24:21,900 --> 00:24:24,700 800! - Wait, let me see... 222 00:24:27,200 --> 00:24:28,200 805! 223 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 810! 224 00:24:32,400 --> 00:24:35,000 815! - Can not be! 225 00:24:35,600 --> 00:24:39,000 820! - Give me the suitcase! 226 00:24:39,500 --> 00:24:42,000 Why do you need it? - Give it, and don't ask! 227 00:24:43,400 --> 00:24:45,700 Put it on the table. 228 00:24:46,800 --> 00:24:50,300 827! - Clean shirts! 229 00:25:09,900 --> 00:25:12,300 Just a second... 230 00:25:12,300 --> 00:25:16,500 Whose women are better - In Ruse, or in Plovdiv? 231 00:25:23,000 --> 00:25:27,800 If I'm not mistaken, Comrade Golubov. Well, allow me... Do not worry. 232 00:25:28,800 --> 00:25:33,600 I am a representative of "Gentian", a solid sport society from Plovdiv. 233 00:25:33,600 --> 00:25:37,800 I'm authorized for you to... - Come to "Aggregate" from Ruse! 234 00:25:37,800 --> 00:25:42,900 "Quiet, white Danube is worried!" 819 monthly! 235 00:25:42,900 --> 00:25:47,200 So you are "Aggregate", you are "Gentian", and I'm Golubov? 236 00:25:48,700 --> 00:25:53,100 I understand, I sympathize, but not now. Papa is a very strict person. 237 00:25:53,100 --> 00:25:56,700 Therefore, in half an hour... Check the clock. 238 00:25:56,700 --> 00:25:58,300 On the Adam's beach. 239 00:25:58,300 --> 00:26:01,600 Wonderful! Only we do not have beach suits. 240 00:26:04,100 --> 00:26:07,200 Bye. - That's some bluffing! 241 00:26:12,200 --> 00:26:14,700 But who is this? 242 00:26:19,500 --> 00:26:22,400 Do not open. Speak through the window. 243 00:26:24,800 --> 00:26:27,800 Who are you looking for, comrade? - Radoslav Golubov. 244 00:26:27,800 --> 00:26:29,900 And why do you need him? 245 00:26:29,900 --> 00:26:32,500 I want to make him a happy and wealthy metropolitan. 246 00:26:32,500 --> 00:26:36,100 Allow me to introduce myself: Vylo Volchanov, a senior coach of Vitosha, from Sofia. 247 00:26:36,100 --> 00:26:38,000 Nice to meet you. 248 00:26:38,600 --> 00:26:43,300 Where can I see him? - "Wait in the garden." 249 00:26:43,300 --> 00:26:45,500 He'll be back soon. 250 00:26:45,500 --> 00:26:48,800 Wait in the garden. He will be back soon. 251 00:26:50,600 --> 00:26:53,800 "I'll make you some coffee." - I'll make you some coffee. 252 00:26:53,800 --> 00:26:57,700 Please, please... Do not worry, madam. 253 00:27:01,800 --> 00:27:03,600 Radosvet? 254 00:27:12,100 --> 00:27:14,400 Horch? A solid brand. 255 00:27:31,500 --> 00:27:34,200 Hot Sofia's greetings from Elena! 256 00:27:35,600 --> 00:27:38,500 Ah, great! And why does not she write !? 257 00:27:38,500 --> 00:27:43,800 She doesn't write because she is waiting for you! - Ah, I can not come... 258 00:27:43,800 --> 00:27:46,500 Elena and I offer you a contract in Sofia. 259 00:27:47,100 --> 00:27:49,200 Under what conditions? 260 00:27:49,200 --> 00:27:52,200 Apartment in the Oborishche Street, the diplomatic quarter. 261 00:27:53,300 --> 00:27:56,000 Registration in Sofia, the salary is 840. 262 00:27:59,300 --> 00:28:01,900 850? - Well, a little more... 263 00:28:01,900 --> 00:28:04,600 I can not offer more, alas! 264 00:28:06,000 --> 00:28:08,400 And who are you? - I'm a senior coach 265 00:28:08,400 --> 00:28:11,900 of "Vitosha", Vylo Volchanov, known by the nickname 'Awl'. 266 00:28:11,900 --> 00:28:15,400 A-ah! Documentation. 267 00:28:15,400 --> 00:28:17,500 You are welcome... 268 00:28:26,100 --> 00:28:29,100 Hmm... Well... 269 00:28:29,800 --> 00:28:32,300 I accept. - Great! 270 00:28:38,100 --> 00:28:40,600 When are we going? 271 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Kisses, Coco! Bye, Mom! 272 00:29:01,300 --> 00:29:06,200 Madam, be proud that you are a mother of such talent! Come on. 273 00:29:19,100 --> 00:29:23,100 No, I'm not in the prison in Varna. No, not in prison! 274 00:29:24,300 --> 00:29:26,900 I wish you such a punishment. 275 00:29:35,700 --> 00:29:40,300 Yes, people in Sofia are kind and well-bred. They adore me! 276 00:29:42,900 --> 00:29:45,700 They are fed five times a day. 277 00:29:48,300 --> 00:29:52,200 They pay for housing... No, everything is going fine. 278 00:29:54,100 --> 00:29:56,400 What did you say about Radoslav? 279 00:29:56,700 --> 00:29:59,300 Stayed at the hotel "Sevastopol"? 