Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,440
~ www.SubCentral.de präsentiert ~
2
00:00:04,517 --> 00:00:08,006
~ Top of the Lake - China Girl ~
~ S02E01 ~
3
00:00:08,026 --> 00:00:11,562
~ Übersetzt von Hampton ~
~ Korrigiert von Perian ~
4
00:00:11,582 --> 00:00:14,532
~ Transkript von n17t01 ~
~ www.addict7ed.com ~
5
00:01:57,840 --> 00:02:00,040
Joy, verschwinde. Geh schlafen.
6
00:02:00,257 --> 00:02:01,678
Okay.
7
00:03:21,960 --> 00:03:23,240
Warte.
8
00:05:47,100 --> 00:05:50,779
OK, ich bin Detective Senior Constable Griffin
9
00:05:50,799 --> 00:05:53,640
und heute wiederhole ich
noch einmal den Ablauf,
10
00:05:53,660 --> 00:05:57,817
wie man einer Situation Herr wird
und einem Verdächtigen Handschellen anlegt.
11
00:05:57,837 --> 00:06:01,787
Es ist sehr wichtig, dass jeder
einzelne Schritt im Ablauf ausgeführt wird.
12
00:06:07,210 --> 00:06:10,547
Ihre beste Variante und erste Option ist es,
13
00:06:10,567 --> 00:06:14,550
den Verdächtigen zu bitten, sich mit dem Gesicht
auf den Boden zu legen, die Arme ausgestreckt,
14
00:06:14,570 --> 00:06:16,982
mit den Handflächen gen Himmel.
15
00:06:17,960 --> 00:06:19,400
Okay?
16
00:06:21,421 --> 00:06:23,778
Ich bräucht einen Freiwilligen.
17
00:06:27,804 --> 00:06:29,289
Irgendjemand?
18
00:06:30,602 --> 00:06:32,160
Niemand?
19
00:06:46,180 --> 00:06:47,806
Sie, Walker.
20
00:06:48,605 --> 00:06:51,425
- Entschuldigen Sie.
- Nehmen Sie bitte Platz.
21
00:06:56,140 --> 00:06:58,413
Wir machen ein Rollenspiel,
22
00:06:58,433 --> 00:07:02,716
wo Sie einen gewissen Widerstand bei der
Verhaftung leisten. Haben Sie verstanden?
23
00:07:03,018 --> 00:07:06,208
Haben Sie das verstanden?
Sie müssen es sagen, Walker.
24
00:07:07,607 --> 00:07:09,124
Ja, Ma'am.
25
00:07:10,505 --> 00:07:13,854
Ich verhafte Sie,
wegen des Verdachts der Ruhestörung.
26
00:07:13,874 --> 00:07:18,333
- Bitte legen Sie sich mit dem Gesicht auf
den Boden. - Warum? Ich habe nichts getan.
27
00:07:18,353 --> 00:07:24,126
- Was habe ich gemacht? Sagen Sie es. - Legen Sie
sich bitte mit ausgestreckten Armen auf den Boden.
28
00:07:24,146 --> 00:07:28,168
- Lassen Sie mich in Ruhe, okay?
Ich habe nichts getan. - Tun Sie es sofort!
29
00:07:31,013 --> 00:07:35,721
Da ich ihn dreimal aufgefordert habe,
werde ich Kraft anwenden, um ihn zu bändigen.
30
00:07:36,328 --> 00:07:39,412
Hey, was wollen Sie jetzt machen?
Mich erschießen?
31
00:07:42,116 --> 00:07:46,281
Warum haben Sie mich das gefragt?
Warum haben Sie mich das gefragt?
32
00:07:46,301 --> 00:07:49,177
- Entschuldigung, ich habe nur...
- Warum zum Teufel haben Sie mich das gefragt?
33
00:07:49,197 --> 00:07:51,542
- Entschuldigung, ich habe nur...
- Antworten Sie mir, Sie Arsch!
34
00:07:51,562 --> 00:07:53,379
Neugruppieren. Wegtreten.
35
00:07:53,745 --> 00:07:56,081
Neugruppieren. Wegtreten.
36
00:08:10,604 --> 00:08:13,769
Ich muss Ihnen sagen,
dass es eine Ehre ist, Sie zu treffen.
37
00:08:13,789 --> 00:08:18,548
Ich habe von der schwangeren 12-Jährigen in
Neuseeland und dem Pädophilenring gehört.
38
00:08:18,795 --> 00:08:22,588
Ein paar von uns Frauen erhoben das Glas,
weil Sie auf den Anführer geschossen haben.
39
00:08:22,608 --> 00:08:24,778
War er der Begründer des Rings?
40
00:08:24,798 --> 00:08:26,612
Der Vermittler.
41
00:08:26,632 --> 00:08:30,350
- Und, ist er freigekommen?
- Er wurde Kronzeuge. Er bekam Immunität.
42
00:08:30,370 --> 00:08:33,804
Nein, das ist sinnloser Papierkram.
Dagegen kommt man nicht an.
43
00:08:36,265 --> 00:08:39,259
Ich besorge Ihnen einen Schlüssel
und Willkommen.
44
00:08:39,517 --> 00:08:40,944
Danke.
45
00:08:41,880 --> 00:08:43,161
Tschüss.
46
00:08:49,044 --> 00:08:50,977
- Hi.
- Guten Tag.
47
00:08:53,173 --> 00:08:55,702
Nebenbei, das ist wirklich eine Frau.
48
00:09:10,346 --> 00:09:11,896
Hey, Griffin.
49
00:09:33,337 --> 00:09:34,683
Und...
50
00:09:34,898 --> 00:09:38,858
- sind Sie okay? Geht es Ihnen gut?
- Ja. Ich bin froh, wieder hier zu sein.
51
00:09:40,769 --> 00:09:43,535
Es tut mir leid, ich war eventuell zu hart.
52
00:09:45,724 --> 00:09:48,469
Wissen Sie, drei Kollegen haben zugesehen.
53
00:09:49,653 --> 00:09:51,510
Detective Inspectors.
54
00:09:53,032 --> 00:09:57,586
Sie standen da wie eine Wand
und gingen dann.
55
00:09:57,606 --> 00:10:00,939
Walker hat mich untergraben.
Er hat auf meinen Fall angespielt.
56
00:10:01,356 --> 00:10:03,832
Waren Sie in Neuseeland in Therapie?
57
00:10:04,671 --> 00:10:06,800
Das hätten Sie machen sollen.
58
00:10:06,820 --> 00:10:10,056
- Ich hätte darauf bestanden.
- Er hat mich herausgefordert!
59
00:10:10,734 --> 00:10:14,914
- Ich musste ihn bremsen. - Die Kadetten
sind unsere Leute, verstehen Sie das?
60
00:10:15,570 --> 00:10:18,292
Sie sollen Ihnen beistehen und sie ermutigen.
61
00:10:18,604 --> 00:10:21,287
Heute, in dem Raum, waren Sie ein Arschloch.
62
00:10:23,629 --> 00:10:25,039
Also...
63
00:10:25,481 --> 00:10:29,247
wie wäre es, wenn wir uns heute Abend treffen
und Sie mir sagen, warum?
64
00:10:31,964 --> 00:10:33,244
Okay?
65
00:11:30,297 --> 00:11:32,341
Bitte entschuldigen Sie.
66
00:11:52,458 --> 00:11:54,062
Das war Paddy.
67
00:11:54,944 --> 00:11:56,942
Es ist sehr ordentlich.
68
00:11:57,125 --> 00:11:59,646
- Immer in Blautönen.
- Wie geht es ihm?
69
00:12:01,879 --> 00:12:03,655
Er ist riesig.
70
00:12:04,430 --> 00:12:06,165
Größer als ich.
71
00:12:07,280 --> 00:12:09,139
Redet noch immer nicht.
72
00:12:09,312 --> 00:12:10,711
Stöhnt nur.
73
00:12:12,768 --> 00:12:16,610
- Es ist fünf Jahre her, oder?
- Seit der Queenstown-Verhaftung, richtig.
74
00:12:18,335 --> 00:12:19,755
Richtig.
75
00:12:25,181 --> 00:12:27,516
Sie waren lange in der Wildnis.
