All language subtitles for Whats.New.Pussycat. EN 1965.720p.BrRip.x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,062 --> 00:01:01,763 # What's new, pussycat? Whoa-o-o 2 00:01:01,899 --> 00:01:07,274 # What's new, pussycat? Whoa-o-o-o 3 00:01:09,408 --> 00:01:11,199 # Pussycat, pussycat 4 00:01:11,326 --> 00:01:16,950 # I've got flowers and lots of hours to spend with you 5 00:01:17,083 --> 00:01:23,038 # So go and powder your cute little pussycat nose 6 00:01:23,173 --> 00:01:26,922 # Pussycat, pussycat, I love you 7 00:01:27,052 --> 00:01:30,718 # Yes, I do 8 00:01:30,848 --> 00:01:34,098 # You and your pussycat nose 9 00:01:35,061 --> 00:01:38,762 # What's new, pussycat? Whoa-o-o 10 00:01:38,898 --> 00:01:43,312 # What's new, pussycat? Whoa-o-o-o 11 00:01:46,490 --> 00:01:48,400 # Pussycat, pussycat 12 00:01:48,534 --> 00:01:54,121 # You're delicious and if my wishes can all come true 13 00:01:54,249 --> 00:02:00,252 # I'll soon be kissing your sweet little pussycat lips 14 00:02:00,380 --> 00:02:04,129 # Pussycat, pussycat, I love you 15 00:02:04,260 --> 00:02:07,843 # Yes, I do 16 00:02:07,972 --> 00:02:10,594 # You and your pussycat lips 17 00:02:10,725 --> 00:02:12,054 # Whoa-o-o 18 00:02:12,185 --> 00:02:14,641 # You and your pussycat eyes 19 00:02:14,771 --> 00:02:15,886 # Whoa-o-o 20 00:02:16,023 --> 00:02:22,856 # You and your pussycat nose 21 00:02:23,239 --> 00:02:25,909 - Who is she? - Get into the kitchen! 22 00:02:26,034 --> 00:02:30,162 - Adulterer! - You're a monster! 23 00:02:30,288 --> 00:02:34,121 Swine! Who is she? 24 00:02:34,293 --> 00:02:37,627 Anna! I have told you never to bother me here at work! 25 00:02:37,755 --> 00:02:39,878 Who is she? 26 00:02:40,007 --> 00:02:43,673 We have been through all that. Get into the kitchen! 27 00:02:44,471 --> 00:02:48,136 - Why didn't you come home? - Leave me alone, I'm trying to work. 28 00:02:48,267 --> 00:02:51,766 - Is she prettier than me? - Is she prettier than you? 29 00:02:51,896 --> 00:02:55,099 - I am prettier than you! - Oh! No! 30 00:02:58,444 --> 00:03:02,028 - Lipstick on your shirt! - Well, nobody's perfect. 31 00:03:02,157 --> 00:03:05,858 - I know she's not the first! - 32 00:03:07,454 --> 00:03:09,364 I hate you! 33 00:03:09,498 --> 00:03:11,871 I hate you! 34 00:03:12,043 --> 00:03:15,708 I've hated you from the moment I first married you. 35 00:03:15,839 --> 00:03:20,086 - You're a grotesque! - Lascivious adulterer! 36 00:03:20,218 --> 00:03:24,466 Don't you dare call me that again until I have looked it up! 37 00:03:24,598 --> 00:03:27,172 Adulterer! Adulterer! 38 00:03:27,310 --> 00:03:29,349 Lascivious adulterer! 39 00:03:29,479 --> 00:03:32,433 Silence when you're shouting at me! 40 00:03:32,565 --> 00:03:34,724 Lascivious adulterer. Lasciv... 41 00:03:34,860 --> 00:03:39,154 "Lascivious adulterer is a man that is a lascivious adulterer." 42 00:03:39,281 --> 00:03:44,276 What kind of book is that? You are a monster and a monster, in that order. 43 00:03:44,412 --> 00:03:48,196 Fritz plays around with the floozies! 44 00:03:48,333 --> 00:03:51,832 Swine! Get out of my office! 45 00:03:59,011 --> 00:04:01,633 I'll break every bone in your ox's body. 46 00:04:01,764 --> 00:04:04,006 Vermin! 47 00:04:04,142 --> 00:04:06,894 Do you realise I could slay you any moment I like? 48 00:04:07,020 --> 00:04:11,599 - Pig! - Using the great Burt's judo method. 49 00:04:11,733 --> 00:04:13,773 Argh... Agh. 50 00:04:16,364 --> 00:04:18,072 - Ooh! - Argh! 51 00:04:20,952 --> 00:04:24,736 Get out of here. We'll finish this later. 52 00:04:24,873 --> 00:04:29,251 Don't be a bit surprised if I take the children and leave for good. 53 00:04:32,882 --> 00:04:36,631 That great, rotten, stinking hulk of... 54 00:04:37,720 --> 00:04:39,927 Rotten, rotten, rotten pig! 55 00:04:40,056 --> 00:04:43,426 Fat, great, stinking rotten... I hate you! 56 00:04:43,560 --> 00:04:47,226 I hate you, I hate you, I hate you! 57 00:04:49,901 --> 00:04:52,606 Good afternoon. Am I late? 58 00:04:53,530 --> 00:04:57,113 No, as a matter of fact you are just on time. 59 00:04:58,201 --> 00:05:03,623 Come, come. Make yourself nice and comfortable. We will begin. 60 00:05:05,167 --> 00:05:10,411 Women have always been a big problem to me, Dr Fassbender. 61 00:05:12,133 --> 00:05:15,668 - Are you listening, Doctor? - Yes, yes, yes. Go on, go on, go on. 62 00:05:15,804 --> 00:05:21,558 The first woman I had a crush on was my schoolteacher. 63 00:05:21,686 --> 00:05:26,147 - Miss Marks. - That's a perfectly normal occurrence. 64 00:05:29,820 --> 00:05:33,652 Did you read the essay I wrote on my summer holidays? 65 00:05:33,782 --> 00:05:39,287 Yes, I did. I thought it was the most moving piece I'd ever read. 66 00:05:39,413 --> 00:05:44,290 I hope you noticed I dedicated it to you, Miss Marks. 67 00:05:44,419 --> 00:05:46,578 Call me Tandalaya. 68 00:05:49,091 --> 00:05:53,041 Oh, Michael, this can't work. I'm 34 and you're 12. 69 00:05:53,179 --> 00:05:55,255 Don't be negative. 70 00:05:55,389 --> 00:05:59,222 Oh, Michael. Michael, what's to become of us? 71 00:05:59,352 --> 00:06:02,223 And what did become? 72 00:06:02,355 --> 00:06:06,306 She lost her licence and I failed English. 73 00:06:06,443 --> 00:06:10,228 Can I tell you what I once did in a Latvian brothel? 74 00:06:10,364 --> 00:06:12,653 - Later. - Oh. 75 00:06:12,784 --> 00:06:19,119 My second experience with a woman was no picnic either. It was at high school. 76 00:06:19,249 --> 00:06:23,496 What did I do? What did I do? What did I do? Someone tell me what I did. 77 00:06:23,629 --> 00:06:25,954 What did I do? Tell me what I did. 78 00:06:26,090 --> 00:06:30,135 Jenny! Will you tell me what I did? Will you tell me, please, what I did? 79 00:06:30,261 --> 00:06:33,595 What am I supposed to have done? What have I done? 80 00:06:33,723 --> 00:06:38,386 It's no use looking like the Day of Judgment unless you tell me. Tell me! 81 00:06:39,146 --> 00:06:43,393 - And did you do it? - I was untutored in these matters. 82 00:06:43,526 --> 00:06:47,476 And women have always overcome my basic shyness. 83 00:06:47,614 --> 00:06:51,232 But you had a perfectly normal sexual life at college? 84 00:06:51,368 --> 00:06:54,073 Normal? It was frightening. 85 00:06:55,247 --> 00:06:58,118 I was captain of the debating team, do you see? 86 00:06:58,250 --> 00:07:02,663 I was competing for the interscholastic championship by debating a Miss Pringle 87 00:07:02,797 --> 00:07:06,380 on the effects of socialised medicine on the British economy. 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,594 - And what happened? - I convinced her. 89 00:07:10,264 --> 00:07:13,597 Love is not to be found, 90 00:07:13,726 --> 00:07:16,051 is not to be taken. 91 00:07:16,187 --> 00:07:18,393 It is to be given. 92 00:07:18,523 --> 00:07:23,351 You may despise simple faith. But what is simple faith but healing? 93 00:07:23,486 --> 00:07:26,653 Abandon notions of socialised medicine. What is it? 94 00:07:26,782 --> 00:07:30,994 Medicine does not belong to the Hypocritic oath... Oh! 95 00:07:31,579 --> 00:07:34,615 And when did all this come to an end? 96 00:07:34,749 --> 00:07:38,699 It didn't come to an end. That's the point. 97 00:07:38,837 --> 00:07:42,621 My job is a lecher's dream. 98 00:07:44,092 --> 00:07:47,129 Feature editor for a big fashion magazine in Paris. 99 00:07:47,847 --> 00:07:50,468 The receptionist is beautiful. 100 00:07:50,600 --> 00:07:52,592 - Good morning, Mr James. - Good morning. 101 00:07:52,727 --> 00:07:54,767 The copywriters are beautiful. 102 00:07:54,896 --> 00:07:56,723 Bonjour, Monsieur James. 103 00:07:56,857 --> 00:07:59,264 - Bonjour, Monsieur James. - Bonjour. 104 00:07:59,401 --> 00:08:03,399 The secretaries are beautiful. And the models! 105 00:08:03,531 --> 00:08:06,152 - What about the models? - Oh, my gawd. 106 00:08:06,284 --> 00:08:10,496 - Good morning, Mr James. - Good morning. 107 00:08:10,622 --> 00:08:12,864 - Good morning. - Good morning, Mr James. 108 00:08:12,999 --> 00:08:15,039 Oh, hello, Gladys. 109 00:08:20,633 --> 00:08:24,962 Can you imagine what it feels like to be in close contact every day 110 00:08:25,096 --> 00:08:28,631 with the worid's most gorgeous women? And what can I do? 111 00:08:28,767 --> 00:08:30,843 I can't say no. 112 00:08:30,977 --> 00:08:33,469 And why should I say no? I love it, do you hear? 113 00:08:33,605 --> 00:08:36,476 I love every second of it. 114 00:08:38,861 --> 00:08:43,155 That's how it's always been with me. A little pleasure, a little pain, 115 00:08:43,283 --> 00:08:46,782 but always back to the ladies. 116 00:08:46,912 --> 00:08:49,829 So what is your problem? 117 00:08:49,957 --> 00:08:53,326 Carole. I met her at a language school. 118 00:08:53,461 --> 00:08:58,253 She wants to get married and I'm afraid to commit myself. 119 00:09:01,928 --> 00:09:04,764 - Do you love her? - Oh, surely. 120 00:09:04,890 --> 00:09:06,088 Mm. 121 00:09:06,225 --> 00:09:12,310 But you are afraid to marry her because you are not ready to give up other women. 122 00:09:12,440 --> 00:09:15,061 Quite right. 123 00:09:15,193 --> 00:09:18,693 Then why don't you marry her and cheat? 124 00:09:18,822 --> 00:09:21,989 That's exactly what I want to avoid. That's why I came to you. 125 00:09:22,117 --> 00:09:25,486 I respect her too much to do anything like that. 126 00:09:25,621 --> 00:09:29,749 I think that, with you, sex is a sport,ja? 127 00:09:29,876 --> 00:09:34,088 Oh, yes. I love the... the smell of perfume, 128 00:09:34,214 --> 00:09:39,090 and the thrill of the chase and the moment of conquest. 129 00:09:39,219 --> 00:09:43,882 - I like thighs. Do you like thighs? - Mm. 130 00:09:44,767 --> 00:09:47,887 Look, I know you'll think this is crazy, but... 131 00:09:48,021 --> 00:09:52,849 when the light hits me in a certain direction, I'm... handsome. 132 00:09:52,984 --> 00:09:54,395 Oh. 133 00:09:55,446 --> 00:09:58,897 Listen, I'll see you next Friday. I've got phone calls to make. 134 00:09:59,033 --> 00:10:01,073 I've only been here 15 minutes. 135 00:10:01,202 --> 00:10:04,702 I can't take more than 15 minutes of your sex life at one time. 136 00:10:04,831 --> 00:10:08,746 Look, why don't you come to some of my group analysis meetings? 137 00:10:08,877 --> 00:10:13,504 Maybe if there's other people around it's going to be easier for both of us. 138 00:10:13,632 --> 00:10:18,211 Hello, Zsa Zsa? This is Fritz. How are you, my little flesh pudding? 139 00:10:18,346 --> 00:10:21,133 Hold on. Listen, you'll like this group analysis. 140 00:10:21,266 --> 00:10:24,552 It's a real freak show. If it gets dull, we sing songs. 141 00:10:24,686 --> 00:10:26,478 Oh. 142 00:10:26,605 --> 00:10:29,725 Do you think it'll help? I'll do anything to achieve Carole. 143 00:10:29,858 --> 00:10:34,900 Well, if it fails we will try something else. I use all kinds of unorthodox methods. 144 00:10:35,031 --> 00:10:38,899 For example, I have had great success shutting people in dark closets. 145 00:10:39,035 --> 00:10:40,280 Really? 146 00:10:40,412 --> 00:10:45,121 See you at the next meeting. Bring with you 500 francs. 147 00:10:48,629 --> 00:10:52,045 Hello, my little laxative. This is baby Fritzy here. 148 00:10:52,175 --> 00:10:54,132 He must be a genius. 149 00:11:35,514 --> 00:11:36,759 Victor! 150 00:11:36,891 --> 00:11:38,765 Oh, Victor! 151 00:11:38,893 --> 00:11:42,309 - Michael James, Tempest O'Brien. - How do you do? 152 00:11:42,438 --> 00:11:46,437 - She adores me. - He's cheating because I won last night. 153 00:11:46,568 --> 00:11:51,361 Strip chess. She had me down to my shorts and I fainted from tensi贸n. 154 00:11:51,490 --> 00:11:53,732 I want a drink. 155 00:12:00,166 --> 00:12:01,874 - Absinthe. - Coffee. 156 00:12:02,002 --> 00:12:04,409 Mineral water. 157 00:12:07,049 --> 00:12:10,549 - How's Carole? - Did you find a job? 158 00:12:11,220 --> 00:12:15,301 I got something at the striptease. I help the giris dress and undress. 159 00:12:15,433 --> 00:12:17,473 - Nice job. - 20 francs a week. 160 00:12:17,602 --> 00:12:21,517 - Not very much. - It's all I can afford. 161 00:12:22,232 --> 00:12:23,513 How's Carole? 162 00:12:23,650 --> 00:12:29,440 It's funny. When the light hits you a certain way you're so handsome. 163 00:13:11,119 --> 00:13:12,911 # I was born in Boston city... 164 00:13:13,038 --> 00:13:15,576 - Michael? - Hello, pussycat. 165 00:13:16,667 --> 00:13:18,909 Pussycat, I love you. 166 00:13:21,422 --> 00:13:24,507 Thank you for another pot of flowers. 167 00:13:25,552 --> 00:13:27,628 Shall I get dressed? 168 00:13:27,763 --> 00:13:30,219 Or is it foreign-movie time? 169 00:13:30,349 --> 00:13:33,019 Foreign-movie time. 170 00:13:34,771 --> 00:13:36,514 You're a monster. 