Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,220
I like a good detective story...
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,220
...but, you know,
they begin in the wrong place.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,180
They begin with the murder.
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,900
No, no.
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,420
The murder is the end.
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,460
The story begins long before,
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,980
years before,
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,420
when the murder is...seeded.
9
00:00:25,440 --> 00:00:27,220
The point zero, if you will.
10
00:00:30,960 --> 00:00:33,380
- Mr. Strange!
- Mr. Strange! - Mr. Strange!
11
00:00:35,540 --> 00:00:36,540
Mr. Strange...
12
00:00:41,160 --> 00:00:47,320
The murder is the end of
a long chain of cause and effect
13
00:00:47,340 --> 00:00:52,020
insult, injury, grievance.
14
00:00:52,040 --> 00:00:55,740
- Mrs. Strange...
- Mrs. Strange...
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,820
It may be as simple
as the unfortunate
16
00:01:10,840 --> 00:01:12,860
collision of individuals.
17
00:01:12,880 --> 00:01:16,180
People converging,
18
00:01:16,200 --> 00:01:18,500
fatefully, unknowingly,
19
00:01:18,520 --> 00:01:21,300
in time or space.
20
00:01:31,560 --> 00:01:36,540
It may be chance that knits together
this tangled web of people.
21
00:01:38,240 --> 00:01:40,620
But we must also consider
22
00:01:40,640 --> 00:01:44,820
that intention may be at work.
23
00:01:47,280 --> 00:01:50,780
Someone, somewhere,
24
00:01:50,800 --> 00:01:53,260
unbeknownst to us,
25
00:01:53,280 --> 00:01:55,580
laying a trap,
26
00:01:55,600 --> 00:01:57,940
compelling us
27
00:01:57,960 --> 00:02:01,980
to some place or time,
28
00:02:02,000 --> 00:02:05,340
drawing us, unwitting,
29
00:02:05,360 --> 00:02:09,140
towards zero itself.
30
00:03:33,960 --> 00:03:37,460
The solemn and regrettable
purpose of this case -
31
00:03:37,480 --> 00:03:40,980
to examine the claim
by Mrs. Audrey Strange
32
00:03:41,000 --> 00:03:45,300
as to the alleged infidelity
of her husband, Nevile Strange,
33
00:03:45,320 --> 00:03:48,300
allegations Mr. Strange denies.
34
00:03:49,160 --> 00:03:50,700
Mr. Strange...
35
00:03:51,640 --> 00:03:54,140
...you and Mrs. Strange,
you were married...?
36
00:03:54,160 --> 00:03:57,980
- Nine years ago.
- And not for the first time, I believe.
37
00:03:59,160 --> 00:04:01,500
No. No, the, erm,
38
00:04:01,520 --> 00:04:03,980
first time, we eloped.
39
00:04:04,000 --> 00:04:06,220
We ran away to Gretna Green.
40
00:04:06,240 --> 00:04:07,820
We were 16.
41
00:04:09,240 --> 00:04:12,140
Then, er, naturally,
we did it properly.
42
00:04:12,160 --> 00:04:13,540
Church and family and...
43
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
...roses and lace.
44
00:04:16,440 --> 00:04:19,580
Yes, you are a romantic, Mr. Strange.
45
00:04:19,600 --> 00:04:22,780
Tell me, when were you first
unfaithful to your wife?
46
00:04:22,800 --> 00:04:25,740
I have never been unfaithful
to Audrey.
47
00:04:25,760 --> 00:04:28,980
These are baseless accusations.
48
00:04:29,000 --> 00:04:32,100
She has my heart, and I have hers.
49
00:04:41,800 --> 00:04:45,460
♪ Egli non riede ancora
by Verdi
50
00:04:46,800 --> 00:04:48,420
Oh, Audrey!
51
00:04:49,720 --> 00:04:51,540
The humiliation.
52
00:04:51,560 --> 00:04:53,580
The public humiliation of it all.
53
00:04:53,600 --> 00:04:55,780
She asked for it!
54
00:04:55,800 --> 00:04:57,940
I said, "They will strip you bare,"
55
00:04:57,960 --> 00:05:00,820
but Audrey will never be told.
56
00:05:00,840 --> 00:05:05,220
That girl, heart and stomach
of a king.
57
00:05:05,240 --> 00:05:08,020
Nevile has never been a cad.
58
00:05:08,040 --> 00:05:10,140
He was always devoted to Audrey.
59
00:05:10,160 --> 00:05:12,940
It's impossible,
60
00:05:12,960 --> 00:05:15,620
absurd that he should
throw his reputation away
61
00:05:15,640 --> 00:05:17,740
for this Venus flytrap.
62
00:05:19,400 --> 00:05:21,220
Well, they call her a "wildcat".
63
00:05:21,240 --> 00:05:23,020
They say she shot a man.
64
00:05:23,040 --> 00:05:25,940
Stop reading those rags, Mary!
65
00:05:29,320 --> 00:05:33,260
Your Honour, we call
the co-respondent, Miss Kay Elliot.
66
00:05:47,760 --> 00:05:52,300
Miss Elliot, you first met
Mr. Strange at a tennis match.
67
00:05:52,320 --> 00:05:54,540
Yes, the Championships at Wimbledon.
68
00:05:54,560 --> 00:05:57,820
Thank you. Thank you very much.
69
00:05:57,840 --> 00:06:01,340
Thank you. Thank you very much.
70
00:06:01,360 --> 00:06:03,580
Thank you very much.
71
00:06:03,600 --> 00:06:05,940
Loved watching you play.
72
00:06:05,960 --> 00:06:09,340
Thank you. Thank you very much.
73
00:06:09,360 --> 00:06:12,660
I don't have a piece of paper, so...
74
00:06:14,840 --> 00:06:16,180
I know you.
75
00:06:17,280 --> 00:06:19,540
I always seem to win
when you're watching.
76
00:06:21,200 --> 00:06:26,820
"For my lucky charm."
77
00:06:33,040 --> 00:06:35,340
You met again
in the South of France.
78
00:06:35,360 --> 00:06:38,940
Tell us about the pool, Miss Elliot,
79
00:06:38,960 --> 00:06:40,660
the mermaid pool.
80
00:06:42,480 --> 00:06:44,660
I was told there was a party there.
81
00:06:46,640 --> 00:06:48,420
You'd been flirting all week.
82
00:06:48,440 --> 00:06:52,700
You couldn't believe your good
fortune to find him there alone.
83
00:06:52,720 --> 00:06:54,980
He said he'd been stood up.
84
00:06:56,240 --> 00:06:59,060
By his wife, yes.
85
00:07:06,080 --> 00:07:08,580
What did you do then, Miss Elliot?
86
00:07:14,880 --> 00:07:17,180
You had a private party,
87
00:07:17,200 --> 00:07:19,060
just the two of you.
88
00:07:19,080 --> 00:07:22,980
You drank the champagne
intended for his wife.
89
00:07:23,000 --> 00:07:25,900
You swam in the moonlight.
90
00:07:25,920 --> 00:07:30,100
What else did you do
in his wife's place, Miss Elliot?