76
00:12:28,840 --> 00:12:32,251
Steve sagte, Sie waren vom Erdboden verschwunden.
Was war der Grund?
77
00:12:34,059 --> 00:12:36,287
Meine Mutter lag im Sterben.
78
00:12:36,771 --> 00:12:39,515
Und ich hatte eine ernsthafte Beziehung.
79
00:12:41,355 --> 00:12:42,679
Und?
80
00:12:43,378 --> 00:12:45,975
Ich hörte, dass Sie geheiratet haben.
81
00:12:47,650 --> 00:12:48,931
Ja.
82
00:12:51,428 --> 00:12:54,473
- Und, wollen Sie mir sagen, was passiert ist?
- Nein.
83
00:12:59,589 --> 00:13:03,766
- Ich bin jetzt sexuell enthaltsam.
- Das ist eine Schande.
84
00:13:06,271 --> 00:13:09,026
Freiheraus, Adrian, ich will nur arbeiten.
85
00:13:12,145 --> 00:13:13,803
Ich bin gut darin.
86
00:13:14,793 --> 00:13:17,032
Ich versuche, gut darin zu sein.
87
00:13:18,089 --> 00:13:19,746
Verstehen Sie?
88
00:13:19,766 --> 00:13:22,082
Ich habe meine Qualitäten und...
89
00:13:22,630 --> 00:13:24,536
ich gebe nicht auf.
90
00:13:26,290 --> 00:13:29,728
Verstehe. Wir haben ein Problem
und wir müssen darüber reden.
91
00:13:30,740 --> 00:13:33,330
- Was für ein Problem?
- Al Parkers Prozess gegen Sie.
92
00:13:33,350 --> 00:13:35,921
- Der Zivilprozess.
- Der geht nicht weiter.
93
00:13:35,941 --> 00:13:37,804
Er dreht die Sache um.
94
00:13:38,762 --> 00:13:42,583
Er will darauf hinaus,
dass der Schuss persönliche Gründe hatte.
95
00:13:50,009 --> 00:13:52,710
Sind Sie sicher, dass er beteiligt war?
96
00:13:53,980 --> 00:13:55,594
Oh, scheiße.
97
00:13:57,977 --> 00:13:59,607
Okay, nein.
98
00:14:00,027 --> 00:14:03,486
Ich habe nicht gesehen,
wie er ein Kind sexuell missbraucht hat.
99
00:14:04,638 --> 00:14:08,059
Aber es gibt erdrückende Indizien
100
00:14:08,549 --> 00:14:11,568
und es gibt seinen sexuellen Übergriff auf mich.
101
00:14:11,691 --> 00:14:14,902
- Was, er hat versucht Sie zu vergewaltigen?
- Er setzte mich unter Drogen.
102
00:14:14,922 --> 00:14:17,118
Ich wachte in seinem Bett auf.
103
00:14:17,903 --> 00:14:20,067
- Hat er...?
- Mich gefickt?
104
00:14:21,500 --> 00:14:23,974
Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht.
105
00:14:24,373 --> 00:14:26,300
Ich hoffe es nicht.
106
00:14:27,699 --> 00:14:31,498
Und ein anderes Mal,
da war er bekokst und nötigte mich.
107
00:14:32,305 --> 00:14:34,576
- Wie weit ging das?
- Er...
108
00:14:34,899 --> 00:14:37,085
Er zwang mein Kopf zu seinem...
109
00:14:37,105 --> 00:14:39,979
- Was, wie ein Kuss?
- Es war kein verdammter Kuss!
110
00:14:40,194 --> 00:14:42,697
Und dann haben Sie auf ihn geschossen?
111
00:14:50,264 --> 00:14:52,051
Bitte verzeihen Sie.
112
00:15:39,140 --> 00:15:41,801
Wie würdest du einen Schutzanzug ausziehen?
113
00:15:42,586 --> 00:15:47,021
Damit du kein Ebola bekommst,
wenn du den anderen Handschuh ausziehst.
114
00:15:47,041 --> 00:15:51,152
Würdest du einen anderen bitten,
deinen Handschuh auszuziehen
115
00:15:51,172 --> 00:15:55,833
und dann müsste der jemand für seinen
Handschuh haben, der entsorgt werden muss?
116
00:15:56,568 --> 00:15:59,984
Halte dich einfach von Ebola fern
und mach deine Hausaufgaben, dann...
117
00:16:00,004 --> 00:16:03,428
Ja, aber woher weiß man,
wie man sich von Ebola fernhalten kann?
118
00:16:03,448 --> 00:16:05,493
Geh einfach nicht dorthin.
119
00:16:29,677 --> 00:16:31,690
Du verrückte Schlampe.
120
00:16:32,583 --> 00:16:35,284
Beim nächsten Mal schlage ich zurück.
121
00:16:35,693 --> 00:16:39,235
Die verrückte Schlampe hat
mich gerade ins Gesicht geschlagen.
122
00:16:39,255 --> 00:16:41,219
Sie ist verrückt.
123
00:16:53,823 --> 00:16:56,099
Sind Sie der Termin um 14 Uhr?
124
00:16:56,306 --> 00:16:59,228
- Ist es ein neuer Kunde?
- Nein. Puss.
125
00:17:00,207 --> 00:17:01,832
Er ist ein Mann.
126
00:17:11,676 --> 00:17:16,102
- Die Mädchen machen sauber, okay
- Ich möchte nicht, dass sie bei mir saubermachen.
127
00:17:17,430 --> 00:17:19,249
Nimm deine Post mit.
128
00:17:26,881 --> 00:17:29,420
Nein, nein. Nein, nein, geh.
129
00:17:34,730 --> 00:17:39,053
- Nein, nein, kein Englischunterricht,
heute nicht. - Professor Puss.
130
00:17:43,074 --> 00:17:45,883
Puss, Cinnamon ist in der Nacht gegangen.
131
00:17:46,335 --> 00:17:49,178
Sie nicht gesagt auf Wiedersehen
zu einer von uns.
132
00:17:49,198 --> 00:17:51,948
Wie haben Mama-San beim Mittag gefragt,
"Wo ist Cinnamon?"
133
00:17:51,968 --> 00:17:55,686
- Sie sagt, sie hat sie in den Laden geschickt.
- Sie nicht da.
134
00:17:56,063 --> 00:17:58,763
Ich rief im Laden an, um zu sagen,
135
00:17:58,783 --> 00:18:02,218
"Bist du okay, Schwester?".
Aber sie nicht kam. Niemand kam.
136
00:18:02,238 --> 00:18:04,907
Ich sage Mama-San, "Sie nicht gekommen".
137
00:18:05,144 --> 00:18:08,280
Sie sagt, "Oh, okay". Sie weiß nichts.
138
00:18:08,534 --> 00:18:11,643
Sie vielleicht nach Canberra.
Vielleicht sie nach Hause.
139
00:18:11,663 --> 00:18:13,891
Sie weinte so viel, sie brauchte Auszeit.
140
00:18:13,911 --> 00:18:17,252
Sie ist unglücklich.
Es ist am besten, wenn sie nach Hause ist.
141
00:18:17,272 --> 00:18:19,408
Puss, sie nicht nach Hause.
142
00:18:23,410 --> 00:18:25,691
Ihr Pass, in meiner Tasche.
143
00:18:26,369 --> 00:18:29,128
Sie mir sagen, ich in Tasche legen. Nein.
144
00:18:29,365 --> 00:18:33,821
Dann hat sie ihren Pass vergessen.
Es klingt so, als ob sie noch in der Kolonie ist.
145
00:18:33,841 --> 00:18:36,585
Dann hoffen wir,
dass sie aufgehört hat zu weinen.
146
00:18:36,605 --> 00:18:39,378
Puss, bitte bring uns mehr Englisch bei.
147
00:18:40,949 --> 00:18:42,564
Okay, okay.
148
00:18:42,694 --> 00:18:47,727
Niemand gibt jemals die Macht ab.
Die Macht muss an sich gerissen werden.
149
00:18:48,513 --> 00:18:52,109
- Niemand gibt jemals die Macht ab.
- Wort für Kunden, Puss.
150
00:18:52,129 --> 00:18:55,981
- Ein Wort für... ich weiß nicht. "Wow."
- Wow?
151
00:18:56,001 --> 00:18:58,679
- Wow?