171 00:13:36,648 --> 00:13:39,055 - Me? I'm not a monster. - Yes, you are. 172 00:13:39,192 --> 00:13:42,442 I'm your nice warm lover. 173 00:13:42,571 --> 00:13:45,691 - What did you do today? - Nothing. I slept. 174 00:13:45,824 --> 00:13:49,324 Do you know that people sleep away a third of their lives? 175 00:13:49,453 --> 00:13:53,036 If a man lives to be 75 it means he sleeps for 25 years. 176 00:13:54,125 --> 00:13:56,498 You know what it means to sleep for 25 years? 177 00:13:56,628 --> 00:14:00,163 It means you wake up with a shocking headache. 178 00:14:00,299 --> 00:14:02,790 Michael? I have to have a talk with you. 179 00:14:02,927 --> 00:14:05,963 - What about? - Us. 180 00:14:06,097 --> 00:14:08,422 - Us? - Yeah. 181 00:14:08,558 --> 00:14:13,137 That's a very touchy topic. Because you get personal and start to hit. 182 00:14:13,271 --> 00:14:16,475 There's no reason why two people can't discuss marriage 183 00:14:16,608 --> 00:14:18,731 without turning it into a Third Worid War! 184 00:14:18,861 --> 00:14:23,986 We've discussed it a thousand times and you know my view. I'm a fascist. 185 00:14:24,117 --> 00:14:28,613 - Now, I have to go home and change. - But, pussycat, you live upstairs! 186 00:14:28,747 --> 00:14:33,824 I have to open your door, climb a flight of stairs, open my door. It all takes time. 187 00:14:33,961 --> 00:14:39,038 My parents are coming next week. They want to know when we're getting married. 188 00:14:39,175 --> 00:14:41,547 My mother writes every week and asks. 189 00:14:41,678 --> 00:14:44,714 Hemingway began as a journalist and he broke away. 190 00:14:44,848 --> 00:14:50,472 - I want to get serious, plan a real future. - I hoped this job would be temporary. 191 00:14:50,604 --> 00:14:52,811 My friends are married. They seem happy. 192 00:14:52,940 --> 00:14:57,484 - I know there's a novel in me. - No one's sure. It's time to decide. 193 00:14:57,612 --> 00:15:01,657 Even if it's a bad novel. I've got to make a start. 194 00:15:01,783 --> 00:15:03,990 If you're not sure now, you'll never be. 195 00:15:04,119 --> 00:15:07,654 The worst curse in the worid is to be mediocre. 196 00:15:07,790 --> 00:15:11,740 - You're not listening to me! - I am listening indeed! 197 00:15:11,877 --> 00:15:16,421 Now, listen to me, pussycat. Times are hard... and I'm in a hurry. 198 00:15:16,549 --> 00:15:19,551 - You...! - I have an appointment. 199 00:15:19,678 --> 00:15:23,213 If you can't be more definite, then we should stop seeing each other. 200 00:15:23,348 --> 00:15:28,509 - I'm not ready for marriage. - But how can you say you love me? 201 00:15:30,022 --> 00:15:32,478 Because I do. 202 00:15:33,443 --> 00:15:37,737 It wouldn't be fair to marry you now, do you see? 203 00:15:37,864 --> 00:15:43,654 I've got a lot of wildness and fun to get out of my system. 204 00:15:43,788 --> 00:15:46,326 You know, when we marry, we give up fun. 205 00:15:46,457 --> 00:15:50,325 - You always have an excuse. - Ah, pussycat. 206 00:15:50,462 --> 00:15:54,294 We're children, you and I. Now's the time to live and experiment. 207 00:15:54,424 --> 00:15:56,998 Marriage is for life. It's like cement. 208 00:15:57,136 --> 00:15:59,425 But at that rate it would drift on forever. 209 00:15:59,555 --> 00:16:03,885 We had this conversation six months ago and I don't see anything changed. 210 00:16:04,018 --> 00:16:08,063 When are you old enough to assume the responsibility of marriage? At 25? 211 00:16:08,190 --> 00:16:10,763 26? 28? 32? 212 00:16:10,901 --> 00:16:15,065 - 65? 89? 90? 97? 103? - You're hysterical! 213 00:16:15,197 --> 00:16:18,732 - Every time I don't agree I'm hysterical. - Pull yourself together. 214 00:16:18,868 --> 00:16:20,660 No. 215 00:16:24,207 --> 00:16:28,620 - Give me the keys. Give me the keys. - No, take a cab. 216 00:16:28,754 --> 00:16:32,455 I don't wish to take a key. I want my car cabs. 217 00:16:32,591 --> 00:16:34,798 I need the keys... uh, the car. 218 00:16:34,927 --> 00:16:37,086 - You've made up your horrid mind? - Yes. 219 00:16:37,222 --> 00:16:40,139 I shall walk! It's better for the heart anyway. Taxi! 220 00:16:40,267 --> 00:16:44,395 All right. But don't... Don't say I didn't warn you. 221 00:16:56,868 --> 00:16:58,908 Scotch. 222 00:17:05,586 --> 00:17:08,623 Oh, excuse me. Haven't you seen me somewhere before? 223 00:17:08,756 --> 00:17:12,007 I know the name but I can't remember the face. 224 00:17:12,135 --> 00:17:14,377 - Oh, California sometime. - 225 00:17:14,513 --> 00:17:17,597 - Give my regards to whatshername. - Yeah. 226 00:17:36,328 --> 00:17:38,451 Pussycat? 227 00:17:38,581 --> 00:17:40,408 Mr James! 228 00:17:41,334 --> 00:17:43,540 What are you, uh, doing here? 229 00:17:43,670 --> 00:17:47,335 - I'm paid to come here. - You're paid to come here? 230 00:17:47,466 --> 00:17:51,511 - Yes, m-m-my magazine, you see. - Yes, yes. 231 00:17:51,637 --> 00:17:56,880 - And what are you doing here? - What... am... I... doing... here? 232 00:17:57,018 --> 00:17:58,014 Um... 233 00:17:58,144 --> 00:18:01,810 I am here as, uh... I'm here as a scientist, you know? 234 00:18:01,940 --> 00:18:05,060 - Aha. - I'm here as a scientist. 235 00:18:05,193 --> 00:18:07,981 Plumbing the depths of the soul. 236 00:18:08,113 --> 00:18:10,486 Doing a bit of plumbing? 237 00:18:10,616 --> 00:18:13,107 Yes, yes. I, uh... 238 00:18:13,244 --> 00:18:14,738 Oh! 239 00:18:16,456 --> 00:18:18,698 - Ah! - Oh! 240 00:18:21,503 --> 00:18:24,754 I was so interested, you know, in your case. 241 00:18:24,882 --> 00:18:30,221 Intrigued me immensely, those things that you told me about, what happens. 242 00:18:30,346 --> 00:18:32,304 I, uh... 243 00:18:32,432 --> 00:18:37,141 Well, I freely admit it, I, uh, decided to follow you here. 244 00:18:42,610 --> 00:18:48,150 If you followed me here, how did you contrive to be here before me? 245 00:18:50,410 --> 00:18:53,779 I followed you... very fast. 246 00:18:53,914 --> 00:18:55,029 Ah. 247 00:18:55,165 --> 00:18:58,617 Look, a point I've noticed, scientifically, 248 00:18:58,752 --> 00:19:02,537 is that stripping is not sexy. 249 00:19:02,673 --> 00:19:04,962 No, not in the slightest. 250 00:19:05,093 --> 00:19:07,666 I can speak with a certain authority on this 251 00:19:07,804 --> 00:19:12,846 because I've seen this show a hundred times. 252 00:19:13,811 --> 00:19:16,978 - You've seen this a hundred times? - Mm. 253 00:19:18,399 --> 00:19:22,231 Then admit it, Mr James. Admit you come here merely searching for love. 254 00:19:22,362 --> 00:19:25,696 - I admit it. - Well, I'm glad you admitted it. 255 00:19:25,824 --> 00:19:30,985 Otherwise I'd have had to lock you in a dark closet, you naughty man. 256 00:19:32,206 --> 00:19:34,329 Oh, that's beautiful. 257 00:19:48,432 --> 00:19:53,178 Victor, give me a hand with my armour, will you, please? 258 00:19:54,481 --> 00:19:57,233 That's the back, you fool! Ooh! Oh! 259 00:19:57,359 --> 00:19:58,770 Sorry. 260 00:19:58,902 --> 00:20:01,025 Did I hurt you? 261 00:20:01,155 --> 00:20:03,194 Yes, I am, I'm going. 262 00:20:03,324 --> 00:20:07,452 I have tickets Saturday night to a Lautrec exhibition. 263 00:20:07,578 --> 00:20:10,948 Toulouse-Lautrec. One of my favourite small men. 264 00:20:11,082 --> 00:20:13,752 - Where's my robe? - He's one of my favourite painters. 265 00:20:13,877 --> 00:20:16,451 - This is the back. - I'm sorry. 266 00:20:20,593 --> 00:20:23,927 You would appreciate Lautrec. He has a very sensitive line. 267 00:20:24,055 --> 00:20:27,590 Used colour very sparingly but made a point with line. 268 00:20:27,726 --> 00:20:29,718 The helmet. 269 00:20:29,853 --> 00:20:34,183 Victor, Victor, will you help me with my veil, please? 270 00:20:34,316 --> 00:20:37,270 Saturday night, I have tickets to a Lautrec exhibition. 271 00:20:37,403 --> 00:20:41,650 - He was a marvellous painter. - I'm busy Saturday night. Hurry up. 272 00:20:41,783 --> 00:20:45,650 - Do you like Lautrec at all? - You've put it the wrong way around. 273 00:20:45,787 --> 00:20:48,195 - He's short, but fun. - Let me do it alone. 274 00:20:48,332 --> 00:20:50,704 I'm sorry, they're all boys in my family. 275 00:20:50,834 --> 00:20:56,873 And now, the Crazy Horse presents Mademoiselle Liz... Bien. 276 00:21:49,023 --> 00:21:50,434 Pussycat. 277 00:21:53,320 --> 00:21:55,609 # Hear your name and I'd start to cry 278 00:21:55,739 --> 00:22:02,110 # There is just no getting over you 279 00:22:02,914 --> 00:22:05,370 # The girl who's in my little red book 280 00:22:05,500 --> 00:22:09,794 # Just never could replace your love 281 00:22:09,921 --> 00:22:15,378 # And each girl in my little red book knows you're the one I'm thinkin' of 282 00:22:15,511 --> 00:22:19,591 # Won't you please come back to me? 283 00:22:19,724 --> 00:22:24,267 # Without your precious love I can't go on 284 00:22:24,396 --> 00:22:27,267 # Where can you be? 285 00:22:27,399 --> 00:22:29,522 # I need you so much 286 00:22:29,652 --> 00:22:32,357 # All I do is to talk about you 287 00:22:32,488 --> 00:22:35,193 # Hear your name and I start to cry 288 00:22:35,324 --> 00:22:38,908 # There is just no getting over you 289 00:22:39,871 --> 00:22:43,038 # Oh-oh-oh 290 00:22:56,014 --> 00:22:59,430 # Won't you please come back to me? 291 00:23:00,352 --> 00:23:04,813 # Without your precious love I can't go on 292 00:23:04,940 --> 00:23:08,274 # Where can you be? 293 00:23:08,403 --> 00:23:10,146 # I need you so much 294 00:23:10,280 --> 00:23:12,985 # All I do is to talk about you 295 00:23:13,116 --> 00:23:15,786 # Hear your name and I start to cry 296 00:23:15,911 --> 00:23:21,250 # There is just no getting over you 297 00:23:21,375 --> 00:23:24,080 # All I do is to talk about you 298 00:23:24,212 --> 00:23:26,881 # Hear your name and I start to cry... 299 00:23:28,967 --> 00:23:29,998 Ah! 300 00:23:30,135 --> 00:23:35,509 You're working here? There's something exciting about a place like this after hours. 301 00:23:35,641 --> 00:23:39,425 The empty seats and the smell of greasepaint. 302 00:23:40,354 --> 00:23:42,846 303 00:23:58,833 --> 00:24:01,669 - What is that? - I dunno. Probably just a short. 304 00:24:01,795 --> 00:24:04,037 What is it? 305 00:24:04,172 --> 00:24:07,423 I don't know, but I don't want to be here when it gets hungry. 306 00:24:07,551 --> 00:24:10,552 - Victor, I'm scared. - Don't panic, it may be nothing. 307 00:24:11,639 --> 00:24:15,423 - You can panic now. - Let's get out of here, quick. 308 00:24:30,618 --> 00:24:33,406 My wife, I'll kill her! I'll kill my wife! 309 00:24:33,538 --> 00:24:36,160 Pardon me, drunk, but you can't come in here. 310 00:24:36,291 --> 00:24:41,250 She makes a fool of me, she makes a fool... I kill her! I kill him! 311 00:24:44,634 --> 00:24:47,386 Why don't you go home and sleep it off? 312 00:24:47,512 --> 00:24:49,837 She cheats with him. 313 00:24:49,973 --> 00:24:51,966 I kill him! I kill him! 314 00:24:52,100 --> 00:24:54,556 - But who is he? - Everybody! 315 00:24:55,562 --> 00:25:01,019 She cheats with everybody! I kill everybody! Everybody... everybody. 316 00:25:01,152 --> 00:25:02,895 Poor man. 317 00:25:03,029 --> 00:25:06,315 Why does everyone have so much trouble with being in love? 318 00:25:06,449 --> 00:25:12,239 It never seems to work. You love me and I love... I love Michael and... 319 00:25:16,293 --> 00:25:18,785 Oh, Victor, I'm so mixed up. 320 00:25:20,381 --> 00:25:23,833 # I feel... marvellous 321 00:25:23,969 --> 00:25:26,341 # I feel... marvellous... 322 00:25:33,020 --> 00:25:38,146 - I adore the way you dance. - And I adore the way you look tonight. 323 00:25:39,069 --> 00:25:42,652 - I've only got vodka. - Oh, vodka. Vodka's fine. 324 00:25:42,781 --> 00:25:45,070 When it comes to liquor, I'm a health nut. 325 00:25:45,200 --> 00:25:50,361 I drink a lot of gin and wheat germ. Regular vodka and gluten. 326 00:25:51,707 --> 00:25:54,377 - Please don't. - Why not? 327 00:25:54,502 --> 00:25:57,918 - You came here to hear my poems. - I did? 328 00:25:58,048 --> 00:26:03,291 Oh, I did! Yes, surely. But you've been so affectionate, pussycat. 329 00:26:04,430 --> 00:26:07,217 - You're on my foot! - Oh, I beg your pardon. 330 00:26:07,350 --> 00:26:10,517 - It's all right. - But I want to hear your poems. 331 00:26:10,645 --> 00:26:12,934 Oh, all right. But behave. 332 00:26:13,064 --> 00:26:16,315 Yes, sure. I love erotic poems. 333 00:26:16,443 --> 00:26:18,899 Oh, it's not erotic, it's political. 334 00:26:19,029 --> 00:26:21,069 - Is it? - Mm-hm. 335 00:26:22,783 --> 00:26:25,191 Oh, yeah. 336 00:26:25,328 --> 00:26:29,622 I wrote this at Hillside Hospital, just after my fourth nervous breakdown. 