91
00:07:38,160 --> 00:07:42,020
Your Honour, we call Mr. Taylor,
gentleman's valet.
92
00:07:56,040 --> 00:07:59,340
You worked for Mr. Strange,
Mr. Taylor?
93
00:07:59,360 --> 00:08:00,700
For three years, sir.
94
00:08:00,720 --> 00:08:04,780
Tell us, Mr. Taylor,
what you found in Mr. Strange's car.
95
00:08:04,800 --> 00:08:06,220
A compact.
96
00:08:06,240 --> 00:08:09,260
I assumed, naturally,
that it belonged to Mrs. Strange.
97
00:08:09,280 --> 00:08:11,140
But it did not.
98
00:08:11,160 --> 00:08:15,540
It belonged,
for the benefit of the court...
99
00:08:17,440 --> 00:08:19,140
The monogram...
100
00:08:20,040 --> 00:08:21,580
...KE.
101
00:08:23,840 --> 00:08:26,300
It belonged to Miss Kay Elliot.
102
00:08:27,560 --> 00:08:29,300
Order!
103
00:08:29,320 --> 00:08:31,420
Order!
104
00:08:36,800 --> 00:08:42,540
Miss Elliot, you are a freebooter,
a parasite.
105
00:08:42,560 --> 00:08:45,780
You work the casinos, the parties,
106
00:08:45,800 --> 00:08:47,740
wherever the rich can be found.
107
00:08:47,760 --> 00:08:50,500
You live off their scraps.
108
00:08:50,520 --> 00:08:52,740
What exactly are you suggesting?
109
00:08:52,760 --> 00:08:55,980
- I think it's clear, Miss Elliot.
- I would like to hear you say it.
110
00:08:56,000 --> 00:08:59,060
Very well.
You are, are you not, Miss Elliot,
111
00:08:59,080 --> 00:09:00,740
what was once called
an "adventuress"
112
00:09:00,760 --> 00:09:03,820
and we now call a gold digger?
113
00:09:05,520 --> 00:09:07,820
- Excuse me.
- Order!
114
00:09:07,840 --> 00:09:09,460
Order!
115
00:09:13,800 --> 00:09:18,100
This is your compact, Miss Elliot?
116
00:09:18,120 --> 00:09:20,540
- It is.
- I put it to you, Miss Elliot,
117
00:09:20,560 --> 00:09:22,140
that you left your compact
118
00:09:22,160 --> 00:09:24,380
in Mr. Strange's car by design,
119
00:09:24,400 --> 00:09:27,780
because you had your sights set
on the unfortunately married
120
00:09:27,800 --> 00:09:30,180
Mr. Nevile Strange,
of Grosvenor Square,
121
00:09:30,200 --> 00:09:34,140
and you were going to ensnare him
by any means necessary.
122
00:09:35,110 --> 00:09:36,060
Order!
123
00:09:36,080 --> 00:09:38,380
Order in the court!
124
00:09:39,960 --> 00:09:43,620
- We'll adjourn there for
the day, Mr. Treves. - Sir.
125
00:09:51,800 --> 00:09:54,420
Excuse me, sir. There's a side
entrance, if you'll come with me?
126
00:09:54,440 --> 00:09:55,700
Mr. Strange!
127
00:09:59,720 --> 00:10:01,180
Do you know Miss Elliot?!
128
00:10:01,200 --> 00:10:04,300
- Are you an adulterer, Mr. Strange?
- Is this entrapment, sir?
129
00:10:04,320 --> 00:10:06,500
Are you an adulterer, Mr. Strange?
130
00:10:13,280 --> 00:10:15,780
You'll be needing someone
you can trust, sir.
131
00:10:15,800 --> 00:10:17,340
Arthur Macdonald.
132
00:10:19,240 --> 00:10:21,420
Someone who can handle things
for you.
133
00:10:26,720 --> 00:10:28,100
Mr. Strange! Mr. Strange!
134
00:10:28,120 --> 00:10:29,620
Where do you think
you're going, pal?
135
00:10:29,640 --> 00:10:31,580
- Hold on!
- Just one question...
136
00:10:31,600 --> 00:10:32,980
Cockroach!
137
00:10:51,720 --> 00:10:54,620
"Macdonald". Don't
sound like a Jock.
138
00:10:54,640 --> 00:10:57,340
- No, sir.
- Well, I need a good kit man.
139
00:10:57,360 --> 00:11:00,060
Tennis, golf, shooting,
140
00:11:00,080 --> 00:11:02,100
- fishing, riding.
- Mm.
141
00:11:02,120 --> 00:11:04,180
Mm...
142
00:11:04,200 --> 00:11:06,820
You say you've been
out of service for a year.
143
00:11:06,840 --> 00:11:09,380
I had other concerns, sir.
144
00:11:16,280 --> 00:11:17,540
Hmm.
145
00:11:18,560 --> 00:11:20,420
Reputation in tatters.
146
00:11:21,280 --> 00:11:23,900
Press having a bloody field day.
147
00:11:28,400 --> 00:11:31,820
If you should see my wife troubled
or harassed by these apes...
148
00:11:31,840 --> 00:11:35,140
I will make your feelings known,
sir, yes.
149
00:11:36,520 --> 00:11:37,940
Very good.
150
00:11:40,040 --> 00:11:42,620
Well, you're a useful fellow,
Macdonald. When can you start?
151
00:11:42,640 --> 00:11:44,740
I'm at your service, sir.
152
00:11:46,280 --> 00:11:48,100
I'll go to the club after my bath.
153
00:11:48,120 --> 00:11:49,820
Very good, sir.
154
00:12:34,800 --> 00:12:37,020
Miss Kay Elliot, sir.
155
00:12:37,040 --> 00:12:39,940
Kay! For God's sake,
you can't be here! You'll be seen!
156
00:12:39,960 --> 00:12:42,780
I gave them the slip, Nevile.
Give me some credit.
157
00:12:47,920 --> 00:12:51,820
How can you let him talk to me
like that? Mr. Treves.
158
00:12:51,840 --> 00:12:54,380
Saying it was deliberate,
calling me a gold digger.
159
00:12:54,400 --> 00:12:58,060
- He was calling me a whore, Nevile.
- Mm, it's wretched.
160
00:12:58,080 --> 00:13:00,180
The whole miserable business.
161
00:13:00,200 --> 00:13:02,940
But the compact,
he had to discredit it.
162
00:13:02,960 --> 00:13:04,900
What else could we do?
163
00:13:04,920 --> 00:13:06,740
You could tell the truth, Nevile.
164
00:13:07,720 --> 00:13:10,380
It's easily fixed.
165
00:13:10,400 --> 00:13:14,940
- Declare our love, divorce her, marry me.
- Divorce!
166
00:13:14,960 --> 00:13:17,260
The public are already
turning against me.
167
00:13:17,280 --> 00:13:21,140
Adultery? My God, it'll ruin me.
168
00:13:21,160 --> 00:13:22,900
I'll be a pariah.
169
00:13:22,920 --> 00:13:25,740
I mean, no tournament will have me.
