All language subtitles for Top.Of.The.Lake.S02E01.INTERNAL.720p.WEB.h264-WaLMaRT.de-SubCentral

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,440 ~ www.SubCentral.de präsentiert ~ 2 00:00:04,517 --> 00:00:08,006 ~ Top of the Lake - China Girl ~ ~ S02E01 ~ 3 00:00:08,026 --> 00:00:11,562 ~ Übersetzt von Hampton ~ ~ Korrigiert von Perian ~ 4 00:00:11,582 --> 00:00:14,532 ~ Transkript von n17t01 ~ ~ www.addict7ed.com ~ 5 00:01:57,840 --> 00:02:00,040 Joy, verschwinde. Geh schlafen. 6 00:02:00,257 --> 00:02:01,678 Okay. 7 00:03:21,960 --> 00:03:23,240 Warte. 8 00:05:47,100 --> 00:05:50,779 OK, ich bin Detective Senior Constable Griffin 9 00:05:50,799 --> 00:05:53,640 und heute wiederhole ich noch einmal den Ablauf, 10 00:05:53,660 --> 00:05:57,817 wie man einer Situation Herr wird und einem Verdächtigen Handschellen anlegt. 11 00:05:57,837 --> 00:06:01,787 Es ist sehr wichtig, dass jeder einzelne Schritt im Ablauf ausgeführt wird. 12 00:06:07,210 --> 00:06:10,547 Ihre beste Variante und erste Option ist es, 13 00:06:10,567 --> 00:06:14,550 den Verdächtigen zu bitten, sich mit dem Gesicht auf den Boden zu legen, die Arme ausgestreckt, 14 00:06:14,570 --> 00:06:16,982 mit den Handflächen gen Himmel. 15 00:06:17,960 --> 00:06:19,400 Okay? 16 00:06:21,421 --> 00:06:23,778 Ich bräucht einen Freiwilligen. 17 00:06:27,804 --> 00:06:29,289 Irgendjemand? 18 00:06:30,602 --> 00:06:32,160 Niemand? 19 00:06:46,180 --> 00:06:47,806 Sie, Walker. 20 00:06:48,605 --> 00:06:51,425 - Entschuldigen Sie. - Nehmen Sie bitte Platz. 21 00:06:56,140 --> 00:06:58,413 Wir machen ein Rollenspiel, 22 00:06:58,433 --> 00:07:02,716 wo Sie einen gewissen Widerstand bei der Verhaftung leisten. Haben Sie verstanden? 23 00:07:03,018 --> 00:07:06,208 Haben Sie das verstanden? Sie müssen es sagen, Walker. 24 00:07:07,607 --> 00:07:09,124 Ja, Ma'am. 25 00:07:10,505 --> 00:07:13,854 Ich verhafte Sie, wegen des Verdachts der Ruhestörung. 26 00:07:13,874 --> 00:07:18,333 - Bitte legen Sie sich mit dem Gesicht auf den Boden. - Warum? Ich habe nichts getan. 27 00:07:18,353 --> 00:07:24,126 - Was habe ich gemacht? Sagen Sie es. - Legen Sie sich bitte mit ausgestreckten Armen auf den Boden. 28 00:07:24,146 --> 00:07:28,168 - Lassen Sie mich in Ruhe, okay? Ich habe nichts getan. - Tun Sie es sofort! 29 00:07:31,013 --> 00:07:35,721 Da ich ihn dreimal aufgefordert habe, werde ich Kraft anwenden, um ihn zu bändigen. 30 00:07:36,328 --> 00:07:39,412 Hey, was wollen Sie jetzt machen? Mich erschießen? 31 00:07:42,116 --> 00:07:46,281 Warum haben Sie mich das gefragt? Warum haben Sie mich das gefragt? 32 00:07:46,301 --> 00:07:49,177 - Entschuldigung, ich habe nur... - Warum zum Teufel haben Sie mich das gefragt? 33 00:07:49,197 --> 00:07:51,542 - Entschuldigung, ich habe nur... - Antworten Sie mir, Sie Arsch! 34 00:07:51,562 --> 00:07:53,379 Neugruppieren. Wegtreten. 35 00:07:53,745 --> 00:07:56,081 Neugruppieren. Wegtreten. 36 00:08:10,604 --> 00:08:13,769 Ich muss Ihnen sagen, dass es eine Ehre ist, Sie zu treffen. 37 00:08:13,789 --> 00:08:18,548 Ich habe von der schwangeren 12-Jährigen in Neuseeland und dem Pädophilenring gehört. 38 00:08:18,795 --> 00:08:22,588 Ein paar von uns Frauen erhoben das Glas, weil Sie auf den Anführer geschossen haben. 39 00:08:22,608 --> 00:08:24,778 War er der Begründer des Rings? 40 00:08:24,798 --> 00:08:26,612 Der Vermittler. 41 00:08:26,632 --> 00:08:30,350 - Und, ist er freigekommen? - Er wurde Kronzeuge. Er bekam Immunität. 42 00:08:30,370 --> 00:08:33,804 Nein, das ist sinnloser Papierkram. Dagegen kommt man nicht an. 43 00:08:36,265 --> 00:08:39,259 Ich besorge Ihnen einen Schlüssel und Willkommen. 44 00:08:39,517 --> 00:08:40,944 Danke. 45 00:08:41,880 --> 00:08:43,161 Tschüss. 46 00:08:49,044 --> 00:08:50,977 - Hi. - Guten Tag. 47 00:08:53,173 --> 00:08:55,702 Nebenbei, das ist wirklich eine Frau. 48 00:09:10,346 --> 00:09:11,896 Hey, Griffin. 49 00:09:33,337 --> 00:09:34,683 Und... 50 00:09:34,898 --> 00:09:38,858 - sind Sie okay? Geht es Ihnen gut? - Ja. Ich bin froh, wieder hier zu sein. 51 00:09:40,769 --> 00:09:43,535 Es tut mir leid, ich war eventuell zu hart. 52 00:09:45,724 --> 00:09:48,469 Wissen Sie, drei Kollegen haben zugesehen. 53 00:09:49,653 --> 00:09:51,510 Detective Inspectors. 54 00:09:53,032 --> 00:09:57,586 Sie standen da wie eine Wand und gingen dann. 55 00:09:57,606 --> 00:10:00,939 Walker hat mich untergraben. Er hat auf meinen Fall angespielt. 56 00:10:01,356 --> 00:10:03,832 Waren Sie in Neuseeland in Therapie? 57 00:10:04,671 --> 00:10:06,800 Das hätten Sie machen sollen. 58 00:10:06,820 --> 00:10:10,056 - Ich hätte darauf bestanden. - Er hat mich herausgefordert! 59 00:10:10,734 --> 00:10:14,914 - Ich musste ihn bremsen. - Die Kadetten sind unsere Leute, verstehen Sie das? 60 00:10:15,570 --> 00:10:18,292 Sie sollen Ihnen beistehen und sie ermutigen. 61 00:10:18,604 --> 00:10:21,287 Heute, in dem Raum, waren Sie ein Arschloch. 62 00:10:23,629 --> 00:10:25,039 Also... 63 00:10:25,481 --> 00:10:29,247 wie wäre es, wenn wir uns heute Abend treffen und Sie mir sagen, warum? 64 00:10:31,964 --> 00:10:33,244 Okay? 65 00:11:30,297 --> 00:11:32,341 Bitte entschuldigen Sie. 66 00:11:52,458 --> 00:11:54,062 Das war Paddy. 67 00:11:54,944 --> 00:11:56,942 Es ist sehr ordentlich. 68 00:11:57,125 --> 00:11:59,646 - Immer in Blautönen. - Wie geht es ihm? 69 00:12:01,879 --> 00:12:03,655 Er ist riesig. 70 00:12:04,430 --> 00:12:06,165 Größer als ich. 71 00:12:07,280 --> 00:12:09,139 Redet noch immer nicht. 72 00:12:09,312 --> 00:12:10,711 Stöhnt nur. 73 00:12:12,768 --> 00:12:16,610 - Es ist fünf Jahre her, oder? - Seit der Queenstown-Verhaftung, richtig. 74 00:12:18,335 --> 00:12:19,755 Richtig. 75 00:12:25,181 --> 00:12:27,516 Sie waren lange in der Wildnis. 