-Ja, "Wow". Wow! Wow!
152
00:18:58,969 --> 00:19:02,375
- Es ist immer nützlich, müsst ihr wissen.
- Immer?
153
00:19:02,395 --> 00:19:06,294
Ja, das kann man immer sagen.
Ihr sagt, "Wow! Dein Schwanz ist groß!"
154
00:19:07,272 --> 00:19:08,681
Wow!
155
00:19:09,381 --> 00:19:11,394
Dein Schwanz ist groß!
156
00:19:12,285 --> 00:19:14,093
Wie sagt man...?
157
00:19:17,293 --> 00:19:19,792
Oh, Blowjob, ohne Gummi.
158
00:19:19,812 --> 00:19:22,206
- Blowjob.
- Blowjob, ja, mit einem L.
159
00:19:22,226 --> 00:19:24,628
- Blowjob.
- Ohne Gummi.
160
00:19:25,220 --> 00:19:28,162
- Blowjob.
- Blowjob ohne Gummi.
161
00:19:28,182 --> 00:19:29,720
Job... Job.
162
00:19:30,082 --> 00:19:31,696
- Geht jetzt.
- Geht jetzt.
163
00:19:31,716 --> 00:19:34,606
- Ja, geht jetzt! - Ihr geht jetzt!
- Ja, los geht jetzt!
164
00:19:36,449 --> 00:19:40,379
- Nein, ich will, dass ihr geht.
- Geht jetzt.
165
00:19:40,679 --> 00:19:42,231
Ja, jetzt geht.
166
00:19:42,251 --> 00:19:44,276
- Wir sehen uns.
- Geht jetzt.
167
00:19:44,296 --> 00:19:46,040
Du geht.
168
00:19:46,573 --> 00:19:49,318
- Geht jetzt. - Geht jetzt.
- Geht jetzt.
169
00:20:05,463 --> 00:20:08,218
Mein Dad und meine Mum
möchten dich kennenlernen.
170
00:20:09,047 --> 00:20:13,283
Sie möchten wissen, mit wem ich so viel Zeit
verbringe. Kommst du zum Essen?
171
00:20:13,821 --> 00:20:15,872
Pap möchte für uns kochen.
172
00:20:16,088 --> 00:20:18,083
So zeigt Dad seine Liebe.
173
00:20:20,611 --> 00:20:22,379
Ich kann ihnen absagen.
174
00:20:22,380 --> 00:20:25,631
Sie werden ein Gossenkind
wie mich nie verstehen.
175
00:20:25,651 --> 00:20:29,507
- Sie werden dich mögen.
- Nein, Baby, es wäre ein Klassenkampf.
176
00:20:30,742 --> 00:20:34,186
"Auf welche Schule sind Sie gegangen?"
Scheiße.
177
00:20:35,375 --> 00:20:38,948
"Was haben Ihre Eltern gemacht?"
Ich weiß es nicht, welche Eltern?
178
00:20:39,228 --> 00:20:42,317
"Was tun Sie?"
Ich? Ich unterrichte versautes Englisch.
179
00:20:42,790 --> 00:20:46,639
Sie werden beeindruckt sein, wenn sie erfahren,
dass du Tutor an einer Universität warst.
180
00:20:46,659 --> 00:20:48,740
Warum sagst du "Tutor"?
181
00:20:48,976 --> 00:20:54,666
Du weißt genau, dass ich Junior-Professor im Fach-
bereich Geschichte an der Universität Leipzig war.
182
00:20:54,686 --> 00:20:59,042
Okay, aber im Gegensatz zu dir,
stellen meine Eltern keine peinlichen Fragen
183
00:20:59,062 --> 00:21:01,819
und sie haben Manieren
und sie werden dich mögen.
184
00:21:02,153 --> 00:21:06,071
Du glaubst wohl nicht,
dass ich Messer und Gabel halten kann, oder?
185
00:21:06,813 --> 00:21:11,895
Weißt du, meine Mutter hat
in Neuschwanstein den Tisch gedeckt,
186
00:21:11,915 --> 00:21:17,481
bis Herzog von Burmstadt sie auf den Boden warf
und sie sehr übel vergewaltigt hat.
187
00:21:17,705 --> 00:21:20,738
Und hier bin ich, siehe da, der Bastard.
188
00:21:30,632 --> 00:21:32,343
Kommst du?
189
00:21:44,347 --> 00:21:48,211
- Was ist mit Mimi?
- Mimi, Alter, kann ich nicht empfehlen.
190
00:21:48,231 --> 00:21:53,271
Ich meine, um ehrlich zu sein, toller Körper,
2+, 1-, aber schlechte Einstellung.
191
00:21:54,422 --> 00:21:57,314
Aber, egal, ich wollte einen Kuss von ihr und...
192
00:21:58,679 --> 00:22:00,864
Hey, was macht der Depp denn da?
193
00:22:03,397 --> 00:22:06,411
- Keine Ahnung, sich einen Kaffee holen?
- Nein, keinen Kaffee.
194
00:22:06,431 --> 00:22:07,963
Du wolltest also einen Kuss von ihr?
195
00:22:07,983 --> 00:22:12,659
Ja, sie machte es ohne Zunge und ging dann tiefer
und gab mir einen lustlosen Blowjob.
196
00:22:12,660 --> 00:22:16,351
Und ich saß da und dachte,
"Kleine, soll mich das hart werden lassen?"
197
00:22:16,566 --> 00:22:19,484
- Erbärmlich. - Wo war das?
- Burke Street, 517.
198
00:22:19,504 --> 00:22:21,811
Wo parkst du, wenn du dort bist?
199
00:22:22,478 --> 00:22:24,676
Sehen sie sich eine Münze an?
200
00:22:25,236 --> 00:22:26,739
Keine Ahnung.
201
00:22:26,759 --> 00:22:30,553
Parken kostet nichts, aber du musst auf der
linken Seite stehen, denn rechts sind Parkuhren.
202
00:22:30,573 --> 00:22:34,210
- Wurdest du aufgeschrieben?
- Ja, 90 Mäuse.
203
00:22:34,230 --> 00:22:37,525
Alter, deine Stimme ist so hoch.
Hat dir das schon mal jemand gesagt?
204
00:22:37,545 --> 00:22:40,520
- Nein! - Du klingst echt so,
als ob deine Eier noch nicht gewachsen sind.
205
00:22:40,540 --> 00:22:43,979
- Du solltest versuchen, tiefer zu sprechen.
- An meiner Stimme ist nichts falsch!
206
00:22:43,980 --> 00:22:45,854
Leute, seht, das ist das Perineum.
207
00:22:45,874 --> 00:22:47,539
Die Werbung!
208
00:22:47,843 --> 00:22:50,916
- Ritchie.
- Sehr schön. Hübsche Studioaufnahme.
209
00:22:50,936 --> 00:22:54,118
- Können wir sie empfehlen?
- Bedingt.
210
00:22:54,138 --> 00:22:56,646
- Und warum?
- Ich war neulich da,
211
00:22:57,453 --> 00:23:01,912
ich war dort, eine schmutzige Windel lag
auf dem Bett, im Nebenraum weinte ein Baby
212
00:23:01,932 --> 00:23:05,271
und dann rollte sie zu mir rüber und erwartete,
dass ich ihr den BH oder was ausziehe
213
00:23:05,291 --> 00:23:07,519
- und dann fiel sie betrunken aus dem Bett.
- Schockierend.
214
00:23:07,539 --> 00:23:10,421
- Ich wäre gleich gegangen.
- Ja.
215
00:23:10,441 --> 00:23:14,041
Dennoch hat sie sich trotzdem auf mich gesetzt,
Verirrte Reiterin.
216
00:23:14,061 --> 00:23:18,246
Und dann bekam sie eine
gewaltige Ladung auf ihren Arsch, so in etwa...
217
00:23:18,266 --> 00:23:20,003
- Für euch.
- Danke.
218
00:23:20,023 --> 00:23:21,951
Danke. Burger.
219
00:23:22,837 --> 00:23:25,113
Und ich dachte, "Was ist denn das?
Wo kam das denn her?".
220
00:23:25,133 --> 00:23:28,499
Und sie sagte mir,
dass der Hund sie gebissen hat!