170
00:13:27,400 --> 00:13:29,020
Tennis, it's, it's my life.
171
00:13:29,040 --> 00:13:30,900
I live to play. What will I do?
172
00:13:32,680 --> 00:13:36,740
You saw how they were today.
They can smell blood.
173
00:13:36,760 --> 00:13:38,340
I mean, do, do you want
to live like that?
174
00:13:38,360 --> 00:13:40,540
Do you want to be an outcast?
175
00:13:40,560 --> 00:13:42,460
Well, then, what are we to do?
176
00:13:46,240 --> 00:13:49,660
Mrs. Strange,
you and Mr. Strange,
177
00:13:49,680 --> 00:13:52,700
you met at what age?
178
00:13:52,720 --> 00:13:54,780
- I was 11.
- Mm.
179
00:13:54,800 --> 00:13:57,500
And how would you describe
your relationship?
180
00:14:02,320 --> 00:14:04,660
Fire meets oxygen.
181
00:14:06,960 --> 00:14:09,540
Oxygen? Mm.
182
00:14:09,560 --> 00:14:12,700
You were each other's everything,
183
00:14:12,720 --> 00:14:16,180
and yet, you would
drag your soulmate
184
00:14:16,200 --> 00:14:19,220
through the muck of
the divorce courts,
185
00:14:19,240 --> 00:14:21,620
to what end? Money?
186
00:14:21,640 --> 00:14:24,340
Money? No. I've got my own.
187
00:14:24,360 --> 00:14:25,820
You make it sound petty.
188
00:14:25,840 --> 00:14:27,740
Petty, Mrs. Strange?
189
00:14:27,760 --> 00:14:32,140
These sordid accusations,
this undignified spectacle?
190
00:14:32,160 --> 00:14:34,860
I've asked for this divorce
for one reason alone.
191
00:14:36,720 --> 00:14:38,980
The lonely shame, behind doors,
192
00:14:39,000 --> 00:14:40,780
of the humiliated wife,
193
00:14:40,800 --> 00:14:42,420
I will not accept.
194
00:14:44,400 --> 00:14:45,940
Mr. Strange...
195
00:14:50,240 --> 00:14:52,940
Order!
196
00:14:52,960 --> 00:14:55,940
Order! Order!
197
00:14:59,760 --> 00:15:04,060
Mr. Strange, your wife,
how did she come to be in your life?
198
00:15:05,120 --> 00:15:07,860
Er, she...
Er, she had been orphaned.
199
00:15:07,880 --> 00:15:11,100
She came to live at Saltcreek
with my cousins, the Roydes,
200
00:15:11,120 --> 00:15:14,580
her godparents. She had, er, no-one,
201
00:15:14,600 --> 00:15:15,906
no-one in the world.
202
00:15:15,926 --> 00:15:19,060
She trusted you, Mr.
Strange. She loved you.
203
00:15:19,080 --> 00:15:21,740
Since childhood,
she has not once left your side,
204
00:15:21,760 --> 00:15:24,980
- and yet, you betrayed that trust and...
- No.
205
00:15:25,000 --> 00:15:27,580
Er... I'm... I'm sorry.
206
00:15:27,600 --> 00:15:32,140
I-I-I really can't allow
any more of this.
207
00:15:32,160 --> 00:15:35,140
Audrey, questioned and exposed,
208
00:15:35,160 --> 00:15:38,780
hounded by reporters
when she has done nothing wrong.
209
00:15:38,800 --> 00:15:40,820
No, I...
210
00:15:40,840 --> 00:15:42,860
I owe her the truth.
211
00:15:42,880 --> 00:15:44,700
I must tell the truth.
212
00:15:45,720 --> 00:15:47,500
I beg pardon of the court.
213
00:15:47,520 --> 00:15:50,260
I admit I was unfaithful to my wife.
214
00:15:50,280 --> 00:15:53,100
Order!
215
00:15:53,120 --> 00:15:55,780
Order! Order!
216
00:15:55,800 --> 00:15:59,700
I bitterly regret the hurt
I have caused.
217
00:16:01,480 --> 00:16:03,020
I fell in love.
218
00:16:06,360 --> 00:16:07,860
What's a man to do?
219
00:16:11,040 --> 00:16:14,780
Look at her. How could you not?
220
00:16:14,800 --> 00:16:18,940
I am sorry and I beg
Audrey's forgiveness.
221
00:16:18,960 --> 00:16:21,340
By his own admission,
222
00:16:21,360 --> 00:16:24,540
Mrs. Strange,
you are granted your Decree Nisi.
223
00:16:51,920 --> 00:16:53,580
"The strangest divorce,
224
00:16:53,600 --> 00:16:55,940
"for although Nevile Strange
lost his case,
225
00:16:55,960 --> 00:16:59,020
"you would think, for all the world,
that he was the winner."
226
00:17:00,560 --> 00:17:01,980
Is that the post?
227
00:17:18,480 --> 00:17:20,100
"My dear Mary.
228
00:17:21,360 --> 00:17:23,700
"May I call you dear?
229
00:17:23,720 --> 00:17:25,220
"I find I can only think of you now
230
00:17:25,240 --> 00:17:27,860
"with the tenderest of feelings."
231
00:17:27,880 --> 00:17:30,380
"Thomas, dear, you may.
232
00:17:30,400 --> 00:17:33,020
"Of course you may.
233
00:17:33,040 --> 00:17:34,940
"Perhaps it is strange to be so free
234
00:17:34,960 --> 00:17:37,380
"with someone I have not even met."
235
00:17:37,400 --> 00:17:39,540
"After everything we've shared,
236
00:17:39,560 --> 00:17:42,100
"all our sorrows
and frustrations..."
237
00:17:42,120 --> 00:17:43,580
"I feel I know you better than
238
00:17:43,600 --> 00:17:45,740
"any of the people I see every day.
239
00:17:45,760 --> 00:17:48,380
"I don't mean to be so ungrateful.
240
00:17:48,400 --> 00:17:52,140
"Just one of those grey days,
when the wind comes off the sea
241
00:17:52,160 --> 00:17:54,660
"and Gull's Point can seem
the bleakest spot on Earth."
242
00:17:54,680 --> 00:17:57,540
"I've never known a house so cold,
243
00:17:57,560 --> 00:17:59,140
"even when the sun is out.
244
00:17:59,160 --> 00:18:02,020
"My memories of it,
245
00:18:02,040 --> 00:18:05,940
"I must confess, they make me
a little melancholy sometimes.
246
00:18:07,160 --> 00:18:09,700
"And, yet, I am homesick."
247
00:18:09,720 --> 00:18:12,540
Miss Aldin! She's asking for you.
248
00:18:13,760 --> 00:18:16,780
"I miss England.
Would you help me, Mary?"
249
00:18:18,400 --> 00:18:21,140
- ...repairs to the cottage roofs...
- "I want to come home,
250
00:18:21,160 --> 00:18:24,540
"but Lady Tressilian
won't reply to my letters.
251
00:18:24,560 --> 00:18:26,740
"Won't you put in a good word
for me?