337 00:26:29,749 --> 00:26:32,288 Two, three, four. 338 00:26:32,419 --> 00:26:34,993 "Who killed Charlie Parker?" 339 00:26:36,090 --> 00:26:38,759 "You did. You... rat." 340 00:26:39,302 --> 00:26:41,425 I dedicate this next poem... 341 00:26:41,554 --> 00:26:44,224 Well, it's been an interesting evening... 342 00:26:44,349 --> 00:26:47,599 Please... don't go. 343 00:26:47,728 --> 00:26:49,056 No? 344 00:26:49,187 --> 00:26:54,016 I'm beginning to grow extremely fond of you. 345 00:26:54,151 --> 00:26:57,069 I get attached to people very quickly. 346 00:26:57,196 --> 00:27:00,815 I'm a woman who can experience things really deeply for the first time. 347 00:27:00,950 --> 00:27:03,786 Well, I don't fall in love easily either. 348 00:27:03,912 --> 00:27:08,491 I believe in adventure and experimentation and no attachments. 349 00:27:08,626 --> 00:27:11,876 - Oh, I love that in a man. - Ah. Well... 350 00:27:12,004 --> 00:27:18,209 I'm one for marriage, though. But I believe only after two people have lived together... 351 00:27:19,221 --> 00:27:22,471 Intimacy before final involvement. 352 00:27:22,599 --> 00:27:25,387 Yes, how true. How true. 353 00:27:25,519 --> 00:27:28,686 Why are we reading all the poems? I know a poem too. 354 00:27:28,814 --> 00:27:29,894 Mm? 355 00:27:30,024 --> 00:27:32,266 "Had we but worid enough, and time, 356 00:27:32,402 --> 00:27:36,614 This coyness, Lady, were no crime." 357 00:27:36,740 --> 00:27:37,985 Ah. 358 00:27:38,116 --> 00:27:40,821 One more poem... 359 00:27:41,996 --> 00:27:45,080 and you can do with me what you want. 360 00:27:46,584 --> 00:27:49,502 - Victor, can I have a drink? - Sure, what would you like? 361 00:27:49,629 --> 00:27:54,671 A triple Scotch on the rocks. Sometimes a drink will loosen me up. 362 00:27:55,385 --> 00:27:59,384 - You have got something to eat? - Some, uh, some Fig Newtons. 363 00:27:59,515 --> 00:28:03,928 And some Hershey bars and... some cough drops. 364 00:28:04,520 --> 00:28:08,221 - You got any tuna fish? - Tuna fish... tuna fish... 365 00:28:09,276 --> 00:28:11,233 Uh... 366 00:28:11,361 --> 00:28:15,823 I have... I have some salmon salad left. 367 00:28:15,950 --> 00:28:18,571 What do you mean, "left"? When did you make it? 368 00:28:18,703 --> 00:28:21,490 In April, but if you smother it with pepper it's fine. 369 00:28:21,623 --> 00:28:24,707 - What about an egg? - An egg... Wait. 370 00:28:27,921 --> 00:28:29,961 Uh, yes, I have... 371 00:28:42,896 --> 00:28:44,805 Oh! 372 00:28:44,940 --> 00:28:47,348 You look... you look beautiful. 373 00:28:47,484 --> 00:28:50,154 I'm beginning to feel warm already. 374 00:28:50,321 --> 00:28:52,361 Thank you. 375 00:28:55,535 --> 00:28:57,611 Mm. Mm. 376 00:28:58,371 --> 00:29:01,041 Gee, I need a cigarette. 377 00:29:04,003 --> 00:29:08,961 I think there's something sexy about the way some men smoke cigarettes. 378 00:29:12,095 --> 00:29:14,384 Oh! I just burnt my finger. 379 00:29:14,514 --> 00:29:20,304 I'm going to go in the bathroom and scream. I'll be out in a minute. 380 00:29:22,106 --> 00:29:24,146 My finger! 381 00:29:36,956 --> 00:29:38,865 - Victor! - Forgive me, I... 382 00:29:39,000 --> 00:29:41,835 I saw your lips standing there. 383 00:29:44,047 --> 00:29:48,175 Why don't I go into the bedroom? I wait for you in bed. 384 00:30:01,816 --> 00:30:05,067 # Here I am 385 00:30:05,195 --> 00:30:08,066 # Here I stay 386 00:30:08,574 --> 00:30:12,192 # All of my life I'll be what you 387 00:30:12,328 --> 00:30:16,326 # Want me to be 388 00:30:17,417 --> 00:30:19,160 # All that I ask 389 00:30:19,294 --> 00:30:22,165 # Is that you just keep loving me 390 00:30:22,297 --> 00:30:24,835 Here I come, dear. 391 00:30:25,968 --> 00:30:28,210 I'm all shaven. 392 00:30:28,346 --> 00:30:30,884 Everything's off. 393 00:30:34,561 --> 00:30:38,226 I'm here. Uh... I'm up here. 394 00:30:41,819 --> 00:30:43,977 Dear? Uh, fragrance? 395 00:30:47,158 --> 00:30:51,986 Dear, are you OK? Is it...? I'm going to get into the bed now. 396 00:30:52,122 --> 00:30:55,372 Dear! Come on, dear. Let's go! Here I am! 397 00:30:55,501 --> 00:30:56,414 Um... 398 00:30:56,543 --> 00:30:57,539 What? 399 00:30:57,670 --> 00:30:59,544 Sweetheart? 400 00:30:59,672 --> 00:31:01,166 Here... 401 00:31:01,299 --> 00:31:03,208 Carole? 402 00:31:03,343 --> 00:31:04,967 Um... 403 00:31:06,054 --> 00:31:07,928 Are... are you asleep? 404 00:31:08,056 --> 00:31:11,472 You're crumpled on the floor, right? 405 00:31:12,436 --> 00:31:14,808 All right. Good night! 406 00:31:23,615 --> 00:31:27,447 Listen, we're strangers, fella. Take it easy. 407 00:31:27,578 --> 00:31:31,742 Take...? I was sitting there quietly and you jumped on top... 408 00:31:31,874 --> 00:31:35,824 - How'd you like my poems? - They're very beautiful and quite moving. 409 00:31:35,962 --> 00:31:41,336 Did you like the one about peaceful coexistence, Ode To A Pacifist Junkie? 410 00:31:41,468 --> 00:31:44,837 - Yes. I thought it was very sexy. - Oh. 411 00:31:44,972 --> 00:31:49,301 Actually, the poem wasn't about sex, it was a plea for better housing. 412 00:31:49,435 --> 00:31:51,475 Now, look... 413 00:31:52,522 --> 00:31:55,013 I've got a sexual block. It's a thing with me. 414 00:31:55,150 --> 00:31:57,641 I don't wish to cause you any conflict. 415 00:31:57,777 --> 00:32:03,199 No, no, you're perfectly right. I must face up to the problem. 416 00:32:03,325 --> 00:32:06,659 I can't go on the rest of my life being a semi-virgin. 417 00:32:06,787 --> 00:32:11,664 What, in the name of all that's gracious, is a semi-virgin? 418 00:32:11,793 --> 00:32:14,284 Here, I'm a virgin. In America, I'm not. 419 00:32:14,421 --> 00:32:17,921 What do they do? Stamp it on your passport? 420 00:32:19,176 --> 00:32:21,881 - Now, listen to me. - Uh-oh. 421 00:32:22,013 --> 00:32:24,385 I feel faint. Excuse me for a minute. 422 00:32:24,515 --> 00:32:28,810 I'm going into the bathroom to take an overdose of sleeping pills. 423 00:32:33,275 --> 00:32:37,772 I like you. You're a nice, stable girl. 424 00:32:41,617 --> 00:32:44,287 She'll be all right. There's nothing to worry about. 425 00:32:44,412 --> 00:32:48,909 I thought she was joking. It was all poems and "Don't touch me". She's weird. 426 00:32:49,042 --> 00:32:53,206 They're only phenobarbital. She only had a couple. 427 00:32:53,339 --> 00:32:55,830 She came out of the bathroom and looked very odd 428 00:32:55,967 --> 00:32:59,751 and I gave her a little... nibble on the neck. 429 00:32:59,888 --> 00:33:02,426 Like that, you see? Then she fell on the floor. 430 00:33:02,557 --> 00:33:04,597 - A nibble? - A nibble. 431 00:33:06,436 --> 00:33:10,102 - How are you? - Sorry about that. I got panicky. 432 00:33:10,691 --> 00:33:13,265 Mademoiselle Belmont will stay overnight, OK? 433 00:33:13,402 --> 00:33:16,570 Oh, surely. Have a good night's pill. 434 00:33:42,977 --> 00:33:45,016 Pussycat? 435 00:33:49,192 --> 00:33:51,232 Pussycat? 436 00:33:53,989 --> 00:33:56,029 Carole? 437 00:33:57,409 --> 00:33:59,449 Miss Werner! 438 00:34:00,871 --> 00:34:02,911 Carole! 439 00:34:05,627 --> 00:34:08,961 Please repeat after me. "The pen is blue." 440 00:34:09,089 --> 00:34:11,165 The pen is blue. 441 00:34:12,134 --> 00:34:15,966 I go, she goes, we go, they go. 442 00:34:16,097 --> 00:34:20,177 I go, she goes, we go, they go. 443 00:34:20,310 --> 00:34:23,227 Where were you last night? That's all I want to know! 444 00:34:23,355 --> 00:34:27,934 - I told you not to visit when I'm at work. - You didn't sleep in your room! 445 00:34:28,068 --> 00:34:31,188 Unless you're ready to get serious, it's not your business. 446 00:34:31,322 --> 00:34:33,480 All right, we disagree. Let's discuss it. 447 00:34:33,616 --> 00:34:36,950 - There is nothing to discuss! - There is nothing to discuss. 448 00:34:37,078 --> 00:34:41,372 - There is plenty to discuss. - There is plenty to discuss. 449 00:34:41,500 --> 00:34:44,370 I am serious and you are not. Don't feel obligated. 450 00:34:44,503 --> 00:34:48,453 - I love you, pussycat! - I love you, pussycat. 451 00:34:48,591 --> 00:34:51,925 You've got a funny idea of love. How do you treat people you hate? 452 00:34:52,053 --> 00:34:55,553 - It's different for a girl. - It is not! It is not different! 453 00:34:55,682 --> 00:34:57,722 If you can run around, so can I. 454 00:34:57,851 --> 00:35:00,259 - You love me! - You love me. 455 00:35:00,395 --> 00:35:02,969 I am tired of waiting. I've got my own life to live. 456 00:35:03,107 --> 00:35:07,057 Oh, yes? OK, OK, you'll be sorry. You'll be sorry. 457 00:35:07,195 --> 00:35:09,234 - Goodbye! - Goodbye! 458 00:35:09,364 --> 00:35:12,448 - You'll see, you'll be sorry. - Goodbye, goodbye, goodbye! 459 00:35:12,575 --> 00:35:13,406 Goodbye! 460 00:35:13,535 --> 00:35:16,370 All right! Sleep where you want, see if I care. 461 00:35:16,496 --> 00:35:20,197 - I sure as hell will! - I sure as hell will! 462 00:35:20,334 --> 00:35:23,703 Oh! You bunch of parrots! 463 00:35:27,217 --> 00:35:30,882 Life is a strumpet 464 00:35:31,012 --> 00:35:33,717 stained with wine. 465 00:35:33,849 --> 00:35:37,432 "Go to, I'll no more on't; it hath made me mad." 466 00:35:37,561 --> 00:35:42,271 "I say, we will have no more marriages!" 467 00:35:42,400 --> 00:35:44,856 Isn't that Schiller? 468 00:35:44,986 --> 00:35:47,857 - Shakespeare. - Mm? 469 00:35:49,408 --> 00:35:51,447 That man there 470 00:35:52,620 --> 00:35:56,665 is the finest man that ever breathed. 471 00:35:56,791 --> 00:35:59,163 - Who is? - He is. 472 00:36:00,336 --> 00:36:02,875 He is? Who's he? 473 00:36:03,882 --> 00:36:05,626 - Who's he? - Mm. 474 00:36:05,759 --> 00:36:08,760 I'll soon show you who he is. 475 00:36:08,887 --> 00:36:12,636 Hey! You must not strike me, you naughty boy! 476 00:36:12,767 --> 00:36:16,350 You're my patient, that's who you are! 477 00:36:16,479 --> 00:36:23,277 And, anyway, I can lick any Freudian psychoanalyst that's in this house. 478 00:36:23,403 --> 00:36:26,524 An analyst? Then I need help. 479 00:36:26,657 --> 00:36:30,406 - Encore, la m锚me chose. - And for me, please. 480 00:36:30,536 --> 00:36:32,244 Carole. Carole. 481 00:36:32,372 --> 00:36:34,530 I love her. She's beautiful. 482 00:36:34,666 --> 00:36:40,621 She wasn't in her apartment and I've tried everything you said and it doesn't work. 483 00:36:40,756 --> 00:36:42,630 - Liz. - Mm, Liz? 484 00:36:42,758 --> 00:36:46,590 She's a stripper. She's beautiful. 485 00:36:46,721 --> 00:36:50,801 And she's here on a bongo scholarship. 486 00:36:50,934 --> 00:36:53,092 Why don't you introduce me to her? 487 00:36:53,228 --> 00:36:56,977 I could be the man that sees no one touches her for you. 488 00:36:57,107 --> 00:37:01,057 No, no, no. I need help. Help. 489 00:37:01,195 --> 00:37:04,814 Don't mention that word to me - "help". 490 00:37:04,949 --> 00:37:07,654 That is what I need. Help! 491 00:37:07,786 --> 00:37:11,285 Oh, God, how I need that thing. 492 00:37:12,541 --> 00:37:15,791 Do you know that I am in love with a patient? 493 00:37:15,920 --> 00:37:19,419 I am in love with a patient! You got a minute? 494 00:37:19,549 --> 00:37:22,585 - Surely. - Let me tell you my story. 495 00:37:22,719 --> 00:37:24,759 Let me sit down. 496 00:37:29,309 --> 00:37:32,264 Carole is like a rose petal. 497 00:37:32,396 --> 00:37:34,472 She's so innocent. 498 00:37:35,983 --> 00:37:38,985 Can I tell you what happened in my dream last night? 499 00:37:39,112 --> 00:37:43,442 I shall sell matches on the street corner. 500 00:37:44,952 --> 00:37:49,199 And I shall be the first to buy them from you. 501 00:37:49,332 --> 00:37:51,371 Very civil. 502 00:37:52,752 --> 00:37:55,124 Miss Lefebvre. 503 00:37:55,255 --> 00:37:57,378 Miss Lefebvre! 504 00:37:57,507 --> 00:38:01,007 Every time she sees me she screams 505 00:38:01,136 --> 00:38:04,221 because every time she sees me I attack her. 506 00:38:04,348 --> 00:38:09,094 No. You must not attack her. 507 00:38:09,228 --> 00:38:11,898 You must woo her. 508 00:38:13,692 --> 00:38:16,017 - Woo her? - Woo her. 509 00:38:16,153 --> 00:38:20,530 # Woo her... 510 00:38:20,658 --> 00:38:24,241 # In Vienna. 511 00:38:24,370 --> 00:38:30,160 You must stand underneath her window. And I shall pretend to be you. 512 00:38:30,293 --> 00:38:32,998 And I shall pour your heart out. 513 00:38:34,047 --> 00:38:35,293 Oh! 514 00:38:35,424 --> 00:38:38,959 We shall halloo her name 515 00:38:39,095 --> 00:38:41,882 to the reverberant hills. 516 00:38:42,015 --> 00:38:43,758 Lefebvre! 517 00:38:44,017 --> 00:38:46,590 Lefebvre! 