280 00:29:59,900 --> 00:30:02,000 Are you sure? 281 00:30:02,400 --> 00:30:04,900 Yeah... Just because! 282 00:30:06,800 --> 00:30:09,900 No, I definitely need to talk with him. 283 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Bye, Mom! 284 00:30:14,100 --> 00:30:17,500 You're pure gold, mistress. Pure gold! 285 00:30:17,900 --> 00:30:21,600 I've raised 12 children. And they were all players like yourself. 286 00:30:21,600 --> 00:30:25,700 Like myself? - Like you. I've got the thirteenth. 287 00:30:26,500 --> 00:30:30,100 I don't fancy that figure, mistress. - Yes, do not look at the number. 288 00:30:30,700 --> 00:30:33,000 You see the main thing is, that the cat did not run across the road. 289 00:30:33,000 --> 00:30:37,700 I remember one was brought from Kazanlak. He played the right wing. 290 00:30:37,700 --> 00:30:42,100 Another from Pavlikeni, and the twelfth - Stancho Parmakov. 291 00:30:42,400 --> 00:30:45,200 He was a centre forward, and scored plenty of goals. 292 00:30:45,500 --> 00:30:50,700 What do you play? - Poker, bridge. Even the picket sometimes. 293 00:30:51,500 --> 00:30:56,300 Dunno if you'd like here, boy. - Why, madam? 294 00:30:56,600 --> 00:31:00,500 In Sofia, we play W format. Such is the strategy. 295 00:31:10,300 --> 00:31:13,400 Congratulations on the position of the referent. 296 00:31:13,400 --> 00:31:17,800 And in just a few hours you will be a resident of Sofia. 297 00:31:27,000 --> 00:31:29,400 Vladko? - I hear you. 298 00:31:30,200 --> 00:31:35,400 This healing herb is like blood. I feel so young. 299 00:31:35,800 --> 00:31:38,100 Why don't you get married, Nikolay? 300 00:31:39,000 --> 00:31:44,600 How should I put this, Vladko... Our women in Sofia aren't feminine. 301 00:31:44,600 --> 00:31:49,200 They walk in trousers, they cut hairs like men... 302 00:31:49,800 --> 00:31:53,400 How did our grandmothers looked like in the past? 303 00:32:01,200 --> 00:32:04,700 Oh, young man! 304 00:32:05,300 --> 00:32:06,800 Hello! - Hello. 305 00:32:06,800 --> 00:32:09,200 I do not believe my eyes! 306 00:32:09,200 --> 00:32:11,100 Have you already got married? - Not yet. 307 00:32:11,100 --> 00:32:13,300 Me neither. 308 00:32:14,600 --> 00:32:16,900 At the station you said, that you bring luck. 309 00:32:16,900 --> 00:32:18,800 Ah, sure. 310 00:32:18,800 --> 00:32:21,900 Here, look. Chamomile instead of address! 311 00:32:23,500 --> 00:32:25,900 Have you got the wallet? 312 00:32:26,600 --> 00:32:29,300 Ah, yes, yes... 313 00:32:30,800 --> 00:32:34,500 No no. This is new. The old one went into the furnace. 314 00:32:40,300 --> 00:32:43,200 800 thousand metropolitan residents. 315 00:32:45,500 --> 00:32:47,800 Young man, do not leave. 316 00:32:48,600 --> 00:32:51,800 And do not despair. We will seek her together. 317 00:32:52,400 --> 00:32:56,000 On the streets, in the gardens. We'll go around apartments, 318 00:32:56,000 --> 00:33:00,300 museums, theaters. In the bazaar, on the beach... 319 00:33:00,300 --> 00:33:03,200 And one day - we'll find her! - Yes, yes! 320 00:33:03,200 --> 00:33:05,500 And my dog, too. Love will help you. 321 00:33:05,500 --> 00:33:08,800 You will live in my bachelor apartment. 322 00:33:08,800 --> 00:33:11,700 I raise toast in the honor of three bachelors! 323 00:33:12,400 --> 00:33:14,600 Camomile or mint? 324 00:33:15,100 --> 00:33:17,200 "The Karlovsk Misket"... 325 00:33:19,600 --> 00:33:22,600 Healing seaweed, eh? 326 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 Cheers! 327 00:33:30,500 --> 00:33:32,700 It seems that the matter is important. 328 00:33:32,700 --> 00:33:36,700 I called you to let you know, that you, controller Goga, 329 00:33:37,500 --> 00:33:40,000 and you, the case manager Peci... - Me! 330 00:33:40,000 --> 00:33:43,900 ... are free from work for an indefinite period of time 331 00:33:43,900 --> 00:33:48,100 regarding the important public task. 332 00:33:49,700 --> 00:33:53,300 Comrades! In our country there are people, 333 00:33:53,300 --> 00:33:57,800 who cannot accept the success of our dear "Vitosha". 334 00:33:58,100 --> 00:34:01,900 And so they try to kidnap 335 00:34:01,900 --> 00:34:06,000 our central striker Golubov, who was found with such difficulty. 