76 00:12:28,840 --> 00:12:32,251 Steve sagte, Sie waren vom Erdboden verschwunden. Was war der Grund? 77 00:12:34,059 --> 00:12:36,287 Meine Mutter lag im Sterben. 78 00:12:36,771 --> 00:12:39,515 Und ich hatte eine ernsthafte Beziehung. 79 00:12:41,355 --> 00:12:42,679 Und? 80 00:12:43,378 --> 00:12:45,975 Ich hörte, dass Sie geheiratet haben. 81 00:12:47,650 --> 00:12:48,931 Ja. 82 00:12:51,428 --> 00:12:54,473 - Und, wollen Sie mir sagen, was passiert ist? - Nein. 83 00:12:59,589 --> 00:13:03,766 - Ich bin jetzt sexuell enthaltsam. - Das ist eine Schande. 84 00:13:06,271 --> 00:13:09,026 Freiheraus, Adrian, ich will nur arbeiten. 85 00:13:12,145 --> 00:13:13,803 Ich bin gut darin. 86 00:13:14,793 --> 00:13:17,032 Ich versuche, gut darin zu sein. 87 00:13:18,089 --> 00:13:19,746 Verstehen Sie? 88 00:13:19,766 --> 00:13:22,082 Ich habe meine Qualitäten und... 89 00:13:22,630 --> 00:13:24,536 ich gebe nicht auf. 90 00:13:26,290 --> 00:13:29,728 Verstehe. Wir haben ein Problem und wir müssen darüber reden. 91 00:13:30,740 --> 00:13:33,330 - Was für ein Problem? - Al Parkers Prozess gegen Sie. 92 00:13:33,350 --> 00:13:35,921 - Der Zivilprozess. - Der geht nicht weiter. 93 00:13:35,941 --> 00:13:37,804 Er dreht die Sache um. 94 00:13:38,762 --> 00:13:42,583 Er will darauf hinaus, dass der Schuss persönliche Gründe hatte. 95 00:13:50,009 --> 00:13:52,710 Sind Sie sicher, dass er beteiligt war? 96 00:13:53,980 --> 00:13:55,594 Oh, scheiße. 97 00:13:57,977 --> 00:13:59,607 Okay, nein. 98 00:14:00,027 --> 00:14:03,486 Ich habe nicht gesehen, wie er ein Kind sexuell missbraucht hat. 99 00:14:04,638 --> 00:14:08,059 Aber es gibt erdrückende Indizien 100 00:14:08,549 --> 00:14:11,568 und es gibt seinen sexuellen Übergriff auf mich. 101 00:14:11,691 --> 00:14:14,902 - Was, er hat versucht Sie zu vergewaltigen? - Er setzte mich unter Drogen. 102 00:14:14,922 --> 00:14:17,118 Ich wachte in seinem Bett auf. 103 00:14:17,903 --> 00:14:20,067 - Hat er...? - Mich gefickt? 104 00:14:21,500 --> 00:14:23,974 Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht. 105 00:14:24,373 --> 00:14:26,300 Ich hoffe es nicht. 106 00:14:27,699 --> 00:14:31,498 Und ein anderes Mal, da war er bekokst und nötigte mich. 107 00:14:32,305 --> 00:14:34,576 - Wie weit ging das? - Er... 108 00:14:34,899 --> 00:14:37,085 Er zwang mein Kopf zu seinem... 109 00:14:37,105 --> 00:14:39,979 - Was, wie ein Kuss? - Es war kein verdammter Kuss! 110 00:14:40,194 --> 00:14:42,697 Und dann haben Sie auf ihn geschossen? 111 00:14:50,264 --> 00:14:52,051 Bitte verzeihen Sie. 112 00:15:39,140 --> 00:15:41,801 Wie würdest du einen Schutzanzug ausziehen? 113 00:15:42,586 --> 00:15:47,021 Damit du kein Ebola bekommst, wenn du den anderen Handschuh ausziehst. 114 00:15:47,041 --> 00:15:51,152 Würdest du einen anderen bitten, deinen Handschuh auszuziehen 115 00:15:51,172 --> 00:15:55,833 und dann müsste der jemand für seinen Handschuh haben, der entsorgt werden muss? 116 00:15:56,568 --> 00:15:59,984 Halte dich einfach von Ebola fern und mach deine Hausaufgaben, dann... 117 00:16:00,004 --> 00:16:03,428 Ja, aber woher weiß man, wie man sich von Ebola fernhalten kann? 118 00:16:03,448 --> 00:16:05,493 Geh einfach nicht dorthin. 119 00:16:29,677 --> 00:16:31,690 Du verrückte Schlampe. 120 00:16:32,583 --> 00:16:35,284 Beim nächsten Mal schlage ich zurück. 121 00:16:35,693 --> 00:16:39,235 Die verrückte Schlampe hat mich gerade ins Gesicht geschlagen. 122 00:16:39,255 --> 00:16:41,219 Sie ist verrückt. 123 00:16:53,823 --> 00:16:56,099 Sind Sie der Termin um 14 Uhr? 124 00:16:56,306 --> 00:16:59,228 - Ist es ein neuer Kunde? - Nein. Puss. 125 00:17:00,207 --> 00:17:01,832 Er ist ein Mann. 126 00:17:11,676 --> 00:17:16,102 - Die Mädchen machen sauber, okay - Ich möchte nicht, dass sie bei mir saubermachen. 127 00:17:17,430 --> 00:17:19,249 Nimm deine Post mit. 128 00:17:26,881 --> 00:17:29,420 Nein, nein. Nein, nein, geh. 129 00:17:34,730 --> 00:17:39,053 - Nein, nein, kein Englischunterricht, heute nicht. - Professor Puss. 130 00:17:43,074 --> 00:17:45,883 Puss, Cinnamon ist in der Nacht gegangen. 131 00:17:46,335 --> 00:17:49,178 Sie nicht gesagt auf Wiedersehen zu einer von uns. 132 00:17:49,198 --> 00:17:51,948 Wie haben Mama-San beim Mittag gefragt, "Wo ist Cinnamon?" 133 00:17:51,968 --> 00:17:55,686 - Sie sagt, sie hat sie in den Laden geschickt. - Sie nicht da. 134 00:17:56,063 --> 00:17:58,763 Ich rief im Laden an, um zu sagen, 135 00:17:58,783 --> 00:18:02,218 "Bist du okay, Schwester?". Aber sie nicht kam. Niemand kam. 136 00:18:02,238 --> 00:18:04,907 Ich sage Mama-San, "Sie nicht gekommen". 137 00:18:05,144 --> 00:18:08,280 Sie sagt, "Oh, okay". Sie weiß nichts. 138 00:18:08,534 --> 00:18:11,643 Sie vielleicht nach Canberra. Vielleicht sie nach Hause. 139 00:18:11,663 --> 00:18:13,891 Sie weinte so viel, sie brauchte Auszeit. 140 00:18:13,911 --> 00:18:17,252 Sie ist unglücklich. Es ist am besten, wenn sie nach Hause ist. 141 00:18:17,272 --> 00:18:19,408 Puss, sie nicht nach Hause. 142 00:18:23,410 --> 00:18:25,691 Ihr Pass, in meiner Tasche. 143 00:18:26,369 --> 00:18:29,128 Sie mir sagen, ich in Tasche legen. Nein. 144 00:18:29,365 --> 00:18:33,821 Dann hat sie ihren Pass vergessen. Es klingt so, als ob sie noch in der Kolonie ist. 145 00:18:33,841 --> 00:18:36,585 Dann hoffen wir, dass sie aufgehört hat zu weinen. 146 00:18:36,605 --> 00:18:39,378 Puss, bitte bring uns mehr Englisch bei. 147 00:18:40,949 --> 00:18:42,564 Okay, okay. 148 00:18:42,694 --> 00:18:47,727 Niemand gibt jemals die Macht ab. Die Macht muss an sich gerissen werden. 149 00:18:48,513 --> 00:18:52,109 - Niemand gibt jemals die Macht ab. - Wort für Kunden, Puss. 150 00:18:52,129 --> 00:18:55,981 - Ein Wort für... ich weiß nicht. "Wow." - Wow? 151 00:18:56,001 --> 00:18:58,679 - Wow? -Ja, "Wow". Wow! Wow! 152 00:18:58,969 --> 00:19:02,375 - Es ist immer nützlich, müsst ihr wissen. - Immer? 