All language subtitles for Theodosia-Klima der Angst.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Bisher bei "Theodosia".
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,160
Altägypten, wir kommen.
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,280
Woah.
4
00:00:05,320 --> 00:00:08,320
Da bist du ja.
Ich hab
eine Nachricht für Prinzessin Tia.
5
00:00:08,360 --> 00:00:10,240
Folge mir.
Ist ja schön hier.
6
00:00:10,280 --> 00:00:11,840
Du darfst hier nicht rein.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,640
* Böses Lachen *
8
00:00:14,080 --> 00:00:15,560
Jetzt ist es Zeit zu gehen.
9
00:00:17,520 --> 00:00:18,520
Walida!
10
00:00:18,560 --> 00:00:19,880
Josie ist entkommen.
11
00:00:19,920 --> 00:00:22,640
Wir denken, sie will
die Zeitmaschine vernichten.
12
00:00:22,680 --> 00:00:24,880
Sie wollte sich den Djedstein holen.
13
00:00:24,920 --> 00:00:25,920
Diebin.
14
00:00:26,240 --> 00:00:27,640
* Angespannte Musik *
15
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
* Ächzen *
16
00:00:33,840 --> 00:00:36,160
* Vogelschreie, bedrohliche Musik *
17
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
Wenn du eine Ankh-Magierin bist,
18
00:00:41,440 --> 00:00:44,640
wie du behauptest,
dann befrei dich von deinen Fesseln.
19
00:00:44,680 --> 00:00:47,680
Meine Magie ist zu schwach,
ich hab Euch erklärt, wieso.
20
00:00:47,720 --> 00:00:49,280
Oh ja, die Zeitmaschine.
21
00:00:49,320 --> 00:00:52,640
Welche, wie du behauptest,
einmal wieder aufgebaut wird,
22
00:00:52,680 --> 00:00:54,600
von meinem treuen Diener Darius.
23
00:00:54,640 --> 00:00:57,840
Der mich betrogen haben soll
und weggelaufen ist.
24
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
Mit dem Wasser der magischen Oase?
25
00:00:59,920 --> 00:01:00,920
Es ist so.
26
00:01:00,960 --> 00:01:04,480
Wenn Ihr mir nicht glaubt, braucht
Ihr nur in die Truhe zu sehen.
27
00:01:04,520 --> 00:01:06,440
Du hältst mich für einen Dummkopf.
28
00:01:06,480 --> 00:01:07,600
Du lügst mich an.
29
00:01:07,640 --> 00:01:11,440
Wenn er tatsächlich unsterblich ist,
warum sollte er zurückkommen,
30
00:01:11,480 --> 00:01:13,600
um mir erneut
das Wasser zu stehlen.
31
00:01:13,640 --> 00:01:15,440
* Spannungsgeladene Musik *
32
00:01:17,320 --> 00:01:19,160
Oh, das ... ich weiß es nicht.
33
00:01:19,200 --> 00:01:22,640
Dann gibt es hier wohl
nur eine Diebin, wie ich das sehe.
34
00:01:23,640 --> 00:01:25,840
Werft sie den Löwen vor.
Hah, nein!
35
00:01:25,880 --> 00:01:27,520
Nein, bitte nicht!
36
00:01:28,120 --> 00:01:29,120
Nein!
37
00:01:29,160 --> 00:01:30,560
* Dramatische Musik *
38
00:01:31,800 --> 00:01:33,200
* Zauberhafte Musik *
39
00:01:34,680 --> 00:01:35,680
Theodosia
40
00:01:37,640 --> 00:01:39,720
* Die Musik wird dynamischer. *
41
00:01:42,200 --> 00:01:43,200
Henry
42
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
Will
43
00:01:49,480 --> 00:01:50,480
Prinzessin Tia
44
00:01:54,600 --> 00:01:56,640
* Die Musik wird kämpferischer. *
45
00:02:03,000 --> 00:02:05,120
* Die Musik verklingt langsam. *
46
00:02:09,800 --> 00:02:12,240
Der Haupteingang ist
am wenigsten sicher.
47
00:02:12,280 --> 00:02:13,920
Gut.