221
00:23:28,519 --> 00:23:30,568
Was, und du hast einfach weitergemacht?
222
00:23:30,588 --> 00:23:34,596
Man kann sagen, was man will, mangelnden Eifer
kann man ihr nicht absprechen, sie...
223
00:23:34,616 --> 00:23:37,705
- sie liebt einfach Sex.
- Alter, sie ist gefühllos.
224
00:23:37,985 --> 00:23:41,364
- Nein, sie ist nett.
- Nein, nein, nein. Sie ist abgefuckt.
225
00:23:41,384 --> 00:23:45,057
- Brett hat sich entschieden, zu uns zu kommen!
- Hey, worüber habt ihr geredet?
226
00:23:45,077 --> 00:23:47,462
Eine japanische Münze.
227
00:23:47,482 --> 00:23:49,643
- Ist das deine Münze?
- Ja.
228
00:23:49,663 --> 00:23:53,012
Sie hat früher Yen gesammelt
und darüber haben wir eben gesprochen.
229
00:23:53,032 --> 00:23:57,586
- Vor ein paar Abenden war ich im "Silk 41".
- Bei wem warst du?
230
00:23:57,606 --> 00:24:00,337
Bei einem neuen Mädchen namens Teena,
denn Cinnamon war nicht da.
231
00:24:00,357 --> 00:24:02,460
Hat noch viel zu lernen,
aber schöne, natürliche Titten.
232
00:24:02,461 --> 00:24:04,725
Hat noch viel zu lernen
Schöne, natürl. Titten.
233
00:24:04,745 --> 00:24:06,867
- Um wen geht es?
- Teena.
234
00:24:06,887 --> 00:24:09,069
Cinnamon war nicht da?
235
00:24:10,070 --> 00:24:12,160
- Was ist so klasse an ihr?
- Ja.
236
00:24:12,180 --> 00:24:14,779
Laut Brett macht sie "Girlfriend Sex".
237
00:24:15,915 --> 00:24:19,866
Was habt ihr denn mit dem Girlfriend-Sex?
Dafür will man nicht zahlen!
238
00:24:20,253 --> 00:24:24,923
Du zahlst, damit jemand aufräumt, das Geschirr
sauber macht, deine Haare macht, das ist Blödsinn!
239
00:24:24,943 --> 00:24:27,042
Geh nach Hause, hol es dir kostenlos.
240
00:24:28,443 --> 00:24:29,868
Hi.
241
00:24:30,600 --> 00:24:34,951
- Willst du jetzt deinen zweiten Kaffee?
- Ja, bitte, ich hätte gern noch einen Kaffee.
242
00:24:35,379 --> 00:24:37,576
- Noch was?
- Nö.
243
00:24:37,596 --> 00:24:40,708
- Kann ich bitte eine Sprite haben?
- Yep. Das ist alles?
244
00:24:42,284 --> 00:24:43,914
- Toll.
- Danke.
245
00:24:48,198 --> 00:24:51,180
- Sie hat bestimmt einen Freund. - Ja.
- Irgendeinen Depp. - Ja.
246
00:24:53,314 --> 00:24:54,696
Feigling.
247
00:24:55,438 --> 00:24:57,203
Babygesicht!
248
00:24:58,688 --> 00:25:02,008
Was hat es mit deiner Cinnamon auf sich?
Komm, sag es uns!
249
00:25:03,744 --> 00:25:06,458
Ich bin nicht so vernarrt in sie,
wie ihr vielleicht glaubt.
250
00:25:06,478 --> 00:25:10,569
- Ich weiß, was sie macht, aber mir gefällt es.
- Was? Was macht die denn?
251
00:25:10,589 --> 00:25:12,435
Sie... küsst mich.
252
00:25:14,033 --> 00:25:17,778
Sie kämmt mir die Haare,
macht mir eine andere Frisur, sie...
253
00:25:18,284 --> 00:25:22,498
haut mir auf die Finger,
wenn ich was machen will, was sie nicht mag.
254
00:25:23,094 --> 00:25:26,849
Manchmal überredet sie mich,
ihr Klöße zu holen.
255
00:25:28,439 --> 00:25:30,871
- Wie süß.
- Und dafür zahlst du?
256
00:25:30,891 --> 00:25:35,191
- Ja. Du weißt, dass du bei dieser Abmachung
auch deinen Schwanz in ihr parken kannst.
257
00:25:35,211 --> 00:25:37,897
- Ja, das weiß ich.
- Es ist Teil des Geschäfts. Ich weiß.
258
00:25:37,917 --> 00:25:40,706
- Gut, wann hast du sie das letzte Mal gesehen?
- Freitag.
259
00:25:40,726 --> 00:25:43,845
Ich war am Sonntag dort
und sie war jedenfalls nicht da.
260
00:25:44,448 --> 00:25:47,572
Was erwartest du? Nachdem was du gesagt hast,
wollte ich sie mal ausprobieren.
261
00:25:47,592 --> 00:25:49,169
Hör auf damit.
262
00:25:49,189 --> 00:25:54,545
Hey, wir haben die so viele gute Kontakte gegeben,
du hast sie vertan. Du hast Annie ausgeschlagen.
263
00:25:54,565 --> 00:25:56,837
- Du hast Cinnamon nicht gesehen?
- Sie war nicht da, sie ist weg.
264
00:25:56,857 --> 00:26:00,057
- Sie geht nicht weg, ohne es mir zu sagen.
- Du wärst überrascht.
265
00:26:00,077 --> 00:26:01,803
- Was, deine Freundin?
- Ja.
266
00:26:01,823 --> 00:26:06,254
"Lieber Brett, ich habe mich entschieden,
mir die Welt anzusehen."
267
00:26:06,274 --> 00:26:08,498
Deine Prostituierte würde nirgendwo hingehen,
ohne es dir zu sagen?
268
00:26:08,518 --> 00:26:11,961
"Ich würde gern Urlaub machen,
aber ich weiß nicht, wo Brett ist!"
269
00:27:12,576 --> 00:27:13,857
Hi.
270
00:27:15,008 --> 00:27:17,043
- Hi, Dan.
- Hey.
271
00:27:24,534 --> 00:27:27,664
- Seid ihr hier fertig?
- Ja, wir sind fertig.
272
00:27:59,057 --> 00:28:01,533
- Darf ich reinkommen?
- Komm rein.
273
00:28:02,853 --> 00:28:04,747
Ich habe deine Miete.
274
00:28:05,535 --> 00:28:08,225
- Nein, nein, ist okay.
- Nein, nimm es!
275
00:28:08,767 --> 00:28:10,373
Es ist so...
276
00:28:11,348 --> 00:28:12,833
Weißt du...
277
00:28:14,746 --> 00:28:18,244
Ich bin nicht mehr der Gleiche wie früher.
Dir ist das klar, oder?
278
00:28:18,588 --> 00:28:22,768
Verstehst du, seit ich bei den NAs war,
ich rappelte mich auf, aß ausreichend...
279
00:28:23,578 --> 00:28:27,144
- Ich bin nicht mehr der Gleiche.
- Ein Teil von dir ist wie früher.
280
00:28:27,164 --> 00:28:29,361
Ich bin wirklich total anders.
281
00:28:30,435 --> 00:28:32,867
Zum einen bin ich clean.
282
00:28:35,028 --> 00:28:36,621
Weißt du...
283
00:28:36,965 --> 00:28:40,579
immer wenn ich an den Kühlschrank gehe,
starrt mich ein verdammtes Sixpack mit Bier an.
284
00:28:40,599 --> 00:28:41,944
Verstehe.
285
00:28:42,891 --> 00:28:45,455
- Das tut mir leid.
- Du musst...
286
00:28:47,497 --> 00:28:49,176
Die Sache ist die...
287
00:28:49,467 --> 00:28:51,477
ich werde ehrlich sein...
288
00:28:55,301 --> 00:28:59,057
ich denke, es ist etwas spät,
um einander kennenzulernen, verstehst du?
289
00:29:00,060 --> 00:29:02,840
Wir sind beide unterschiedliche
Wege gegangen und...
290
00:29:03,557 --> 00:29:08,270
- ich halte nichts von diesem falschen
Familienkram. - Nein, ich auch nicht, aber...