518 00:38:48,563 --> 00:38:50,640 You are, without doubt, 519 00:38:50,774 --> 00:38:55,235 one of the finest men what ever breathed. 520 00:38:57,073 --> 00:38:59,066 Who is? 521 00:38:59,325 --> 00:39:00,784 Who is? 522 00:39:00,910 --> 00:39:04,077 I'll soon show you... 523 00:39:04,206 --> 00:39:06,245 who is. 524 00:39:07,126 --> 00:39:11,076 # Dear old pals 525 00:39:11,547 --> 00:39:15,296 # Jolly old pals 526 00:39:15,426 --> 00:39:19,127 # Always together 527 00:39:19,264 --> 00:39:24,176 # In all kinds of weather 528 00:39:26,480 --> 00:39:28,971 Eins, zwei, drei. 529 00:39:29,108 --> 00:39:33,320 That's the one. The third one, up there. That one. 530 00:39:33,446 --> 00:39:36,732 We must attract her attention. 531 00:39:46,711 --> 00:39:49,285 Direct hit! 532 00:39:49,422 --> 00:39:51,748 Who's there? 533 00:39:51,883 --> 00:39:56,546 "But, soft! What light from yonder window breaks?" 534 00:39:56,680 --> 00:40:02,434 Psst! "My darling, your face is like the pale autumn moon." 535 00:40:02,562 --> 00:40:05,896 - You're joking? - I'm not joking. 536 00:40:06,024 --> 00:40:09,025 - I can't say that! - Why can't you say that? 537 00:40:09,152 --> 00:40:12,272 - It's ghastly! - Did someone call me? 538 00:40:12,406 --> 00:40:19,074 I did! Your Apollo, god of the sun, is calling his aphrodisiac. 539 00:40:19,205 --> 00:40:22,040 - I'm going to be sick. - But who's there? 540 00:40:22,167 --> 00:40:26,212 My darling, your face is like the pale autumn moon. 541 00:40:26,338 --> 00:40:29,125 My face is what? Now, who are you? 542 00:40:31,260 --> 00:40:36,337 - Help me. I love that woman! - No wonder she thinks you're such a twit. 543 00:40:36,474 --> 00:40:38,182 Who are you? 544 00:40:38,309 --> 00:40:41,809 Not addressing you, sir. Would you kindly leave the 茅tage? 545 00:40:41,938 --> 00:40:47,526 My darling, your face is like the pale autumn moon. Your face... 546 00:40:47,653 --> 00:40:50,607 - Thank you! - What did you say my face was? 547 00:40:50,740 --> 00:40:55,865 Your face is like the pale autumn moon! Are you deaf? 548 00:40:55,996 --> 00:40:59,863 Don't speak to her like what you done, you rude man. 549 00:41:00,000 --> 00:41:02,670 Give her the nice things! 550 00:41:03,629 --> 00:41:05,586 What's going on there? 551 00:41:05,715 --> 00:41:09,665 - He's saying your face is like the moon. - My face? 552 00:41:09,802 --> 00:41:15,592 Not your face, you idiot. The face on the lady what's in the top tower! 553 00:41:15,726 --> 00:41:18,762 Will you shut up? Come back to bed! 554 00:41:18,896 --> 00:41:22,645 Listen, whoever you are, you are dull and I'm going in. 555 00:41:22,775 --> 00:41:26,144 - She's going in! Quick! - We can't get any sleep! 556 00:41:26,279 --> 00:41:28,948 Will you please shut up and go away! 557 00:41:29,074 --> 00:41:31,861 - Go home! - And you, too! Shut up! 558 00:41:32,536 --> 00:41:35,703 Right! Everybody, inside! 559 00:41:35,831 --> 00:41:38,785 Trickle back to your truckle beds. 560 00:41:38,918 --> 00:41:41,872 Everybody, faites vos jeux. 561 00:41:42,005 --> 00:41:44,163 Ooh! Ah! 562 00:41:44,841 --> 00:41:50,263 Give her something romantic! Say romantic things to her! 563 00:41:51,223 --> 00:41:57,060 Your name... is like a bell that hangs in my heart. 564 00:41:58,147 --> 00:42:02,561 May it ring... and swing. 565 00:42:03,153 --> 00:42:04,944 Lefebvre! 566 00:42:05,530 --> 00:42:06,693 Lefebvre! 567 00:42:08,784 --> 00:42:14,953 Miss Lefebvre! Miss Lefebvre! It's me, baby Fritz, and I love you! 568 00:42:18,169 --> 00:42:19,961 Police! 569 00:42:20,088 --> 00:42:21,713 Help, help! 570 00:42:21,840 --> 00:42:24,296 Police! 571 00:42:38,400 --> 00:42:43,359 And now, group, whose emotional problems shall we discuss today? 572 00:42:43,489 --> 00:42:46,027 - Me, me, me, me. - No, mine. Mine. Mine. 573 00:42:46,159 --> 00:42:47,072 Me, me, me, me! 574 00:42:47,201 --> 00:42:52,030 I've been coming here ten months and we haven't discussed my problem once. 575 00:42:52,165 --> 00:42:55,700 Perhaps if you'd be kind enough to tell us what your problem is 576 00:42:55,836 --> 00:42:58,790 then we could all have a go at discussing it or something. 577 00:42:58,923 --> 00:43:01,758 I can't. It's dirty. 578 00:43:01,884 --> 00:43:04,839 Weren't we discussing, last week, 579 00:43:04,971 --> 00:43:07,758 Mr Durrell's relationship with his father? 580 00:43:07,891 --> 00:43:12,470 Actually, we were discussing the dream about the train entering the tunnel. 581 00:43:12,604 --> 00:43:16,187 Oh,ja, ja. The train in the tunnel. That was a good one. 582 00:43:16,984 --> 00:43:22,275 By the way, ladies and gentlemen, we have with us a new member of our group. 583 00:43:22,407 --> 00:43:26,072 He's a young man who has got certain emotional problems. 584 00:43:26,203 --> 00:43:30,035 All your life you should have such problems as this young man has got. 585 00:43:30,165 --> 00:43:32,787 He's the editor of a well-known fashion magazine. 586 00:43:32,918 --> 00:43:37,213 I'm referring to none other than Mr Michael James. 587 00:43:42,554 --> 00:43:43,550 Ahem. 588 00:43:43,680 --> 00:43:46,350 I haven't been sleeping very well 589 00:43:46,475 --> 00:43:51,054 and if I... if I go without it I find that, um, quite often, 590 00:43:51,189 --> 00:43:53,680 I, um, fall asleep. 591 00:43:54,275 --> 00:43:59,317 Carole is my girlfriend. She's part of the whole... perishing thing. 592 00:43:59,448 --> 00:44:04,110 She, um, lies... puts me on the bed. She... on the bed... 593 00:44:04,245 --> 00:44:06,736 and sometimes she misses and I go under the bed, 594 00:44:06,872 --> 00:44:11,334 but this is what we describe as a pot shot and it doesn't count. 595 00:44:11,961 --> 00:44:14,250 Argh! Argh! 596 00:44:14,381 --> 00:44:17,382 - Argh! Argh! - Quills! 597 00:44:17,509 --> 00:44:22,006 Control your knees immediately or they'll be shaved within the hour. 598 00:44:22,682 --> 00:44:24,758 Mr Quills! Have you no shame? 599 00:44:24,892 --> 00:44:30,053 Why do you keep attacking new members in this way, you great fat Moby Dick? 600 00:44:30,190 --> 00:44:34,568 # When it's springtime in Vienna 601 00:44:34,695 --> 00:44:37,316 Quills is a paranoiac. He sleeps with the light on. 602 00:44:37,448 --> 00:44:38,990 - Pansy! - Nail biter! 603 00:44:39,116 --> 00:44:42,533 - I prefer the sickness to the cure. - Early days, Mr James. 604 00:44:42,662 --> 00:44:46,612 - Didn't you mention a dark closet? - Good idea. I've got one over here. 605 00:44:46,750 --> 00:44:49,621 - Goody, another free-for-all! - 606 00:44:49,753 --> 00:44:52,838 It's a raid! Run for your lives! 607 00:44:54,383 --> 00:44:58,595 Miss Lefebvre. You look positively ravishing in that face. 608 00:44:58,721 --> 00:45:02,802 Thank you, Herr Professor. Group, listen. 609 00:45:02,934 --> 00:45:07,146 I've some marvellous fresh emotional experiences to tell you about. 610 00:45:07,272 --> 00:45:09,645 You see, the other day... 611 00:45:16,741 --> 00:45:20,656 He told me any time I had trouble controlling myself to blow this. 612 00:45:20,787 --> 00:45:24,572 You have... trouble controlling yourself? 613 00:45:25,793 --> 00:45:31,796 Only with men. I have an intense need to be loved by many men many times. 614 00:45:31,925 --> 00:45:33,964 Really? 615 00:45:34,094 --> 00:45:37,095 - A little wine, would you care for? - Yes. 616 00:45:37,222 --> 00:45:39,713 You'd never know by your placid exterior 617 00:45:39,850 --> 00:45:43,800 that underneath that ice-cold facade beats the heart of a savage... 618 00:45:43,938 --> 00:45:46,939 lustful... passionate animal. 619 00:45:59,747 --> 00:46:02,203 What will you have for breakfast tomorrow? 620 00:46:02,333 --> 00:46:04,955 Orange juice, tea and toast. 621 00:46:05,962 --> 00:46:09,960 I have to call someone and tell them I will not be home tonight. 622 00:46:10,092 --> 00:46:14,505 The phone's down by the bed, next to my prayer shawl. 623 00:46:42,919 --> 00:46:44,248 Agh! 624 00:46:44,379 --> 00:46:47,049 - I'm sorry about the fight. - What? 625 00:46:47,174 --> 00:46:50,425 - I decided you were right. - What, what, what, what? 626 00:46:50,553 --> 00:46:54,468 - About some things. - What... what did you decide? 627 00:46:54,599 --> 00:46:57,173 - I'm moving in with you. - You're moving in? 628 00:46:57,310 --> 00:47:00,514 Yes. What the hell's the matter with you? 629 00:47:00,647 --> 00:47:02,973 You now... moving in? You... in... moving? 630 00:47:03,108 --> 00:47:06,312 Yes, yes. I am sick of wasting any more time. 631 00:47:06,445 --> 00:47:09,150 You're now moving in...? You... you've decided...? 632 00:47:09,282 --> 00:47:14,240 Yes. Darling, listen. If we were living together like husband and wife 633 00:47:14,371 --> 00:47:17,372 maybe you'd see it wasn't all horrible after all. 634 00:47:17,499 --> 00:47:20,833 - Oh, but it is. It's horrible. - Michael! 635 00:47:20,961 --> 00:47:27,380 Go downstairs, pussycat, and I'll join you in a while and we'll have a nice fight. 636 00:47:27,510 --> 00:47:30,511 You don't want me here for a reason. You're covering up. 637 00:47:30,639 --> 00:47:33,094 I want the moment to be right! 638 00:47:36,145 --> 00:47:38,932 - I want it to be a special occasi贸n. - Oh, well... 639 00:47:39,065 --> 00:47:42,648 Listen to me. You said your mother and father are coming next week. 640 00:47:42,777 --> 00:47:46,146 Do you want us to celebrate us two living out of wedlock? 641 00:47:46,281 --> 00:47:52,486 - I don't think they'd appreciate it. - Well, look, let's discuss it later. 642 00:47:56,292 --> 00:47:59,542 Something's wrong... someplace. 643 00:48:06,929 --> 00:48:09,420 Well, look what's sleeping in your bed. 644 00:48:10,099 --> 00:48:14,845 As a man's life goes down the drain, you are there. 645 00:48:19,442 --> 00:48:22,194 Oh dear, all this work I've got to do. 646 00:48:22,321 --> 00:48:26,188 Wash the dishes, polish the furniture, do this, do that. 647 00:48:26,325 --> 00:48:29,077 I say, I do earn my pay. 648 00:48:33,625 --> 00:48:37,160 Here we go, cock, spotless we must be. 649 00:48:38,463 --> 00:48:39,874 Ah. 650 00:48:48,516 --> 00:48:50,972 Uh, pussycat. I can please explain. 651 00:48:52,395 --> 00:48:54,721 Michael! I had to see you. 652 00:48:54,856 --> 00:48:59,270 You haven't called me since that last fantastic night. 653 00:48:59,403 --> 00:49:02,155 You hyperthyroid. 654 00:49:02,281 --> 00:49:05,318 Carole! Look, I love you! I love you, Carole! 655 00:49:05,451 --> 00:49:09,035 It's not what it seems! I'm opening up a seminary! 656 00:49:12,084 --> 00:49:15,785 Begging your pardon, I'm going to find the john. 657 00:49:20,635 --> 00:49:22,295 Mm. Ah! 658 00:49:22,429 --> 00:49:24,801 There it is, fine. Good. 659 00:49:28,811 --> 00:49:30,850 Oh, my... 660 00:49:32,606 --> 00:49:34,813 Another overdose... 661 00:49:34,942 --> 00:49:36,982 Um... Um... 662 00:49:39,906 --> 00:49:42,824 Uh, hello, help? Succour? Um, emergency ward, yes. 663 00:49:42,951 --> 00:49:46,237 My name is Michael James. Je suis Michael James. 664 00:49:46,372 --> 00:49:51,164 There is an 茅trange... uh... bird ici... Uh... she... 665 00:49:51,294 --> 00:49:52,954 - Ooh! - Oh! 666 00:49:55,757 --> 00:49:57,880 Just relax. That's fine. 667 00:49:58,009 --> 00:49:59,883 Take it easy, now. 668 00:50:00,012 --> 00:50:01,755 I'm sorry. 669 00:50:03,307 --> 00:50:07,685 May I ask what is your relationship to this girl? Are you her fianc茅? 670 00:50:07,812 --> 00:50:10,766 No, I'm just a friend. 671 00:50:10,899 --> 00:50:14,600 It's a pretty rocky friendship you've got. 672 00:50:25,331 --> 00:50:27,371 Pussycat? 673 00:50:35,342 --> 00:50:37,382 Pussycat? 674 00:50:47,105 --> 00:50:52,231 Do you think you could love a short man? I mean, if he had very attractive red hair? 675 00:50:52,361 --> 00:50:54,852 Victor, I adore you. 676 00:50:55,865 --> 00:50:58,617 Collected Poems of Shelley. I always wanted to read... 677 00:50:58,743 --> 00:51:03,287 - Sorry, I saw Shelley first. - You did not! I saw it first! 678 00:51:03,415 --> 00:51:05,953 Like hell you did. It's mine. 679 00:51:06,084 --> 00:51:09,999 Victor! You're not going to let him take that book? 680 00:51:10,923 --> 00:51:13,710 - Actually, she did see the book first. - Beat it. 681 00:51:13,843 --> 00:51:16,132 Oh! Victor. 682 00:51:16,262 --> 00:51:18,967 Thrash him. Come on. Go! 683 00:51:19,933 --> 00:51:21,973 What is...? Go on! 684 00:51:28,693 --> 00:51:30,068 Uh... 685 00:51:30,194 --> 00:51:32,234 I have a bad head cold... 686 00:51:32,363 --> 00:51:37,785 Victor, you always said you'd go through hell for me. Go on! 687 00:51:37,911 --> 00:51:40,034 You see his knuckles? They're huge! 688 00:51:40,164 --> 00:51:43,081 You're not going to let that man insult your woman? 