- Irgendwas stimmt nicht.
48
00:02:13,960 --> 00:02:15,760
Sie müssten längst
zurück sein.
49
00:02:17,120 --> 00:02:19,040
Vielleicht brauchen sie ja Hilfe.
50
00:02:19,880 --> 00:02:21,760
Ob wir ihnen nachreisen sollten?
51
00:02:21,800 --> 00:02:24,720
Wenn Josie kommt, müssen wir
die Zeitmaschine schützen.
52
00:02:24,760 --> 00:02:26,320
Wenn Josie kommt,
war es das.
53
00:02:26,360 --> 00:02:29,920
Du denkst, wir können nichts machen?
Nicht ohne den Djedstein.
54
00:02:29,960 --> 00:02:31,680
Was für ein grauenvoller Tag.
55
00:02:32,000 --> 00:02:33,320
Ach, ich weiß nicht.
56
00:02:33,360 --> 00:02:35,720
Ich fand, die Hochzeit war doch
sehr lustig.
57
00:02:35,760 --> 00:02:37,160
* Sanfte Klaviermusik *
58
00:02:37,200 --> 00:02:39,880
Oh, du hast ...
da noch Konfetti.
59
00:02:44,280 --> 00:02:45,280
Du auch.
60
00:02:51,400 --> 00:02:52,880
Ob sie noch aktiv ist?
61
00:02:54,400 --> 00:02:55,640
Ich würde Ja sagen.
62
00:02:58,440 --> 00:02:59,840
* Heiteres Trommeln *
63
00:03:10,840 --> 00:03:12,960
Oh, wie machst du das?
Tia!
64
00:03:15,160 --> 00:03:16,800
Äh, ist das auch ein Trick?
65
00:03:16,840 --> 00:03:19,480
Wer bist du?
Hast du den Stein? Wo ist Theo?
66
00:03:20,080 --> 00:03:21,080
Trink das.
67
00:03:21,360 --> 00:03:24,080
Das Wasser der magischen Oase,
woher hast du das?
68
00:03:24,120 --> 00:03:27,600
Deswegen wolltest du hierher,
um sie auch unsterblich zu machen.
69
00:03:27,640 --> 00:03:29,840
Ramses erfährt von dir
und ihm ... uns.
70
00:03:29,880 --> 00:03:32,200
Er trennt uns.
- Wovon sprichst du?
71
00:03:32,680 --> 00:03:34,520
Ich versuche nur zu helfen.
72
00:03:34,960 --> 00:03:36,440
Trink.
Niemals.
73
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
* Klirren *
74
00:03:39,120 --> 00:03:40,320
Was hast du getan?
75
00:03:40,360 --> 00:03:42,120
Tia, du Närrin.
- Hey!
76
00:03:42,480 --> 00:03:44,640
Jetzt können wir
niemals zusammen sein.
77
00:03:44,680 --> 00:03:45,800
Theo, wo ist sie?
78
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Hah!
79
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
* Ächzen *
80
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Prinzessin Tia.
81
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Ich geh zu ihr.
82
00:03:52,560 --> 00:03:54,040
* Pulsierende Klänge *
83
00:03:54,520 --> 00:03:56,280
Lass sie nicht
aus den Augen.
84
00:03:57,520 --> 00:03:59,440
* Stöhnen, Ächzen *
85
00:03:59,480 --> 00:04:00,800
* Energische Musik *
86
00:04:02,480 --> 00:04:03,480
* Ächzen *
87
00:04:05,800 --> 00:04:07,200
* Treibende Elektromusik *
88
00:04:08,560 --> 00:04:10,720
Heute haben wir wohl beide
kein Glück.
89
00:04:10,760 --> 00:04:12,040
Mach's gut, Theo.
90
00:04:18,400 --> 00:04:20,680
Geht's wieder?
- So, Planänderung.
91
00:04:20,720 --> 00:04:22,520
Du kommst mit mir.
- Was? Nein!
92
00:04:23,640 --> 00:04:25,960
Tia, was ist hier los?
Wer seid ihr?
93
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Will.