291
00:29:10,797 --> 00:29:13,321
Mir fällt gerade alles ein bisschen schwer.
292
00:29:15,309 --> 00:29:18,118
Ich bin erst seit zwei Wochen wieder hier.
293
00:29:19,552 --> 00:29:21,537
Ich kann nicht schlafen.
294
00:29:21,557 --> 00:29:25,294
Ich bin verängstigt.
Habe ich gesagt, dass es im Moment schwer ist?
295
00:29:25,674 --> 00:29:26,973
Ja.
296
00:29:28,434 --> 00:29:31,108
Aber ich habe angefangen zu arbeiten, okay?
297
00:29:31,128 --> 00:29:33,891
Und ich glaube wirklich,
dass mir das Halt gibt.
298
00:29:33,911 --> 00:29:36,979
Die Sache ist die, Schwesterlein,
das ist Dans Zimmer.
299
00:29:37,679 --> 00:29:41,361
Verstehst du, er ging auf die Couch,
als wir wussten, dass du kommst.
300
00:29:41,381 --> 00:29:44,238
Wir dachten aber,
du bleibst nur für ein paar Nächte.
301
00:29:48,025 --> 00:29:49,252
Oh, okay.
302
00:29:49,898 --> 00:29:52,814
- Es ist Dans Zimmer, so sieht's aus.
- Ich verstehe.
303
00:29:55,217 --> 00:29:58,807
Ich werde schon irgendwo was finden.
Ich fange am Wochenende an.
304
00:30:03,578 --> 00:30:05,472
Danke, Schwesterlein.
305
00:30:06,548 --> 00:30:09,779
Und, es tut mir leid.
Dass mit der Hochzeit meine ich.
306
00:30:10,619 --> 00:30:13,278
Stimmt es,
dass er an dem Tag abgehauen ist?
307
00:30:14,986 --> 00:30:17,816
Liam, es tut mir leid, ich bin echt müde.
308
00:30:30,109 --> 00:30:33,034
"Liebe Robin Griffin,
meine leibliche Mutter...
309
00:30:34,638 --> 00:30:36,252
"Mein Name ist Mary
310
00:30:36,272 --> 00:30:40,320
"und ich schreibe dir jetzt,
um dir zu danken, dass du mich bekommen hast.
311
00:30:42,413 --> 00:30:44,792
"Du hast mir das Leben geschenkt.
312
00:30:46,116 --> 00:30:48,460
"Dafür bin ich dir sehr dankbar.
313
00:30:51,752 --> 00:30:55,724
"Ich gehe gern in die Schule
und bin gern mit meinen Freunden.
314
00:31:00,607 --> 00:31:03,115
"Danke, dass du mich bekommen hast."
315
00:31:47,549 --> 00:31:49,293
Hallo, Vater.
316
00:31:49,594 --> 00:31:51,022
Ein Taxi?
317
00:31:52,465 --> 00:31:54,520
- Puss hat bezahlt.
- Wer?
318
00:31:54,639 --> 00:31:56,929
Alexander, mein Freund, der Professor.
319
00:31:56,949 --> 00:31:59,883
Und, gute Nachrichten,
er kommt zum Abendessen.
320
00:32:01,540 --> 00:32:06,317
Er hat ja gesagt. Ich sagte ihm, dass du
ein toller Koch bist und ich glaube, du bist...
321
00:32:06,337 --> 00:32:10,228
- Du hast es geschafft. - gar nicht so übel?
- Schön, dich zu sehen, Schatz.
322
00:32:10,248 --> 00:32:12,509
Deine Haare sind schön.
Hast du sie gewaschen?
323
00:32:12,529 --> 00:32:16,260
- Habt ihr mir was zu essen übriggelassen?
- Komm her. Was?
324
00:32:16,280 --> 00:32:18,754
- Nein, nicht anfassen.
- Was? Komm schon.
325
00:32:18,774 --> 00:32:20,688
- Okay?
- Warum kann ich dich nicht umarmen?
326
00:32:20,708 --> 00:32:23,953
Weil ich nein gesagt habe. Habe ich das eben
nicht gesagt? Ich sagte, nicht anfassen!
327
00:32:23,973 --> 00:32:28,107
- Komm, ich bin deine Mutter, das ist natürlich!
- Nein. Das ist nicht natürlich,
328
00:32:28,127 --> 00:32:32,744
denn du bist eine Lesbe und eine Frau der flachen
Diskriminierung, die mich vielleicht ficken will.
329
00:32:32,764 --> 00:32:34,696
Genau davon rede ich.
330
00:32:36,580 --> 00:32:39,003
Keine Sorge, ich mag Isadore.
331
00:32:39,638 --> 00:32:41,414
Das ist schön.
332
00:32:41,859 --> 00:32:43,570
Aua! Das tat weh!
333
00:32:43,827 --> 00:32:46,155
- Es ist berührungsempfindlich.
- Das weiß ich.
334
00:32:46,175 --> 00:32:47,608
Wir würden uns freuen, wenn du
335
00:32:48,978 --> 00:32:50,568
Zeit mit uns verbringst.
336
00:32:50,588 --> 00:32:53,643
Liebend gerne. Aber worüber wollen wir reden?
Wie betrübt Dad ist?
337
00:32:53,663 --> 00:32:56,676
- Ich bin nicht betrübt, Mary
- Er ist nicht betrübt!
338
00:32:56,956 --> 00:32:59,754
- Du empfindest es nicht als Kränkung?
- Nein.
339
00:32:59,927 --> 00:33:02,233
Wirklich? Mum bevorzugt eine Frau.
340
00:33:02,253 --> 00:33:06,059
Willst du wirklich einen Marshmallow
mit einer getrockneten Tomate essen?
341
00:33:06,274 --> 00:33:08,901
Wann kann Alexander zum Essen kommen?
342
00:33:10,409 --> 00:33:13,437
Ich muss fragen,
aber was haltet ihr zwei von Freitag?
343
00:33:14,707 --> 00:33:17,248
- Ja, Freitag ist...
- Dad, was ist mit dir?
344
00:33:17,268 --> 00:33:19,114
- Ja, gut.
- Okay.
345
00:33:19,738 --> 00:33:22,407
Lässt du Isadore daheim,
denn du weißt, wie gern sie streitet.
346
00:33:22,427 --> 00:33:26,129
- Diskutiert ist das passende Wort.
- Gut, ich mag keine Diskussionen.
347
00:33:26,571 --> 00:33:29,477
Genau das ist wohl das Problem
in dieser Familie.
348
00:33:29,497 --> 00:33:32,704
- Ihr haltet Diskussionen für sexy.
- Wovon redest du?
349
00:33:32,724 --> 00:33:36,583
Es erregt dich und dein Gesicht wird rot.
Dann kannst du die Kontrolle...
350
00:33:36,603 --> 00:33:38,686
Du hängst mir was an, also hör auf damit.
351
00:33:38,706 --> 00:33:41,748
- Du kannst mich nicht kontrollieren, du lebst nicht
mehr hier. - Ich versuche nicht, dich zu kontrollieren!
352
00:33:41,768 --> 00:33:45,684
- Ich bin immer noch drei Tage die Woche hier.
- Warum setzt du dich nicht zu uns und isst?
353
00:33:45,704 --> 00:33:50,611
- Du willst wirklich, dass das weitergeht?
- Los, komm, besprechen wir das Menü fürs Essen.
354
00:33:57,475 --> 00:33:59,024
Pavlova, Mum?
355
00:34:01,102 --> 00:34:03,051
Klar. Würde mir gefallen.
356
00:34:03,814 --> 00:34:05,312
Okay. Gut.
357
00:34:05,527 --> 00:34:07,304
Mag er Meeresfrüchte?
358
00:34:07,756 --> 00:34:10,601
Ich könnte Paella machen.
Hast du mein neues Paella-Geschirr gesehen?
359
00:34:10,621 --> 00:34:14,496
Dad, das ist mir wirklich egal, ich meine,
ich will nur, dass ihr ihn mögt.
360
00:34:14,712 --> 00:34:18,018
Ich glaube, er ist ziemlich besorgt,
dass er älter ist als ich.
361
00:34:20,044 --> 00:34:23,214
Verkackt es nicht.
Benehmt euch.