336 00:34:06,800 --> 00:34:09,000 I assign you as his bodyguards. 337 00:34:10,200 --> 00:34:16,100 Heroes! Before the final match forget about everything, except Golubov. 338 00:34:16,700 --> 00:34:20,200 Don't let him out of your sight. Follow him like a shadow. 339 00:34:20,700 --> 00:34:22,700 Is that clear? - It is. 340 00:34:24,300 --> 00:34:27,200 Here are the portraits of competitors, drew from memory. 341 00:34:27,200 --> 00:34:30,600 This dumb guy is from Ruse, and the crumpled one - from Plovdiv. 342 00:34:30,900 --> 00:34:33,700 Remember how sheep were cut in "Beautiful Elena"? 343 00:34:33,700 --> 00:34:35,300 Where? 344 00:34:35,300 --> 00:34:37,800 In the operetta, which we all went to. - Ah, yes... 345 00:34:37,800 --> 00:34:41,700 If he is kidnapped, then you are being awaited the same. 346 00:34:41,700 --> 00:34:43,700 Can't be! 347 00:35:28,000 --> 00:35:30,200 Wait! Wait. 348 00:35:36,800 --> 00:35:39,500 Found. Write it down. 349 00:35:42,400 --> 00:35:46,400 Yes, write it down... Today, on the 20th of this month, 350 00:35:46,400 --> 00:35:50,700 he moved from cigarettes "Arda" to "Diplomat". 351 00:35:56,800 --> 00:36:01,700 How can you risk life for the sake of some cigarette butts! 352 00:36:10,900 --> 00:36:14,400 But this is your cigarette butt, comrade Golubov. - Where are you going? 353 00:36:14,400 --> 00:36:16,600 Return to the apartment. 354 00:36:16,600 --> 00:36:19,800 Who is this suspicious old man? - I'm not much older than you. 355 00:36:19,800 --> 00:36:22,700 And I'm still a bachelor if you want to know. 356 00:36:22,700 --> 00:36:26,100 As for Golubov's apartment, he's going to live only with me. 357 00:36:26,100 --> 00:36:29,200 Yes. - You are ours! Hold it! 358 00:36:29,200 --> 00:36:31,500 You are not normal! 359 00:37:15,700 --> 00:37:17,900 Someone unhooked them. 360 00:37:28,900 --> 00:37:32,800 It wasn't me. Those uncles did it. 361 00:37:53,600 --> 00:37:56,100 Go back, follow the trolley! - Golubov was kidnapped! 362 00:37:56,100 --> 00:37:58,200 When? - Now! 363 00:38:02,900 --> 00:38:07,700 Haven't I forbade you to drink until Friday? Look how dirty you are. 364 00:38:08,300 --> 00:38:11,400 Go wash yourselves immediately, and see the boss at 2 o'clock 365 00:38:11,400 --> 00:38:15,000 for a small meeting. Come on, come on. 366 00:38:31,200 --> 00:38:33,400 SOFIA MINERAL BATH 367 00:38:37,600 --> 00:38:41,800 Believe me, Goga, I would spend whole my annual vacation... 368 00:38:42,100 --> 00:38:47,600 all 20 days... here in the pool. 369 00:38:48,200 --> 00:38:51,200 Do you believe me? - Why not? 370 00:38:51,500 --> 00:38:56,900 Only, you know... It's very humid air. 371 00:38:57,800 --> 00:39:03,200 Now, if there were no roof, so that sunshine could go through and warm up... 372 00:39:03,900 --> 00:39:06,200 Ah, Peci... 373 00:39:06,800 --> 00:39:10,600 Can you imagine how good it would be then? 374 00:39:11,200 --> 00:39:17,000 Let me know, for this Golubov... I'm ready to kill. 375 00:39:19,500 --> 00:39:24,900 Dear Chukov, I'm not adherent to physical violence. 376 00:39:25,400 --> 00:39:30,500 But that highest of meanness, committed for the sake of our own and our cities', 377 00:39:30,500 --> 00:39:33,100 hardly deserves anything else. 378 00:39:33,400 --> 00:39:37,800 Ruse will declare war on Sofia because of this player! 379 00:39:40,600 --> 00:39:44,800 Plovdiv will support you! - Thank you. 380 00:39:45,500 --> 00:39:50,500 And then we will play it by lot? The lot, the lot... 381 00:39:50,500 --> 00:39:52,800 Wow! Come on... 382 00:39:55,800 --> 00:39:59,500 Rasho... It is forbidden to swim here. 383 00:40:04,600 --> 00:40:09,600 Stop diving if you are a man. The enemy in the bath! 384 00:40:34,800 --> 00:40:37,200 56 kilograms, Gocho! 385 00:40:37,700 --> 00:40:40,300 And 140 grams, Rasho! 386 00:40:41,300 --> 00:40:44,600 Yes, but with slippers on. - Right. 387 00:40:45,900 --> 00:40:48,100 And now? 388 00:40:49,700 --> 00:40:54,500 This is another thing... Exactly. - Same. 389 00:40:54,500 --> 00:40:57,600 It is necessary to approach them closer. 390 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 You will go to the vanguard, and I'll stay in the rear guard. 391 00:41:42,000 --> 00:41:46,900 Dumb guy from Ruse! - Crumpled guy from Plovdiv! 