94
00:04:28,240 --> 00:04:30,400
* Die treibende Musik verklingt. *
95
00:04:32,240 --> 00:04:33,680
* Unbehagliche Musik *
96
00:04:34,240 --> 00:04:35,480
Aaah.
97
00:04:35,520 --> 00:04:36,800
* Schräges Lachen *
98
00:04:37,480 --> 00:04:40,800
Oh, welch eine beeindruckende
Versammlung.
99
00:04:40,840 --> 00:04:43,280
Denkt daran, seht ihr nicht
in die Augen.
100
00:04:43,320 --> 00:04:45,440
Die Bewacher der Zeitmaschine.
101
00:04:45,480 --> 00:04:47,000
* Verächtliches Kichern *
102
00:04:47,800 --> 00:04:49,360
Maya, gib mir die Kamera.
103
00:04:50,040 --> 00:04:52,160
Ich will ein Foto machen
als Andenken.
104
00:04:52,200 --> 00:04:55,120
Dir geb ich gar nichts.
Wir sind in der Überzahl.
105
00:04:55,160 --> 00:04:57,640
Also verschwinde,
solange du noch kannst.
106
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
* Lachen *
107
00:05:01,320 --> 00:05:02,600
Angriffslustig?
108
00:05:02,960 --> 00:05:04,320
Ist das schön.
109
00:05:05,920 --> 00:05:07,720
* Zischen, düsterer Klang *
110
00:05:08,200 --> 00:05:09,200
Hm.
111
00:05:10,560 --> 00:05:12,840
Das war aber sehr unsportlich
von euch.
112
00:05:15,320 --> 00:05:17,280
Schmutzig spielen wollt ihr,
ja?
113
00:05:17,320 --> 00:05:18,880
Das könnt ihr gern haben.
114
00:05:20,360 --> 00:05:21,840
Sie geht zu den Gästen.
115
00:05:21,880 --> 00:05:23,960
* Entfernte Schreie,
treibende Musik *
116
00:05:24,000 --> 00:05:25,280
Haltet die Stellung.
117
00:05:25,320 --> 00:05:26,840
* Intensivere Schreie *
118
00:05:27,960 --> 00:05:29,800
* Durcheinanderrufe, Klappern *
119
00:05:30,560 --> 00:05:33,400
Komm mit.
Und sieh ihr nicht in die Augen.
120
00:05:33,440 --> 00:05:36,400
Hören Sie? Sie dürfen ihr nicht
in die Augen sehen.
121
00:05:37,000 --> 00:05:38,400
Was denken Sie sich?
122
00:05:38,440 --> 00:05:40,760
Kein Grund zur Panik,
alles in Ordnung.
123
00:05:40,800 --> 00:05:42,880
Kommen Sie, folgen Sie mir
nach unten.
124
00:05:42,920 --> 00:05:45,240
Was haben Sie
mit meiner Frau gemacht?
125
00:05:45,280 --> 00:05:47,560
Oh, verderbe ich Ihnen
Ihren großen Tag?
126
00:05:47,600 --> 00:05:48,920
Sie sollten sich freuen.
127
00:05:48,960 --> 00:05:51,400
Mal keine zum Gähnen langweilige
Hochzeit.
128
00:05:53,640 --> 00:05:55,960
An Ihre wird man sich ewig erinnern.
129
00:05:56,000 --> 00:05:57,920
Das ist doch...
- Clive, kommen Sie.
130
00:05:57,960 --> 00:06:00,520
Vertrauen Sie mir.
- Ich kann Elena nicht finden!
131
00:06:00,560 --> 00:06:02,320
Sehen Sie ihr nicht
in die Augen.
132
00:06:02,360 --> 00:06:04,720
Was passiert mit Elena?
- Schnell, rein da.
133
00:06:04,760 --> 00:06:05,960
Was ist denn hier los?
134
00:06:06,000 --> 00:06:08,080
Willst du es ihr erklären
oder soll ich?
135
00:06:08,960 --> 00:06:10,480
* Keine Musik, Murren *
136
00:06:10,800 --> 00:06:13,760
Dass ich ihm vertraut hab,
ich komm mir so dumm vor.
137
00:06:13,800 --> 00:06:15,280
Er hat uns alle getäuscht.
