All language subtitles for animevost_171-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-chast-2-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,670 --> 00:00:50,450 Субтитры создавал 2 00:00:50,450 --> 00:00:55,950 DimaTorzok 3 00:01:22,120 --> 00:01:23,180 Субтитры сделал DimaTorzok 4 00:02:56,250 --> 00:02:58,590 Ва -хай! 5 00:02:59,310 --> 00:03:00,310 Он спас нас! 6 00:03:00,670 --> 00:03:02,510 Он спас нас! Это понятно! 7 00:03:36,940 --> 00:03:38,120 Прошло семь дней. 8 00:03:39,200 --> 00:03:41,880 Интересно, как далеко продвинулся капитан и остальные. 9 00:03:44,000 --> 00:03:46,160 Может, там им помочь чем -нибудь? 10 00:03:46,980 --> 00:03:48,320 Всё у тебя просто. 11 00:03:48,900 --> 00:03:53,680 Эти троны — высший символ человеческой силы, а их испытания — невероятная 12 00:03:54,740 --> 00:03:56,640 Да я просто стал ждать. 13 00:03:57,220 --> 00:03:59,280 Успокойтесь. Просто поверьте в них. 14 00:04:02,520 --> 00:04:03,600 Что там? 15 00:04:29,960 --> 00:04:35,660 Это означает, один из них только что прошёл испытание от Рона. 16 00:04:43,340 --> 00:04:44,660 Брайк Исфан. 17 00:04:45,400 --> 00:04:47,340 Он прошёл испытание. 18 00:05:39,950 --> 00:05:41,370 Ты могущая сила. 19 00:05:41,710 --> 00:05:43,330 Никому ее не одолеть. 20 00:05:48,190 --> 00:05:49,270 Невидящее око. 21 00:05:49,990 --> 00:05:51,690 Ничего от него не скрыть. 22 00:05:52,070 --> 00:05:53,770 Боле боя, как на ладони. 23 00:05:54,350 --> 00:05:56,450 И все бойцы на кураже. 24 00:05:58,010 --> 00:06:00,230 Божественный крон мудрости и духа. 25 00:06:02,490 --> 00:06:03,750 Не зайди. 26 00:06:09,610 --> 00:06:13,130 Мой мозг будто перезагрузился сейчас, да и волнение ушло. 27 00:06:13,490 --> 00:06:16,750 Это и есть то самое влияние трона на разум и чувства. 28 00:06:17,490 --> 00:06:19,870 Объём духа и очищение разума. 29 00:06:20,090 --> 00:06:24,470 И ведь эта аура далека не вся его сила. Это лишь волна энергии, которая 30 00:06:24,470 --> 00:06:28,670 усиливает всё и все на твоём пути. Вот что значит божественный трон. Поскорее 31 00:06:28,670 --> 00:06:29,670 увидеть следующий. 32 00:06:46,160 --> 00:06:47,320 Это Хань Юй. 33 00:06:51,820 --> 00:06:52,820 Папа, мама. 34 00:06:55,660 --> 00:06:59,180 Раньше я боялся, что ты утонешь в ненависти. 35 00:07:01,640 --> 00:07:05,920 Но на своем пути я и доказал, что это не так. 36 00:07:07,280 --> 00:07:10,580 Я убью этого столпа и отомщу за вас. 37 00:07:13,480 --> 00:07:16,260 Наконец -то обрел силу, которую так шател. 38 00:07:27,500 --> 00:07:31,220 Окружен ангелами и покрыт светом. 39 00:07:32,180 --> 00:07:35,500 Окружен демонами и окутан тьмой. 40 00:07:36,240 --> 00:07:38,000 Сила света и тьмы. 41 00:07:38,900 --> 00:07:42,420 Сила света и тьмы превращает страх в копье. 42 00:07:42,990 --> 00:07:44,710 А печаль в Калинополе. 43 00:08:12,260 --> 00:08:14,360 Божественный трон страха и печали. 44 00:08:14,780 --> 00:08:16,100 Не зайди! 45 00:08:20,940 --> 00:08:26,260 За всю историю Альянса еще не было рыцаря, которого бы признал этот трон. 46 00:08:28,200 --> 00:08:32,559 Все потому, что никто не мог овладеть тьмой и светом сразу. 