153 00:19:02,395 --> 00:19:06,294 Ja, das kann man immer sagen. Ihr sagt, "Wow! Dein Schwanz ist groß!" 154 00:19:07,272 --> 00:19:08,681 Wow! 155 00:19:09,381 --> 00:19:11,394 Dein Schwanz ist groß! 156 00:19:12,285 --> 00:19:14,093 Wie sagt man...? 157 00:19:17,293 --> 00:19:19,792 Oh, Blowjob, ohne Gummi. 158 00:19:19,812 --> 00:19:22,206 - Blowjob. - Blowjob, ja, mit einem L. 159 00:19:22,226 --> 00:19:24,628 - Blowjob. - Ohne Gummi. 160 00:19:25,220 --> 00:19:28,162 - Blowjob. - Blowjob ohne Gummi. 161 00:19:28,182 --> 00:19:29,720 Job... Job. 162 00:19:30,082 --> 00:19:31,696 - Geht jetzt. - Geht jetzt. 163 00:19:31,716 --> 00:19:34,606 - Ja, geht jetzt! - Ihr geht jetzt! - Ja, los geht jetzt! 164 00:19:36,449 --> 00:19:40,379 - Nein, ich will, dass ihr geht. - Geht jetzt. 165 00:19:40,679 --> 00:19:42,231 Ja, jetzt geht. 166 00:19:42,251 --> 00:19:44,276 - Wir sehen uns. - Geht jetzt. 167 00:19:44,296 --> 00:19:46,040 Du geht. 168 00:19:46,573 --> 00:19:49,318 - Geht jetzt. - Geht jetzt. - Geht jetzt. 169 00:20:05,463 --> 00:20:08,218 Mein Dad und meine Mum möchten dich kennenlernen. 170 00:20:09,047 --> 00:20:13,283 Sie möchten wissen, mit wem ich so viel Zeit verbringe. Kommst du zum Essen? 171 00:20:13,821 --> 00:20:15,872 Pap möchte für uns kochen. 172 00:20:16,088 --> 00:20:18,083 So zeigt Dad seine Liebe. 173 00:20:20,611 --> 00:20:22,379 Ich kann ihnen absagen. 174 00:20:22,380 --> 00:20:25,631 Sie werden ein Gossenkind wie mich nie verstehen. 175 00:20:25,651 --> 00:20:29,507 - Sie werden dich mögen. - Nein, Baby, es wäre ein Klassenkampf. 176 00:20:30,742 --> 00:20:34,186 "Auf welche Schule sind Sie gegangen?" Scheiße. 177 00:20:35,375 --> 00:20:38,948 "Was haben Ihre Eltern gemacht?" Ich weiß es nicht, welche Eltern? 178 00:20:39,228 --> 00:20:42,317 "Was tun Sie?" Ich? Ich unterrichte versautes Englisch. 179 00:20:42,790 --> 00:20:46,639 Sie werden beeindruckt sein, wenn sie erfahren, dass du Tutor an einer Universität warst. 180 00:20:46,659 --> 00:20:48,740 Warum sagst du "Tutor"? 181 00:20:48,976 --> 00:20:54,666 Du weißt genau, dass ich Junior-Professor im Fach- bereich Geschichte an der Universität Leipzig war. 182 00:20:54,686 --> 00:20:59,042 Okay, aber im Gegensatz zu dir, stellen meine Eltern keine peinlichen Fragen 183 00:20:59,062 --> 00:21:01,819 und sie haben Manieren und sie werden dich mögen. 184 00:21:02,153 --> 00:21:06,071 Du glaubst wohl nicht, dass ich Messer und Gabel halten kann, oder? 185 00:21:06,813 --> 00:21:11,895 Weißt du, meine Mutter hat in Neuschwanstein den Tisch gedeckt, 186 00:21:11,915 --> 00:21:17,481 bis Herzog von Burmstadt sie auf den Boden warf und sie sehr übel vergewaltigt hat. 187 00:21:17,705 --> 00:21:20,738 Und hier bin ich, siehe da, der Bastard. 188 00:21:30,632 --> 00:21:32,343 Kommst du? 189 00:21:44,347 --> 00:21:48,211 - Was ist mit Mimi? - Mimi, Alter, kann ich nicht empfehlen. 190 00:21:48,231 --> 00:21:53,271 Ich meine, um ehrlich zu sein, toller Körper, 2+, 1-, aber schlechte Einstellung. 191 00:21:54,422 --> 00:21:57,314 Aber, egal, ich wollte einen Kuss von ihr und... 192 00:21:58,679 --> 00:22:00,864 Hey, was macht der Depp denn da? 193 00:22:03,397 --> 00:22:06,411 - Keine Ahnung, sich einen Kaffee holen? - Nein, keinen Kaffee. 194 00:22:06,431 --> 00:22:07,963 Du wolltest also einen Kuss von ihr? 195 00:22:07,983 --> 00:22:12,659 Ja, sie machte es ohne Zunge und ging dann tiefer und gab mir einen lustlosen Blowjob. 196 00:22:12,660 --> 00:22:16,351 Und ich saß da und dachte, "Kleine, soll mich das hart werden lassen?" 197 00:22:16,566 --> 00:22:19,484 - Erbärmlich. - Wo war das? - Burke Street, 517. 198 00:22:19,504 --> 00:22:21,811 Wo parkst du, wenn du dort bist? 199 00:22:22,478 --> 00:22:24,676 Sehen sie sich eine Münze an? 200 00:22:25,236 --> 00:22:26,739 Keine Ahnung. 201 00:22:26,759 --> 00:22:30,553 Parken kostet nichts, aber du musst auf der linken Seite stehen, denn rechts sind Parkuhren. 202 00:22:30,573 --> 00:22:34,210 - Wurdest du aufgeschrieben? - Ja, 90 Mäuse. 203 00:22:34,230 --> 00:22:37,525 Alter, deine Stimme ist so hoch. Hat dir das schon mal jemand gesagt? 204 00:22:37,545 --> 00:22:40,520 - Nein! - Du klingst echt so, als ob deine Eier noch nicht gewachsen sind. 205 00:22:40,540 --> 00:22:43,979 - Du solltest versuchen, tiefer zu sprechen. - An meiner Stimme ist nichts falsch! 206 00:22:43,980 --> 00:22:45,854 Leute, seht, das ist das Perineum. 207 00:22:45,874 --> 00:22:47,539 Die Werbung! 208 00:22:47,843 --> 00:22:50,916 - Ritchie. - Sehr schön. Hübsche Studioaufnahme. 209 00:22:50,936 --> 00:22:54,118 - Können wir sie empfehlen? - Bedingt. 210 00:22:54,138 --> 00:22:56,646 - Und warum? - Ich war neulich da, 211 00:22:57,453 --> 00:23:01,912 ich war dort, eine schmutzige Windel lag auf dem Bett, im Nebenraum weinte ein Baby 212 00:23:01,932 --> 00:23:05,271 und dann rollte sie zu mir rüber und erwartete, dass ich ihr den BH oder was ausziehe 213 00:23:05,291 --> 00:23:07,519 - und dann fiel sie betrunken aus dem Bett. - Schockierend. 214 00:23:07,539 --> 00:23:10,421 - Ich wäre gleich gegangen. - Ja. 215 00:23:10,441 --> 00:23:14,041 Dennoch hat sie sich trotzdem auf mich gesetzt, Verirrte Reiterin. 216 00:23:14,061 --> 00:23:18,246 Und dann bekam sie eine gewaltige Ladung auf ihren Arsch, so in etwa... 217 00:23:18,266 --> 00:23:20,003 - Für euch. - Danke. 218 00:23:20,023 --> 00:23:21,951 Danke. Burger. 219 00:23:22,837 --> 00:23:25,113 Und ich dachte, "Was ist denn das? Wo kam das denn her?". 220 00:23:25,133 --> 00:23:28,499 Und sie sagte mir, dass der Hund sie gebissen hat! 221 00:23:28,519 --> 00:23:30,568 Was, und du hast einfach weitergemacht? 