138
00:06:15,320 --> 00:06:17,400
Alles, was er gesagt hat,
war gelogen.
139
00:06:17,440 --> 00:06:20,720
Er hat auch mal gesagt, wir tun
alles für die, die wir lieben.
140
00:06:20,760 --> 00:06:22,000
Damit hatte er recht.
141
00:06:22,040 --> 00:06:25,120
Ich spreche von dir.
Dann bin ich aber erleichtert.
142
00:06:28,040 --> 00:06:30,840
Oh, bitte, jetzt befrei mich
von den Dingern.
143
00:06:30,880 --> 00:06:32,600
Dein Wunsch ist mit Befehl.
144
00:06:34,040 --> 00:06:36,560
Er läuft zum Tempel,
wir müssen ihn aufhalten.
145
00:06:36,600 --> 00:06:38,360
Er ist nicht mehr
unser Problem.
146
00:06:38,400 --> 00:06:41,600
Tut mir leid, Darius, aber wir
müssen den Djedstein finden.
147
00:06:41,640 --> 00:06:43,800
Und die Welt retten.
Rettet zuerst Tia.
148
00:06:43,840 --> 00:06:46,680
Bitte, wenn ich so werde wie er,
dann ...
149
00:06:47,440 --> 00:06:49,240
hat sie was Besseres verdient.
150
00:06:49,280 --> 00:06:50,400
* Bedrückte Musik *
151
00:06:52,240 --> 00:06:53,440
Wo ist der Tempel?
152
00:06:56,200 --> 00:06:57,560
Arme Elena.
153
00:06:58,720 --> 00:07:00,800
Es tut mir so leid, Clive.
154
00:07:01,160 --> 00:07:04,200
Ihre Hochzeit hatten Sie sich
wohl anders vorgestellt.
155
00:07:04,240 --> 00:07:05,960
Hier zu feiern war ein Fehler.
156
00:07:06,000 --> 00:07:08,320
Ich versteh nicht,
was überhaupt los ist.
157
00:07:08,360 --> 00:07:09,480
Ich schon.
158
00:07:09,520 --> 00:07:13,280
Und ihr könnt jetzt damit aufhören,
weil wir nicht darauf reinfallen.
159
00:07:13,320 --> 00:07:16,040
Die Zeitmaschine ist echt, Mom,
das ist kein Spaß.
160
00:07:16,080 --> 00:07:17,600
Für so naiv hältst du mich?
161
00:07:18,120 --> 00:07:19,880
Nicht anfassen, nein!
162
00:07:19,920 --> 00:07:21,480
Nein!
- Henry.
163
00:07:21,520 --> 00:07:22,880
Maya, nein, halt.
164
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Ah.
165
00:07:24,760 --> 00:07:27,280
Ein verblüffender Trick.
- Wo sind sie jetzt?
166
00:07:27,320 --> 00:07:28,440
Nein, nein, nein.
167
00:07:29,560 --> 00:07:31,080
In der Vergangenheit.
168
00:07:31,120 --> 00:07:32,920
* Zischen, ängstliche Laute *
169
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
Die Lichter.
170
00:07:35,000 --> 00:07:36,800
Die Maschine ist defekt.
171
00:07:36,840 --> 00:07:38,440
* Spannungsvolle Musik *
172
00:07:43,560 --> 00:07:45,320
Mein Geschichtswissen hat
Lücken,
173
00:07:45,360 --> 00:07:47,760
aber das ist eindeutig nicht
das Alte Ägypten.
174
00:07:47,800 --> 00:07:50,160
Mom muss gegen
das Portal gekommen sein.
175
00:07:50,200 --> 00:07:52,000
Warte, wieso bist du hier?
176
00:07:52,480 --> 00:07:55,120
Was meinst du?
Ich bin gestolpert und dann...
177
00:07:55,160 --> 00:07:58,120
Ich wollte dich festhalten
und dann...
178
00:07:58,160 --> 00:08:00,280
So ein Pech,
aber trotzdem - danke.
179
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Gern, was nun?
180
00:08:01,360 --> 00:08:03,360
Von hier ist es nicht weit
zum Museum.