47 00:08:33,120 --> 00:08:39,840 Но Хан Юй родился с атрибутом света, чей призвал компаньона с атрибутом 48 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 тьмы. 49 00:08:41,230 --> 00:08:46,530 Это позволило ему их объединить и получить признание этого трона. 50 00:08:48,910 --> 00:08:52,810 Невероятно! У нас теперь еще целых два божественных рыцаря! 51 00:08:54,390 --> 00:08:56,890 Такого еще не было за всю нашу историю! 52 00:08:57,210 --> 00:09:00,090 Мы пробудили целых пять и шести тронов! 53 00:09:00,450 --> 00:09:02,250 А последний трон? 54 00:09:02,510 --> 00:09:09,050 Божественный трон Вечности и Творения. Его первое пришествие спасло 55 00:09:09,050 --> 00:09:10,050 от вымирания. 56 00:09:11,530 --> 00:09:15,790 И с того момента это стало лишь очень давнейшей легендой. 57 00:09:17,790 --> 00:09:24,450 Но мы все верим, что сила этого трона снова поможет людям выжить. 58 00:09:24,810 --> 00:09:28,110 Испытание главы Альянса идет уже дольше всех других. 59 00:09:29,830 --> 00:09:32,690 Сможет ли он заполучить этот легендарный трон? 60 00:09:34,250 --> 00:09:39,850 За последние шесть тысяч лет, я очень единственный, кто достоин пройти это 61 00:09:39,850 --> 00:09:40,850 испытание. 62 00:09:41,320 --> 00:09:44,140 Он уже не раз показывал нам чудо. 63 00:09:45,520 --> 00:09:48,720 У него всё получится. 64 00:10:02,480 --> 00:10:07,180 Лон Хаучень, продолжай следовать своей судьбе. 65 00:10:09,900 --> 00:10:14,280 И найди причину появления демонов 6000 лет назад. 66 00:10:17,180 --> 00:10:19,420 Ты избранный. 67 00:10:27,520 --> 00:10:33,960 Вселенная огромна и не знает границ. Как только завершишь твою миссию здесь, 68 00:10:34,340 --> 00:10:38,040 тебя будут ждать другие миры. 69 00:10:40,670 --> 00:10:42,390 Будь же к этому готов. 70 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 Смотрите! 71 00:10:56,370 --> 00:11:01,310 Третий знак в небе! А неужто это... Божественный трон Вечности и Творения? 72 00:11:05,250 --> 00:11:09,490 Появление демонов на нашем континенте прошло уже более шести тысяч лет. 73 00:11:10,540 --> 00:11:17,060 И спустя столько лет во тьме, мы снова встали на порог расцвета, заполучив 74 00:11:17,060 --> 00:11:18,680 сильнейший божественный трон. 75 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 Божественный трон вечности и творения. 76 00:11:39,920 --> 00:11:41,760 Какой крутой божественный трон! 77 00:11:43,000 --> 00:11:45,540 А ведь когда -то я смотрел на гору Один. 78 00:11:45,780 --> 00:11:52,400 И видите её вершины? Я считал её непокоримой. Но отец однажды сказал, 79 00:11:52,400 --> 00:11:56,360 высокой ни была гора, если ты уверенно и твёрдо шагаешь, 80 00:11:56,520 --> 00:12:01,300 однажды её покоришь». 81 00:12:01,300 --> 00:12:06,760 И теперь у тебя получилось. 82 00:12:07,100 --> 00:12:08,140 А это гора. 83 00:12:08,460 --> 00:12:09,460 Уже позади. 84 00:12:10,380 --> 00:12:11,820 Мы справились. 85 00:12:14,920 --> 00:12:20,360 Спасибо, что смог осуществить нашу мечту. Вид с вершины горы ничем не 86 00:12:20,880 --> 00:12:23,080 Спасибо тебе за настойчивость. 