252
00:18:26,760 --> 00:18:30,740
"If you would only tell her how
very much I want to make the peace."
253
00:18:30,760 --> 00:18:33,260
- ...the culvert at Capton Brewer...
- Lady Tressilian.
254
00:18:39,840 --> 00:18:41,860
The ferryman is out.
255
00:18:41,880 --> 00:18:44,380
There's a body in the water.
256
00:18:45,480 --> 00:18:47,100
Another death.
257
00:18:47,120 --> 00:18:49,180
That damned hotel!
258
00:18:53,720 --> 00:18:56,860
Some city fool tried to swim across.
259
00:18:58,080 --> 00:19:00,820
- Got caught in the rip?
- Yes.
260
00:19:11,520 --> 00:19:12,700
Mrs. Strange, you must be
261
00:19:12,720 --> 00:19:14,780
looking forward
to the honeymoon very much.
262
00:19:14,800 --> 00:19:17,300
Er, no, tennis first. We agreed.
263
00:19:17,320 --> 00:19:19,020
And then in September,
264
00:19:19,040 --> 00:19:20,420
yachting off the Cap d'Antibes.
265
00:19:20,440 --> 00:19:22,380
No, Lucky, my dearest love,
266
00:19:22,400 --> 00:19:25,500
we agreed tennis,
and then September in Saltcreek.
267
00:19:27,640 --> 00:19:30,460
Saltcreek, that's where
you summered as a boy.
268
00:19:30,480 --> 00:19:33,220
You said, er, it was
the closest thing you had to a home.
269
00:19:33,240 --> 00:19:36,660
We're not spending our honeymoon
in rainy old Devon,
270
00:19:36,680 --> 00:19:39,420
not when it's 80 degrees
off the Cap!
271
00:19:42,760 --> 00:19:44,620
Fine. How's a man to resist?
272
00:19:44,640 --> 00:19:48,820
- Ha! - We'll just have to have two
honeymoons, or three, or four.
273
00:19:48,840 --> 00:19:50,780
Our whole life is going to be
a honeymoon.
274
00:19:53,120 --> 00:19:56,260
"I shall very much
enjoy being the new Mrs. Strange."
275
00:19:56,280 --> 00:19:57,620
We'll see.
276
00:20:04,200 --> 00:20:07,700
"Camilla, I should have
written sooner,
277
00:20:07,720 --> 00:20:09,540
"but I feel sure
you will understand..."
278
00:20:09,560 --> 00:20:12,740
"I hope there are
no hard feelings between us."
279
00:20:12,760 --> 00:20:15,220
Do you think she wants
to come and visit?
280
00:20:15,240 --> 00:20:17,300
It was her childhood home too.
281
00:20:17,320 --> 00:20:20,420
She gave all that up
when she divorced him.
282
00:20:20,440 --> 00:20:22,500
Nevile plays the tournaments
in August, doesn't he?
283
00:20:22,520 --> 00:20:24,340
Can't she come then,
when he's not here?
284
00:20:24,360 --> 00:20:28,260
And then he can come in September,
with the new one.
285
00:20:28,280 --> 00:20:32,020
Yes. She'll be long gone
before they arrive.
286
00:20:33,920 --> 00:20:37,140
I shall be glad to see Audrey again.
287
00:20:37,160 --> 00:20:39,780
Not a dull bone in her body.
288
00:20:41,920 --> 00:20:45,220
England's Nevile
Strange faces the Dutchman Vanrile
289
00:20:45,240 --> 00:20:47,420
in the final stages of this game,
290
00:20:47,440 --> 00:20:51,300
Strange having reached this stage
for the third time in three years.
291
00:20:51,320 --> 00:20:52,820
A tense opening rally now,
292
00:20:52,840 --> 00:20:55,020
both players showing extreme acumen.
293
00:20:55,040 --> 00:20:56,420
15-love.
294
00:21:01,280 --> 00:21:03,220
Powerful forehand from Strange,
295
00:21:03,240 --> 00:21:05,180
catching Vanrile off-guard.
296
00:21:06,180 --> 00:21:07,590
30-love.
297
00:21:17,760 --> 00:21:19,260
Quiet, please!
298
00:21:20,200 --> 00:21:21,860
Quiet, please!
299
00:21:42,200 --> 00:21:44,740
And it's a cannonball from Strange,
300
00:21:44,760 --> 00:21:46,260
sending it speeding down the line.
301
00:21:46,280 --> 00:21:47,820
40-love.
302
00:21:56,040 --> 00:21:58,660
Audrey, what
are you doing here?
303
00:21:58,680 --> 00:22:01,220
- I've come to see Fred Perry play.
- Audrey...
304
00:22:02,320 --> 00:22:03,900
I've come to tell you that...
305
00:22:05,120 --> 00:22:07,860
...Camilla has invited me
to Gull's Point...
306
00:22:10,360 --> 00:22:12,180
...and I've said yes.
307
00:22:14,000 --> 00:22:15,500
I'm going in August.
308
00:22:15,520 --> 00:22:17,980
You'll be playing.
You won't even be there.
309
00:22:18,000 --> 00:22:19,460
Will you?
310
00:22:24,480 --> 00:22:28,100
No, Audrey, I won't.
311
00:22:31,160 --> 00:22:32,780
The front row!
312
00:22:33,720 --> 00:22:35,780
She sat in the front row, Nevile!
313
00:22:35,800 --> 00:22:40,220
Yes. I need to talk to you
about that, about her.
314
00:22:51,880 --> 00:22:53,180
Come here.
315
00:22:56,720 --> 00:22:59,180
Aunt Camilla has invited
Audrey to Gull's Point.
316
00:22:59,200 --> 00:23:02,700
Listen, Lucky, listen.
When I spoke to her today,
317
00:23:02,720 --> 00:23:06,220
I felt like this weight had been
lifted and I felt free of her.
318
00:23:06,240 --> 00:23:09,060
And it got me thinking,
she's going in August,
319
00:23:09,080 --> 00:23:11,060
what if we went in August too?
320
00:23:11,080 --> 00:23:13,060
No, listen, listen.
321
00:23:13,080 --> 00:23:15,660
Friendly relations.
322
00:23:15,680 --> 00:23:17,500
We just put it all behind us.
323
00:23:17,520 --> 00:23:21,740
- You want me to spend our honeymoon,
my honeymoon... - Mm.
324
00:23:21,760 --> 00:23:23,460
...with your ex-wife?
325
00:23:26,960 --> 00:23:29,780
- Yes, well, when you put it like that...
- Yeah.
326
00:23:29,800 --> 00:23:31,700
Oh, it's just that...
327
00:23:33,480 --> 00:23:36,460
...Saltcreek, it's the happiest place
I've ever known.
328
00:23:36,480 --> 00:23:38,740
It's bright blue days
and golden evenings,
329
00:23:38,760 --> 00:23:41,140
and I want to share that with you.
330
00:23:41,160 --> 00:23:43,340
Then we'll go another time.
331
00:23:45,640 --> 00:23:49,020
Look, the truth is, I feel a heel.
332
00:23:49,040 --> 00:23:54,700
We treated Audrey badly...