689 00:51:43,209 --> 00:51:48,370 You're Michael's woman. Why don't I get him? He could be here in five minutes. 690 00:51:48,506 --> 00:51:52,836 If you have any hopes for winning me, now is the moment to prove it. Go on. 691 00:51:52,969 --> 00:51:55,009 Go on! Go on! 692 00:52:01,437 --> 00:52:03,346 Come on, Victor! 693 00:52:03,481 --> 00:52:05,889 Kick him! Kick him! 694 00:52:06,025 --> 00:52:08,564 - Give it...! - Hand me that book. 695 00:52:08,695 --> 00:52:12,147 - No. - Give me that book. 696 00:52:12,282 --> 00:52:14,489 Go on! Victor! 697 00:52:14,618 --> 00:52:19,031 Victor, show him! Kick him now! 698 00:52:19,165 --> 00:52:22,166 - Will you give me that book? - No! You are not a gentleman. 699 00:52:22,293 --> 00:52:25,295 - I am a gentleman! - No, you are not. 700 00:52:26,381 --> 00:52:29,548 Victor, show him! Get him! Kick him! Hit him! 701 00:52:37,310 --> 00:52:40,596 Victor, you're so brave, I'm shocked. 702 00:52:43,859 --> 00:52:46,267 Victor... 703 00:52:46,403 --> 00:52:49,155 I must have Carole. 704 00:52:49,281 --> 00:52:51,951 I need her. I love her. 705 00:52:52,076 --> 00:52:55,113 She's the whole worid to me, and she's mine. 706 00:52:55,246 --> 00:53:00,917 The only way anyone could take her away from me... is by killing me. 707 00:53:03,130 --> 00:53:05,538 I've decided what I'm going to do. 708 00:53:05,674 --> 00:53:08,676 I've been seeing the best psychoanalyst in Paris. 709 00:53:08,803 --> 00:53:14,260 He's a genius. And he wants me to go to his group analysis courses. 710 00:53:14,392 --> 00:53:20,930 Well, I've been going. I'm going to keep on going. And I'm going to fight! 711 00:53:21,066 --> 00:53:24,352 And I'm going to win... because I love her. 712 00:53:26,906 --> 00:53:32,862 Ah, that's better. Ah, a little gentle steam. Does one the worid of good. 713 00:53:34,331 --> 00:53:36,739 Ahh. 714 00:53:36,876 --> 00:53:40,161 We must have physical health as well as mental health. 715 00:53:40,296 --> 00:53:41,874 Oh, I'm kinky for steam. 716 00:53:42,006 --> 00:53:46,467 # I was born in Boston city, boys 717 00:53:46,595 --> 00:53:49,168 # The place you all know well 718 00:53:49,306 --> 00:53:51,678 - Are you well, Victor? - 719 00:53:51,809 --> 00:53:57,682 # Brought up by honest parents and the truth to you I'll tell 720 00:53:57,815 --> 00:54:01,896 - # Brought up by honest parents... - 721 00:54:02,028 --> 00:54:04,235 Let me outta here! 722 00:54:06,491 --> 00:54:08,983 I can't open it! 723 00:54:09,370 --> 00:54:14,994 Then, Doctor, when I was 15 years old, I had to tell my parents they were adopted. 724 00:54:15,126 --> 00:54:18,330 We fought, I stopped coming home and moved out. 725 00:54:18,463 --> 00:54:23,458 So you turned promiscuous? Well, I love that in a woman. Love it. 726 00:54:23,594 --> 00:54:26,548 I can't help it, I'm a physical woman. 727 00:54:26,680 --> 00:54:32,055 I feel guilty about it but I come from a family of acute nymphomaniacs. 728 00:54:32,186 --> 00:54:34,725 That includes my father and my two brothers. 729 00:54:34,856 --> 00:54:37,098 Why don't we all undress? It's so modern... 730 00:54:37,234 --> 00:54:40,069 For instance, Doctor... 731 00:54:40,779 --> 00:54:46,201 I find myself extremely attracted... to Mr James. 732 00:54:46,744 --> 00:54:51,157 And the fact that he's in love with someone else excites me even more. 733 00:54:51,291 --> 00:54:54,328 What is it that you see in him that you don't see in me? 734 00:54:54,461 --> 00:54:58,127 I don't know. But there is something about his face. 735 00:54:59,258 --> 00:55:03,173 When the light hits him a certain way, he's almost handsome. 736 00:55:03,304 --> 00:55:06,923 You're lovely but I'm here to get rid of problems, not to acquire them. 737 00:55:07,058 --> 00:55:12,017 Mirror, mirror, on the wall, who is the handsomest of them all? 738 00:55:12,147 --> 00:55:13,974 - I am. - I am! 739 00:55:14,108 --> 00:55:16,231 I am! 740 00:55:17,612 --> 00:55:21,147 Group, in Britain we have a national therapy. 741 00:55:21,282 --> 00:55:23,192 We call it... 742 00:55:23,326 --> 00:55:25,070 cricket. 743 00:55:25,203 --> 00:55:31,289 Unlike other sports, there's no anxiety or pressure. It's leisurely and lyrical. 744 00:55:31,418 --> 00:55:35,630 It's the song of willow on leather. 745 00:55:37,342 --> 00:55:39,667 - Is there any sex in it? - Oh, no. 746 00:55:39,803 --> 00:55:44,264 This is a game for gentlemen, played by gentlemen. 747 00:55:44,391 --> 00:55:46,431 It's sick. Sick! 748 00:55:47,978 --> 00:55:51,182 Miss Lefebvre, tell me something about yourself. 749 00:55:51,315 --> 00:55:56,441 He's really elegant, isn't he? Do something for me, Doctor. 750 00:56:00,617 --> 00:56:05,327 Couldn't you throw those giris away? I don't like those giris around him. 751 00:56:05,456 --> 00:56:07,579 Lay here and watch your... 752 00:56:07,708 --> 00:56:13,048 watch your champion from a good... here... vantage point. 753 00:56:13,173 --> 00:56:15,925 There, now, on my shoulder. Can you see him better? 754 00:56:16,051 --> 00:56:22,172 Can't you feel him better? Feel all those lovely... ooh... strokes he's pulling? 755 00:56:24,519 --> 00:56:27,769 - Couldn't you arrange something for me? - What would you like? 756 00:56:27,897 --> 00:56:30,389 To have a sessi贸n, just the three of us. 757 00:56:30,525 --> 00:56:33,977 A little bowling and a little batting? Something like that? 758 00:56:34,112 --> 00:56:36,651 No, a more intimate game, you know? 759 00:56:36,782 --> 00:56:40,151 I mean, when are they going to finish? I'm getting very nervous. 760 00:56:40,286 --> 00:56:43,204 Isn't this game scintillating and exciting? 761 00:56:43,331 --> 00:56:46,866 I'd like the game to be over. I'd like to play something else. 762 00:56:47,002 --> 00:56:50,418 Other games? Well, that's interesting, too. 763 00:56:54,844 --> 00:56:59,056 Can you see the bowler? Don't look at the batsman, the bowler's interesting. 764 00:56:59,182 --> 00:57:02,681 - I love the batsman better. - Yeah, batsmen are all right. 765 00:57:02,811 --> 00:57:06,429 I always have liked a little bit of bowler, myself. 766 00:57:08,692 --> 00:57:11,266 #... Raised most tenderly 767 00:57:11,404 --> 00:57:14,440 # Till I became a sporting blade... 768 00:57:14,574 --> 00:57:17,326 - I thought you'd never get here. - What the hell...? 769 00:57:17,452 --> 00:57:21,699 - I've been waiting for you to telephone. - What are you doing here? 770 00:57:21,832 --> 00:57:26,079 I've been thinking about what you said, and I think you're right. 771 00:57:26,212 --> 00:57:31,040 The only way two people can really get to know one another is by living together. 772 00:57:31,175 --> 00:57:32,255 - Oh... What? - Mm-hm. 773 00:57:32,385 --> 00:57:36,051 - So I'm moving in here. - You're moving in here? 774 00:57:36,139 --> 00:57:37,799 Ah! 775 00:57:37,933 --> 00:57:41,183 You've taken leave of your senses! You're a weird lady! 776 00:57:41,312 --> 00:57:44,645 Even though we've known each other for such a few hours, 777 00:57:44,774 --> 00:57:50,610 I feel that we were meant for one another. Do you believe in kismet? 778 00:57:50,739 --> 00:57:52,696 Please, go home. 779 00:57:52,824 --> 00:57:54,698 I'm hungry. 780 00:57:54,826 --> 00:57:57,496 Don't you just love sin? 781 00:57:59,373 --> 00:58:01,745 Just a bloody minute. Sit down. 782 00:58:01,876 --> 00:58:04,913 - Sit down. Sit! - Sit. Fine. 783 00:58:05,046 --> 00:58:08,878 Now, you and I are going to have a little talk, get things straightened out. 784 00:58:09,009 --> 00:58:14,051 - God, I love it when you're domineering. - Really? Oh. 785 00:58:14,181 --> 00:58:18,428 Now, while I think that you're a smashing young lady, 786 00:58:18,561 --> 00:58:21,895 I am not in love with you, do you understand? 787 00:58:22,023 --> 00:58:24,693 I am not in love with you. 788 00:58:27,237 --> 00:58:31,650 - She's been upset lately. - I'm so sorry. 789 00:58:31,784 --> 00:58:34,820 Mademoiselle, the boys of emergency suicide ward 790 00:58:34,954 --> 00:58:38,370 voted you this gold watch for unusual devotion. 791 00:58:38,500 --> 00:58:40,042 Oh... 792 00:58:40,168 --> 00:58:42,208 Thank you. 793 00:58:51,097 --> 00:58:53,136 794 00:58:53,266 --> 00:58:57,181 # What's new, pussycat? Whoa-o-o 795 00:58:59,439 --> 00:59:02,809 # What's new, pussycat? Whoa-o-o 796 00:59:02,943 --> 00:59:05,944 Michael, remember me? You loved me in your office. 797 00:59:06,072 --> 00:59:08,111 Indeed I do. 798 00:59:09,701 --> 00:59:12,156 Remember the night in the hospital bed? 799 00:59:12,287 --> 00:59:14,445 Unforgettable. 800 00:59:14,581 --> 00:59:17,867 - My mother's crypt. - Oh, poor mummy. 801 00:59:21,630 --> 00:59:23,837 On top of the Eiffel Tower. 802 00:59:23,966 --> 00:59:26,006 Very chilly. 803 00:59:32,309 --> 00:59:35,892 You could have had me, Michael. 804 00:59:39,734 --> 00:59:45,073 Michael, I need you. I've telephoned you several times. Why haven't you called? 805 00:59:45,198 --> 00:59:48,199 I've phoned you I don't know how many times, maybe six. 806 00:59:48,326 --> 00:59:51,910 I know it's neurotic, but I want you, Michael. 807 00:59:52,039 --> 00:59:54,032 - Michael. - Michael. 808 00:59:54,291 --> 00:59:56,450 - Michael. - Michael. 809 00:59:56,586 --> 00:59:59,622 Excuse me, I... Oh! Hello, there. 810 00:59:59,756 --> 01:00:02,461 - Hello. - Oh, hello. 811 01:00:02,592 --> 01:00:05,759 Michael, I've tried to telephone you for several... 812 01:00:05,887 --> 01:00:08,593 - Michael. I've tried to teleph... - Michael? 813 01:00:08,724 --> 01:00:11,595 - Michael! - Michael! 814 01:00:11,727 --> 01:00:16,555 Right! I want all you cats to shape up! 815 01:00:28,287 --> 01:00:31,573 "But I, that am not shap'd for sportive tricks, 816 01:00:31,708 --> 01:00:34,115 Nor made to court an amorous looking glass; 817 01:00:34,711 --> 01:00:38,246 I, that am rudely stamp'd, and want love's majesty to strut..." 818 01:00:38,382 --> 01:00:42,878 "Why, I, in this weak piping time of peace..." 819 01:00:44,013 --> 01:00:45,211 Dr Fassbender! 820 01:00:45,348 --> 01:00:49,844 "Can I do all this, and yet cannot get a crown?" 821 01:00:52,314 --> 01:00:55,434 "Tut! Were it further off, I'll pluck it down." 822 01:00:55,567 --> 01:00:59,482 Dr Fassbender! Dr Fassbender! Dr Fassbender. 823 01:01:00,156 --> 01:01:02,611 I must see Dr Fassbender immediately. 824 01:01:02,742 --> 01:01:06,158 It's not possible. He's in with a patient. I daren't disturb him. 825 01:01:06,287 --> 01:01:11,994 Couldn't you make an exception in this one instance? It's very important to me. 826 01:01:12,127 --> 01:01:17,502 Well, in this case, I think maybe it's possible. He's in there. 827 01:01:20,136 --> 01:01:22,378 Hello. Good morning. 828 01:01:23,390 --> 01:01:26,095 - Michael James! - Can't you knock? 829 01:01:26,226 --> 01:01:29,809 - Knock? I'm in dire need! - So am I! What do you think I am, human? 830 01:01:29,938 --> 01:01:36,143 Bring it up at the next group analysis meeting, something like that. Not now! 831 01:01:36,946 --> 01:01:40,481 I hope you don't get the wrong idea about what happened just now. 832 01:01:40,617 --> 01:01:44,662 Not at all. It was quite simple. You attacked me. 833 01:01:44,788 --> 01:01:50,578 Well, if you feel like that about it you may as well have your whistle back. 834 01:01:50,711 --> 01:01:56,548 Thank God you came when you did. He was talking. Next thing you know - bang! 835 01:01:56,676 --> 01:02:00,924 Just because I speak frankly about my problems doesn't mean I'm a pushover. 836 01:02:01,056 --> 01:02:02,171 No. 837 01:02:02,307 --> 01:02:05,641 There is more to love than just physical excitement. 838 01:02:05,770 --> 01:02:09,269 - Respect, for instance, is very important. - Oh, very important. 839 01:02:09,399 --> 01:02:13,978 Don't think I don't appreciate those things. Like finesse, atmosphere... 840 01:02:14,112 --> 01:02:15,108 Atmosphere. 841 01:02:15,238 --> 01:02:17,943 - You agree it is important? - Very important. 842 01:02:18,075 --> 01:02:23,033 Two people in a romantic setting, soft light, music, champagne. 843 01:02:23,164 --> 01:02:26,996 - Perhaps even incense burning. - Oh, incense is beautiful. 844 01:02:27,126 --> 01:02:29,878 This is all very important to me. 845 01:02:32,799 --> 01:02:36,003 Only then can I give myself. 846 01:02:36,136 --> 01:02:38,176 But not before. 847 01:02:59,746 --> 01:03:03,032 Who would have ever thought... in an elevator? 848 01:03:03,166 --> 01:03:05,492 It's the safest place in the worid, 849 01:03:05,627 --> 01:03:11,583 provided the combined weight of the two people does not exceed 1400 pounds. 