87 00:12:23,300 --> 00:12:27,000 Каждое твое действие построило эту лестницу к вершине. 88 00:12:27,320 --> 00:12:30,480 И я буду продолжать идти. 89 00:12:35,760 --> 00:12:42,120 Ночь вот -вот закончится, и рассвет озарит новый день. У жизни будет начало, 90 00:12:42,120 --> 00:12:48,200 разрушения конец. Великая воля вечности и сила для сотворения всего сущего. 91 00:13:05,640 --> 00:13:09,200 Божественный трон Вечности Творения. Не зайди! 92 00:13:20,680 --> 00:13:23,840 Хао Чень, поздравляю, у тебя получилось. 93 00:13:24,580 --> 00:13:26,980 Все твои усилия стоили этого. 94 00:13:33,340 --> 00:13:34,720 Что это? 95 00:13:36,170 --> 00:13:37,830 Тронный резонанс. 96 00:13:45,690 --> 00:13:48,190 Какое невероятное явление. 97 00:13:51,350 --> 00:13:53,690 Явление сильнейшего трона. 98 00:13:55,050 --> 00:13:57,090 Провоцировало остальные. 99 00:14:00,790 --> 00:14:05,630 Это не сон. Сам в небе. 100 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Все шесть тронов! 101 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 Смотрите! 102 00:14:16,540 --> 00:14:19,740 Сила шести тронов! Мы точно дадим отпор! 103 00:14:23,780 --> 00:14:25,220 Уничтожим всех демонов! 104 00:14:25,440 --> 00:14:27,160 И вернем наши земли! 105 00:14:28,940 --> 00:14:30,600 Беспрецедентное событие! 106 00:14:31,240 --> 00:14:34,260 Все шесть тронов пробудились одновременно! 107 00:14:35,310 --> 00:14:37,810 Шесть лучей света пронзают небеса. 108 00:14:39,710 --> 00:14:45,370 Капитан крутой. Он получил самый сильный трон. Хотел бы я ощутить его силу. 109 00:14:45,410 --> 00:14:48,410 Теперь в нашей команде целых три божественных рыцаря. 110 00:14:50,570 --> 00:14:53,310 И колесо человеческой судьбы. 111 00:14:53,710 --> 00:14:57,810 И теперь... Вывернулось пять. 112 00:15:09,930 --> 00:15:13,970 Трон Вечности Творения только что пробудился? 113 00:15:14,750 --> 00:15:16,390 Да, отец. 114 00:15:16,670 --> 00:15:21,130 И за все эти годы признание трона мог получить только один человек. 115 00:15:23,010 --> 00:15:25,690 Лонг Хао Чень. Значит, он точно жив. 116 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 И тогда? 117 00:15:28,570 --> 00:15:31,890 Я отправлюсь в рай чудес, чтобы обрести божественное. 118 00:15:43,880 --> 00:15:47,160 Пока меня не будет, все дела будут на тебе. 119 00:15:48,540 --> 00:15:49,540 Принято. 120 00:16:07,900 --> 00:16:10,520 Я закончил. Я прошёл испытание. 121 00:16:11,920 --> 00:16:15,120 Ян Вэнжао, твоя золотая броня такая красивая! 122 00:16:18,180 --> 00:16:22,880 Учитель, я прошёл испытание золотого пьедестала. Когда перейдём к следующему 123 00:16:22,880 --> 00:16:23,880 этапу? 124 00:16:24,220 --> 00:16:28,140 Что, так не терпится заполучить мой трон? 125 00:16:29,480 --> 00:16:34,300 Нет, я просто хочу стать сильнее, как можно быстрее. Да я шучу. 126 00:16:34,960 --> 00:16:38,300 Расслабься. Следующий этап начнём завтра. 127 00:16:40,560 --> 00:16:44,660 Нам сейчас присоединится ещё кое -кто. 128 00:16:57,940 --> 00:16:59,800 Это же Ятин! 129 00:17:00,360 --> 00:17:04,020 Во время своего испытания я её пробудил. 