I, I treated Audrey badly.
333
00:23:56,640 --> 00:23:58,980
But we're the winners, aren't we?
334
00:24:00,440 --> 00:24:02,580
You're the winner.
335
00:24:03,960 --> 00:24:06,180
- Mm...
- Mm? - Mm-hm.
336
00:24:38,240 --> 00:24:39,860
Lady Tressilian?
337
00:24:40,840 --> 00:24:42,140
Thomas has written to me,
338
00:24:42,160 --> 00:24:43,860
Thomas Royde.
339
00:24:43,880 --> 00:24:45,380
Thomas Royde?
340
00:24:45,400 --> 00:24:47,020
He has asked me to speak to you
341
00:24:47,040 --> 00:24:49,060
on his behalf, as...as you will not
342
00:24:49,080 --> 00:24:50,700
reply to his letters.
343
00:24:50,720 --> 00:24:54,300
He wishes to visit and
speak to you in person.
344
00:24:54,320 --> 00:24:55,940
No, Mary.
345
00:24:55,960 --> 00:24:58,660
Categorically, emphatically, no!
346
00:24:58,680 --> 00:25:01,660
And it's extremely low of him
to use you.
347
00:25:01,680 --> 00:25:04,980
He's... He's not using me.
348
00:25:05,000 --> 00:25:07,660
Why are you so set against him?
349
00:25:07,680 --> 00:25:09,740
Family business, Mary.
350
00:25:09,760 --> 00:25:11,340
Doesn't concern you.
351
00:25:13,880 --> 00:25:15,460
For the love of God!
352
00:25:15,480 --> 00:25:18,180
Fireworks at 10:00 in the morning?
353
00:25:19,320 --> 00:25:21,460
Mary, call Inspector Leach.
354
00:25:23,560 --> 00:25:26,020
Mary, call Inspector Leach!
355
00:25:26,040 --> 00:25:27,580
Go on with you now.
356
00:25:50,720 --> 00:25:52,220
Ah, Inspector!
357
00:25:52,240 --> 00:25:54,260
Thank you for coming.
358
00:25:54,280 --> 00:25:57,020
How can I help you today,
Lady Tressilian?
359
00:25:57,040 --> 00:25:59,140
I want you to see for yourself.
360
00:26:00,820 --> 00:26:02,700
There.
361
00:26:02,720 --> 00:26:04,140
Gomorrah.
362
00:26:09,680 --> 00:26:14,300
It is, um, a pleasure hotel.
363
00:26:14,320 --> 00:26:18,300
There's no law against...pleasure.
364
00:26:19,440 --> 00:26:21,740
One death already this year.
365
00:26:21,760 --> 00:26:27,180
That cursed hotel
brings the worst kind to Saltcreek.
366
00:26:27,200 --> 00:26:28,860
No law against stupidity.
367
00:26:28,880 --> 00:26:32,580
Stupidity, fecklessness, decadence.
368
00:26:32,600 --> 00:26:36,020
My men make daily patrols,
we answer all complaints.
369
00:26:37,600 --> 00:26:39,540
Are you being modern, Inspector?
370
00:26:39,560 --> 00:26:43,340
This lack of deference,
I find very unamusing.
371
00:26:43,360 --> 00:26:45,460
I'm being neither modern
nor amusing.
372
00:26:45,480 --> 00:26:47,380
I simply couldn't care less.
373
00:26:51,800 --> 00:26:54,260
You've got the black dog on you.
374
00:26:57,760 --> 00:26:59,980
Devil's got your soul.
375
00:27:03,880 --> 00:27:05,580
I'll make an inspection myself.
376
00:27:05,600 --> 00:27:08,340
Would that satisfy you?
377
00:27:08,360 --> 00:27:12,180
Close the damn place down.
That would satisfy me.
378
00:28:05,880 --> 00:28:07,340
Whisky.
379
00:28:17,920 --> 00:28:19,940
Just leave the bottle.
380
00:28:19,960 --> 00:28:21,380
Thank you.
381
00:28:39,000 --> 00:28:41,380
What's your pleasure, sir?
382
00:28:41,400 --> 00:28:43,540
I don't think
I've seen you here before.
383
00:28:43,560 --> 00:28:45,780
No, sir, I'm new to this hotel.
384
00:28:45,800 --> 00:28:50,860
But be assured, I can help you
to anything your heart desires.
385
00:28:50,880 --> 00:28:52,540
Girls, boys...
386
00:28:52,560 --> 00:28:56,620
If you stop talking, I won't have to
tell you that I'm a policeman.
387
00:29:50,400 --> 00:29:51,740
Huh!
388
00:29:54,720 --> 00:29:58,020
- Nevile.
- Audrey! My Lord.
389
00:29:59,040 --> 00:30:01,980
It's, er, it's been a while.
You look wonderful.
390
00:30:02,000 --> 00:30:04,100
I've been climbing, in the Alps.
391
00:30:05,040 --> 00:30:06,980
Alone, if that's what
you're wondering.
392
00:30:10,760 --> 00:30:14,140
You know, it's, er, it's uncanny.
393
00:30:14,160 --> 00:30:16,740
I was... I was going to write to you
this morning.
394
00:30:16,760 --> 00:30:19,180
Gull's Point,
it's a change of plans.
395
00:30:19,200 --> 00:30:22,060
We will be there in August,
Kay and I, if you don't mind.
396
00:30:24,440 --> 00:30:26,860
Do you know, I think
it might be a good thing,
397
00:30:26,880 --> 00:30:29,060
- to be friends again.
- Yes.
398
00:30:30,040 --> 00:30:32,580
Yeah, I mean,
after all we've shared,
399
00:30:32,600 --> 00:30:34,940
everything we've been through,
400
00:30:34,960 --> 00:30:39,460
well, it'd be madness not to be
in each other's lives.
401
00:30:40,880 --> 00:30:42,340
Madness.
402
00:30:44,440 --> 00:30:47,500
Well, until August.
403
00:30:47,520 --> 00:30:49,180
Yes.
404
00:30:59,280 --> 00:31:03,980
Friends, Mary! They've decided
they're all going to be friends.
405
00:31:04,000 --> 00:31:06,100
It's intolerable, bizarre.
406
00:31:06,120 --> 00:31:07,820
May I?
407
00:31:15,120 --> 00:31:18,700
He wants to bring his new wife
to stay here, with his ex-wife.
408
00:31:18,720 --> 00:31:20,140
Isn't it their honeymoon?
409
00:31:20,160 --> 00:31:22,780
Water and electricity, Mary.
410
00:31:22,800 --> 00:31:25,980
But perhaps if they can
put it all behind them
411
00:31:26,000 --> 00:31:28,820
and find some ease with each other,
412
00:31:28,840 --> 00:31:30,580
wouldn't that be best for everyone?
413
00:31:30,600 --> 00:31:32,660
You just want a ringside seat, Mary.
414
00:31:32,680 --> 00:31:36,620
- Well, I... - I'm sorry you
find life here so very boring.
415
00:31:37,920 --> 00:31:40,140
Matthew would not deny them.