850 01:03:21,895 --> 01:03:25,229 It was hell, but we'll be fine. 851 01:03:25,357 --> 01:03:30,945 Thank you, we'll be fine. Very kind. We'll be absolutely fine. 852 01:03:32,073 --> 01:03:34,611 Ah. 853 01:03:34,743 --> 01:03:37,316 Come away with me for the weekend. 854 01:03:37,454 --> 01:03:39,826 - Where? - Chateau Chantelle. 855 01:03:39,957 --> 01:03:45,544 Oh, how lovely. We could fish and hunt and ride and swim and... 856 01:03:45,671 --> 01:03:48,210 And all in my room. 857 01:03:49,759 --> 01:03:51,799 858 01:03:51,928 --> 01:03:53,968 # Here I stay... 859 01:03:57,059 --> 01:04:02,849 # I'll be what you want me to be 860 01:04:03,858 --> 01:04:10,146 # All that I ask is that you just keep loving me 861 01:04:16,539 --> 01:04:20,323 Michael! Carole wasn't in so we thought we would try here. 862 01:04:20,460 --> 01:04:24,410 - O-o-oh, Mr and Mrs Werner. - Didn't Carole tell you we were coming? 863 01:04:24,547 --> 01:04:29,293 O- oh, yes, yes, yes, yes. Marole mumming... C-Carole coming. 864 01:04:29,428 --> 01:04:31,468 Call me Mother. 865 01:04:58,710 --> 01:05:02,839 Miss Lefebvre! I can stand it no longer! 866 01:05:02,965 --> 01:05:06,714 For the love of you, I die. 867 01:05:06,844 --> 01:05:09,086 Ah! 868 01:06:25,514 --> 01:06:29,298 - Do you have any salt? - What was that you said? 869 01:06:29,435 --> 01:06:32,472 - Do you have any salt? - Have I got any salt? 870 01:06:33,022 --> 01:06:37,151 I got a boat, I got kerosene, matches, firecrackers, 871 01:06:37,277 --> 01:06:41,738 two swords und this flag, but I ain't got no salt! 872 01:06:43,075 --> 01:06:47,239 - Do you always eat here? - Once a year. On my birthday. 873 01:06:47,372 --> 01:06:50,159 - Your birthday tonight, huh? - Yeah, I'm 29 today. 874 01:06:50,291 --> 01:06:52,118 29? 875 01:06:52,794 --> 01:06:56,958 What a night I should pick. Look. 876 01:06:57,091 --> 01:07:01,552 I've got something I wish to do in private without people looking. Would you mind? 877 01:07:01,679 --> 01:07:05,262 Go ahead. I'm just gonna sit here, grab a bite, and run. 878 01:07:05,391 --> 01:07:09,853 I can't go ahead while you're hanging round eating food, you naughty thing. 879 01:07:09,980 --> 01:07:14,773 - Just do whatever you have to do. - You're a selfish gourmet. 880 01:07:25,580 --> 01:07:28,416 What are you doing over there? 881 01:07:28,542 --> 01:07:31,828 What is that? What's that? A flare? 882 01:07:33,381 --> 01:07:39,254 What are you doing here? What's going on? What's going on here? 883 01:07:39,387 --> 01:07:44,678 Why don't you shut up, you cretin? I'm trying to commit suicide. 884 01:07:45,269 --> 01:07:48,638 Set fire to my beautiful psychoanalyst body 885 01:07:48,772 --> 01:07:52,142 und sail out to sea, ablaze like a Viking! 886 01:07:53,152 --> 01:07:55,560 - You're a doctor? - I'm a doctor of the mind. 887 01:07:55,697 --> 01:08:00,739 Really? I have terrible emotional problems. Could you help me? 888 01:08:00,869 --> 01:08:04,784 You certainly picked a very odd time to ask, just in the middle of a suicide. 889 01:08:04,915 --> 01:08:08,450 All right. But you'll have to lay down cos I can't do it standing up. 890 01:08:08,586 --> 01:08:12,086 - Lay down? This is a rented tuxedo. - I don't care what it is. Lay down. 891 01:08:12,215 --> 01:08:16,924 I can't do it standing up. Get in there. Lay right flat out in the boat. 892 01:08:20,599 --> 01:08:22,972 There's Carole. 893 01:08:23,102 --> 01:08:26,685 - Hello. - Ah, it's Mr Overactive Glands. 894 01:08:26,814 --> 01:08:28,641 - Listen... - Get off me. 895 01:08:28,775 --> 01:08:32,939 I have got my own life to lead, and I told you I never wanted to see you again. 896 01:08:33,071 --> 01:08:36,606 Stay in your own apartment and lead your own life and let me live mine! 897 01:08:38,494 --> 01:08:42,444 Darling! Guess who's here? Mother and Father! 898 01:08:42,582 --> 01:08:47,125 Mother! Dad! When did you get here? 899 01:08:47,254 --> 01:08:51,418 The roads were clear, we got in a little early. Michael has been entertaining us. 900 01:08:51,550 --> 01:08:56,011 - Yes, yes, he's a marvellous host. I just... - Let's not go into that now. 901 01:08:56,138 --> 01:08:59,722 Let's go out. The night's young, your parents have to leave tomorrow. 902 01:08:59,851 --> 01:09:03,766 Yes, let's celebrate. I adore this city, it's magnificent. 903 01:09:13,783 --> 01:09:17,117 I don't remember when you two said you were going to get married. 904 01:09:17,245 --> 01:09:19,701 - We didn't give you a date, Mama. - Oh. 905 01:09:19,831 --> 01:09:23,283 I could've sworn you wrote it will be next month. 906 01:09:23,418 --> 01:09:26,752 - Didn't she write that? - I didn't remember any date. 907 01:09:39,937 --> 01:09:45,477 We really are taking steps to facilitate proceedings 908 01:09:45,610 --> 01:09:47,982 in a mature and deliberate way. 909 01:09:48,112 --> 01:09:52,063 - Did you get a blood test? - When we are ready we'll let you know. 910 01:10:04,547 --> 01:10:08,331 I'm in love with a girl and she doesn't love me, she loves some other guy. 911 01:10:08,468 --> 01:10:12,762 - And I'm just in the way. - Oh. Oh, I see. Yes, yes. 912 01:10:12,890 --> 01:10:16,224 What do you think I ought to do? 913 01:10:16,352 --> 01:10:20,350 - Well, why don't you buy a sports car? - A sports car? 914 01:10:20,481 --> 01:10:25,060 Yeah, a nice little two-seater. French, German, Italian thing. Goes "vroom". 915 01:10:25,195 --> 01:10:28,564 You know, they love it. Sign of man's virility. 916 01:10:28,699 --> 01:10:32,483 - Perhaps you ought to get two, maybe. - I can't drive. 917 01:10:32,620 --> 01:10:34,992 Ah, well, you knock a few people down. 918 01:10:35,122 --> 01:10:38,159 The main thing is you get the girl. That's all that matters. 919 01:10:38,293 --> 01:10:41,294 You know, for a doctor, you sound terribly unethical. 920 01:10:41,421 --> 01:10:43,710 Unethical? 921 01:10:43,840 --> 01:10:47,210 What do I give a damn about ethics? Huh? 922 01:10:47,344 --> 01:10:51,129 My father, the most beloved gynaecologist in Vienna, 923 01:10:51,265 --> 01:10:55,678 as they took him away for indecent exposure at the State Opera House, 924 01:10:55,812 --> 01:10:57,852 said, and I quote: 925 01:10:57,981 --> 01:11:02,228 "Please do not take me away, I will not do it again." 926 01:11:02,361 --> 01:11:05,397 - Brilliant quote. - He was a brilliant pervert. 927 01:11:05,531 --> 01:11:08,366 - Listen, it's my birthday. - You told me that. 928 01:11:08,493 --> 01:11:11,280 - Can we get back to it? - What about my funeral? 929 01:11:11,412 --> 01:11:14,283 Let's do your funeral first, then my birthday. 930 01:11:14,416 --> 01:11:16,824 It's a bargain. You any good at wrapping? 931 01:11:16,960 --> 01:11:19,534 Yeah, I used to work at a department store. Why? 932 01:11:19,672 --> 01:11:24,381 Maybe you could help me get wrapped up in that flag there. 933 01:11:27,347 --> 01:11:29,838 - Grab one end. - You know how to do this? 934 01:11:29,975 --> 01:11:32,929 It's a cinch. I used to wrap packages. 935 01:11:33,061 --> 01:11:37,011 - All right. Wait a minute, wait a second. - Got it? Try and get it now. 936 01:11:37,149 --> 01:11:39,771 Go ahead. All right? 937 01:11:39,902 --> 01:11:41,776 - No, no, no. - Hm. 938 01:11:41,904 --> 01:11:44,443 - Again. - Uh... 939 01:11:46,576 --> 01:11:49,198 I don't want to be a Viking. 940 01:11:49,329 --> 01:11:52,580 - Why don't we get something to eat? - Good idea. 941 01:11:52,708 --> 01:11:56,457 Are you upset cos you're a sissy? A haircut, a gym, you'll be great. 942 01:11:56,587 --> 01:11:58,212 Nothing to do with the haircut! 943 01:12:02,344 --> 01:12:07,302 We've had a wonderful time! We'll go to our hotel and get some sleep. 944 01:12:07,432 --> 01:12:10,138 - Bye, Daddy! - Thank you for everything. 945 01:12:10,269 --> 01:12:12,013 - Bye, Mama. - Goodbye. 946 01:12:12,146 --> 01:12:14,637 - Come on, Mother. - Thank you. 947 01:12:14,774 --> 01:12:17,396 We're leaving noon tomorrow. Today! 948 01:12:17,527 --> 01:12:21,739 - Remember, you will get married. - Yes. Goodbye, Mother. 949 01:12:21,865 --> 01:12:26,326 We are going away for the weekend. Our second honeymoon! 950 01:12:26,453 --> 01:12:28,909 Drive carefully. 951 01:12:29,040 --> 01:12:30,451 Bye. 952 01:12:30,583 --> 01:12:33,288 - Goodbye, now. - Goodbye! 953 01:12:33,419 --> 01:12:35,080 Goodbye. 954 01:12:38,759 --> 01:12:40,336 Bye. 955 01:13:05,747 --> 01:13:08,831 - Tonight was fun. - Yes. 956 01:13:09,918 --> 01:13:13,418 I haven't felt so relaxed for a long time. 957 01:13:17,134 --> 01:13:21,132 - You were marvellous with my parents. - Oh, I like them. 958 01:13:22,182 --> 01:13:24,803 - They adore you. - Really? 959 01:13:32,276 --> 01:13:34,103 Well... 960 01:13:40,994 --> 01:13:42,951 It was nice seeing you again. 961 01:13:43,080 --> 01:13:45,119 - Carole... - Yes? 962 01:13:48,752 --> 01:13:50,792 Let's get married. 963 01:13:52,965 --> 01:13:56,465 - You are... drunk. - No, I'm sober. 964 01:13:56,594 --> 01:14:00,842 I mean it. Let's get married. 965 01:14:00,974 --> 01:14:03,845 - Just like that? - Just like that. 966 01:14:05,521 --> 01:14:10,064 I can't tell you anything but, suddenly, I'm sure. 967 01:14:11,319 --> 01:14:15,816 - Suddenly you're sure? - Suddenly I'm very sure. 968 01:14:15,949 --> 01:14:17,989 Will you marry me? 969 01:14:20,329 --> 01:14:23,164 - Like when? - This week? 970 01:14:23,291 --> 01:14:25,367 Monday, Tuesday, Wednesday...? 971 01:14:25,501 --> 01:14:28,123 Oh, you want me to pick a date? 972 01:14:32,467 --> 01:14:34,507 I adore you. 973 01:14:35,763 --> 01:14:38,254 I'm positive. Certain. 974 01:14:42,979 --> 01:14:45,019 I want you 975 01:14:45,148 --> 01:14:48,434 more than anything in the worid, 976 01:14:48,568 --> 01:14:50,193 pussycat. 977 01:14:51,238 --> 01:14:53,065 Pussycat. 978 01:14:56,202 --> 01:14:58,408 How about Monday? 979 01:14:58,538 --> 01:14:59,866 Monday. 980 01:14:59,998 --> 01:15:01,789 Absolutely! 981 01:15:01,916 --> 01:15:05,120 Oh, what a fool I've been. 982 01:15:05,253 --> 01:15:08,670 I've searched and searched and sampled every girl I could find. 983 01:15:08,799 --> 01:15:15,052 Author's message: Now I see that fulfilment does not come from short, physical, random adventures, 984 01:15:15,181 --> 01:15:20,805 Author's message: But from a deep relationship which is quite often under one's very nose. 985 01:15:20,937 --> 01:15:24,307 I love you, love you, love you, love you. 986 01:15:24,441 --> 01:15:27,941 - Pussycat. - Let's make it early Monday. 987 01:15:31,324 --> 01:15:35,571 - Oh, I've wasted so much time. - I can't believe that I've finally caught you! 988 01:15:35,704 --> 01:15:39,287 You have my word as an inveterate cheat. 989 01:15:40,375 --> 01:15:42,914 I'm the happiest woman in the worid. 990 01:15:43,045 --> 01:15:45,252 - Second happiest. - Oh? 991 01:15:45,381 --> 01:15:47,421 Your mother. 992 01:16:06,780 --> 01:16:10,030 Ren茅e? Hello, pussycat. 993 01:16:10,158 --> 01:16:11,653 Um... 994 01:16:11,785 --> 01:16:13,825 I can't make it. 995 01:16:15,539 --> 01:16:20,747 I have an assignment somewhere else, do you see? And it's an emergency. 996 01:16:23,923 --> 01:16:25,963 Goodbye, pussycat. 997 01:16:27,803 --> 01:16:30,259 Gradual disengagement. 998 01:16:31,390 --> 01:16:32,765 Pussycat? 999 01:16:32,892 --> 01:16:36,510 I'm off. See you tomorrow. 1000 01:16:36,646 --> 01:16:40,264 Have fun. You sure you're not meeting some dolly? 1001 01:16:40,400 --> 01:16:45,062 Trust, my darling, trust. That's the basis of any marriage. Do you want to come? 1002 01:16:45,197 --> 01:16:48,981 No. I have too much to do in view of recent developments. 1003 01:16:49,118 --> 01:16:52,867 I'll be back tomorrow. If I'm not back tomorrow, send for the police. 1004 01:16:52,997 --> 01:16:57,078 If they're not back tomorrow, send my clothes. 1005 01:16:57,210 --> 01:16:59,037 I love you. 1006 01:16:59,171 --> 01:17:00,998 Bonjour. 1007 01:17:05,928 --> 01:17:08,882 Philippe? It's Ren茅e. 1008 01:17:09,849 --> 01:17:13,930 Listen, what about that weekend we talked about? 1009 01:17:14,062 --> 01:17:18,890 Yes, I'm suddenly free. And I have a reservation for two at Chateau Chantelle. 1010 01:17:19,693 --> 01:17:21,022 Hello? 1011 01:17:21,153 --> 01:17:24,736 I wish to speak with Miss Lefebvre please. 1012 01:17:25,950 --> 01:17:28,323 - Mademoiselle Lefebvre. - Yes? 1013 01:17:28,453 --> 01:17:32,665 Mademoiselle Lefebvre, there is a Dr Fassbender on the telephone for you. 1014 01:17:32,791 --> 01:17:38,166 Tell him I've gone to South America. But I'm going to Chateau Chantelle. 1015 01:17:38,297 --> 01:17:40,124 Oh, oh, yes. 1016 01:17:40,258 --> 01:17:45,798 I understand. Of course, of course. Thank you, thank you. Goodbye. 