392 00:41:54,800 --> 00:41:59,300 We found them! Come here, sweet... 393 00:42:33,600 --> 00:42:37,400 I paid for a separate cabin! - Quiet! 394 00:42:37,400 --> 00:42:42,000 Go out, please! Administrator! 395 00:42:43,200 --> 00:42:47,600 Quietly, I beg of you. Shhh, be quiet! 396 00:42:47,900 --> 00:42:50,000 Let go of that man. 397 00:42:50,000 --> 00:42:52,800 Please, excuse us, It was absolutely coincidental. 398 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 Comrade? 399 00:42:56,600 --> 00:42:58,900 Hello! Hello! 400 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 God! 401 00:43:36,300 --> 00:43:42,100 To die in a city bathhouse, and at the hands of his favorites? 402 00:43:43,100 --> 00:43:45,700 Nightmare! 403 00:43:46,100 --> 00:43:50,600 Comrade boss, we are being watched. - By who? 404 00:43:51,300 --> 00:43:53,800 By those whom we follow. 405 00:43:55,200 --> 00:43:55,900 What!? 406 00:43:58,400 --> 00:44:03,200 Two provincial swindlers! You want to leave us empty-handed again? 407 00:44:04,900 --> 00:44:05,620 Funny! 408 00:44:09,700 --> 00:44:11,800 Hey, you there! 409 00:44:16,000 --> 00:44:18,100 Where did you hide Golubov? 410 00:44:18,100 --> 00:44:24,700 What meanness! Where is your socialist, sporting morale? Thieves! 411 00:44:25,000 --> 00:44:28,500 And you? What have you lost in Sofia? 412 00:44:29,000 --> 00:44:34,600 Maybe you drove 500km just to swim in our mineral bath? 413 00:44:35,000 --> 00:44:37,500 We were the first to enter the yard, and we defend our rights. 414 00:44:37,500 --> 00:44:39,900 Take us to your boss, 415 00:44:39,900 --> 00:44:45,000 so I'd tell him right in the face that he was a lowly intriguer. 416 00:44:45,500 --> 00:44:47,700 In this case, I invite you 417 00:44:47,700 --> 00:44:50,900 for a small production meeting in this modest cabin. 418 00:44:50,900 --> 00:44:53,900 And who are you, anyway? - I'm the boss! 419 00:45:05,200 --> 00:45:08,100 I don't accept visits before dinner. Tell'em I went to the ministry. 420 00:45:09,500 --> 00:45:13,400 Comrades! I was in the balance! 421 00:45:14,100 --> 00:45:18,300 So, let's talk about Golubov frankly. 422 00:45:20,300 --> 00:45:23,100 Young man, we can proudly note 423 00:45:23,100 --> 00:45:26,100 that we shaken these three districts thoroughly... 424 00:45:27,000 --> 00:45:30,300 Elena, in what area did you hide? - I'm sure that in the first one. 425 00:45:30,300 --> 00:45:33,000 Therefore I suggest the following route: 426 00:45:34,800 --> 00:45:37,600 Let's walk by the yellow pavement boulevard called "Russian". 427 00:45:38,600 --> 00:45:40,500 Fine. - Yes. 428 00:47:15,300 --> 00:47:19,000 Oh, comrade Golubov! Victory! - Everybody is waiting for you! 429 00:47:24,200 --> 00:47:27,200 At last! - Here he is! 430 00:48:03,200 --> 00:48:05,600 Distinguished comrade Golubov, 431 00:48:05,600 --> 00:48:11,000 Profkom did not organized this small feast by accident. 432 00:48:11,000 --> 00:48:15,200 A minute ago, you just got your Sofia residence permit. 433 00:48:15,600 --> 00:48:18,900 Now you're one of us! Let's drink to the bottom. 434 00:48:34,600 --> 00:48:36,500 You two, what do you want from me? 435 00:48:36,500 --> 00:48:39,000 So that you don't jump from the balcony into the trolley. 436 00:48:39,000 --> 00:48:42,600 And that you don't throw sticks of apples onto my head. 437 00:48:42,600 --> 00:48:45,400 Who are you!? - We are your shadow. 438 00:48:45,400 --> 00:48:49,300 In our country, there are people who want to kidnap you. 439 00:48:49,300 --> 00:48:51,700 We guard you from enemies. 440 00:49:01,200 --> 00:49:04,500 And which of you is Napoleon? - Napoleon? 441 00:49:04,500 --> 00:49:05,300 Who... 442 00:49:06,800 --> 00:49:08,800 Not me and not you. 443 00:49:09,400 --> 00:49:13,000 I'm telling you, it seems more appropriate to go see comrade Strogov. 444 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 Yes? 445 00:49:15,500 --> 00:49:16,300 Clear. 446 00:49:19,600 --> 00:49:21,700 I'll be right back. 447 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Amateurs! 448 00:49:34,000 --> 00:49:37,600 Aunt Penka, where are you going? - I'll collect the cobwebs in the corridor. 449 00:49:37,600 --> 00:49:40,100 What cobwebs in the corridor!? 