130 00:17:04,640 --> 00:17:09,619 Теперь её сила не только не уступает моей, но и растёт вместе с ней. 131 00:17:15,099 --> 00:17:19,180 Друзья моего господина, приветствую. Давно не виделись, я Ясин. 132 00:17:19,380 --> 00:17:24,099 А ведь когда -то она была духовной печью, а теперь полноценная фея. 133 00:17:24,700 --> 00:17:27,260 Я снова могу сражаться на одной стороне с вами. 134 00:17:28,880 --> 00:17:34,640 Капитан, раз ты получил Божественный Трон и пробудил Ясин, что там с Хао Юэ? 135 00:17:35,200 --> 00:17:39,480 После боя с Императором, Хао Юэ ушел в свой мир для восстановления. 136 00:17:40,430 --> 00:17:46,030 Но недавно я почувствовал, что он скоро проснется. И когда это произойдет, он 137 00:17:46,030 --> 00:17:47,390 будет уже восьмиголовым. 138 00:17:48,130 --> 00:17:54,830 Восьмиголовым? Он с пятью смог уничтожить две колонны. А имея восемь 139 00:17:54,830 --> 00:17:59,650 станет для демонов настоящим кошмаром. Они еще не знают, что их ждет. 140 00:18:00,970 --> 00:18:05,970 Чем скорее он проснется, тем ближе будет наша победа. 141 00:18:09,100 --> 00:18:13,460 Но его мир охраняет и десятью владыками нежити. Они будут мешать ему. 142 00:18:14,000 --> 00:18:17,120 И в этот раз нам придется столкнуться с ними. 143 00:18:20,500 --> 00:18:21,880 Три владыки нежити. 144 00:18:22,920 --> 00:18:24,200 Давно не виделись. 145 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Человек. 146 00:18:26,700 --> 00:18:28,740 Мы уже сразились с тремя из них. 147 00:18:28,980 --> 00:18:31,540 Каждый как минимум на третьей ступени девятого уровня. 148 00:18:31,920 --> 00:18:33,180 Да плевать, кто там будет. 149 00:18:33,480 --> 00:18:37,820 Мы уничтожим их за нашего Хао Юэ. Турнир Альянса как раз не до конца меня 150 00:18:37,820 --> 00:18:42,020 удовлетворил. Хорошее дело. Как раз опробуем нашу новую силу. 151 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Пойдем все вместе. 152 00:18:47,120 --> 00:18:50,700 Братец, я с вами. Как можно оставить малыша Хао Юэ? 153 00:18:51,220 --> 00:18:52,960 Отлично. Пойдем все вместе. 154 00:18:53,180 --> 00:18:55,180 Не дадим им пальцем его тронуть. 155 00:19:11,050 --> 00:19:13,070 Аура Остина Гриффина все сильнее. 156 00:19:13,270 --> 00:19:17,750 Он еще жив и скоро перейдет в свою финальную форму. 157 00:19:19,370 --> 00:19:21,650 Это наш шанс его убить. 158 00:19:24,350 --> 00:19:28,370 Вы, владыки нежити, пробудитесь ото сна. 159 00:19:29,110 --> 00:19:31,350 Идем и уничтожим это зло. 160 00:20:10,350 --> 00:20:15,530 Раз мы знаем, где он, то нам незачем медлить. 161 00:20:22,290 --> 00:20:24,250 Источнику всех бед и грехов! 162 00:20:25,030 --> 00:20:26,470 Костину Гриффину! 163 00:20:27,510 --> 00:20:29,250 Жди своей кары! 164 00:20:41,360 --> 00:20:42,760 Субтитры делал 165 00:20:42,760 --> 00:20:57,900 DimaTorzok 166 00:23:47,740 --> 00:23:52,600 Субтитры делал DimaTorzok 167 00:24:03,600 --> 00:24:04,600 Ух ты! 17036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.