1017 01:17:48,183 --> 01:17:50,010 Anna! 1018 01:17:51,979 --> 01:17:53,639 Anna! 1019 01:17:53,772 --> 01:17:58,898 I have to go to Chateau Chantelle for the weekend. There's an analyst's convention. 1020 01:17:59,028 --> 01:18:01,946 But the convention was last week, Fritz, at Arles. 1021 01:18:02,073 --> 01:18:05,407 That was the Freudian convention, this is the Jungian one. 1022 01:18:05,535 --> 01:18:09,664 Anyway, didn't you tell me you had a Women's Auxiliary singsong? 1023 01:18:09,790 --> 01:18:12,495 But I wanted you to listen to my lines and cue me. 1024 01:18:12,627 --> 01:18:15,544 Cue yourself. What am I, an automatic cueing machine? 1025 01:18:19,509 --> 01:18:21,585 Get away from me! I hate you! 1026 01:18:21,720 --> 01:18:26,632 I hate all of you. I'll kill you the next time you come near me saying things like that. 1027 01:18:26,767 --> 01:18:30,812 - Where are you going? - I'm going away. Don't forget to wash. 1028 01:18:46,247 --> 01:18:48,287 Bye. 1029 01:18:51,670 --> 01:18:55,121 Ah, hello, Victor, you're late. Rehearsal is over. 1030 01:18:55,257 --> 01:18:58,591 How would you like to love a very attractive short man? 1031 01:18:58,719 --> 01:19:01,590 Certainly not. Bye. 1032 01:19:01,722 --> 01:19:06,052 It's too bad because... I have a sports car now. 1033 01:19:06,186 --> 01:19:09,353 - You have what? - A red sports car. 1034 01:19:09,481 --> 01:19:11,889 - Oh, that's great. - Wanna go for a drive? 1035 01:19:12,025 --> 01:19:15,395 - I would love to. Come on, hurry. - Where we gonna go? 1036 01:19:15,529 --> 01:19:18,483 I know a nice little place called Chateau Chantelle. 1037 01:19:27,334 --> 01:19:28,745 - Yes? - Michael... 1038 01:19:31,755 --> 01:19:35,125 - Can I help you? - Are you the maid? 1039 01:19:37,095 --> 01:19:40,179 - In a way. - Is Michael in? 1040 01:19:41,474 --> 01:19:46,470 No. He is at Chateau Chantelle for the weekend. 1041 01:19:46,605 --> 01:19:49,179 Chateau Chantelle? 1042 01:19:49,316 --> 01:19:51,440 May I ask... 1043 01:19:51,569 --> 01:19:53,645 who are you? 1044 01:19:54,447 --> 01:19:57,401 - I'm his fianc茅e. - His what? 1045 01:19:57,951 --> 01:20:00,193 I'm his fianc-茅e. 1046 01:20:02,831 --> 01:20:07,375 We're going away next week. We're going to be married. 1047 01:20:11,508 --> 01:20:14,544 1048 01:20:20,184 --> 01:20:22,722 # Here I am 1049 01:20:23,437 --> 01:20:26,641 # Here I stay 1050 01:20:32,864 --> 01:20:35,866 - Good afternoon. - Good afternoon. 1051 01:20:41,332 --> 01:20:45,626 - Might I ask where you came from? - I fell from the sky! 1052 01:20:46,504 --> 01:20:50,004 I'm a parachutist and I missed my mark. 1053 01:20:51,009 --> 01:20:54,628 - Where are you going? - Chateau Chantelle. 1054 01:20:54,764 --> 01:20:58,975 - May I use your telephone? - By all means. 1055 01:21:28,843 --> 01:21:31,630 Usually I'm fantastic at hitting my target. 1056 01:21:31,763 --> 01:21:35,097 Bonjour? My name is Michael James. 1057 01:21:35,225 --> 01:21:37,514 - Oh, yes, sir. - And I'm from Chic. 1058 01:21:37,644 --> 01:21:42,722 Room La du Barry. Upstairs and all the way down, the far end of the hall. 1059 01:21:42,858 --> 01:21:45,563 I'd like this washed and pressed. 1060 01:21:45,695 --> 01:21:48,447 No starch. 1061 01:21:48,573 --> 01:21:51,064 - No starch. - No starch. 1062 01:21:54,955 --> 01:21:58,241 Fell out the sky, mate. 1063 01:21:58,375 --> 01:22:02,587 Parachuting's a funny recreation for a girl. Now, if you were a fella... 1064 01:22:07,927 --> 01:22:14,726 I can understand pottery or flower arrangement or needlework or knitting. 1065 01:22:14,852 --> 01:22:18,636 It helps sublimate my sexual tensions. 1066 01:22:18,773 --> 01:22:22,189 It's either that or promiscuity. 1067 01:22:22,318 --> 01:22:23,314 Ah. La la-la. 1068 01:22:23,445 --> 01:22:25,188 Make your phone call. 1069 01:22:25,322 --> 01:22:29,984 I'm sure the club is anxious to know the whereabouts of their little lost sheep. 1070 01:22:30,119 --> 01:22:32,158 Geronimo. 1071 01:22:33,080 --> 01:22:35,785 It's not fair. 1072 01:22:35,917 --> 01:22:39,500 Can't I tell you about my experience in free-falling? 1073 01:22:39,629 --> 01:22:44,968 No, because I am here on a job and, also, I'm going to marry the girl I love. 1074 01:22:45,093 --> 01:22:49,423 So, put that away, powder your nose and make your phone call 1075 01:22:49,557 --> 01:22:53,140 and I shall go for a brisk six-mile trot. 1076 01:22:58,775 --> 01:23:03,770 Please send up some champagne and five dozen oysters. 1077 01:23:04,615 --> 01:23:08,530 Philippe? Did you get the feeling that we were followed on the road? 1078 01:23:08,661 --> 01:23:12,244 - So what? - We'll take two separate rooms. 1079 01:23:14,292 --> 01:23:17,377 I'll meet you in yours. Prepare. 1080 01:23:36,358 --> 01:23:38,766 - Michael! - Hello. 1081 01:23:39,946 --> 01:23:43,730 - What are you doing here? - Me? Doing here... me... 1082 01:23:43,867 --> 01:23:48,493 - Looking for you. - But I thought you couldn't make it. 1083 01:23:48,622 --> 01:23:52,323 Oh, I couldn't make it... and then I could make it. 1084 01:23:52,459 --> 01:23:58,296 And I, um, telephoned your house and you weren't there... were you? 1085 01:23:58,883 --> 01:24:01,671 No. I decided to come alone. 1086 01:24:01,803 --> 01:24:07,806 That's exactly what I thought, and now we can be together, uh, like we planned. 1087 01:24:08,686 --> 01:24:11,971 Yes, we can. We can be together. 1088 01:24:12,106 --> 01:24:16,318 Why don't I go up to my room, freshen up, and we can meet here again for a drink. 1089 01:24:16,444 --> 01:24:19,611 Right. And I'll freshen up and we can meet in the bar 1090 01:24:19,739 --> 01:24:22,610 all fresh and washed and rinsed. 1091 01:24:23,494 --> 01:24:26,578 - In ten minutes? - Roger and out. 1092 01:24:29,000 --> 01:24:31,039 Oh, my God. 1093 01:24:58,282 --> 01:25:00,607 - How many gallons? - Five gallons. 1094 01:25:02,119 --> 01:25:05,037 Do you know what's going on at Chateau Chantelle? 1095 01:25:05,164 --> 01:25:06,956 - Orgy. - Orgy? 1096 01:25:07,083 --> 01:25:08,412 Hey! 1097 01:25:11,421 --> 01:25:14,625 My readers will be fascinated to learn about this place. 1098 01:25:14,758 --> 01:25:18,756 Now, all the rooms are named after famous lovers? 1099 01:25:18,888 --> 01:25:21,557 Is there any goings-on going on? 1100 01:25:21,683 --> 01:25:26,262 I wouldn't mention any names but could you tell me about your typical clientele? 1101 01:25:26,396 --> 01:25:28,722 - My typical clientele? - Typical clientele. 1102 01:25:28,857 --> 01:25:31,894 All the people that are here now are typical clientele. 1103 01:25:32,027 --> 01:25:33,522 Really? 1104 01:25:33,654 --> 01:25:38,696 There is a man cheating on his wife in room Lola Montez. 1105 01:25:39,536 --> 01:25:40,650 Oh. 1106 01:25:40,787 --> 01:25:45,449 There is a woman cheating on her two husbands in Carlota. 1107 01:25:48,546 --> 01:25:53,173 Two lovers, of indeterminate sex, in Reine Margot. 1108 01:25:55,470 --> 01:25:58,257 And two men cheating in Don Juan. 1109 01:25:59,474 --> 01:26:02,594 One might say that the joint was, uh, jumping. 1110 01:26:02,728 --> 01:26:05,302 Yes, sir. All么? 1111 01:26:05,439 --> 01:26:09,936 We make more money in the off season than any other time. 1112 01:26:10,069 --> 01:26:15,111 And now you, monsieur, with a woman parachutist. For us, is the first time. 1113 01:26:15,242 --> 01:26:17,649 Yes, but I'm as innocent as a newborn babe. 1114 01:26:17,786 --> 01:26:21,618 Etienne, the gentleman in Marquis De Sade 1115 01:26:21,749 --> 01:26:27,123 asks for 12 loaves of bread and one Boy Scout's uniform. 1116 01:26:30,342 --> 01:26:32,797 All么. 1117 01:26:35,097 --> 01:26:38,513 I want to speak with my wife. My wife. 1118 01:26:38,642 --> 01:26:42,771 Ma femme! Une femme, ma femme! Oh! Ma femme! 1119 01:26:47,360 --> 01:26:48,559 Ma femme! 1120 01:27:24,485 --> 01:27:26,940 Philippe? Oh! Michael! 1121 01:27:27,071 --> 01:27:30,986 Oh, it's you! I beg your body... Forgive me! 1122 01:27:31,117 --> 01:27:35,067 My husband has followed me here. If he catches me he'll cut your throat. 1123 01:27:35,205 --> 01:27:37,743 My throat...? My... b...? Your what? 1124 01:27:37,874 --> 01:27:41,659 My husband. I didn't bring it up because I thought it would complicate... 1125 01:27:41,795 --> 01:27:45,959 Listen. You must help me. My future in-laws are here and they think I'm alone. 1126 01:27:46,092 --> 01:27:49,841 And this lady fell from the sky and she's gorgeous and you're gorgeous. 1127 01:27:49,971 --> 01:27:53,672 And they'll tell Carole. Cos her mother's a killer, she's a shark. 1128 01:27:53,809 --> 01:27:57,225 We're getting married next week and she's... nibbling my ear... 1129 01:27:57,354 --> 01:27:59,394 Oh, my gawd. 1130 01:28:02,818 --> 01:28:05,488 It's a shame. But you must leave immediately! 1131 01:28:05,613 --> 01:28:08,365 It's all right. I'm due back at the asylum. 1132 01:28:08,491 --> 01:28:10,864 - Oh! He's coming! - Who's coming! 1133 01:28:10,994 --> 01:28:13,236 - My husband! Quick, in the hamper! - What? 1134 01:28:13,372 --> 01:28:15,412 The hamper! 1135 01:29:00,132 --> 01:29:02,338 - Are you all right? - Of course. 1136 01:29:02,468 --> 01:29:06,845 - Sorry about the way things turned out. - 1955. A good year for brain concussions. 1137 01:29:06,973 --> 01:29:12,050 I shall be cheerfully refunded if you'll excuse my bellicose pomposity... 1138 01:29:25,034 --> 01:29:29,079 I'm glad you're back, I think he's coming to. Would you help me with my zipper? 1139 01:29:29,205 --> 01:29:31,364 - My zipper! - Oh, surely. 1140 01:29:31,500 --> 01:29:34,454 Listen. I do not wish to be involved in your marriages. 1141 01:29:34,586 --> 01:29:38,003 If you're afraid... Oh, look at the state... call the police. 1142 01:29:38,132 --> 01:29:40,623 They have a very firm policy towards murderers. 1143 01:29:40,760 --> 01:29:45,636 Now, thank you, good night, and all good things come to an end. 1144 01:29:45,765 --> 01:29:47,805 What is going on? 1145 01:29:53,899 --> 01:29:55,726 Michael! 1146 01:29:57,236 --> 01:29:59,312 Michael, please come back. 1147 01:29:59,447 --> 01:30:01,107 Oh! Oh, uh... 1148 01:30:01,241 --> 01:30:02,984 - Herr Professor. - Miss Lefebvre. 1149 01:30:03,118 --> 01:30:05,027 What are you doing here? 1150 01:30:16,090 --> 01:30:18,760 Guess what I've got on? 1151 01:30:18,885 --> 01:30:22,171 - My hat. - You're right. 1152 01:30:23,724 --> 01:30:26,559 - And what else? - I don't know. 1153 01:30:29,939 --> 01:30:33,225 - Nothing. - That's nice. 1154 01:30:35,862 --> 01:30:38,698 Pussycat from the sky. 1155 01:30:40,742 --> 01:30:43,660 I can't resist you. 1156 01:30:43,788 --> 01:30:46,742 Don't resist me. 1157 01:30:46,874 --> 01:30:48,914 Capitulate. 1158 01:30:51,254 --> 01:30:53,876 - Please, let me in. - No. 1159 01:30:54,007 --> 01:30:56,759 - Please let me in, Miss Lefebvre. - No. 1160 01:30:56,885 --> 01:30:59,258 Let me in! Let me in! Or I'll scream! 1161 01:30:59,388 --> 01:31:02,473 - I won't. - What do you think I'm gonna do to you? 1162 01:31:02,600 --> 01:31:06,100 You have a strange look in your eyes and I'm late for an appointment. 1163 01:31:06,229 --> 01:31:08,685 I only want to talk. What's so awful in that? 1164 01:31:08,815 --> 01:31:12,860 - Later. I've got to go someplace. - No, now! I'm fed up with being put off! 1165 01:31:12,986 --> 01:31:15,312 Argh! 1166 01:31:15,447 --> 01:31:17,571 Shh. 1167 01:31:19,118 --> 01:31:21,823 Five minutes of your time! 1168 01:31:21,955 --> 01:31:27,495 One drink is all I ask. Otherwise I'll hold my breath till the life goes out of my body! 1169 01:31:28,170 --> 01:31:30,839 Doctor! Doctor! 1170 01:31:30,965 --> 01:31:35,176 All right, then. A quick, fast drink and I must really go. 1171 01:31:37,180 --> 01:31:42,720 Try to think of me as a kindly old man who has only your best interests at heart. 1172 01:31:43,979 --> 01:31:45,094 All right. 1173 01:31:46,356 --> 01:31:50,983 - Your oysters and champagne, madame. - Oysters and champagne? 1174 01:31:51,112 --> 01:31:54,279 - I thought you looked a little tired. - Little tired? 1175 01:31:54,407 --> 01:31:57,823 I'm out of my mind. What am I doing here? 1176 01:31:57,953 --> 01:32:00,658 I'm spoken for. I'm promised forth. 1177 01:32:00,789 --> 01:32:06,994 Now, look! Don't open that bottle, and close up those oysters and get out. 1178 01:32:08,005 --> 01:32:10,923 - Come back to bed immediately. - Now, look here. 1179 01:32:11,050 --> 01:32:16,390 I've had a lot of experience fondling... handling giris like you and it's got to stop. 1180 01:32:16,515 --> 01:32:17,795 Oh! 1181 01:32:17,933 --> 01:32:20,934 I'm going to try not to come back. 1182 01:32:23,856 --> 01:32:28,768 Michael James, you were gravely tempted and you came through it unspotted. 