362
00:34:23,234 --> 00:34:27,131
Vergesst nicht, dass Menschen einen freien
Willen haben, auch eure verdammte Tochter, okay?
363
00:34:27,151 --> 00:34:31,205
- Wie viel älter ist er? - Du musst dir
wegen der alten Kerle keine Sorgen machen,
364
00:34:31,225 --> 00:34:34,595
es sind die kleinen Jungs, die mit Pornos
groß geworden sind und nur anal wollen.
365
00:34:34,615 --> 00:34:36,603
- Mary!
- Das ist wahr!
366
00:34:36,623 --> 00:34:39,838
Viele Mädchen sind nur deshalb Jungfrauen,
weil sie nur in den Arsch gefickt wurden.
367
00:34:39,858 --> 00:34:41,634
In Ordnung.
368
00:34:42,958 --> 00:34:46,422
- Okay, also lass und... - Das stimmt.
- Lass uns über Freitag reden.
369
00:34:46,442 --> 00:34:48,040
Vieles ist wahr.
370
00:35:00,903 --> 00:35:02,657
- Ja.
- Ja.
371
00:35:14,199 --> 00:35:16,459
Es muss eine Zweizimmerwohnung sein.
372
00:35:17,041 --> 00:35:20,314
Es kann eine Einzimmerwohnung sein,
aber ich will keinesfalls was Gemeinsames.
373
00:35:20,334 --> 00:35:22,706
Das ist momentan etwas schwierig.
374
00:35:23,879 --> 00:35:26,841
- Der Zustand ist nicht so wichtig.
- Moment mal kurz.
375
00:35:26,861 --> 00:35:28,932
Ich habe Ihre Schlüssel.
376
00:35:32,782 --> 00:35:34,977
Sie kennen Constable Hilmarson?
377
00:35:35,106 --> 00:35:37,693
In North Bondi ist eine Zweizimmerwohnung frei.
378
00:35:37,713 --> 00:35:41,460
Tate hat wahrscheinlich etwas Chaos hinterlassen,
aber es ist in guter Lage.
379
00:35:41,480 --> 00:35:43,064
Welche Nummer?
380
00:35:52,828 --> 00:35:54,797
Geht... geht es dir gut?
381
00:35:55,109 --> 00:35:56,552
Für dich.
382
00:36:03,143 --> 00:36:04,521
Okay.
383
00:36:06,029 --> 00:36:07,372
Gut.
384
00:36:07,587 --> 00:36:08,975
Danke.
385
00:36:47,829 --> 00:36:50,444
Mum, haben wir noch mehr echte Kerzen?
386
00:36:54,480 --> 00:36:56,138
Wie sind die?
387
00:36:57,096 --> 00:36:58,915
Gut, ja, gut.
388
00:37:12,882 --> 00:37:16,004
Sind sie befreundet?
Was für eine Beziehung haben sie?
389
00:37:16,714 --> 00:37:19,028
Sie übernachtet bei ihm, also...
390
00:37:19,846 --> 00:37:21,949
Sie könnten befreundet sein.
391
00:37:22,282 --> 00:37:25,482
Ein Tutor...
Er war Professor für Geschichte, oder?
392
00:37:25,966 --> 00:37:27,258
Yep.
393
00:37:32,533 --> 00:37:34,083
Okay, Familie.
394
00:37:36,816 --> 00:37:41,470
- Kein Eisberg. Mum! Der ist langweilig.
- Langsam, ich bin noch nicht fertig!
395
00:37:41,490 --> 00:37:44,993
Ich benutze ihn als Schale,
wie beim chinesischen San Choy Bao.
396
00:37:45,294 --> 00:37:49,252
Hey, Dad, kann ich 50 Dollar haben?
Gleich? Ich habe gesagt, ich hole ihn ab.
397
00:37:49,705 --> 00:37:53,126
- Kann er sich kein Taxi leisten?
- Ich möchte bei ihm sein.
398
00:37:53,438 --> 00:37:55,438
Er war hier noch nicht.
399
00:38:00,596 --> 00:38:02,183
Danke, Dad.
400
00:38:06,893 --> 00:38:09,938
Was für ein Kerl ist das?
Er kann sich kein Taxi leisten?
401
00:38:10,412 --> 00:38:14,044
Also, Ihre Doktorarbeit
hatte einen sehr langen Titel,
402
00:38:14,296 --> 00:38:20,205
Ostdeutschland nach 1945 und seine
Integration in den kommunistischen Block?
403
00:38:21,316 --> 00:38:23,479
Nein, er war kurz.
404
00:38:24,835 --> 00:38:29,110
Ich habe mich mit meinen Betreuern
an der Universität Leipzig verkracht. Sie...
405
00:38:29,483 --> 00:38:31,636
- mochten sie nicht.
- Warum?
406
00:38:32,625 --> 00:38:36,363
Ich glaube, in Wirklichkeit kamen
sie mit der Tragweite nicht zurecht.
407
00:38:36,686 --> 00:38:38,019
Der Tragweite?
408
00:38:38,273 --> 00:38:41,034
Und welche war das? Ich bin fasziniert.
409
00:38:41,798 --> 00:38:43,779
Die Bestimmung von Mann und Frau.
410
00:38:45,989 --> 00:38:48,562
Wie sah Ihre Forschungsstrategie aus?
411
00:38:48,582 --> 00:38:50,215
Es gab keine.
412
00:38:50,703 --> 00:38:52,304
Man lebt sie.
413
00:38:52,654 --> 00:38:57,605
Aber die Kerle, das sind kommunistisch eingesperrte
Wellensittiche, sie kennen das Leben nicht.
414
00:38:59,435 --> 00:39:02,780
Ich hatte sogar einen zweiten Teil,
die Bestimmung des Mannes...
415
00:39:02,800 --> 00:39:04,698
Ist, eine Frau zu lieben?
416
00:39:05,774 --> 00:39:08,689
Nein, also, wenn man Glück hat, ja,
aber nein.
417
00:39:09,109 --> 00:39:12,876
- Aber das war nicht mein zweiter Teil.
- Wie sah der aus? Raus damit.
418
00:39:14,361 --> 00:39:17,697
Die Bestimmung des Mannes
ist die Unterjochung der Frau.
419
00:39:18,709 --> 00:39:21,438
- Ich war Feminist.
- Ich bin es noch immer.
420
00:39:22,148 --> 00:39:25,669
Julia ging nach Großbritannien,
um bei Germaine Greer zu studieren.
421
00:39:25,948 --> 00:39:28,935
Als ich dort war, war Germaine bereits fort.
Sie hat...
422
00:39:29,311 --> 00:39:32,459
Sie hat geschrieben,
aber ihr Einfluss war dort sichtbar.
423
00:39:33,556 --> 00:39:35,954
Ich habe viel, viel Glück gehabt.
424
00:39:36,084 --> 00:39:39,210
- Ich fänd es schön, wenn du dir
etwas davon ansiehst, Mary. - Nein.
425
00:39:39,230 --> 00:39:42,542
- Ich hasse Feminismus, Mum. Das ist langweilig.
- Siehst du, was wir großgezogen haben?
426
00:39:42,562 --> 00:39:44,946
Ich trage gern Make-up.
Alle in der Schule machen es.
427
00:39:44,966 --> 00:39:48,935
- Was ist mit gleicher Bezahlung, Mary?
- Was für gleiche Bezahlung? Ich arbeite nicht.
428
00:39:48,955 --> 00:39:51,561
Ich glaube, das ist für ältere Leute.
35 und älter.
429
00:39:51,581 --> 00:39:55,416
Germaine, sie wollte vor der Welt
einfach mit ihren Titten wackeln
430
00:39:55,624 --> 00:40:00,489
und als sie älter wurde, wurden ihre Titten
schlaff und niemand wollte sie mehr sehen.
431
00:40:00,823 --> 00:40:04,181
Also, über Männer und ihren Penis
lässt sich das Gleiche sagen.
432
00:40:05,752 --> 00:40:08,232
Genau so funktioniert die akademische Welt.
433
00:40:08,252 --> 00:40:12,220
Sexuelle Anatomie redet übereinander.
Das ist doch einfach nur eine große Wichserei.