416
00:31:41,280 --> 00:31:43,380
I must do as Matthew would wish.
417
00:31:43,400 --> 00:31:46,460
But I will have Mr. Treves here.
418
00:31:46,480 --> 00:31:48,940
I will need a man about the place.
419
00:31:48,960 --> 00:31:53,940
My mother used to say, "Why have a
husband when you can have a lawyer?"
420
00:31:58,880 --> 00:32:01,060
"Dear Mr. Treves,
421
00:32:01,080 --> 00:32:03,620
"following a spate of thefts
at the school,
422
00:32:03,640 --> 00:32:05,860
"the items in question
were all discovered
423
00:32:05,880 --> 00:32:08,380
"in your ward's possession.
424
00:32:08,400 --> 00:32:11,860
"There is no place for delinquency
in my school.
425
00:32:13,080 --> 00:32:15,580
"And regrettably, I must inform you
426
00:32:15,600 --> 00:32:19,940
"that Sylvia will not be staying
with us for the long holiday.
427
00:32:19,960 --> 00:32:23,500
"Nor will she be returning to us
next term."
428
00:32:25,200 --> 00:32:27,700
Oh, Sylvia!
429
00:32:29,720 --> 00:32:32,500
What am I to do with you?
430
00:32:34,320 --> 00:32:36,860
He's bringing his ward. She's 14.
431
00:32:36,880 --> 00:32:38,580
I'm not paid to look after children!
432
00:32:38,600 --> 00:32:41,140
He says they're going to stay at
the hotel, but they'll be joining us
433
00:32:41,160 --> 00:32:43,060
for meals, so you'll have to get
more help in, Barrett.
434
00:32:43,080 --> 00:32:45,220
- Well, I'm not asking her.
- You're the housekeeper.
435
00:32:45,240 --> 00:32:48,380
- Well, you're... You're...
- I'm her companion and friend.
436
00:32:48,400 --> 00:32:50,780
You're her paid friend.
437
00:32:50,800 --> 00:32:53,420
The maids are your responsibility,
Mrs. Barrett.
438
00:32:53,440 --> 00:32:55,300
I'm not wasting my breath.
439
00:32:55,320 --> 00:32:56,500
We both know what she'll say.
440
00:32:56,520 --> 00:32:59,300
- No!
- Camilla, I am not a maid,
441
00:32:59,320 --> 00:33:02,100
but too often, I find myself
up to my elbows in dirty dishes,
442
00:33:02,120 --> 00:33:03,660
because Barrett needs help.
443
00:33:03,680 --> 00:33:07,460
You're doing a great deal of
plain speaking today, Mary.
444
00:33:07,480 --> 00:33:09,260
Well, then, I-I shall go on.
445
00:33:09,280 --> 00:33:12,340
I have had another letter
from Thomas.
446
00:33:12,360 --> 00:33:15,460
He asks again if he may visit.
447
00:33:15,480 --> 00:33:21,680
You will write to him, and for
the last time, you will tell him no.
448
00:33:21,700 --> 00:33:23,900
He is not to come here.
449
00:33:23,920 --> 00:33:25,380
I forbid it.
450
00:33:25,400 --> 00:33:28,660
And you are not to mention
this matter again, Mary.
451
00:33:28,680 --> 00:33:29,980
I mean it.
452
00:33:30,000 --> 00:33:33,620
We have always gotten along
very well together, you and I.
453
00:33:33,640 --> 00:33:36,580
I should be sorry
to have to part with you.
454
00:33:36,600 --> 00:33:38,140
That will be all.
455
00:34:19,520 --> 00:34:24,500
"Thomas, you are not
welcome at Gull's Point.
456
00:34:24,520 --> 00:34:26,300
"Come anyway.
457
00:34:26,320 --> 00:34:29,020
"I will make up a room for you.
458
00:34:29,040 --> 00:34:31,620
"I will be very glad to meet you."
459
00:34:44,720 --> 00:34:48,500
"Mary, dear Mary.
460
00:34:48,520 --> 00:34:50,260
"Arrive in eight days.
461
00:34:51,280 --> 00:34:53,700
"Coming by air,
462
00:34:53,720 --> 00:34:55,540
"because I cannot wait."
463
00:34:57,680 --> 00:35:00,100
A goat, a broomstick...
464
00:35:01,080 --> 00:35:02,420
...and vinegar.
465
00:35:03,480 --> 00:35:07,060
The Headmistress went to the market
and she bought a goat,
466
00:35:07,080 --> 00:35:11,180
a broomstick, vinegar and...
467
00:35:12,160 --> 00:35:14,460
...a bottle of cyanide.
468
00:35:36,000 --> 00:35:39,100
I can't believe I let you
talk me into this - us, with her!
469
00:35:39,120 --> 00:35:43,500
We'll hardly see her. And we can
go bathing and rockpooling
470
00:35:43,520 --> 00:35:45,380
and dancing at Easterhead.
471
00:35:47,080 --> 00:35:50,420
I dare say I could
force myself onto a yacht.
472
00:35:50,440 --> 00:35:51,940
No. No, no, no.
473
00:35:51,960 --> 00:35:53,740
No boats. No boating allowed.
474
00:35:54,680 --> 00:35:56,740
- No boats?
- No.
475
00:35:56,760 --> 00:35:58,540
What on earth do you mean?
476
00:35:58,560 --> 00:36:00,140
Well, Uncle Matthew...
477
00:36:01,000 --> 00:36:03,260
...his yacht went down
not half a mile from Saltcreek.
478
00:36:03,280 --> 00:36:05,260
Aunt Camilla saw the whole thing
from her window.
479
00:36:05,280 --> 00:36:07,580
She never left her room after that.
480
00:36:07,600 --> 00:36:11,020
No, the only boat she'll allow
is the ferry.
481
00:36:11,040 --> 00:36:13,820
It's treacherous, that headland.
482
00:36:13,840 --> 00:36:16,580
Tidal races, rip currents,
awful stuff.
483
00:36:40,120 --> 00:36:41,780
They're here!
484
00:36:41,800 --> 00:36:43,540
Welcome!
485
00:36:43,560 --> 00:36:45,140
Mary!
486
00:36:45,160 --> 00:36:47,220
- Hello, Nevile.
- You look well.
487
00:36:48,520 --> 00:36:49,900
- Look at you!
- Oh, stop!
488
00:36:49,920 --> 00:36:53,060
Meet... Meet Kay.
Lucky, this is Mary.
489
00:36:53,080 --> 00:36:54,500
She's the boss,
490
00:36:54,520 --> 00:36:57,420
so you must be
very, very nice to her!
491
00:37:02,360 --> 00:37:05,060
Oh, I'm just
Lady Tressilian's companion.
492
00:37:05,080 --> 00:37:06,860
Oh...
493
00:37:06,880 --> 00:37:10,460
Mrs. B! Oh, it's so good to see you!
494
00:37:10,480 --> 00:37:13,220
Kay, this is Barrett.
495
00:37:13,240 --> 00:37:16,620
Dear old Mrs. B, this is Mrs. Strange!