222 00:23:30,588 --> 00:23:34,596 Man kann sagen, was man will, mangelnden Eifer kann man ihr nicht absprechen, sie... 223 00:23:34,616 --> 00:23:37,705 - sie liebt einfach Sex. - Alter, sie ist gefühllos. 224 00:23:37,985 --> 00:23:41,364 - Nein, sie ist nett. - Nein, nein, nein. Sie ist abgefuckt. 225 00:23:41,384 --> 00:23:45,057 - Brett hat sich entschieden, zu uns zu kommen! - Hey, worüber habt ihr geredet? 226 00:23:45,077 --> 00:23:47,462 Eine japanische Münze. 227 00:23:47,482 --> 00:23:49,643 - Ist das deine Münze? - Ja. 228 00:23:49,663 --> 00:23:53,012 Sie hat früher Yen gesammelt und darüber haben wir eben gesprochen. 229 00:23:53,032 --> 00:23:57,586 - Vor ein paar Abenden war ich im "Silk 41". - Bei wem warst du? 230 00:23:57,606 --> 00:24:00,337 Bei einem neuen Mädchen namens Teena, denn Cinnamon war nicht da. 231 00:24:00,357 --> 00:24:02,460 Hat noch viel zu lernen, aber schöne, natürliche Titten. 232 00:24:02,461 --> 00:24:04,725 Hat noch viel zu lernen Schöne, natürl. Titten. 233 00:24:04,745 --> 00:24:06,867 - Um wen geht es? - Teena. 234 00:24:06,887 --> 00:24:09,069 Cinnamon war nicht da? 235 00:24:10,070 --> 00:24:12,160 - Was ist so klasse an ihr? - Ja. 236 00:24:12,180 --> 00:24:14,779 Laut Brett macht sie "Girlfriend Sex". 237 00:24:15,915 --> 00:24:19,866 Was habt ihr denn mit dem Girlfriend-Sex? Dafür will man nicht zahlen! 238 00:24:20,253 --> 00:24:24,923 Du zahlst, damit jemand aufräumt, das Geschirr sauber macht, deine Haare macht, das ist Blödsinn! 239 00:24:24,943 --> 00:24:27,042 Geh nach Hause, hol es dir kostenlos. 240 00:24:28,443 --> 00:24:29,868 Hi. 241 00:24:30,600 --> 00:24:34,951 - Willst du jetzt deinen zweiten Kaffee? - Ja, bitte, ich hätte gern noch einen Kaffee. 242 00:24:35,379 --> 00:24:37,576 - Noch was? - Nö. 243 00:24:37,596 --> 00:24:40,708 - Kann ich bitte eine Sprite haben? - Yep. Das ist alles? 244 00:24:42,284 --> 00:24:43,914 - Toll. - Danke. 245 00:24:48,198 --> 00:24:51,180 - Sie hat bestimmt einen Freund. - Ja. - Irgendeinen Depp. - Ja. 246 00:24:53,314 --> 00:24:54,696 Feigling. 247 00:24:55,438 --> 00:24:57,203 Babygesicht! 248 00:24:58,688 --> 00:25:02,008 Was hat es mit deiner Cinnamon auf sich? Komm, sag es uns! 249 00:25:03,744 --> 00:25:06,458 Ich bin nicht so vernarrt in sie, wie ihr vielleicht glaubt. 250 00:25:06,478 --> 00:25:10,569 - Ich weiß, was sie macht, aber mir gefällt es. - Was? Was macht die denn? 251 00:25:10,589 --> 00:25:12,435 Sie... küsst mich. 252 00:25:14,033 --> 00:25:17,778 Sie kämmt mir die Haare, macht mir eine andere Frisur, sie... 253 00:25:18,284 --> 00:25:22,498 haut mir auf die Finger, wenn ich was machen will, was sie nicht mag. 254 00:25:23,094 --> 00:25:26,849 Manchmal überredet sie mich, ihr Klöße zu holen. 255 00:25:28,439 --> 00:25:30,871 - Wie süß. - Und dafür zahlst du? 256 00:25:30,891 --> 00:25:35,191 - Ja. – Du weißt, dass du bei dieser Abmachung auch deinen Schwanz in ihr parken kannst. 257 00:25:35,211 --> 00:25:37,897 - Ja, das weiß ich. - Es ist Teil des Geschäfts. – Ich weiß. 258 00:25:37,917 --> 00:25:40,706 - Gut, wann hast du sie das letzte Mal gesehen? - Freitag. 259 00:25:40,726 --> 00:25:43,845 Ich war am Sonntag dort und sie war jedenfalls nicht da. 260 00:25:44,448 --> 00:25:47,572 Was erwartest du? Nachdem was du gesagt hast, wollte ich sie mal ausprobieren. 261 00:25:47,592 --> 00:25:49,169 Hör auf damit. 262 00:25:49,189 --> 00:25:54,545 Hey, wir haben die so viele gute Kontakte gegeben, du hast sie vertan. Du hast Annie ausgeschlagen. 263 00:25:54,565 --> 00:25:56,837 - Du hast Cinnamon nicht gesehen? - Sie war nicht da, sie ist weg. 264 00:25:56,857 --> 00:26:00,057 - Sie geht nicht weg, ohne es mir zu sagen. - Du wärst überrascht. 265 00:26:00,077 --> 00:26:01,803 - Was, deine Freundin? - Ja. 266 00:26:01,823 --> 00:26:06,254 "Lieber Brett, ich habe mich entschieden, mir die Welt anzusehen." 267 00:26:06,274 --> 00:26:08,498 Deine Prostituierte würde nirgendwo hingehen, ohne es dir zu sagen? 268 00:26:08,518 --> 00:26:11,961 "Ich würde gern Urlaub machen, aber ich weiß nicht, wo Brett ist!" 269 00:27:12,576 --> 00:27:13,857 Hi. 270 00:27:15,008 --> 00:27:17,043 - Hi, Dan. - Hey. 271 00:27:24,534 --> 00:27:27,664 - Seid ihr hier fertig? - Ja, wir sind fertig. 272 00:27:59,057 --> 00:28:01,533 - Darf ich reinkommen? - Komm rein. 273 00:28:02,853 --> 00:28:04,747 Ich habe deine Miete. 274 00:28:05,535 --> 00:28:08,225 - Nein, nein, ist okay. - Nein, nimm es! 275 00:28:08,767 --> 00:28:10,373 Es ist so... 276 00:28:11,348 --> 00:28:12,833 Weißt du... 277 00:28:14,746 --> 00:28:18,244 Ich bin nicht mehr der Gleiche wie früher. Dir ist das klar, oder? 278 00:28:18,588 --> 00:28:22,768 Verstehst du, seit ich bei den NAs war, ich rappelte mich auf, aß ausreichend... 279 00:28:23,578 --> 00:28:27,144 - Ich bin nicht mehr der Gleiche. - Ein Teil von dir ist wie früher. 280 00:28:27,164 --> 00:28:29,361 Ich bin wirklich total anders. 281 00:28:30,435 --> 00:28:32,867 Zum einen bin ich clean. 282 00:28:35,028 --> 00:28:36,621 Weißt du... 283 00:28:36,965 --> 00:28:40,579 immer wenn ich an den Kühlschrank gehe, starrt mich ein verdammtes Sixpack mit Bier an. 284 00:28:40,599 --> 00:28:41,944 Verstehe. 285 00:28:42,891 --> 00:28:45,455 - Das tut mir leid. - Du musst... 286 00:28:47,497 --> 00:28:49,176 Die Sache ist die... 287 00:28:49,467 --> 00:28:51,477 ich werde ehrlich sein... 288 00:28:55,301 --> 00:28:59,057 ich denke, es ist etwas spät, um einander kennenzulernen, verstehst du? 289 00:29:00,060 --> 00:29:02,840 Wir sind beide unterschiedliche Wege gegangen und... 290 00:29:03,557 --> 00:29:08,270 - ich halte nichts von diesem falschen Familienkram. - Nein, ich auch nicht, aber... 291 00:29:10,797 --> 00:29:13,321 Mir fällt gerade alles ein bisschen schwer. 292 00:29:15,309 --> 00:29:18,118 Ich bin erst seit zwei Wochen wieder hier. 293 00:29:19,552 --> 00:29:21,537 Ich kann nicht schlafen. 