434
00:40:14,448 --> 00:40:18,592
Also, ich habe in der High-School
15 Jahre revolutionäre Politik unterrichtet,
435
00:40:18,612 --> 00:40:23,102
bis sie das Fach aufgegeben haben,
aber Sie, Sie, Alexander haben es gelebt.
436
00:40:23,575 --> 00:40:27,270
- Erzählen Sie uns davon. Das fasziniert mich.
- Wackeln Sie mit Ihren Titten?
437
00:40:27,290 --> 00:40:30,164
- Da erhebe ich Einspruch.
- Nein, tu nicht so!
438
00:40:30,746 --> 00:40:34,052
Doch, mache ich! Das mache ich!
Das ist sexistisch.
439
00:40:34,752 --> 00:40:37,623
Für die Revolution, meine Liebe,
braucht man einen robusten Magen.
440
00:40:37,643 --> 00:40:40,531
- Die Regel der 100.000...
- Was für 100.000?
441
00:40:40,703 --> 00:40:42,325
Leichen, Madame.
442
00:40:42,443 --> 00:40:45,646
100.000 Leichen.
Bei weniger passiert nichts.
443
00:40:47,374 --> 00:40:51,292
Aber verstehen Sie mich nicht falsch,
wie ich gesagt habe, ich bin Feminist.
444
00:40:52,762 --> 00:40:54,431
Deinen Teller, Baby?
445
00:40:56,010 --> 00:40:57,344
Danke.
446
00:41:05,335 --> 00:41:07,251
Hör auf, mit ihm zu flirten.
447
00:41:07,271 --> 00:41:09,446
- Er ist mein Freund.
- Flirten?
448
00:41:09,769 --> 00:41:11,905
- Ich flirte nicht!
- Doch, tust du.
449
00:41:11,925 --> 00:41:15,030
- Es zerreißt mich.
- Nein, du zwingst ihn, dich anzusehen.
450
00:41:15,050 --> 00:41:17,139
Du stellst unnötige Fragen,
451
00:41:17,159 --> 00:41:19,853
redest dann darüber, wie du auf
der Universität warst, ich meine...
452
00:41:19,873 --> 00:41:21,420
Ich versuche nur zu überleben.
453
00:41:21,440 --> 00:41:25,187
So wie ich nur versuche, deine grenzenloses
Bedürfnis nach Aufmerksamkeit zu überleben.
454
00:41:25,207 --> 00:41:27,604
Es geht um mich und meinen Freund.
455
00:41:29,240 --> 00:41:31,078
Also ist er dein Freund?
456
00:41:31,261 --> 00:41:33,788
Oh, Gott! Wie alt ist er?
457
00:41:34,122 --> 00:41:38,135
Ja, er ist älter, aber im Gegensatz zu dir
und Dad lieben wir uns!
458
00:41:50,402 --> 00:41:52,970
Und, wie haben Sie sich kennengelernt?
459
00:41:53,153 --> 00:41:56,492
- Meine Güte, wir kennen uns,
seit wir Kinder waren. - Das ist cool.
460
00:41:56,512 --> 00:42:00,048
Ja, die Standhäuser unserer Eltern
lagen nebeneinander.
461
00:42:00,068 --> 00:42:03,259
- Sie wissen, wie das ist.
- Also, nein, ich weiß nicht, wie das ist.
462
00:42:03,260 --> 00:42:07,707
Meine Mutter war Putzfrau, verstehen Sie?
Kein Geld. Keine Ferien am Meer für mich.
463
00:42:10,527 --> 00:42:11,991
Oh, okay.
464
00:42:13,665 --> 00:42:17,855
- Hat Mary Ihnen gesagt, dass wir nicht
mehr zusammen sind? - Das spüre ich.
465
00:42:18,447 --> 00:42:21,265
Ihre Frau hat die großen Eier
einer neuen Romanze.
466
00:42:25,297 --> 00:42:27,643
Das ist etwas peinlich...
467
00:42:29,751 --> 00:42:33,507
- Ja?
- Ich bin hier, um den Vater...
468
00:42:35,283 --> 00:42:37,640
um die Hand der Tochter zu bitten.
469
00:42:37,747 --> 00:42:39,131
Mary?
470
00:42:40,207 --> 00:42:42,180
- Ja.
- Sie ist 17!
471
00:42:43,889 --> 00:42:46,471
Sie hat nach diesem Jahr
noch ein Jahr Schule vor sich!
472
00:42:46,491 --> 00:42:48,740
Ja, wenn Sie weitermacht.
473
00:42:50,247 --> 00:42:52,195
Was passiert jetzt?
474
00:42:52,421 --> 00:42:56,360
Wollen wir zum Dessert übergehen
oder eine kleine Pause machen?
475
00:42:58,079 --> 00:43:01,135
Alexander bittet um unsere Erlaubnis,
Mary zu heiraten.
476
00:43:02,050 --> 00:43:03,381
Warum?
477
00:43:03,639 --> 00:43:06,147
Können Sie sich nicht denken, warum?
478
00:43:08,403 --> 00:43:12,001
- Jeder kann sehen, dass sie zu jung ist!
- Aber Sie sehen mich nicht.
479
00:43:12,378 --> 00:43:14,945
Sie verstehen unsere Liebe nicht.
Wir sind glücklich,
480
00:43:14,965 --> 00:43:17,923
und ich möchte höflich sein,
denn in einem Monat,
481
00:43:18,278 --> 00:43:22,573
kann sie von Rechts wegen heiraten
und wir werden heiraten.
482
00:43:29,452 --> 00:43:30,711
Mary.
483
00:43:30,991 --> 00:43:33,660
- Mary!
- Spricht nicht, tanz einfach.
484
00:43:35,043 --> 00:43:37,755
Das ist ein Fehler. Heirate nicht.
485
00:43:48,552 --> 00:43:51,264
Puss, komm, wir gehen.
Wir gehen in mein Zimmer.
486
00:45:06,543 --> 00:45:09,825
ich glaube, es wäre besser,
wenn sie in einer Klinik wäre.
487
00:45:10,794 --> 00:45:12,749
Darauf antworte ich nicht.
488
00:45:12,868 --> 00:45:14,851
Izzy hält sie für krank.
489
00:45:14,871 --> 00:45:19,595
Sie sagte, sie könnte bipolar sein, schizophren.
Wir wissen nichts über ihre leibliche Mutter.
490
00:45:19,615 --> 00:45:22,672
- Sie könnte psychisch krank sein.
- Izzy, sie kennt Mary kaum.
491
00:45:22,692 --> 00:45:26,345
Izzy kennt sie! Erinnerst du dich
an meinen Auszug? An ihren Auftritt?
492
00:45:26,365 --> 00:45:29,618
Sie war wütend, ich war wütend,
du hast uns beide verlassen!
493
00:45:29,811 --> 00:45:33,347
Was soll ich damit machen?
Soll ich es wegwerfen? Ich will es nicht.
494
00:45:33,454 --> 00:45:35,637
- Gib es mir.
- Willst du es?
495
00:45:41,904 --> 00:45:43,400
Hi, Schatz.
496
00:45:45,171 --> 00:45:46,388
Es ist hart.
497
00:45:46,408 --> 00:45:49,999
- Geh ruhig. Ruf dir lieber ein Taxi.
- Ich habe nichts getrunken!
498
00:45:50,326 --> 00:45:52,677
Izzy, in fünf Minuten bin ich da.
499
00:45:58,437 --> 00:46:01,095
Ich weiß, dass du mir die Schuld gibst.
500
00:46:03,915 --> 00:46:06,390
Ich wünschte, du würdest das sagen.
501
00:46:07,283 --> 00:46:11,188
Es liegt in der verdammten Luft.
Es ist total ungesund!
502
00:46:11,507 --> 00:46:13,579
Ich gebe dir nicht die Schuld.
503
00:46:13,740 --> 00:46:18,272
- Wir haben ein Problem und ich will damit
klarkommen. - Ja, das haben wir definitiv.
504
00:46:18,713 --> 00:46:22,172
Was ist mit unserem Baby passiert?
Was ist mit ihr geschehen?
505
00:46:23,248 --> 00:46:26,754
Ich glaube wirklich, dass sie mich töten
würde, wenn ich ihr in die Quere komme.
506
00:46:26,774 --> 00:46:29,635
- Sie würde mich umbringen.
- Sie ist ein Kind. Sie ist verwirrt.