181
00:08:03,400 --> 00:08:05,080
Die anderen brauchen uns.
182
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
* Rauschen *
183
00:08:08,240 --> 00:08:09,760
Das ist nicht gut.
184
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
Noch mal, na los.
185
00:08:14,680 --> 00:08:15,960
* Rauschen *
186
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
* Seufzen *
187
00:08:17,040 --> 00:08:18,120
Wir hängen fest.
188
00:08:19,240 --> 00:08:21,520
Theos Brief über die Zeitmaschine.
189
00:08:22,440 --> 00:08:24,040
Das war keine Hausaufgabe?
190
00:08:24,080 --> 00:08:25,080
Nein.
191
00:08:25,120 --> 00:08:26,200
War es nicht.
192
00:08:27,280 --> 00:08:28,800
Sie ist im Alten Ägypten?
193
00:08:28,840 --> 00:08:32,480
Ähm ... was kann sie uns alles
berichten, wenn sie zurückkommt.
194
00:08:32,520 --> 00:08:34,280
WENN sie zurückkommt.
195
00:08:34,320 --> 00:08:37,080
Deshalb müssen wir die Zeitmaschine
gut schützen.
196
00:08:37,120 --> 00:08:39,000
Damit sie alle zurückkommen.
197
00:08:39,040 --> 00:08:40,440
* Bedrohliche Musik *
198
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
Elena.
199
00:08:43,240 --> 00:08:45,440
Oh, nicht, Clive,
das ist zu gefährlich.
200
00:08:45,480 --> 00:08:46,600
So, wo waren wir?
201
00:08:47,520 --> 00:08:49,360
Ach ja, jetzt weiß ich.
202
00:08:49,400 --> 00:08:51,280
Ihr wart in der Überzahl.
203
00:08:51,320 --> 00:08:53,480
Tja, so können sich
die Dinge ändern.
204
00:08:53,520 --> 00:08:55,840
Das ist meine Frau!
- Clive, nicht.
205
00:08:55,880 --> 00:08:57,960
In guten wie in schlechten Zeiten,
hm?
206
00:08:58,000 --> 00:09:00,120
Das werden wohl die schlechten.
207
00:09:02,560 --> 00:09:06,200
Willkommen in meinem Team.
- Du ... böse Hexe.
208
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Mutter.
209
00:09:09,480 --> 00:09:11,000
Mutter!
- Noch eine.
210
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Ich will keinem wehtun, aber...
211
00:09:14,800 --> 00:09:17,320
Ich fürchte, ich muss
die Maschine zerstören.
212
00:09:17,360 --> 00:09:20,360
Das seht ihr doch ein,
sonst kommen sie zurück und ...
213
00:09:20,400 --> 00:09:22,000
holen sich meine Magie.
214
00:09:22,520 --> 00:09:27,840
Also, letzte Gelegenheit, euch
schleunigst auf den Weg zu machen.
215
00:09:27,880 --> 00:09:31,600
Zerstörst du die Maschine,
sehe ich meine Kinder nie wieder.
216
00:09:32,080 --> 00:09:34,720
Lieber sterbe ich hier und jetzt.
- Genau wie ich.
217
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Wie ihr wollt.
218
00:09:35,800 --> 00:09:37,520
Ich hatte euch gewarnt.
219
00:09:37,840 --> 00:09:39,360
* Aufbrausende Klänge *
220
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
Tobt auch aus.
221
00:09:41,080 --> 00:09:42,480
* Dramatische Musik *
222
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
Jetzt.
223
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
* Schnaufen *
224
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
* Räuspern *
225
00:10:09,000 --> 00:10:11,800
Lass mich ein, lass mich ein,
kleines Schwein.
226
00:10:12,840 --> 00:10:17,000
Bin ganz allein, bin ganz allein,
ich lass dich nicht ins Haus hinein.
227
00:10:17,640 --> 00:10:22,080
Dann trample ich und puste keck
und puste dir dein Haus hinweg.
228
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
* Kräftiges Pusten, Rauschen *
229
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
Hm.
230
00:10:31,240 --> 00:10:33,040
Hier ist wohl mehr gefordert.