294 00:29:21,557 --> 00:29:25,294 Ich bin verängstigt. Habe ich gesagt, dass es im Moment schwer ist? 295 00:29:25,674 --> 00:29:26,973 Ja. 296 00:29:28,434 --> 00:29:31,108 Aber ich habe angefangen zu arbeiten, okay? 297 00:29:31,128 --> 00:29:33,891 Und ich glaube wirklich, dass mir das Halt gibt. 298 00:29:33,911 --> 00:29:36,979 Die Sache ist die, Schwesterlein, das ist Dans Zimmer. 299 00:29:37,679 --> 00:29:41,361 Verstehst du, er ging auf die Couch, als wir wussten, dass du kommst. 300 00:29:41,381 --> 00:29:44,238 Wir dachten aber, du bleibst nur für ein paar Nächte. 301 00:29:48,025 --> 00:29:49,252 Oh, okay. 302 00:29:49,898 --> 00:29:52,814 - Es ist Dans Zimmer, so sieht's aus. - Ich verstehe. 303 00:29:55,217 --> 00:29:58,807 Ich werde schon irgendwo was finden. Ich fange am Wochenende an. 304 00:30:03,578 --> 00:30:05,472 Danke, Schwesterlein. 305 00:30:06,548 --> 00:30:09,779 Und, es tut mir leid. Dass mit der Hochzeit meine ich. 306 00:30:10,619 --> 00:30:13,278 Stimmt es, dass er an dem Tag abgehauen ist? 307 00:30:14,986 --> 00:30:17,816 Liam, es tut mir leid, ich bin echt müde. 308 00:30:30,109 --> 00:30:33,034 "Liebe Robin Griffin, meine leibliche Mutter... 309 00:30:34,638 --> 00:30:36,252 "Mein Name ist Mary 310 00:30:36,272 --> 00:30:40,320 "und ich schreibe dir jetzt, um dir zu danken, dass du mich bekommen hast. 311 00:30:42,413 --> 00:30:44,792 "Du hast mir das Leben geschenkt. 312 00:30:46,116 --> 00:30:48,460 "Dafür bin ich dir sehr dankbar. 313 00:30:51,752 --> 00:30:55,724 "Ich gehe gern in die Schule und bin gern mit meinen Freunden. 314 00:31:00,607 --> 00:31:03,115 "Danke, dass du mich bekommen hast." 315 00:31:47,549 --> 00:31:49,293 Hallo, Vater. 316 00:31:49,594 --> 00:31:51,022 Ein Taxi? 317 00:31:52,465 --> 00:31:54,520 - Puss hat bezahlt. - Wer? 318 00:31:54,639 --> 00:31:56,929 Alexander, mein Freund, der Professor. 319 00:31:56,949 --> 00:31:59,883 Und, gute Nachrichten, er kommt zum Abendessen. 320 00:32:01,540 --> 00:32:06,317 Er hat ja gesagt. Ich sagte ihm, dass du ein toller Koch bist und ich glaube, du bist... 321 00:32:06,337 --> 00:32:10,228 - Du hast es geschafft. - gar nicht so übel? - Schön, dich zu sehen, Schatz. 322 00:32:10,248 --> 00:32:12,509 Deine Haare sind schön. Hast du sie gewaschen? 323 00:32:12,529 --> 00:32:16,260 - Habt ihr mir was zu essen übriggelassen? - Komm her. Was? 324 00:32:16,280 --> 00:32:18,754 - Nein, nicht anfassen. - Was? Komm schon. 325 00:32:18,774 --> 00:32:20,688 - Okay? - Warum kann ich dich nicht umarmen? 326 00:32:20,708 --> 00:32:23,953 Weil ich nein gesagt habe. Habe ich das eben nicht gesagt? Ich sagte, nicht anfassen! 327 00:32:23,973 --> 00:32:28,107 - Komm, ich bin deine Mutter, das ist natürlich! - Nein. Das ist nicht natürlich, 328 00:32:28,127 --> 00:32:32,744 denn du bist eine Lesbe und eine Frau der flachen Diskriminierung, die mich vielleicht ficken will. 329 00:32:32,764 --> 00:32:34,696 Genau davon rede ich. 330 00:32:36,580 --> 00:32:39,003 Keine Sorge, ich mag Isadore. 331 00:32:39,638 --> 00:32:41,414 Das ist schön. 332 00:32:41,859 --> 00:32:43,570 Aua! Das tat weh! 333 00:32:43,827 --> 00:32:46,155 - Es ist berührungsempfindlich. - Das weiß ich. 334 00:32:46,175 --> 00:32:47,608 Wir würden uns freuen, wenn du 335 00:32:48,978 --> 00:32:50,568 Zeit mit uns verbringst. 336 00:32:50,588 --> 00:32:53,643 Liebend gerne. Aber worüber wollen wir reden? Wie betrübt Dad ist? 337 00:32:53,663 --> 00:32:56,676 - Ich bin nicht betrübt, Mary - Er ist nicht betrübt! 338 00:32:56,956 --> 00:32:59,754 - Du empfindest es nicht als Kränkung? - Nein. 339 00:32:59,927 --> 00:33:02,233 Wirklich? Mum bevorzugt eine Frau. 340 00:33:02,253 --> 00:33:06,059 Willst du wirklich einen Marshmallow mit einer getrockneten Tomate essen? 341 00:33:06,274 --> 00:33:08,901 Wann kann Alexander zum Essen kommen? 342 00:33:10,409 --> 00:33:13,437 Ich muss fragen, aber was haltet ihr zwei von Freitag? 343 00:33:14,707 --> 00:33:17,248 - Ja, Freitag ist... - Dad, was ist mit dir? 344 00:33:17,268 --> 00:33:19,114 - Ja, gut. - Okay. 345 00:33:19,738 --> 00:33:22,407 Lässt du Isadore daheim, denn du weißt, wie gern sie streitet. 346 00:33:22,427 --> 00:33:26,129 - Diskutiert ist das passende Wort. - Gut, ich mag keine Diskussionen. 347 00:33:26,571 --> 00:33:29,477 Genau das ist wohl das Problem in dieser Familie. 348 00:33:29,497 --> 00:33:32,704 - Ihr haltet Diskussionen für sexy. - Wovon redest du? 349 00:33:32,724 --> 00:33:36,583 Es erregt dich und dein Gesicht wird rot. Dann kannst du die Kontrolle... 350 00:33:36,603 --> 00:33:38,686 Du hängst mir was an, also hör auf damit. 351 00:33:38,706 --> 00:33:41,748 - Du kannst mich nicht kontrollieren, du lebst nicht mehr hier. - Ich versuche nicht, dich zu kontrollieren! 352 00:33:41,768 --> 00:33:45,684 - Ich bin immer noch drei Tage die Woche hier. - Warum setzt du dich nicht zu uns und isst? 353 00:33:45,704 --> 00:33:50,611 - Du willst wirklich, dass das weitergeht? - Los, komm, besprechen wir das Menü fürs Essen. 354 00:33:57,475 --> 00:33:59,024 Pavlova, Mum? 355 00:34:01,102 --> 00:34:03,051 Klar. Würde mir gefallen. 356 00:34:03,814 --> 00:34:05,312 Okay. Gut. 357 00:34:05,527 --> 00:34:07,304 Mag er Meeresfrüchte? 358 00:34:07,756 --> 00:34:10,601 Ich könnte Paella machen. Hast du mein neues Paella-Geschirr gesehen? 359 00:34:10,621 --> 00:34:14,496 Dad, das ist mir wirklich egal, ich meine, ich will nur, dass ihr ihn mögt. 360 00:34:14,712 --> 00:34:18,018 Ich glaube, er ist ziemlich besorgt, dass er älter ist als ich. 361 00:34:20,044 --> 00:34:23,214 Verkackt es nicht. Benehmt euch. 362 00:34:23,234 --> 00:34:27,131 Vergesst nicht, dass Menschen einen freien Willen haben, auch eure verdammte Tochter, okay? 363 00:34:27,151 --> 00:34:31,205 - Wie viel älter ist er? - Du musst dir wegen der alten Kerle keine Sorgen machen, 364 00:34:31,225 --> 00:34:34,595 es sind die kleinen Jungs, die mit Pornos groß geworden sind und nur anal wollen. 