507
00:46:29,655 --> 00:46:34,363
- Das ist normal. - Es ist nicht normal.
- Hörst du auf damit? - Ich höre nicht damit auf!
508
00:46:34,383 --> 00:46:37,053
Sag mir nicht, dass ich aufhören soll!
509
00:46:39,292 --> 00:46:41,605
Ich habe meine Tochter verloren!
510
00:46:41,625 --> 00:46:45,921
- Ich habe sie verloren an ein widerwärtiges...
- Julia, um Himmels willen, sei still! - Schwein!
511
00:46:46,340 --> 00:46:49,034
Ich werde nicht still sein,
weil es stimmt.
512
00:46:49,054 --> 00:46:53,240
Er ist ein verdammter Betrüger und ein
zwielichtiger Geselle. Bestimmung des Mannes!***
513
00:46:53,391 --> 00:46:54,973
O mein Gott!
514
00:46:55,475 --> 00:46:57,781
Gib doch zu, das ist lächerlich!
515
00:46:58,514 --> 00:47:02,342
- Ich glaube nicht, dass der Professor war.
- Er war Junior-Professor.
516
00:47:03,010 --> 00:47:05,873
Es würde mich wundern,
wenn er einen Abschluss hat.
517
00:47:05,893 --> 00:47:10,155
Ich werde nicht zulassen, dass diese Hochzeit
stattfindet. Hast du mich verstanden?
518
00:47:11,215 --> 00:47:13,214
Ich werde es nicht zulassen.
519
00:47:29,600 --> 00:47:31,010
Mary?
520
00:47:33,065 --> 00:47:34,432
Mary.
521
00:47:40,071 --> 00:47:42,288
Julia ist nach Hause gegangen.
522
00:47:42,794 --> 00:47:45,737
- Möchtest du Nachtisch?
- Was hat sie für ein Problem?
523
00:47:48,546 --> 00:47:51,326
- Willst du ihn hier essen oder...
- Ja.
524
00:47:51,810 --> 00:47:54,279
- Puss schläft. Danke, Dad.
- OK.
525
00:48:11,835 --> 00:48:13,438
Magst du ihn?
526
00:48:13,890 --> 00:48:15,193
Alexander?
527
00:48:17,190 --> 00:48:20,010
Ich war schön, ihn kennengelernt zu haben.
528
00:48:20,214 --> 00:48:21,904
Er ist unglaublich.
529
00:48:23,045 --> 00:48:26,957
Ich glaube, dass du ihn nicht wirklich
so erlebt hast, wie er ist. Ich meine...
530
00:48:27,846 --> 00:48:30,907
Du solltest hören,
wenn er über Dostojewski spricht.
531
00:48:31,090 --> 00:48:34,450
Andere Leute reden darüber, es zu lesen,
aber er hat es wirklich.
532
00:48:35,046 --> 00:48:37,812
Er kann ganze Passagen auswendig rezitieren.
533
00:48:40,533 --> 00:48:42,180
Magst du ihn, Dad?
534
00:48:42,432 --> 00:48:44,926
Die Sache ist die, Baby, tust du es?
535
00:48:45,489 --> 00:48:47,194
Ob ich ihn mag?
536
00:48:47,214 --> 00:48:48,946
Ja, ich liebe ihn!
537
00:49:25,795 --> 00:49:28,131
Hey, können Sie mich reinlassen?
538
00:49:29,927 --> 00:49:31,757
Brauchen Sie Hilfe?
539
00:49:37,228 --> 00:49:39,779
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.
540
00:49:41,290 --> 00:49:43,130
Ich wohne gegenüber.
541
00:49:48,377 --> 00:49:51,609
- Das hätte ich aber gern gewusst.
- Ein paar Cops wohnen hier.
542
00:49:51,629 --> 00:49:53,966
Es ist ein preiswerter Wohnblock.
543
00:49:54,307 --> 00:49:55,701
Wirklich?
544
00:49:56,992 --> 00:50:01,442
- Ich möchte nicht, dass Sie Leuten erzählen,
dass ich im Schlaf schreie. - Natürlich.
545
00:50:03,282 --> 00:50:05,486
Möchten Sie eine Tasse Tee?
546
00:50:10,193 --> 00:50:11,807
Kommen Sie rein.
547
00:50:12,023 --> 00:50:15,736
Das ist Captain Miranda...
548
00:50:16,369 --> 00:50:19,243
Wir reisen mit dreifacher Lichtgeschwindigkeit.
549
00:50:20,265 --> 00:50:22,730
Erwartete Ankunftszeit in 2300 Stunden.
550
00:50:33,172 --> 00:50:34,744
Das war gut.
551
00:50:36,435 --> 00:50:40,815
Ja, meine homosexuellen Freunde finden,
ich sehe aus wie ein Transvestiten-Raketenmann.
552
00:50:41,252 --> 00:50:43,415
Es hilft mir, zu entspannen.
553
00:50:45,524 --> 00:50:47,365
Sind wir gleich alt?
554
00:50:47,755 --> 00:50:50,166
Ich weiß nicht. Wie alt sind Sie?
555
00:50:50,630 --> 00:50:52,233
35.
556
00:50:53,266 --> 00:50:56,745
- Können Sie das Ticken hören?
- Hm, ich kann nichts hören.
557
00:50:58,255 --> 00:51:02,484
- Da muss was mit meinen Ohren nicht stimmen.
- Ja, das macht Ihnen nichts aus.
558
00:51:02,936 --> 00:51:05,788
- Gibt es jemanden in Neuseeland?
- Warum?
559
00:51:06,692 --> 00:51:08,952
- Was haben Sie gehört?
- Nichts, nur...
560
00:51:08,972 --> 00:51:12,709
dass Sie eine Einzelgängerin sind
und nicht ausgehen. Schön für Sie.
561
00:52:30,432 --> 00:52:32,952
Er hat um ein direktes Gespräch gebeten.
562
00:52:32,972 --> 00:52:35,535
Sie haben einer Mediation zugestimmt,
563
00:52:35,675 --> 00:52:37,526
und das wollte er.
564
00:52:39,043 --> 00:52:42,041
Scheinbar will er nicht,
dass Sie suspendiert werden.
565
00:52:42,353 --> 00:52:44,344
Er will einen Abschluss.
566
00:52:45,480 --> 00:52:47,240
Das ist von Vorteil.
567
00:52:51,150 --> 00:52:54,563
Alle Autos sollen sich bereithalten.
Wir haben eine Meldung vom Bondi Beach.
568
00:52:54,583 --> 00:52:56,530
Ein Koffer wurde angespült.
569
00:52:56,550 --> 00:52:59,208
Schwarzes, menschliches Haar
schaut aus dem Inneren hervor.
570
00:52:59,660 --> 00:53:03,170
- Ich kann gehen.
- Helfen Sie mir und stimmen Sie dem Treffen zu?
571
00:53:06,149 --> 00:53:08,874
- Nehmen Sie Hilmarson mit.
- Nein, sie hält mich nur auf.
572
00:53:08,894 --> 00:53:12,817
- Hey, sie braucht einen Mentor. - Adrian, ich bin
keine Ausbilderin. Geben Sie mir jemand anderen.
573
00:53:12,837 --> 00:53:17,047
Nehmen Sie Miranda, okay?
Sie würde ihr Leben für Sie geben. Okay?
574
00:53:17,156 --> 00:53:20,248
- Sandy und ich können das machen.
- Seid ihr taub? Habt ihr das nicht gehört?
575
00:53:20,268 --> 00:53:22,377
Sie, Sie kommen mit mir mit.
576
00:53:49,239 --> 00:53:51,887
Haben Sie schon einmal eine Leiche gesehen?
577
00:53:52,190 --> 00:53:53,557
Nein.
578
00:53:54,612 --> 00:53:57,474
Ich hoffe, Sie haben noch nicht gefrühstückt.
579
00:54:14,723 --> 00:54:16,919
O Gott, ihre Augen sind offen!
580
00:54:17,480 --> 00:54:19,040
Hallo, Schatz.
581
00:54:19,870 --> 00:54:22,636
Willst du mir erzählen,
was du gesehen hast?
582
00:54:24,510 --> 00:54:27,545
~ www.SubCentral.de ~
47294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.