450 00:49:40,700 --> 00:49:44,300 Do you participate in amateur activities? - I do, but who will clean? 451 00:49:50,800 --> 00:49:54,800 In honor of the Sofia residence permit and as a token of respect and gratitude 452 00:49:54,800 --> 00:49:56,000 to our favorite Golubov, 453 00:49:57,400 --> 00:50:01,700 our amateur ensemble will perform a short literary and musical composition. 454 00:50:01,700 --> 00:50:05,400 You will hear "Elegy of Football Patriots." 455 00:50:05,400 --> 00:50:11,500 Text: Comrade superior Strogov. Music: Neapolitan. 456 00:50:33,700 --> 00:50:36,500 Oh, my football! 457 00:50:41,600 --> 00:50:45,200 Forever in us. 458 00:50:45,700 --> 00:50:46,600 Advance! 459 00:50:49,700 --> 00:50:53,900 ... we give an advance (lost in advance). 460 00:50:53,900 --> 00:51:00,800 Our hearts languish only about you. 461 00:51:02,400 --> 00:51:04,200 Oh, my football! 462 00:51:07,400 --> 00:51:10,300 I am forever yours! 463 00:51:31,800 --> 00:51:34,600 Where are you going... - What are you up to? 464 00:51:38,900 --> 00:51:40,900 Physical education! 465 00:51:42,100 --> 00:51:48,000 Well, I'm here. Maybe we will continue this... party. 466 00:52:18,600 --> 00:52:22,700 I expected a letter from you, Radoslav. Or maybe you again saw off someone 467 00:52:22,700 --> 00:52:26,500 on the coastal streets and squares? - I didn't even look at single woman! 468 00:52:44,500 --> 00:52:46,700 In Varna you were more romantic. 469 00:52:46,700 --> 00:52:50,200 Let's move from away. - But I ordered champagne! 470 00:53:00,500 --> 00:53:02,900 How do you like it here? 471 00:53:21,500 --> 00:53:26,400 Listen... Do not get carried away. Night watch will be full of danger. 472 00:53:27,100 --> 00:53:31,300 Do not be afraid! They're now snoring in some station hotel. 473 00:53:37,600 --> 00:53:39,600 What will you order? 474 00:53:39,600 --> 00:53:42,200 Two mastikas. - Large ones! 475 00:54:02,600 --> 00:54:03,600 Why? 476 00:54:04,800 --> 00:54:09,100 It's almost empty. Only for a ticket to Plovdiv. 477 00:54:09,700 --> 00:54:14,500 It's hard, dear Rasho, to fight with large societies of Sofia. 478 00:54:15,800 --> 00:54:22,500 So far we had the strength... Tonight or never! 479 00:54:24,500 --> 00:54:27,000 Is the rope with you? 480 00:54:27,800 --> 00:54:29,700 Come on! 481 00:54:42,000 --> 00:54:47,900 There are some words superfluous to us 482 00:54:47,900 --> 00:54:52,800 There are words hidden in our hearts 483 00:54:52,800 --> 00:54:55,700 Virginia, may I invite one acquaintance for a dance? 484 00:54:55,700 --> 00:54:57,600 Of course. 485 00:54:59,100 --> 00:55:04,000 ... if your eyes have said everything. 486 00:55:05,800 --> 00:55:09,600 Keep it quiet, keep it quiet 487 00:55:11,200 --> 00:55:14,900 It is really in our eyes 488 00:55:17,000 --> 00:55:21,400 There are no words waiting for you. 489 00:55:22,300 --> 00:55:24,900 Keep it quiet, keep it quiet... 490 00:55:25,300 --> 00:55:27,600 Elena, I'm inviting you out on a date. 491 00:55:27,600 --> 00:55:31,400 Tomorrow at 7pm near the fountain, near the university. 492 00:55:31,400 --> 00:55:34,700 My wife is going on a vacation in Kostenets. 493 00:55:38,200 --> 00:55:42,100 Do you have children, maestro? - Three! But it does not matter. 494 00:55:44,600 --> 00:55:47,300 I think that they will be boring at the fountain. 495 00:55:47,300 --> 00:55:51,800 Better go with them to the zoo or in the puppet theater. 496 00:55:53,700 --> 00:55:56,300 I didn't think you were a petty bourgeois. 497 00:55:56,800 --> 00:56:00,500 I have great respect for you both as a tenor and tennis player, but... 498 00:56:01,000 --> 00:56:04,700 Meaning? No hope? 499 00:56:05,200 --> 00:56:09,200 Go to Kostenets. - So heartless! 500 00:56:18,900 --> 00:56:20,900 Waiter! 501 00:56:49,500 --> 00:56:52,900 Speak, speak... 502 00:56:55,200 --> 00:57:02,100 Even in silence we both expect these words. 503 00:57:16,500 --> 00:57:19,300 Wait. Wait, they turned the corner. 504 00:57:35,200 --> 00:57:37,900 Pec! Peci! 505 00:57:38,600 --> 00:57:41,400 Peci? Pe... 506 00:57:59,600 --> 00:58:02,600 Good evening, Golubov. You have offended the province 507 00:58:02,600 --> 00:58:05,300 by agreeing to play in Sofia. 508 00:58:05,300 --> 00:58:07,700 Leave the capital! 