496
00:37:18,160 --> 00:37:20,820
- Hurstall will show you to your rooms.
- Thank you.
497
00:37:22,440 --> 00:37:24,700
Audrey's not here yet.
498
00:38:04,000 --> 00:38:06,220
This will be your room, Mr...
499
00:38:06,240 --> 00:38:09,180
Macdonald, Miss Aldin.
500
00:38:11,880 --> 00:38:13,660
And you'll serve as
footman at dinner?
501
00:38:13,680 --> 00:38:15,100
Yes, Miss Aldin.
502
00:38:23,960 --> 00:38:25,460
Right, yes.
503
00:38:52,160 --> 00:38:56,100
Well, isn't this nice?
504
00:38:56,120 --> 00:38:58,380
- How nice to see you, sir.
- Yes. Ah, thank you.
505
00:39:51,980 --> 00:39:52,980
Oh!
506
00:39:53,240 --> 00:39:54,820
Audrey, you're here.
507
00:39:54,840 --> 00:39:56,900
Was the traffic bad at Saltington?
508
00:39:56,920 --> 00:39:58,540
Well, it's market day.
Of course it was.
509
00:40:10,600 --> 00:40:12,180
Kay.
510
00:40:12,200 --> 00:40:13,740
Audrey.
511
00:40:22,840 --> 00:40:25,220
- I'll ask Barrett to bring some tea.
- Yes. - Mm.
512
00:40:31,280 --> 00:40:34,900
Ah, well, that'll be for me.
513
00:40:34,920 --> 00:40:36,820
Better go and account for myself.
514
00:40:38,560 --> 00:40:39,980
Nevile!
515
00:41:02,720 --> 00:41:06,180
One letter, Nevile, in six months.
516
00:41:06,200 --> 00:41:10,060
I've had to read the newspapers to
know what's going on in your life.
517
00:41:10,080 --> 00:41:12,420
You've managed everything
very poorly.
518
00:41:12,440 --> 00:41:14,140
If you'd thought to consult me...
519
00:41:14,160 --> 00:41:16,140
I didn't...
I didn't want to trouble you.
520
00:41:16,160 --> 00:41:21,220
This nonsense, your wife and
your ex-wife under the same roof,
521
00:41:21,240 --> 00:41:23,220
my roof, Nevile.
522
00:41:23,240 --> 00:41:24,820
Ah!
523
00:41:26,600 --> 00:41:29,900
Some lavender, from Provence...
524
00:41:31,440 --> 00:41:34,500
...and that lovely soap you like
from Marseille.
525
00:41:34,520 --> 00:41:36,180
And, oh, Mrs. B?
526
00:41:36,200 --> 00:41:39,660
Here. It's that hand cream you like,
from Switzerland.
527
00:41:41,960 --> 00:41:43,580
Oh!
528
00:41:45,840 --> 00:41:47,380
My hands get that dry.
529
00:41:49,600 --> 00:41:51,140
Oh...
530
00:41:52,800 --> 00:41:56,860
- Don't think for a minute that
you're forgiven, Nevile. - No.
531
00:41:56,880 --> 00:41:58,660
I mean, I wouldn't dream of it.
532
00:42:00,200 --> 00:42:01,700
Mm.
533
00:42:08,560 --> 00:42:10,380
Ahem...
534
00:42:17,040 --> 00:42:18,900
I won't stay too late.
535
00:42:18,920 --> 00:42:22,140
I've had to leave Sylvia
with one of the maids.
536
00:42:22,160 --> 00:42:24,540
I just hope she doesn't
give her the slip.
537
00:42:26,200 --> 00:42:28,020
And how is Her Ladyship?
538
00:42:28,040 --> 00:42:29,940
- Still alive.
- Mm.
539
00:43:56,480 --> 00:43:59,180
I'm not sure I'm speaking to you,
Mr. Treves.
540
00:43:59,200 --> 00:44:04,660
As the family lawyer, I was
compelled to act for Mr. Strange,
541
00:44:04,680 --> 00:44:07,500
but let's have no hard feelings
about it.
542
00:44:07,520 --> 00:44:09,140
I am the successful party.
543
00:44:09,160 --> 00:44:11,340
I have no hard feelings whatsoever.
544
00:44:19,480 --> 00:44:21,140
Thank you.
545
00:44:24,720 --> 00:44:29,220
Now, Aunt Camilla takes her dinner
in her room, in bed,
546
00:44:29,240 --> 00:44:32,220
so we'll be called one by one
for an audience.
547
00:44:33,400 --> 00:44:36,380
But Mr. Treves is here, in her place.
548
00:44:36,400 --> 00:44:41,060
- So, everyone, behave.
- I'm here as friend and guest...
549
00:44:42,200 --> 00:44:46,940
...but I sincerely hope that I shan't
be called upon to play umpire.
550
00:44:53,160 --> 00:44:55,060
Nevile, Audrey, you're first.
551
00:44:56,880 --> 00:44:59,220
Sorry, er...
552
00:44:59,240 --> 00:45:01,180
Er, surely you mean Kay?
553
00:45:01,200 --> 00:45:04,100
She should be welcoming
my new wife first.
554
00:45:04,120 --> 00:45:06,460
I don't know, Nevile.
She asked for you and Audrey.
555
00:45:06,480 --> 00:45:09,020
Together, she said.
556
00:45:09,040 --> 00:45:10,780
She made a point of it.
557
00:45:14,800 --> 00:45:18,300
Well, I can't possibly eat this,
all this cream, so...
558
00:45:18,320 --> 00:45:19,580
Mm.
559
00:45:20,760 --> 00:45:23,300
Bring Mrs. Strange something else.
560
00:45:25,480 --> 00:45:27,660
And for the avoidance of all doubt,
561
00:45:27,680 --> 00:45:29,980
I am Mrs. Strange.
562
00:45:31,240 --> 00:45:32,540
Come on.
563
00:45:42,280 --> 00:45:45,060
Nevile, Audrey,
564
00:45:45,080 --> 00:45:46,980
you say you mean to be friends?
565
00:45:47,000 --> 00:45:49,580
- We thought it for the best.
- We called a truce. - Mm.
566
00:45:49,600 --> 00:45:52,540
And you've come here together,
the three of you -
567
00:45:52,560 --> 00:45:55,300
husband, wife, ex-wife?
568
00:45:55,320 --> 00:45:58,500
I hope this isn't
some kind of unfinished business
569
00:45:58,520 --> 00:45:59,820
between the two of you.
570
00:45:59,840 --> 00:46:03,900
You will not make a mockery
of marriage under my roof.
571
00:46:03,920 --> 00:46:05,780
We've put all that behind us now.
572
00:46:05,800 --> 00:46:07,740
Let bygones be bygones, I say.
573
00:46:08,720 --> 00:46:10,220
Mm-hm.
574
00:46:28,960 --> 00:46:30,620
Mrs. Kay Strange.
575
00:46:34,200 --> 00:46:35,980
On my own?
576
00:46:40,440 --> 00:46:42,260
You'll be fine, I promise.