365 00:34:34,615 --> 00:34:36,603 - Mary! - Das ist wahr! 366 00:34:36,623 --> 00:34:39,838 Viele Mädchen sind nur deshalb Jungfrauen, weil sie nur in den Arsch gefickt wurden. 367 00:34:39,858 --> 00:34:41,634 In Ordnung. 368 00:34:42,958 --> 00:34:46,422 - Okay, also lass und... - Das stimmt. - Lass uns über Freitag reden. 369 00:34:46,442 --> 00:34:48,040 Vieles ist wahr. 370 00:35:00,903 --> 00:35:02,657 - Ja. - Ja. 371 00:35:14,199 --> 00:35:16,459 Es muss eine Zweizimmerwohnung sein. 372 00:35:17,041 --> 00:35:20,314 Es kann eine Einzimmerwohnung sein, aber ich will keinesfalls was Gemeinsames. 373 00:35:20,334 --> 00:35:22,706 Das ist momentan etwas schwierig. 374 00:35:23,879 --> 00:35:26,841 - Der Zustand ist nicht so wichtig. - Moment mal kurz. 375 00:35:26,861 --> 00:35:28,932 Ich habe Ihre Schlüssel. 376 00:35:32,782 --> 00:35:34,977 Sie kennen Constable Hilmarson? 377 00:35:35,106 --> 00:35:37,693 In North Bondi ist eine Zweizimmerwohnung frei. 378 00:35:37,713 --> 00:35:41,460 Tate hat wahrscheinlich etwas Chaos hinterlassen, aber es ist in guter Lage. 379 00:35:41,480 --> 00:35:43,064 Welche Nummer? 380 00:35:52,828 --> 00:35:54,797 Geht... geht es dir gut? 381 00:35:55,109 --> 00:35:56,552 Für dich. 382 00:36:03,143 --> 00:36:04,521 Okay. 383 00:36:06,029 --> 00:36:07,372 Gut. 384 00:36:07,587 --> 00:36:08,975 Danke. 385 00:36:47,829 --> 00:36:50,444 Mum, haben wir noch mehr echte Kerzen? 386 00:36:54,480 --> 00:36:56,138 Wie sind die? 387 00:36:57,096 --> 00:36:58,915 Gut, ja, gut. 388 00:37:12,882 --> 00:37:16,004 Sind sie befreundet? Was für eine Beziehung haben sie? 389 00:37:16,714 --> 00:37:19,028 Sie übernachtet bei ihm, also... 390 00:37:19,846 --> 00:37:21,949 Sie könnten befreundet sein. 391 00:37:22,282 --> 00:37:25,482 Ein Tutor... Er war Professor für Geschichte, oder? 392 00:37:25,966 --> 00:37:27,258 Yep. 393 00:37:32,533 --> 00:37:34,083 Okay, Familie. 394 00:37:36,816 --> 00:37:41,470 - Kein Eisberg. Mum! Der ist langweilig. - Langsam, ich bin noch nicht fertig! 395 00:37:41,490 --> 00:37:44,993 Ich benutze ihn als Schale, wie beim chinesischen San Choy Bao. 396 00:37:45,294 --> 00:37:49,252 Hey, Dad, kann ich 50 Dollar haben? Gleich? Ich habe gesagt, ich hole ihn ab. 397 00:37:49,705 --> 00:37:53,126 - Kann er sich kein Taxi leisten? - Ich möchte bei ihm sein. 398 00:37:53,438 --> 00:37:55,438 Er war hier noch nicht. 399 00:38:00,596 --> 00:38:02,183 Danke, Dad. 400 00:38:06,893 --> 00:38:09,938 Was für ein Kerl ist das? Er kann sich kein Taxi leisten? 401 00:38:10,412 --> 00:38:14,044 Also, Ihre Doktorarbeit hatte einen sehr langen Titel, 402 00:38:14,296 --> 00:38:20,205 Ostdeutschland nach 1945 und seine Integration in den kommunistischen Block? 403 00:38:21,316 --> 00:38:23,479 Nein, er war kurz. 404 00:38:24,835 --> 00:38:29,110 Ich habe mich mit meinen Betreuern an der Universität Leipzig verkracht. Sie... 405 00:38:29,483 --> 00:38:31,636 - mochten sie nicht. - Warum? 406 00:38:32,625 --> 00:38:36,363 Ich glaube, in Wirklichkeit kamen sie mit der Tragweite nicht zurecht. 407 00:38:36,686 --> 00:38:38,019 Der Tragweite? 408 00:38:38,273 --> 00:38:41,034 Und welche war das? Ich bin fasziniert. 409 00:38:41,798 --> 00:38:43,779 Die Bestimmung von Mann und Frau. 410 00:38:45,989 --> 00:38:48,562 Wie sah Ihre Forschungsstrategie aus? 411 00:38:48,582 --> 00:38:50,215 Es gab keine. 412 00:38:50,703 --> 00:38:52,304 Man lebt sie. 413 00:38:52,654 --> 00:38:57,605 Aber die Kerle, das sind kommunistisch eingesperrte Wellensittiche, sie kennen das Leben nicht. 414 00:38:59,435 --> 00:39:02,780 Ich hatte sogar einen zweiten Teil, die Bestimmung des Mannes... 415 00:39:02,800 --> 00:39:04,698 Ist, eine Frau zu lieben? 416 00:39:05,774 --> 00:39:08,689 Nein, also, wenn man Glück hat, ja, aber nein. 417 00:39:09,109 --> 00:39:12,876 - Aber das war nicht mein zweiter Teil. - Wie sah der aus? Raus damit. 418 00:39:14,361 --> 00:39:17,697 Die Bestimmung des Mannes ist die Unterjochung der Frau. 419 00:39:18,709 --> 00:39:21,438 - Ich war Feminist. - Ich bin es noch immer. 420 00:39:22,148 --> 00:39:25,669 Julia ging nach Großbritannien, um bei Germaine Greer zu studieren. 421 00:39:25,948 --> 00:39:28,935 Als ich dort war, war Germaine bereits fort. Sie hat... 422 00:39:29,311 --> 00:39:32,459 Sie hat geschrieben, aber ihr Einfluss war dort sichtbar. 423 00:39:33,556 --> 00:39:35,954 Ich habe viel, viel Glück gehabt. 424 00:39:36,084 --> 00:39:39,210 - Ich fänd es schön, wenn du dir etwas davon ansiehst, Mary. - Nein. 425 00:39:39,230 --> 00:39:42,542 - Ich hasse Feminismus, Mum. Das ist langweilig. - Siehst du, was wir großgezogen haben? 426 00:39:42,562 --> 00:39:44,946 Ich trage gern Make-up. Alle in der Schule machen es. 427 00:39:44,966 --> 00:39:48,935 - Was ist mit gleicher Bezahlung, Mary? - Was für gleiche Bezahlung? Ich arbeite nicht. 428 00:39:48,955 --> 00:39:51,561 Ich glaube, das ist für ältere Leute. 35 und älter. 429 00:39:51,581 --> 00:39:55,416 Germaine, sie wollte vor der Welt einfach mit ihren Titten wackeln 430 00:39:55,624 --> 00:40:00,489 und als sie älter wurde, wurden ihre Titten schlaff und niemand wollte sie mehr sehen. 431 00:40:00,823 --> 00:40:04,181 Also, über Männer und ihren Penis lässt sich das Gleiche sagen. 432 00:40:05,752 --> 00:40:08,232 Genau so funktioniert die akademische Welt. 433 00:40:08,252 --> 00:40:12,220 Sexuelle Anatomie redet übereinander. Das ist doch einfach nur eine große Wichserei. 434 00:40:14,448 --> 00:40:18,592 Also, ich habe in der High-School 15 Jahre revolutionäre Politik unterrichtet, 435 00:40:18,612 --> 00:40:23,102 bis sie das Fach aufgegeben haben, aber Sie, Sie, Alexander haben es gelebt. 