All language subtitles for animevost_172-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-chast-2-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,700 --> 00:00:55,580
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:02:30,920 --> 00:02:33,000
Играет музыка.
3
00:02:41,580 --> 00:02:46,940
Играет музыка.
4
00:03:09,100 --> 00:03:12,980
Наконец я нашел тебя, Остин Гриффин.
5
00:03:25,120 --> 00:03:32,020
Если он сможет эволюционировать
восьмиголового, то нам его никогда не
6
00:03:32,020 --> 00:03:33,020
убить.
7
00:03:34,860 --> 00:03:36,140
Драконий владыка.
8
00:03:46,410 --> 00:03:50,470
Мы прервали его эволюцию. Сейчас он
только девятого уровня.
9
00:03:50,870 --> 00:03:51,870
Прикончим его.
10
00:03:52,670 --> 00:03:54,370
Ещё сопротивляешься?
11
00:03:55,490 --> 00:03:57,410
Как и семь раз до этого.
12
00:03:58,030 --> 00:04:03,710
Я всё равно тебя убью. Мы отрубим каждую
из твоих голов.
13
00:04:04,030 --> 00:04:06,690
И обескроем тебя до последней капли.
14
00:04:07,530 --> 00:04:11,610
Только тогда мы избавимся от этой
ненависти.
15
00:04:18,089 --> 00:04:21,450
Ты чудовище, что заслуживает смерти
тысячу раз.
16
00:04:27,290 --> 00:04:29,950
Узнаешь, Костин Гриффин?
17
00:04:30,390 --> 00:04:34,370
Именно этим мы и убили тебя все семь раз
до этого.
18
00:04:35,850 --> 00:04:41,710
Здесь кровь и плоть своих прошлых
смертей, а также вся ненависть из этого
19
00:04:41,870 --> 00:04:46,390
Мы собрали их воедино в армаде десяти
загубленных душ.
20
00:04:49,480 --> 00:04:55,640
Вот твоя восьмая смерть. И она станет
последней.
21
00:04:58,980 --> 00:05:03,520
Прощай, Остин Гриффин.
22
00:05:14,040 --> 00:05:16,320
Смерть и прерождение.
23
00:05:16,940 --> 00:05:18,960
Я пережил всё это целых семь раз.
24
00:05:22,320 --> 00:05:29,080
Не знаю почему, но этот мир отказался
меня принимать. И всегда хочет меня
25
00:05:31,900 --> 00:05:35,700
И в этот раз у меня не будет возможности
переродиться.
26
00:05:36,040 --> 00:05:38,300
Нужно сбежать отсюда любым способом.
27
00:05:47,500 --> 00:05:53,320
Но однажды я встретил его и впервые
получил своё собственное имя.
28
00:05:53,660 --> 00:06:00,040
Хао Юэ. И оно намного лучше, чем имя
Остин Гриффин, которое всегда
29
00:06:00,040 --> 00:06:02,100
кричат. Мои убийцы.
30
00:06:02,960 --> 00:06:08,300
Просто сила, которая мне нужна для
роста, находится только в этом мире. И
31
00:06:08,300 --> 00:06:13,860
поэтому мне приходится рисковать
возвращаться сюда. В этот раз я верил,
32
00:06:13,860 --> 00:06:14,860
пройдёт гладко.
33
00:06:15,340 --> 00:06:17,460
Я вернусь к твоему братишке.
34
00:06:20,700 --> 00:06:23,880
Братец, это моя последняя жизнь.
35
00:06:25,500 --> 00:06:27,580
Я не хочу с тобой расставаться.
36
00:06:42,060 --> 00:06:43,100
Как дела?
37
00:06:43,340 --> 00:06:44,740
Я задержался.
38
00:06:45,280 --> 00:06:49,040
Братец, как и в прошлый раз, оставь это
мне.
39
00:06:49,300 --> 00:06:51,420
Ты спокойно эволюционируй.
40
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Ты!
41
00:07:02,420 --> 00:07:03,880
Я тебя помню.
42
00:07:04,100 --> 00:07:06,740
Это ты в тот раз ему помог.
43
00:07:08,520 --> 00:07:12,740
Но как ты посмел один пойти против нас?
44
00:07:13,020 --> 00:07:14,120
А кто сказал?
45
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
Это я один.
46
00:07:19,980 --> 00:07:22,220
Так это вы мешаете Хао Юэ?
47
00:07:23,880 --> 00:07:28,060
Они все выше третьей ступени девятого
уровня. Самые сильные на седьмой
48
00:07:28,180 --> 00:07:29,180
Будьте на чеку.
49
00:07:30,500 --> 00:07:32,020
Решили его защищать?
50
00:07:33,160 --> 00:07:36,560
Тогда убьем вас вместе с ним.
51
00:07:37,300 --> 00:07:40,540
После первой атаки не разбегайтесь.
Будьте готовы прикрывать других.
52
00:08:07,020 --> 00:08:08,360
Прошло всего пять лет.
53
00:08:09,140 --> 00:08:10,940
Откуда у вас столько силы?