577
00:46:56,960 --> 00:46:59,300
Well, then, Mrs. Strange,
578
00:46:59,320 --> 00:47:00,620
let's have a look at you.
579
00:47:03,560 --> 00:47:05,340
Beautiful, of course.
580
00:47:05,360 --> 00:47:10,580
- Thank you. - I know your father,
by reputation, and your mother...
581
00:47:10,600 --> 00:47:13,340
I have long since disowned them.
582
00:47:13,360 --> 00:47:15,460
I consider myself my own person.
583
00:47:15,480 --> 00:47:20,300
My dear, a woman
can't be her own person.
584
00:47:20,320 --> 00:47:22,780
You're Nevile's wife.
585
00:47:22,800 --> 00:47:24,740
It's a fair trade.
586
00:47:24,760 --> 00:47:26,380
He provides,
587
00:47:26,400 --> 00:47:29,100
very generously, I see.
588
00:47:29,120 --> 00:47:33,180
I have provided for myself
since I was 16, Lady Tressilian.
589
00:47:34,240 --> 00:47:38,980
I may be a wife now, bought and
paid for, but if I know one thing,
590
00:47:39,000 --> 00:47:41,820
it's that I can always
rely on myself.
591
00:47:41,840 --> 00:47:44,020
They call me a gold digger.
592
00:47:44,040 --> 00:47:46,140
Let them.
593
00:47:46,160 --> 00:47:49,860
I didn't marry Nevile for money,
I married him for love.
594
00:47:49,880 --> 00:47:51,460
Oh.
595
00:47:51,480 --> 00:47:53,500
I am disappointed.
596
00:47:54,360 --> 00:47:56,180
Well, there it is, my dear.
597
00:47:57,160 --> 00:47:59,300
Your Achilles heel.
598
00:48:17,640 --> 00:48:19,180
Thank you.
599
00:48:29,520 --> 00:48:31,300
- Who the hell is that?
- I'll go.
600
00:48:31,320 --> 00:48:32,740
I'll see.
601
00:48:39,080 --> 00:48:40,780
Ahem.
602
00:48:46,360 --> 00:48:47,980
M-Mary?
603
00:48:49,200 --> 00:48:50,580
Thomas.
604
00:48:51,600 --> 00:48:53,020
Come in.
605
00:48:54,160 --> 00:48:55,700
Come in.
606
00:49:03,120 --> 00:49:04,860
You're just as I imagined you.
607
00:49:06,000 --> 00:49:10,140
You're rather better, I should say.
608
00:49:14,680 --> 00:49:17,020
Oh, please forgive my...
609
00:49:18,400 --> 00:49:22,540
A long and arduous journey. We had
some trouble refuelling in Jaipur.
610
00:49:22,560 --> 00:49:24,100
I knew you'd come.
611
00:49:29,120 --> 00:49:32,180
Er, I shall say
you knew nothing of it.
612
00:49:32,200 --> 00:49:34,420
- I don't want to get you in trouble.
- I don't care.
613
00:49:38,160 --> 00:49:44,640
Er, but... But, Mary, best
not to mention our friendship...
614
00:49:46,080 --> 00:49:47,460
...for now.
615
00:50:12,320 --> 00:50:13,940
Thomas Royde.
616
00:50:14,920 --> 00:50:17,540
Thomas Royde.
617
00:50:17,560 --> 00:50:20,980
How dare you come here,
when I expressly forbade it?
618
00:50:21,000 --> 00:50:22,580
I am Sir Matthew's nephew,
619
00:50:22,600 --> 00:50:24,660
and I have as much right to be here
as anyone else.
620
00:50:24,680 --> 00:50:29,380
You forfeited all that with
your insinuations against Nevile,
621
00:50:29,400 --> 00:50:31,380
your lies, Thomas.
622
00:50:31,400 --> 00:50:35,340
And you dare to come here before me
filthy, like a tinker?
623
00:50:35,360 --> 00:50:37,220
I-I... I haven't come
to make trouble.
624
00:50:37,240 --> 00:50:40,580
Then why have you come, Thomas?
625
00:50:40,600 --> 00:50:42,140
I want a fair hearing.
626
00:50:45,680 --> 00:50:47,780
I want a fair hearing.
627
00:50:48,880 --> 00:50:50,580
Uncle Matthew was very fond of me.
628
00:50:50,600 --> 00:50:52,740
I believe he'd have given me
nothing less.
629
00:51:22,360 --> 00:51:23,820
Dear God!
630
00:51:25,440 --> 00:51:28,300
- Thomas Royde.
- Nevile.
631
00:51:31,680 --> 00:51:34,300
Audrey, what are you doing here?
632
00:51:34,320 --> 00:51:36,300
Could ask you the same.
633
00:51:36,320 --> 00:51:37,380
Hmm.
634
00:51:37,400 --> 00:51:40,100
You've got a bloody nerve, Royde.
635
00:51:40,120 --> 00:51:41,660
Now, Nevile!
636
00:51:43,440 --> 00:51:48,060
- Thomas?
- Er, I...have some business with my aunt.
637
00:51:48,080 --> 00:51:51,780
There's no need for
any unpleasantness,
638
00:51:51,800 --> 00:51:53,780
and there shan't be any from me.
639
00:51:56,280 --> 00:51:57,940
Please...
640
00:52:18,360 --> 00:52:21,460
- Will somebody please introduce us?
- No.
641
00:52:23,240 --> 00:52:24,580
Nevile's cousin.
642
00:52:24,600 --> 00:52:26,140
Mm.
643
00:52:26,160 --> 00:52:27,820
The liar.
644
00:52:40,920 --> 00:52:42,420
Well, then...
645
00:52:44,560 --> 00:52:46,460
...here we all are.
646
00:53:36,000 --> 00:53:37,740
I should have stayed at the hotel.
647
00:53:39,440 --> 00:53:40,980
I'll go tomorrow.
648
00:53:47,640 --> 00:53:48,980
Don't.
649
00:53:50,040 --> 00:53:52,980
♪ How Deep Is The Ocean?
by Helen Forrest
650
00:54:01,720 --> 00:54:07,020
♪ How much do I love you?
651
00:54:07,040 --> 00:54:12,580
♪ I'll tell you no lie
652
00:54:12,600 --> 00:54:15,180
♪ How deep is the ocean? ♪
653
00:54:15,200 --> 00:54:18,380
Look, I... I'm going!
654
00:54:18,400 --> 00:54:24,140
- Come on, sir.
- ♪ How high is the sky?
655
00:54:24,160 --> 00:54:29,140
♪ How many times a day
656
00:54:29,160 --> 00:54:34,100
♪ Do I think of you?
657
00:54:35,400 --> 00:54:39,900
♪ How many roses
658
00:54:39,920 --> 00:54:46,700
♪ Are sprinkled with dew?
659
00:54:46,920 --> 00:54:52,780
♪ How far would I travel
660
00:54:52,800 --> 00:54:55,540
♪ To be where you are? ♪
661
00:54:58,800 --> 00:55:03,740
♪ How far is the journey
662
00:55:03,760 --> 00:55:07,140
♪ From here to a star? ♪
47551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.