509 00:58:07,700 --> 00:58:12,600 Choose yourself: "Aggregate" - Ruse, or "Gentian" - Plovdiv! 510 00:58:13,200 --> 00:58:15,400 Decide immediately! 511 00:58:17,500 --> 00:58:18,500 Wow! 512 00:58:21,700 --> 00:58:24,000 You see... 513 00:58:24,700 --> 00:58:26,800 Ah, come on, go to sleep. 514 00:58:26,800 --> 00:58:30,500 I have played and will only play in my Varna's "Chaika", you see? 515 00:58:30,500 --> 00:58:35,100 You're lying! Sly. You were appointed as a referent in Vitosha. 516 00:58:35,900 --> 00:58:38,600 But you will not play in the final match. 517 00:58:38,600 --> 00:58:42,500 We, who suffered through, tell you this: Chukov and Polyansky. 518 00:58:42,500 --> 00:58:45,900 Comrades, this is some kind of misunderstanding. - Just a minute. 519 00:58:47,700 --> 00:58:50,000 Do you continue? - Yes. 520 00:58:50,300 --> 00:58:52,800 Tonight... - ... or never! 521 00:58:52,800 --> 00:58:54,900 Good. 522 00:59:34,800 --> 00:59:37,500 Do not play an innocent nun. 523 00:59:37,500 --> 00:59:38,900 Do not play an innocent nun. 524 00:59:58,200 --> 01:00:00,300 Bye. Come again. 525 01:00:00,300 --> 01:00:04,000 Katya, is my brother here? - Yes, there he's at Pancho's. 526 01:00:16,200 --> 01:00:20,000 When you finish, go straight home. Mother is waiting for you. 527 01:00:20,000 --> 01:00:22,300 But... - Good. I know! 528 01:00:22,900 --> 01:00:25,900 You're suffocating the citizens. - Elena! 529 01:00:27,300 --> 01:00:32,300 Finally... So much looking for you and, suddenly, meet you here! 530 01:00:32,700 --> 01:00:35,900 How are you, what are you doing? - Do not make an idiot out of yourself. 531 01:00:36,300 --> 01:00:39,900 Idiot!? Maybe I am, although that is not too polite. 532 01:00:40,600 --> 01:00:44,100 You tell me about politeness!? So insolent! 533 01:00:45,600 --> 01:00:48,300 Impudence - to love someone!? 534 01:00:48,300 --> 01:00:51,800 Wash your head and sober up after champagne! 535 01:00:51,800 --> 01:00:53,900 What kind of champagne? 536 01:00:54,300 --> 01:00:56,300 Hypocrite! You will not deceive me anymore. 537 01:00:58,600 --> 01:01:02,300 Do not be afraid. Consider that we never met each other. 538 01:01:02,600 --> 01:01:08,500 That's the same! We, women, always become victims of low male instincts. 539 01:01:08,800 --> 01:01:11,600 Now, tomorrow she will give birth - 540 01:01:11,600 --> 01:01:15,900 to a boy or girl - who will have no one to call a dad. 541 01:01:19,500 --> 01:01:23,200 Your tears, colleague, will not work for everyone. 542 01:01:23,200 --> 01:01:27,000 If that's his child, then she wouldn't have had to push him away. 543 01:01:27,500 --> 01:01:31,000 It seems that the father is somebody else. 544 01:01:35,200 --> 01:01:38,900 Farewell, Elena. I did not know that you would be a mother. 545 01:01:41,000 --> 01:01:44,100 Whose mother? What nonsense! 546 01:02:01,800 --> 01:02:05,200 This is my twin brother. 547 01:02:10,900 --> 01:02:14,500 Here! I told you that I bring luck in love! 548 01:02:46,700 --> 01:02:50,600 For violation of the rules of conduct in the garden - a fine of three leva. 549 01:02:52,400 --> 01:02:54,100 You are welcome. 550 01:02:59,500 --> 01:03:02,200 25 levs!? Are you laughing at me? 551 01:03:03,500 --> 01:03:05,600 I've got no small change. 552 01:03:06,500 --> 01:03:09,700 Then, keep kissing on for the rest. 553 01:03:32,100 --> 01:03:34,500 Attention! - Build! 554 01:03:34,500 --> 01:03:36,600 Please, build! 555 01:03:36,600 --> 01:03:40,100 On the right flank, faster! - No talk in the ranks! 556 01:03:41,200 --> 01:03:45,300 Comrades! Comrade superior Strogov 557 01:03:45,300 --> 01:03:49,700 instructed me to tell you that this is the decisive match! 558 01:03:50,200 --> 01:03:53,900 Do not spare your strength! Take an oath! 559 01:03:54,900 --> 01:03:57,600 We're true to football! - That's right! 560 01:03:57,600 --> 01:03:59,500 Excellent. 561 01:04:13,600 --> 01:04:17,700 The lunch break ended two hours ago! - How long shall we wait? 562 01:04:19,700 --> 01:04:22,500 Enough to confer. - Vitosha is the champion! 563 01:04:29,100 --> 01:04:31,600 Ah! There's nobody here! 564 01:05:03,300 --> 01:05:07,900 Hallo? - Is that you, Comrade superior? It's me, it's me, aunt Pena. 565 01:05:08,500 --> 01:05:13,100 I'm listening. Nobody here. 566 01:05:14,300 --> 01:05:18,200 It's full of people making noise, shouting... 