54
00:08:16,860 --> 00:08:22,080
Хао Чень, тут всё пропитано смертью.
Духовная сила не восстанавливается. Мы
55
00:08:22,080 --> 00:08:24,940
сможем сражаться на полную. Это моя
земля.
56
00:08:26,040 --> 00:08:28,880
Вы не сможете восполнить свои силы.
57
00:08:29,620 --> 00:08:30,960
Энергии мои нежите.
58
00:08:40,460 --> 00:08:43,000
Вы умрете, оставшись без сил.
59
00:08:43,840 --> 00:08:44,880
Твоя земля?
60
00:08:45,240 --> 00:08:49,180
Хорошо. Тогда я покажу тебе, чья она на
самом деле.
61
00:08:49,860 --> 00:08:51,380
Башня Вечности и весь.
62
00:08:51,980 --> 00:08:54,320
Господин и госпожа ученики Мастера и
Лайкота.
63
00:08:55,300 --> 00:09:00,020
Поэтому они могут призвать Башню
Вечности. Сэр, надо разделиться.
64
00:09:00,400 --> 00:09:02,000
Но если что, зови.
65
00:09:02,500 --> 00:09:06,100
Мы должны создать новое поле битвы для
нашего господина.
66
00:09:07,460 --> 00:09:08,460
Что?
67
00:09:10,410 --> 00:09:11,410
Что происходит?
68
00:09:21,530 --> 00:09:26,130
Господин и госпожа, под давлением Башни
Вечности каждый миг ослабеет на одну
69
00:09:26,130 --> 00:09:28,090
ступень. Сражайтесь без ограничений.
70
00:09:29,330 --> 00:09:31,530
Моя сила упала до четвертой ступени.
71
00:09:31,830 --> 00:09:34,910
Что это за место? Место твоей могилы.
72
00:09:35,720 --> 00:09:40,940
Хоть я и ослабла до четвертой ступени,
тебя на первой я убила в два счета.
73
00:09:40,940 --> 00:09:43,720
доела. Они что, обрубили нашу связь?
74
00:09:43,940 --> 00:09:44,960
Межным миром?
75
00:09:46,260 --> 00:09:47,580
Удивительно, как всё стало.
76
00:09:47,800 --> 00:09:49,160
С точностью на мороз.
77
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Разделили нас.
78
00:09:52,120 --> 00:09:53,960
И подавили часть сил.
79
00:09:54,980 --> 00:09:57,220
Ясите разбить нас поодиночке?
80
00:10:00,120 --> 00:10:02,620
Вы много раз причиняли боль Хао Юэ.
81
00:10:03,440 --> 00:10:04,440
За это.
82
00:10:05,670 --> 00:10:07,070
Вы должны умереть.
83
00:10:13,790 --> 00:10:15,370
Дождь из звёздных мечей.
84
00:10:17,330 --> 00:10:22,170
Птица -рикосинь, братец -линсинь,
оставьте его мне. Ваша цель — это паук.
85
00:10:28,370 --> 00:10:30,950
Не думайте, что сможете навредить мне.
86
00:10:32,420 --> 00:10:34,200
Жалкий пик восьмого уровня.
87
00:10:34,420 --> 00:10:36,080
Откуда у тебя столько наглости?
88
00:10:37,340 --> 00:10:38,340
Береги, Синь!
89
00:10:42,480 --> 00:10:46,840
Даже ослабнув до третьей ступени
девятого уровня, они всё равно сильнее
90
00:10:46,940 --> 00:10:49,060
Прямыми атаками мы ничего не сделаем.
91
00:10:49,320 --> 00:10:52,380
Синь, тогда используем нашу старую
тактику.
92
00:10:54,920 --> 00:10:57,160
То самое движение? Именно.
93
00:10:57,460 --> 00:11:00,640
Покажем ему, что может огненный дуэт
легиона Жань -Шао.
94
00:11:02,280 --> 00:11:07,740
Огненный щит! Острейший клинок! И
дымовая совеса! Ваши трюки на меня не
95
00:11:07,740 --> 00:11:09,760
действуют! Пламенная роза!
96
00:11:24,300 --> 00:11:25,780
Проклятие! Где они?
97
00:11:28,820 --> 00:11:29,820
Здесь!
98
00:11:32,680 --> 00:11:34,000
Небесный строй.
99
00:11:38,500 --> 00:11:42,860
И здесь запретная магия. Огненный взрыв.
100
00:11:50,040 --> 00:11:52,700
Какая крутая техника. Еще бы.
101
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Чего?
102
00:11:57,180 --> 00:11:59,460
Следующий. Твоя очередь.
103
00:12:06,090 --> 00:12:07,390
Юань, Юань, ты в порядке?
104
00:12:10,530 --> 00:12:12,310
Ну, закрыли вы нас, и что?
105
00:12:12,930 --> 00:12:15,250
Мы всё равно вас убьём.
106
00:12:18,790 --> 00:12:19,890
Жалкие людишки.