436 00:40:23,575 --> 00:40:27,270 - Erzählen Sie uns davon. Das fasziniert mich. - Wackeln Sie mit Ihren Titten? 437 00:40:27,290 --> 00:40:30,164 - Da erhebe ich Einspruch. - Nein, tu nicht so! 438 00:40:30,746 --> 00:40:34,052 Doch, mache ich! Das mache ich! Das ist sexistisch. 439 00:40:34,752 --> 00:40:37,623 Für die Revolution, meine Liebe, braucht man einen robusten Magen. 440 00:40:37,643 --> 00:40:40,531 - Die Regel der 100.000... - Was für 100.000? 441 00:40:40,703 --> 00:40:42,325 Leichen, Madame. 442 00:40:42,443 --> 00:40:45,646 100.000 Leichen. Bei weniger passiert nichts. 443 00:40:47,374 --> 00:40:51,292 Aber verstehen Sie mich nicht falsch, wie ich gesagt habe, ich bin Feminist. 444 00:40:52,762 --> 00:40:54,431 Deinen Teller, Baby? 445 00:40:56,010 --> 00:40:57,344 Danke. 446 00:41:05,335 --> 00:41:07,251 Hör auf, mit ihm zu flirten. 447 00:41:07,271 --> 00:41:09,446 - Er ist mein Freund. - Flirten? 448 00:41:09,769 --> 00:41:11,905 - Ich flirte nicht! - Doch, tust du. 449 00:41:11,925 --> 00:41:15,030 - Es zerreißt mich. - Nein, du zwingst ihn, dich anzusehen. 450 00:41:15,050 --> 00:41:17,139 Du stellst unnötige Fragen, 451 00:41:17,159 --> 00:41:19,853 redest dann darüber, wie du auf der Universität warst, ich meine... 452 00:41:19,873 --> 00:41:21,420 Ich versuche nur zu überleben. 453 00:41:21,440 --> 00:41:25,187 So wie ich nur versuche, deine grenzenloses Bedürfnis nach Aufmerksamkeit zu überleben. 454 00:41:25,207 --> 00:41:27,604 Es geht um mich und meinen Freund. 455 00:41:29,240 --> 00:41:31,078 Also ist er dein Freund? 456 00:41:31,261 --> 00:41:33,788 Oh, Gott! Wie alt ist er? 457 00:41:34,122 --> 00:41:38,135 Ja, er ist älter, aber im Gegensatz zu dir und Dad lieben wir uns! 458 00:41:50,402 --> 00:41:52,970 Und, wie haben Sie sich kennengelernt? 459 00:41:53,153 --> 00:41:56,492 - Meine Güte, wir kennen uns, seit wir Kinder waren. - Das ist cool. 460 00:41:56,512 --> 00:42:00,048 Ja, die Standhäuser unserer Eltern lagen nebeneinander. 461 00:42:00,068 --> 00:42:03,259 - Sie wissen, wie das ist. - Also, nein, ich weiß nicht, wie das ist. 462 00:42:03,260 --> 00:42:07,707 Meine Mutter war Putzfrau, verstehen Sie? Kein Geld. Keine Ferien am Meer für mich. 463 00:42:10,527 --> 00:42:11,991 Oh, okay. 464 00:42:13,665 --> 00:42:17,855 - Hat Mary Ihnen gesagt, dass wir nicht mehr zusammen sind? - Das spüre ich. 465 00:42:18,447 --> 00:42:21,265 Ihre Frau hat die großen Eier einer neuen Romanze. 466 00:42:25,297 --> 00:42:27,643 Das ist etwas peinlich... 467 00:42:29,751 --> 00:42:33,507 - Ja? - Ich bin hier, um den Vater... 468 00:42:35,283 --> 00:42:37,640 um die Hand der Tochter zu bitten. 469 00:42:37,747 --> 00:42:39,131 Mary? 470 00:42:40,207 --> 00:42:42,180 - Ja. - Sie ist 17! 471 00:42:43,889 --> 00:42:46,471 Sie hat nach diesem Jahr noch ein Jahr Schule vor sich! 472 00:42:46,491 --> 00:42:48,740 Ja, wenn Sie weitermacht. 473 00:42:50,247 --> 00:42:52,195 Was passiert jetzt? 474 00:42:52,421 --> 00:42:56,360 Wollen wir zum Dessert übergehen oder eine kleine Pause machen? 475 00:42:58,079 --> 00:43:01,135 Alexander bittet um unsere Erlaubnis, Mary zu heiraten. 476 00:43:02,050 --> 00:43:03,381 Warum? 477 00:43:03,639 --> 00:43:06,147 Können Sie sich nicht denken, warum? 478 00:43:08,403 --> 00:43:12,001 - Jeder kann sehen, dass sie zu jung ist! - Aber Sie sehen mich nicht. 479 00:43:12,378 --> 00:43:14,945 Sie verstehen unsere Liebe nicht. Wir sind glücklich, 480 00:43:14,965 --> 00:43:17,923 und ich möchte höflich sein, denn in einem Monat, 481 00:43:18,278 --> 00:43:22,573 kann sie von Rechts wegen heiraten und wir werden heiraten. 482 00:43:29,452 --> 00:43:30,711 Mary. 483 00:43:30,991 --> 00:43:33,660 - Mary! - Spricht nicht, tanz einfach. 484 00:43:35,043 --> 00:43:37,755 Das ist ein Fehler. Heirate nicht. 485 00:43:48,552 --> 00:43:51,264 Puss, komm, wir gehen. Wir gehen in mein Zimmer. 486 00:45:06,543 --> 00:45:09,825 ich glaube, es wäre besser, wenn sie in einer Klinik wäre. 487 00:45:10,794 --> 00:45:12,749 Darauf antworte ich nicht. 488 00:45:12,868 --> 00:45:14,851 Izzy hält sie für krank. 489 00:45:14,871 --> 00:45:19,595 Sie sagte, sie könnte bipolar sein, schizophren. Wir wissen nichts über ihre leibliche Mutter. 490 00:45:19,615 --> 00:45:22,672 - Sie könnte psychisch krank sein. - Izzy, sie kennt Mary kaum. 491 00:45:22,692 --> 00:45:26,345 Izzy kennt sie! Erinnerst du dich an meinen Auszug? An ihren Auftritt? 492 00:45:26,365 --> 00:45:29,618 Sie war wütend, ich war wütend, du hast uns beide verlassen! 493 00:45:29,811 --> 00:45:33,347 Was soll ich damit machen? Soll ich es wegwerfen? Ich will es nicht. 494 00:45:33,454 --> 00:45:35,637 - Gib es mir. - Willst du es? 495 00:45:41,904 --> 00:45:43,400 Hi, Schatz. 496 00:45:45,171 --> 00:45:46,388 Es ist hart. 497 00:45:46,408 --> 00:45:49,999 - Geh ruhig. Ruf dir lieber ein Taxi. - Ich habe nichts getrunken! 498 00:45:50,326 --> 00:45:52,677 Izzy, in fünf Minuten bin ich da. 499 00:45:58,437 --> 00:46:01,095 Ich weiß, dass du mir die Schuld gibst. 500 00:46:03,915 --> 00:46:06,390 Ich wünschte, du würdest das sagen. 501 00:46:07,283 --> 00:46:11,188 Es liegt in der verdammten Luft. Es ist total ungesund! 502 00:46:11,507 --> 00:46:13,579 Ich gebe dir nicht die Schuld. 503 00:46:13,740 --> 00:46:18,272 - Wir haben ein Problem und ich will damit klarkommen. - Ja, das haben wir definitiv. 504 00:46:18,713 --> 00:46:22,172 Was ist mit unserem Baby passiert? Was ist mit ihr geschehen? 505 00:46:23,248 --> 00:46:26,754 Ich glaube wirklich, dass sie mich töten würde, wenn ich ihr in die Quere komme. 506 00:46:26,774 --> 00:46:29,635 - Sie würde mich umbringen. - Sie ist ein Kind. Sie ist verwirrt. 