1183 01:32:31,823 --> 01:32:34,361 I've been in there twice. 1184 01:32:46,339 --> 01:32:48,581 Oh, Michael! There you are! 1185 01:32:48,717 --> 01:32:51,006 I followed you up here and checked in. 1186 01:32:51,136 --> 01:32:53,924 - How did you know I was here? - Please don't hate me! 1187 01:32:54,056 --> 01:32:59,181 Oh, no! I don't hate you. Now, don't swallow anything! 1188 01:32:59,312 --> 01:33:01,020 I'm so upset... 1189 01:33:01,147 --> 01:33:04,148 Listen to me a minute. I must pull myself together. 1190 01:33:04,276 --> 01:33:07,727 - I'm fine. I'm rational. - I want to do something terrible! 1191 01:33:07,863 --> 01:33:12,241 I'm in a tight situation. I shall behave in a mature and rational way. 1192 01:33:12,368 --> 01:33:18,371 - Sometimes I wanna kill myself. - First I shall gag you. Then I'll bind you. 1193 01:33:22,337 --> 01:33:24,211 You're hurting me. 1194 01:33:24,339 --> 01:33:27,091 My wife, the creature that ate Europe, is here. 1195 01:33:27,218 --> 01:33:30,088 - You're breaking my wrist! - I'm a doctor, I'll fix it! 1196 01:33:30,221 --> 01:33:32,344 Let me go! 1197 01:33:41,024 --> 01:33:43,516 Fritz! Where are you? 1198 01:34:10,223 --> 01:34:12,679 I am being chased by a maniac. Could you help? 1199 01:34:12,809 --> 01:34:15,727 - Quick! Get in the closet. - In the closet. 1200 01:34:17,940 --> 01:34:19,980 Thank you very much. 1201 01:34:24,990 --> 01:34:29,202 Oh, Victor. I can't let you make love to me with a person in the closet. 1202 01:34:29,328 --> 01:34:33,242 Why, how many people in the closet do you need? 1203 01:34:35,668 --> 01:34:38,338 Please help me! 1204 01:34:43,385 --> 01:34:47,679 - My wife is coming. I've got to hide! - Quick, get in the closet! 1205 01:34:56,441 --> 01:34:58,600 Argh! Help! 1206 01:34:58,735 --> 01:35:01,273 That man was the maniac! 1207 01:35:04,700 --> 01:35:07,191 A little misunderstanding, nothing more. 1208 01:35:11,165 --> 01:35:14,250 Hey, that's some closet you've got there. 1209 01:35:23,387 --> 01:35:25,427 Fritz! 1210 01:35:41,365 --> 01:35:44,201 Please, where is he now? I've just been tied up. 1211 01:35:44,327 --> 01:35:47,494 I know. There is a maniac loose. Come with me. 1212 01:35:47,622 --> 01:35:49,662 - Fritz! - Argh! 1213 01:35:52,711 --> 01:35:54,751 Let us in! 1214 01:36:13,776 --> 01:36:15,852 Hello. The police? 1215 01:36:19,282 --> 01:36:21,322 I need help. 1216 01:36:26,123 --> 01:36:28,910 - The orgy's in here! - We're the first ones! 1217 01:36:29,043 --> 01:36:31,795 - What a lovely way to start. - Hi! Wait for me! 1218 01:36:31,921 --> 01:36:36,133 You are horrible people! Get away from me! Michael! 1219 01:36:36,259 --> 01:36:39,629 Wait! Wait! You! Stop! 1220 01:36:39,763 --> 01:36:42,337 - Who is that woman? - Is she dead? 1221 01:36:42,474 --> 01:36:46,058 Dead? Sure, she's dead. But she did not die in vain. 1222 01:36:46,187 --> 01:36:51,977 Because of her, thousands of Frenchmen will be free someday. For France I do this! 1223 01:36:52,110 --> 01:36:53,652 Oh! 1224 01:36:53,779 --> 01:36:56,234 Smoking is forbidden. 1225 01:36:58,117 --> 01:37:00,240 Oh! 1226 01:37:01,454 --> 01:37:04,538 You've got to help. There are lots of dreadful men after me. 1227 01:37:11,924 --> 01:37:14,759 This is no place for a working girl. Come on! 1228 01:37:16,095 --> 01:37:17,091 Goody goody! 1229 01:37:17,221 --> 01:37:20,756 There's one in there. One in there. Another one there. I'm off! 1230 01:37:25,397 --> 01:37:28,481 - Michael! There you are! - Hello, there. 1231 01:37:28,609 --> 01:37:31,894 - Who is your fianc茅e? - Welcome to Chateau Chantelle. 1232 01:37:32,029 --> 01:37:36,573 A girl called. She said she was meeting you here and she was your fianc茅e. 1233 01:37:36,701 --> 01:37:39,655 That's absurd. You're my fianc茅e and I don't know any... 1234 01:37:39,788 --> 01:37:43,655 - Let's go to your room and have a talk. - My room? 1235 01:37:43,792 --> 01:37:46,579 How about a nice drive in the country? It's so pretty. 1236 01:37:46,712 --> 01:37:50,461 I've been driving all day. I want to sit down and speak to you. 1237 01:37:50,591 --> 01:37:53,261 Let's go into the bar. We can have a nice drink. 1238 01:37:53,386 --> 01:37:57,336 I'd like to do it in private because I may have to scream and throw things. 1239 01:37:57,474 --> 01:38:01,223 - I feel we should be alone for that. - Oh, a sense of humour. 1240 01:38:01,353 --> 01:38:06,265 Michael! I've been looking all over for you! You're the only one that can help me. 1241 01:38:06,400 --> 01:38:08,440 - Our Father... - Who is that woman? 1242 01:38:08,569 --> 01:38:11,025 Never mind who I am, but you're in great danger. 1243 01:38:11,155 --> 01:38:13,314 Never mind? I demand an explanation! 1244 01:38:13,450 --> 01:38:17,946 - Don't lose your temper! - I will... lose... it! 1245 01:38:18,080 --> 01:38:20,618 Calm yourself. 1246 01:38:20,749 --> 01:38:24,119 Listen. In the first place, I haven't got another fianc茅e. 1247 01:38:24,253 --> 01:38:28,714 In the second place, you don't trust me in the first place. 1248 01:38:30,260 --> 01:38:32,300 Fritz! 1249 01:38:34,473 --> 01:38:39,634 Before you use that spear, may I explain that what you see is merely an illusi贸n. 1250 01:38:39,770 --> 01:38:43,270 - An illusi贸n? - An illusi贸n! Shut the door, count three. 1251 01:38:43,399 --> 01:38:47,978 Four if you like, but close the door and you'll see it's just an illusi贸n. 1252 01:38:48,113 --> 01:38:51,613 One. Two. Three. 1253 01:38:51,742 --> 01:38:53,900 Foiled by a cheap cinematic trick. 1254 01:38:54,036 --> 01:38:59,244 - If you insist, you can see my room. - You've got some tall explaining to do. 1255 01:38:59,375 --> 01:39:02,376 I have never seen that woman before in my life. 1256 01:39:02,504 --> 01:39:04,876 I thought you were here for a quiet bit of work. 1257 01:39:05,006 --> 01:39:07,758 Of course I am. It's a charming little spot. 1258 01:39:07,885 --> 01:39:10,672 - No one ever comes here. - How much work have you done? 1259 01:39:10,804 --> 01:39:13,474 - I've only just got here! - Can I see your room? 1260 01:39:13,599 --> 01:39:17,016 Certainly. It's over there. It's a perfectly ordinary room. 1261 01:39:17,145 --> 01:39:19,185 - Is it? - Listen, pussycat. 1262 01:39:19,314 --> 01:39:22,149 - I don't think so. - Listen! It is! 1263 01:39:22,275 --> 01:39:24,981 I won't spend my whole life waiting around for you. 1264 01:39:31,285 --> 01:39:33,409 Nothing like a hard day's work, huh? 1265 01:39:33,538 --> 01:39:36,076 Look. I came here alone. This crowd showed up. 1266 01:39:36,207 --> 01:39:40,786 It's been a tremendous mistake. I know, because I made it. 1267 01:39:41,880 --> 01:39:45,795 Oh, Michael, darling. Please... don't let them take me. 1268 01:39:45,927 --> 01:39:50,470 A perfect stranger. Lucky guess about the name. 1269 01:39:50,598 --> 01:39:53,802 Oh, Michael. Everybody's insane. Take me away from this place. 1270 01:39:53,935 --> 01:39:57,186 - Who is that woman? - She's only 12 and she's an orphan. 1271 01:39:57,314 --> 01:40:01,478 - Once a year I take her out. - Help me! They're after me! I did nothing. 1272 01:40:01,610 --> 01:40:04,612 Put that in the shower! 1273 01:40:04,739 --> 01:40:07,776 - Here I am, you French hunk of pie... - Stay back! 1274 01:40:07,909 --> 01:40:10,744 Stick it in the tub and drown it, you twit! 1275 01:40:10,871 --> 01:40:13,540 Not in here, you fool. I'm hiding. 1276 01:40:13,665 --> 01:40:16,750 Oh, Michael! This hotel has the strangest people. 1277 01:40:16,877 --> 01:40:20,128 - Why did you abandon me? - She has a PhD. 1278 01:40:20,256 --> 01:40:22,296 - In what? - 1279 01:40:23,218 --> 01:40:26,717 You fool. Just when I was trying to give up smoking. 1280 01:40:30,058 --> 01:40:34,057 - Oh, Michael. What a pleasant surprise. - My compliments to the chef. 1281 01:40:37,692 --> 01:40:40,100 - Who are you? - I'm delighted. 1282 01:40:43,073 --> 01:40:45,279 I kill him! I kill everybody! 1283 01:40:58,798 --> 01:41:02,084 You don't understand. There are people in here trying to sleep. 1284 01:41:04,263 --> 01:41:07,928 - Who is that thing? - That is no thing, this is my wife. 1285 01:41:08,059 --> 01:41:11,143 - This is a personal friend of James Bond. - How dare you! 1286 01:41:11,271 --> 01:41:15,898 Listen, pussycat. I do assure you. Take all the pussycats, stand them all in a row... 1287 01:41:16,026 --> 01:41:21,151 - Who are these people? ...you stand above them like a mountain... 1288 01:41:21,282 --> 01:41:23,820 - Carole! - Mother, Dad! Come over here. 1289 01:41:23,951 --> 01:41:26,407 - Did you set the date yet? - We're about to. 1290 01:41:26,537 --> 01:41:29,242 What's the matter, dear? You look sick. 1291 01:41:37,925 --> 01:41:40,463 The police! 1292 01:41:58,531 --> 01:41:59,776 Oy vey. 1293 01:41:59,907 --> 01:42:02,778 Anna! Up the front. 1294 01:42:04,621 --> 01:42:06,744 Form up, everyone. 1295 01:42:11,587 --> 01:42:14,043 Charge! 1296 01:42:35,780 --> 01:42:39,648 There lies our only conceivable way of escape. To it, pell-mell! 1297 01:43:03,770 --> 01:43:05,727 Away you go! 1298 01:43:13,363 --> 01:43:15,605 - Hey! - Aaah! 1299 01:43:39,726 --> 01:43:41,553 Carole! 1300 01:45:12,787 --> 01:45:16,915 Michael James, upon this solemn occasi贸n, 1301 01:45:17,041 --> 01:45:20,245 do you take this woman to be your lawful married wife? 1302 01:45:20,378 --> 01:45:22,086 I do. 1303 01:45:22,214 --> 01:45:24,622 Do you, Carole Hildegarde Werner, 1304 01:45:24,758 --> 01:45:28,341 take this man to be your lawful wedded husband? 1305 01:45:28,471 --> 01:45:30,843 I do. 1306 01:45:30,973 --> 01:45:33,132 Best man, have you the ring? 1307 01:45:34,769 --> 01:45:36,809 I do. 1308 01:45:41,276 --> 01:45:43,435 We live in perilous times. 1309 01:45:43,571 --> 01:45:46,655 Look after it, it belongs to my wife. 1310 01:45:55,292 --> 01:45:59,124 I now pronounce you man and wife. 1311 01:46:07,472 --> 01:46:11,090 - Merci, Monsieur le maire. - Madame. 1312 01:46:11,226 --> 01:46:14,726 Thank you for everything you did for him. 1313 01:46:20,778 --> 01:46:25,690 Well, Mayor, there's gratitude for you. You raise a patient, treat him like a son, 1314 01:46:25,825 --> 01:46:29,610 slave all day over a hot analyst's couch. What do you get in return? 1315 01:46:29,746 --> 01:46:32,072 They don't even invite you on the honeymoon. 1316 01:46:33,459 --> 01:46:36,246 What is your full name, please? 1317 01:46:37,422 --> 01:46:41,883 Michael Voltaire James, pussycat. 1318 01:46:43,386 --> 01:46:45,426 And yours, madame? 1319 01:46:45,556 --> 01:46:49,221 - Carole Hildegarde Werner. - Were you snapping then? 1320 01:46:49,351 --> 01:46:53,302 - Why did you call her pussycat? - I was being courteous. I was being civil. 1321 01:46:53,439 --> 01:46:56,144 We're married 30 seconds and you look at other women. 1322 01:46:56,276 --> 01:47:00,108 She was talking to me. I looked in the direction the sound was coming from. 1323 01:47:00,238 --> 01:47:02,990 - You can go on the honeymoon alone. - Darling... 1324 01:47:05,202 --> 01:47:08,038 I'm the witness, also the best man. 1325 01:47:08,164 --> 01:47:10,702 My name is Fritz Wolfgang... 1326 01:47:10,833 --> 01:47:14,452 Sigismund... Fassbender. 1327 01:47:14,588 --> 01:47:17,293 What's the matter, darling? You look worried. 1328 01:47:17,424 --> 01:47:20,129 I can't spell Sigismund. 1329 01:47:21,595 --> 01:47:26,092 I think you have a little sexual block over the spelling of that naughty name. 1330 01:47:26,225 --> 01:47:29,143 Allow me to help you. I'm a psychoanalyst. 1331 01:47:29,270 --> 01:47:35,226 Oh, Michael, you didn't change at all. All this good doctor's work has been in vain. 1332 01:47:36,236 --> 01:47:40,531 Perhaps I haven't lost a son. Maybe I've gained another patient. 1333 01:47:40,658 --> 01:47:42,734 Now, look... 1334 01:47:42,869 --> 01:47:45,325 # Pussycat, pussycat, you're so thrilling 1335 01:47:45,455 --> 01:47:49,500 # And I'm so willing to care for you 1336 01:47:49,626 --> 01:47:55,665 # So go and make up your big little pussycat eyes 1337 01:47:55,800 --> 01:47:59,549 # Pussycat, pussycat, I love you 1338 01:47:59,679 --> 01:48:03,380 # Yes, I do 1339 01:48:03,516 --> 01:48:07,515 # You and your pussycat eyes 1340 01:48:07,646 --> 01:48:11,644 # What's new, pussycat? Whoa-o-o 1341 01:48:11,776 --> 01:48:16,070 # What's new, pussycat? Whoa-o-o-o 1342 01:48:18,658 --> 01:48:22,573 # What's new, pussycat? Whoa-o-o 1343 01:48:22,704 --> 01:48:26,121 # What's new, pussycat? Whoa-o-o-o 1344 01:48:26,250 --> 01:48:28,290 Visiontext Subtitles: Katherine Appleby 1345 01:48:28,419 --> 01:48:30,459 ENHOH107223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.