107
00:12:20,990 --> 00:12:22,810
Примите же свою судьбу.
108
00:12:25,270 --> 00:12:29,690
Они оба третьей ступени девятого уровня.
Но ступень выше нас. Один сражается в
109
00:12:29,690 --> 00:12:33,170
личном бою, другой в дальнем. Их дуэт
идеален. Сложно будет подобрать момент.
110
00:12:34,570 --> 00:12:36,990
Тогда давай сначала убьем того с мечом.
111
00:12:37,630 --> 00:12:39,510
Убьете? Как наивно.
112
00:12:40,090 --> 00:12:41,790
Мы разорвем вас на кусте.
113
00:12:54,770 --> 00:12:55,770
Йонюань, сейчас!
114
00:13:13,360 --> 00:13:15,340
Всё ещё верите, что сможете убить меня?
115
00:13:15,620 --> 00:13:18,180
Ваши друзья уже давно сдохли.
116
00:13:18,840 --> 00:13:22,880
Чего? В сравнении с первым священным
стражем, ты ничтожный слабак.
117
00:13:23,100 --> 00:13:26,820
Кто? А теперь давай разберём твои слабые
стороны.
118
00:13:29,020 --> 00:13:32,080
Ты видящим оком. Я чувствую.
119
00:13:33,060 --> 00:13:34,980
Ты понимаешь всё сущие.
120
00:13:35,200 --> 00:13:36,500
Те тайны открыты мне.
121
00:13:37,420 --> 00:13:42,380
Божественный... Хрон... Проклятие... Что
это за сила?
122
00:13:43,440 --> 00:13:45,880
Не могу пошевелиться.
123
00:13:49,380 --> 00:13:53,620
Сила этого священного артефакта шатается
в башню вечности.
124
00:14:04,300 --> 00:14:05,480
Увидящая ока.
125
00:14:08,160 --> 00:14:10,140
Хочешь узнать мои слабости?
126
00:14:10,360 --> 00:14:12,440
Но у меня их нету.
127
00:14:13,290 --> 00:14:18,010
Но мой трон может для тебя их создать.
128
00:14:23,590 --> 00:14:24,870
Взрывной ураган!
129
00:14:45,460 --> 00:14:49,160
Невозможно! Костяной владыка был так
просто убит!
130
00:15:04,900 --> 00:15:06,740
Теперь твоя очередь!
131
00:15:07,240 --> 00:15:09,260
Зажить я тесто -то с земля!
132
00:15:11,980 --> 00:15:14,480
Сузейтрон! Дарует тебе!
133
00:15:15,160 --> 00:15:16,440
Духовый выкураж.
134
00:15:17,840 --> 00:15:19,220
Божественная благодать.
135
00:15:19,660 --> 00:15:24,620
Его духовная сила вмиг дошла до
четвертой степени девятого уровня.
136
00:15:24,620 --> 00:15:29,120
резонанс дарует божественную гармонию.
Уничтожение бездны.
137
00:15:47,150 --> 00:15:50,170
Я создан на тысячи обид. У меня нет
устойчивости.
138
00:15:50,710 --> 00:15:57,090
Меня не задеть. И как только я заполню
всё это пространство, ты утонешь в
139
00:15:57,090 --> 00:15:58,090
обидах.
140
00:15:58,370 --> 00:16:00,310
Тебе не сбежать, правда?
141
00:16:00,830 --> 00:16:04,010
Да. Но я ценил твою красоту.
142
00:16:05,830 --> 00:16:11,190
Так что если сдашься, я подарю тебе
лёгкую смерть.
143
00:16:11,890 --> 00:16:12,890
Согласна?
144
00:16:13,570 --> 00:16:15,190
Чувак, нести чушь.
145
00:16:17,640 --> 00:16:18,880
Территория очищения.
146
00:16:20,060 --> 00:16:21,200
Светущая лотос.
147
00:16:22,380 --> 00:16:25,140
Что? Мои обиды начали таять.
148
00:16:29,560 --> 00:16:31,200
Что это за сила?
149
00:16:33,440 --> 00:16:35,120
Сила, что тебя убьёт.
150
00:17:03,720 --> 00:17:07,060
Человек, тебе не хватит этого, чтобы нас
победить.
151
00:17:07,640 --> 00:17:10,900
Разница между нами слишком огромна.
152
00:17:12,540 --> 00:17:15,480
Разделиться было твоим худшим решением.
153
00:17:16,740 --> 00:17:18,380
Ты разве не знаешь?
154
00:17:18,619 --> 00:17:21,300
Погибло уже больше половины твоих ребят.
155
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Чего?
156
00:17:26,380 --> 00:17:28,860
Брат, всё скоро закончится.
157
00:17:30,020 --> 00:17:31,600
Отлично. Ещё чуть -чуть.
158
00:17:32,270 --> 00:17:33,590
И мы вернемся домой.
159
00:20:45,779 --> 00:20:48,580
Продолжение следует...
160
00:20:59,370 --> 00:21:02,170
Продолжение следует...
15253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.