507 00:46:29,655 --> 00:46:34,363 - Das ist normal. - Es ist nicht normal. - Hörst du auf damit? - Ich höre nicht damit auf! 508 00:46:34,383 --> 00:46:37,053 Sag mir nicht, dass ich aufhören soll! 509 00:46:39,292 --> 00:46:41,605 Ich habe meine Tochter verloren! 510 00:46:41,625 --> 00:46:45,921 - Ich habe sie verloren an ein widerwärtiges... - Julia, um Himmels willen, sei still! - Schwein! 511 00:46:46,340 --> 00:46:49,034 Ich werde nicht still sein, weil es stimmt. 512 00:46:49,054 --> 00:46:53,240 Er ist ein verdammter Betrüger und ein zwielichtiger Geselle. Bestimmung des Mannes!*** 513 00:46:53,391 --> 00:46:54,973 O mein Gott! 514 00:46:55,475 --> 00:46:57,781 Gib doch zu, das ist lächerlich! 515 00:46:58,514 --> 00:47:02,342 - Ich glaube nicht, dass der Professor war. - Er war Junior-Professor. 516 00:47:03,010 --> 00:47:05,873 Es würde mich wundern, wenn er einen Abschluss hat. 517 00:47:05,893 --> 00:47:10,155 Ich werde nicht zulassen, dass diese Hochzeit stattfindet. Hast du mich verstanden? 518 00:47:11,215 --> 00:47:13,214 Ich werde es nicht zulassen. 519 00:47:29,600 --> 00:47:31,010 Mary? 520 00:47:33,065 --> 00:47:34,432 Mary. 521 00:47:40,071 --> 00:47:42,288 Julia ist nach Hause gegangen. 522 00:47:42,794 --> 00:47:45,737 - Möchtest du Nachtisch? - Was hat sie für ein Problem? 523 00:47:48,546 --> 00:47:51,326 - Willst du ihn hier essen oder... - Ja. 524 00:47:51,810 --> 00:47:54,279 - Puss schläft. Danke, Dad. - OK. 525 00:48:11,835 --> 00:48:13,438 Magst du ihn? 526 00:48:13,890 --> 00:48:15,193 Alexander? 527 00:48:17,190 --> 00:48:20,010 Ich war schön, ihn kennengelernt zu haben. 528 00:48:20,214 --> 00:48:21,904 Er ist unglaublich. 529 00:48:23,045 --> 00:48:26,957 Ich glaube, dass du ihn nicht wirklich so erlebt hast, wie er ist. Ich meine... 530 00:48:27,846 --> 00:48:30,907 Du solltest hören, wenn er über Dostojewski spricht. 531 00:48:31,090 --> 00:48:34,450 Andere Leute reden darüber, es zu lesen, aber er hat es wirklich. 532 00:48:35,046 --> 00:48:37,812 Er kann ganze Passagen auswendig rezitieren. 533 00:48:40,533 --> 00:48:42,180 Magst du ihn, Dad? 534 00:48:42,432 --> 00:48:44,926 Die Sache ist die, Baby, tust du es? 535 00:48:45,489 --> 00:48:47,194 Ob ich ihn mag? 536 00:48:47,214 --> 00:48:48,946 Ja, ich liebe ihn! 537 00:49:25,795 --> 00:49:28,131 Hey, können Sie mich reinlassen? 538 00:49:29,927 --> 00:49:31,757 Brauchen Sie Hilfe? 539 00:49:37,228 --> 00:49:39,779 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 540 00:49:41,290 --> 00:49:43,130 Ich wohne gegenüber. 541 00:49:48,377 --> 00:49:51,609 - Das hätte ich aber gern gewusst. - Ein paar Cops wohnen hier. 542 00:49:51,629 --> 00:49:53,966 Es ist ein preiswerter Wohnblock. 543 00:49:54,307 --> 00:49:55,701 Wirklich? 544 00:49:56,992 --> 00:50:01,442 - Ich möchte nicht, dass Sie Leuten erzählen, dass ich im Schlaf schreie. - Natürlich. 545 00:50:03,282 --> 00:50:05,486 Möchten Sie eine Tasse Tee? 546 00:50:10,193 --> 00:50:11,807 Kommen Sie rein. 547 00:50:12,023 --> 00:50:15,736 Das ist Captain Miranda... 548 00:50:16,369 --> 00:50:19,243 Wir reisen mit dreifacher Lichtgeschwindigkeit. 549 00:50:20,265 --> 00:50:22,730 Erwartete Ankunftszeit in 2300 Stunden. 550 00:50:33,172 --> 00:50:34,744 Das war gut. 551 00:50:36,435 --> 00:50:40,815 Ja, meine homosexuellen Freunde finden, ich sehe aus wie ein Transvestiten-Raketenmann. 552 00:50:41,252 --> 00:50:43,415 Es hilft mir, zu entspannen. 553 00:50:45,524 --> 00:50:47,365 Sind wir gleich alt? 554 00:50:47,755 --> 00:50:50,166 Ich weiß nicht. Wie alt sind Sie? 555 00:50:50,630 --> 00:50:52,233 35. 556 00:50:53,266 --> 00:50:56,745 - Können Sie das Ticken hören? - Hm, ich kann nichts hören. 557 00:50:58,255 --> 00:51:02,484 - Da muss was mit meinen Ohren nicht stimmen. - Ja, das macht Ihnen nichts aus. 558 00:51:02,936 --> 00:51:05,788 - Gibt es jemanden in Neuseeland? - Warum? 559 00:51:06,692 --> 00:51:08,952 - Was haben Sie gehört? - Nichts, nur... 560 00:51:08,972 --> 00:51:12,709 dass Sie eine Einzelgängerin sind und nicht ausgehen. Schön für Sie. 561 00:52:30,432 --> 00:52:32,952 Er hat um ein direktes Gespräch gebeten. 562 00:52:32,972 --> 00:52:35,535 Sie haben einer Mediation zugestimmt, 563 00:52:35,675 --> 00:52:37,526 und das wollte er. 564 00:52:39,043 --> 00:52:42,041 Scheinbar will er nicht, dass Sie suspendiert werden. 565 00:52:42,353 --> 00:52:44,344 Er will einen Abschluss. 566 00:52:45,480 --> 00:52:47,240 Das ist von Vorteil. 567 00:52:51,150 --> 00:52:54,563 Alle Autos sollen sich bereithalten. Wir haben eine Meldung vom Bondi Beach. 568 00:52:54,583 --> 00:52:56,530 Ein Koffer wurde angespült. 569 00:52:56,550 --> 00:52:59,208 Schwarzes, menschliches Haar schaut aus dem Inneren hervor. 570 00:52:59,660 --> 00:53:03,170 - Ich kann gehen. - Helfen Sie mir und stimmen Sie dem Treffen zu? 571 00:53:06,149 --> 00:53:08,874 - Nehmen Sie Hilmarson mit. - Nein, sie hält mich nur auf. 572 00:53:08,894 --> 00:53:12,817 - Hey, sie braucht einen Mentor. - Adrian, ich bin keine Ausbilderin. Geben Sie mir jemand anderen. 573 00:53:12,837 --> 00:53:17,047 Nehmen Sie Miranda, okay? Sie würde ihr Leben für Sie geben. Okay? 574 00:53:17,156 --> 00:53:20,248 - Sandy und ich können das machen. - Seid ihr taub? Habt ihr das nicht gehört? 575 00:53:20,268 --> 00:53:22,377 Sie, Sie kommen mit mir mit. 576 00:53:49,239 --> 00:53:51,887 Haben Sie schon einmal eine Leiche gesehen? 577 00:53:52,190 --> 00:53:53,557 Nein. 578 00:53:54,612 --> 00:53:57,474 Ich hoffe, Sie haben noch nicht gefrühstückt. 579 00:54:14,723 --> 00:54:16,919 O Gott, ihre Augen sind offen! 580 00:54:17,480 --> 00:54:19,040 Hallo, Schatz. 581 00:54:19,870 --> 00:54:22,636 Willst du mir erzählen, was du gesehen hast? 582 00:54:24,510 --> 00:54:27,545 ~ www.SubCentral.de ~ 47294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.