231
00:10:33,080 --> 00:10:34,760
* Spannungsvolle Musik *
232
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Eins,
233
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
zwei,
234
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
drei,
235
00:10:39,640 --> 00:10:40,640
vier.
236
00:10:40,680 --> 00:10:43,240
Und eins, zwei, drei, vier.
237
00:10:43,280 --> 00:10:46,280
Und eins, zwei, drei, vier.
238
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Das wird schon.
239
00:10:47,360 --> 00:10:49,320
Eins, zwei, drei, vier.
240
00:10:49,960 --> 00:10:52,040
* Donnern, Säuseln des Windes *
241
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
* Bedrohliches Donnergrollen *
242
00:10:59,840 --> 00:11:02,040
Ich will zurück,
du machst mir Angst.
243
00:11:02,080 --> 00:11:04,880
Wieso? Ich bin's, Darius.
Du kannst mir vertrauen.
244
00:11:04,920 --> 00:11:07,320
Nein, du bist nicht der Darius,
den ich kenne.
245
00:11:07,360 --> 00:11:08,800
Es ist ich und ich bin er.
246
00:11:08,840 --> 00:11:11,760
Wir sind ein und derselbe.
An dir ist was anders.
247
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
Tia?
248
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
Hah.
249
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
(leise) Ich bin's, keine Angst,
alles gut.
250
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Alles gut.
251
00:11:27,480 --> 00:11:29,880
* Angespannte Musik,
Feuerknistern *
252
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
Tia?
253
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Versteckt euch.
254
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Tia?
255
00:11:43,880 --> 00:11:44,880
* Ausatmen *
256
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
Theo.
257
00:11:48,160 --> 00:11:51,040
Nein, du kannst mir mein Glück
nicht lassen, oder?
258
00:11:51,080 --> 00:11:53,320
Du musst alles kaputtmachen.
259
00:11:54,560 --> 00:11:57,160
Ist das deine Vorstellung
von Liebe?
260
00:11:58,080 --> 00:12:00,440
Dass du Tia deinen Willen
aufzwingst?
261
00:12:00,760 --> 00:12:02,160
Was geht's dich an, hm?
262
00:12:02,640 --> 00:12:05,000
Hast du nicht vor,
die Welt zu retten?
263
00:12:05,040 --> 00:12:08,160
Die Magie ist aus dem Gleichgewicht,
daran bist du schuld.
264
00:12:08,200 --> 00:12:11,840
Es war ein Fehler, dir zu helfen
und ich hab's satt, dafür zu zahlen.
265
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Das endet hier.
266
00:12:12,920 --> 00:12:15,880
Oh, das hätte ich schon
vor langer Zeit tun sollen.
267
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
Fang!
268
00:12:21,160 --> 00:12:22,240
Versteckt euch.
269
00:12:22,640 --> 00:12:24,040
Ich kriege euch doch.
270
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
Hm.
271
00:12:34,720 --> 00:12:36,400
Das hier ist nicht von heute.
272
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
Wir sind in der Vergangenheit.
273
00:12:39,160 --> 00:12:40,160
Zeig mal her.
274
00:12:42,480 --> 00:12:44,520
Das war an meinem ersten Schultag.
275
00:12:44,560 --> 00:12:47,480
Die Druckerpresse war defekt.
Da war was eingeklemmt.
276
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Dein Medaillon.
277
00:12:48,560 --> 00:12:51,480
Warum schickt uns die Zeitmaschine
hierher zurück?
278
00:12:51,520 --> 00:12:53,640
Da, wo wir uns zuerst
begegnet sind?
279
00:12:53,680 --> 00:12:55,200
* Nachdenkliche Musik *
280
00:12:55,240 --> 00:12:56,640
Was fragst du mich?
281
00:12:57,400 --> 00:13:00,760
Wenn wir wissen, wieso, kommen wir
vielleicht wieder hier raus.
282
00:13:05,480 --> 00:13:07,960
Eins, zwei, drei, vier.
283
00:13:08,240 --> 00:13:10,560
Eins, zwei, drei, vier.