567 01:05:19,400 --> 01:05:22,700 They threaten to complain to the minister. 568 01:05:23,300 --> 01:05:27,300 You're busy? What should I do? 569 01:05:28,300 --> 01:05:29,900 Huh? 570 01:05:30,300 --> 01:05:33,500 Yeah, take it somehow. 571 01:05:34,500 --> 01:05:39,400 Well, okay... Ok, only they all very evil, comrade boss. 572 01:05:40,600 --> 01:05:43,000 Oh well. Good. 573 01:05:59,200 --> 01:06:02,100 Hey, come in, who's there in turn! 574 01:06:19,900 --> 01:06:22,600 How are you, how are you? 575 01:06:30,700 --> 01:06:33,400 Oh, grandmother Tinka, grandmother Tinka... 576 01:06:33,400 --> 01:06:36,100 You'd better kill me, than to suffer so much. 577 01:06:36,100 --> 01:06:40,000 He committed fratricide! 578 01:06:40,000 --> 01:06:44,100 Promised and did not come. - Do not worry, dear. Will come tomorrow. 579 01:06:44,100 --> 01:06:46,400 See you tomorrow... Tomorrow will be too late. 580 01:06:46,400 --> 01:06:49,000 Maybe you'll still feast at my wake. Do you understand? 581 01:06:49,000 --> 01:06:51,100 I guess... - Guess, guess... 582 01:07:14,800 --> 01:07:17,800 Have you ever played football? - I've only seen others play. 583 01:07:18,800 --> 01:07:21,400 Have you seen it? - Well, of course, I have! 584 01:07:21,700 --> 01:07:24,500 Come on, come here... Stand here on the gate. 585 01:07:28,700 --> 01:07:31,100 Do not move! - I see! 586 01:07:31,800 --> 01:07:34,900 What about the basin, son? - It doesn't matter, granny. 587 01:07:35,400 --> 01:07:38,000 Who saw a goalkeeper with the basin!? 588 01:07:43,100 --> 01:07:45,700 I'm ready. Will you beat the penalty? 589 01:07:48,700 --> 01:07:50,900 So come on. Quickly, quickly! 590 01:07:53,000 --> 01:07:55,300 I'm a beast! - And I? 591 01:07:55,300 --> 01:08:01,400 You, too... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 592 01:08:03,700 --> 01:08:08,100 Eleven! I learned bridge for a night, and I can not play football, or what? 593 01:08:10,000 --> 01:08:10,700 Oh! 594 01:08:19,800 --> 01:08:22,500 Please, grandmother Tinka, I beg you not to die! 595 01:08:22,500 --> 01:08:27,000 Wow, you want too much! I'm not old yet. Listen: 596 01:08:27,000 --> 01:08:31,500 If you have to beat the penalty at the match, hit it low, in the corner, son. 597 01:08:31,500 --> 01:08:35,000 Do you understand? - Oh, I understand, I understand... 598 01:08:36,200 --> 01:08:38,100 They're coming! 599 01:08:39,500 --> 01:08:43,800 Oh granny Tinka, what's wrong with him? - How could I know. Here, we trained. 600 01:08:44,100 --> 01:08:47,700 Maybe it's cancer? - I cure cancer, too! Get up and no tricks. 601 01:08:47,700 --> 01:08:49,600 Come on, go. 602 01:08:49,600 --> 01:08:52,600 It's easy, man. I know that you want a bigger salary! 603 01:08:52,600 --> 01:08:55,800 You'll get it when we win. - We did everything for you, man. 604 01:08:55,800 --> 01:08:59,000 An apartment, a residence permit, salary. Play the match! 605 01:08:59,000 --> 01:09:01,200 Have you heard about Awl? It's me. 606 01:09:01,200 --> 01:09:04,800 You know what I'm capable of? An eye for an eye, a tooth for a tooth! 607 01:09:04,800 --> 01:09:07,100 I can not play without training, postpone the match! 608 01:09:07,100 --> 01:09:08,700 Will you get up, finally? 609 01:09:08,700 --> 01:09:11,000 Are we going? - Come on. 610 01:09:14,000 --> 01:09:16,900 We'll start playing with ten men until he's gone. But tough! 611 01:09:16,900 --> 01:09:18,900 Have agreed? - We agreed. 612 01:09:18,900 --> 01:09:21,600 Instead of Golubov in the center - Nikolay. - Good. Come on. 613 01:09:29,800 --> 01:09:33,600 Vitosha! Vitosha! 614 01:09:39,300 --> 01:09:41,200 Where is Golubov? - Where's Golubov? 615 01:10:19,100 --> 01:10:21,400 I'm his landlady. 616 01:10:46,500 --> 01:10:48,900 What does he do at the gate? - Yes, everything is clear. 617 01:10:48,900 --> 01:10:51,100 Will play in defense, and in attack. 618 01:12:52,500 --> 01:12:54,800 Peculiar tactics. 619 01:14:11,400 --> 01:14:15,900 How are you feeling, eh? - So good that we were avoided. 620 01:14:50,400 --> 01:14:56,400 Siamese twins! Oh heavens, strike with lightning the captive of yours, Vylo. 621 01:14:57,000 --> 01:15:02,100 I will not survive this masquerade. 622 01:15:04,500 --> 01:15:06,800 An ambulance! - It's an emergency! 623 01:15:07,600 --> 01:15:11,700 I'll forgive your brother if you stay in Sofia. 624 01:15:11,700 --> 01:15:14,500 Apartment on the street. Oborishche, Salary - 1000 and stuff, stuff. 625 01:15:14,500 --> 01:15:17,500 If you agree, you can start playing in the second half. 626 01:15:17,500 --> 01:15:19,200 Do you know... 627 01:15:19,200 --> 01:15:22,400 I fell in love with the ball in Varna. There I learned to play. 628 01:15:22,400 --> 01:15:26,500 How can I leave everyone - Friends, coach, fans... 629 01:15:27,000 --> 01:15:30,800 Do not feel sorry for them. The way they taught you, they will teach others. 630 01:15:30,800 --> 01:15:33,500 Let them grow as footballers, and we will take them, 631 01:15:33,500 --> 01:15:37,000 we will provide them with conditions for further development. 632 01:15:37,000 --> 01:15:40,300 Unfortunately, you already invited my brother. 633 01:15:40,700 --> 01:15:43,100 Do not despair, work with him. 634 01:15:43,100 --> 01:15:46,000 As you can see, he's a clever fellow. 635 01:15:55,100 --> 01:15:59,700 A sharp attack of appendicitis! Call ambulance! I'm dying! 636 01:16:20,700 --> 01:16:24,400 Where are you taking me? Comrades, be careful what you do! 637 01:16:24,400 --> 01:16:28,800 I do not want! I do not want! I am the master of my body! 638 01:16:29,400 --> 01:16:32,600 "Operating unit" - But I'm alive and well! 639 01:16:33,500 --> 01:16:35,900 Stop bullying! - Anesthesia! 640 01:16:35,900 --> 01:16:38,900 I'm dying like Jan Hus at the stake! 641 01:17:02,600 --> 01:17:04,200 Misfire... 642 01:17:04,200 --> 01:17:07,800 Tomorrow I will go to Pleven and bring a real football player! 643 01:17:07,800 --> 01:17:10,600 And there you stay, Vylo. 644 01:17:11,300 --> 01:17:14,100 From this moment on, I'm firing you. 645 01:17:15,700 --> 01:17:20,100 But they can not without me! Is that so, my falcons? 646 01:17:32,900 --> 01:17:36,300 In these moments of great sorrow 647 01:17:36,600 --> 01:17:39,400 it's hard to hold back. 648 01:17:40,000 --> 01:17:43,400 This favourite turned out to be fatal for us. 649 01:17:43,400 --> 01:17:45,900 The thirteenth! 650 01:17:49,600 --> 01:17:52,300 Comrade superior! - What happened? 651 01:17:52,700 --> 01:17:56,400 They're running behind me with documents, comrade superior! 652 01:18:39,700 --> 01:18:43,900 For breaking the rules, behavior in the garden is fined with three leva. 653 01:18:44,200 --> 01:18:47,500 Be alive and well. Hold it! 654 01:18:49,100 --> 01:18:53,400 You learned the rules poorly, granddad. In the light of the moon, it's allowed. 655 01:18:53,400 --> 01:18:56,700 Because this is a park, not museum. 656 01:19:20,000 --> 01:19:24,600 The song I learned in your hometown. 657 01:19:24,600 --> 01:19:27,500 I don't know how would it sound without an orchestra. 658 01:19:28,100 --> 01:19:30,300 The orchestra is here! 659 01:19:59,600 --> 01:20:03,300 There are some words superfluous to us 660 01:20:04,000 --> 01:20:07,400 There are words hidden in our hearts... 661 01:20:08,000 --> 01:20:11,700 Why should we say it loud, 662 01:20:12,100 --> 01:20:17,000 if the eyes have said everything? 663 01:20:19,600 --> 01:20:23,500 Keep it quiet, keep it quiet... 664 01:20:25,500 --> 01:20:28,900 It is really in our eyes 665 01:20:30,900 --> 01:20:35,800 There are no words waiting for you. 666 01:20:36,400 --> 01:20:40,000 Keep it quiet, keep it quiet... 667 01:20:41,700 --> 01:20:48,700 In the eyes it sounds all what I feel together with you. 668 01:20:53,500 --> 01:20:56,700 But sometimes even the eyes are silent, 669 01:20:57,400 --> 01:21:00,400 if we stay alone under the stars. 670 01:21:01,500 --> 01:21:05,700 Ah, then do not be silent! Speak, speak 671 01:21:05,700 --> 01:21:10,200 What our eyes did not say. 672 01:21:13,000 --> 01:21:16,200 Speak, speak... - Quiet! 673 01:21:19,400 --> 01:21:21,900 There are even words... 674 01:21:24,200 --> 01:21:29,100 Small words with great power 675 01:21:29,800 --> 01:21:32,800 Speak, speak... 676 01:21:35,100 --> 01:21:41,900 Even though we stopped, we're both waiting for those words. 677 01:21:46,400 --> 01:21:47,200 THE END 54220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.