284
00:13:10,600 --> 00:13:11,880
Denk ihr, sie hält?
285
00:13:11,920 --> 00:13:13,200
Das ist zu hoffen.
286
00:13:13,240 --> 00:13:16,040
Das ist alles, was wir an Magie
aufbringen können.
287
00:13:16,080 --> 00:13:18,960
Eins, zwei, drei, vier.
288
00:13:19,000 --> 00:13:21,560
Eins, zwei, drei, vier.
289
00:13:21,600 --> 00:13:24,440
Darling.
- Wo sind sie?
290
00:13:25,280 --> 00:13:26,920
Eins, zwei, drei, vier.
291
00:13:26,960 --> 00:13:28,360
Wär ich nur mitgegangen.
292
00:13:28,400 --> 00:13:29,760
Eins, zwei, drei, vier.
293
00:13:29,800 --> 00:13:31,560
Damit ich dich auch verliere?
294
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
Eins, zwei, drei, vier.
295
00:13:33,840 --> 00:13:36,400
Eins, zwei, drei, vier.
296
00:13:36,440 --> 00:13:38,560
Du hältst dich für so besonders.
297
00:13:39,040 --> 00:13:42,160
Theodosia Throckmorton,
die große Ankh-Magierin.
298
00:13:43,960 --> 00:13:45,600
Und jetzt sieh dich an.
299
00:13:46,120 --> 00:13:48,760
Verkriechst dich. Wie jämmerlich.
300
00:13:49,480 --> 00:13:51,160
* Sanfte Trommelschläge *
301
00:13:51,200 --> 00:13:52,920
Aus Angst, dich mir zu stellen.
302
00:13:52,960 --> 00:13:54,720
Weil du weißt,
dass du verlierst.
303
00:13:54,760 --> 00:13:56,440
Du hättest nicht kommen sollen.
304
00:13:57,880 --> 00:14:01,520
Ich werd jetzt nicht mit mir selbst
rumstreiten, halt dich da raus.
305
00:14:01,560 --> 00:14:03,480
* Angespannte Paukenschläge *
306
00:14:08,640 --> 00:14:09,640
* Ächzen *
307
00:14:11,120 --> 00:14:14,800
Vielleicht ... sind wir hier,
weil ich an dem Tag rausgefunden hab,
308
00:14:14,840 --> 00:14:16,120
dass Magie existiert.
309
00:14:16,680 --> 00:14:18,640
Ja. Womöglich.
310
00:14:18,680 --> 00:14:20,560
Oder wegen der Schülerzeitung.
311
00:14:20,600 --> 00:14:22,000
Weil du dazukamst.
312
00:14:22,040 --> 00:14:25,240
Wodurch wir mit der Recherche
über das Wetter angefangen
313
00:14:25,280 --> 00:14:27,480
und von der Zeitmaschine
erfahren haben.
314
00:14:29,240 --> 00:14:30,360
Das ist es nicht.
315
00:14:30,400 --> 00:14:32,120
Komm, die Theorie ist gut.
316
00:14:32,160 --> 00:14:33,360
* Sanfter Akkord *
317
00:14:33,400 --> 00:14:35,280
Bei meinem Eintritt ins Portal ...
318
00:14:36,360 --> 00:14:38,240
da hab ich an diesen Tag gedacht.
319
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
Ich schätz, deshalb sind wir hier.
320
00:14:40,240 --> 00:14:43,320
Warum in aller Welt
denkst du ausgerechnet an diesen?
321
00:14:44,240 --> 00:14:46,880
Ich dachte, wir sehen uns
vielleicht nie wieder
322
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
und hab Angst bekommen.
323
00:14:48,360 --> 00:14:50,160
Vor mit tauchte alles wieder auf.
324
00:14:50,200 --> 00:14:52,000
Unsere gemeinsame Zeit.
325
00:14:52,040 --> 00:14:53,600
Bis zur ersten Begegnung.
326
00:14:59,120 --> 00:15:00,720
Du hast an mich gedacht.
327
00:15:00,760 --> 00:15:01,880
Tut mir leid.
328
00:15:02,720 --> 00:15:04,120
Das hier ist meine Schuld.
329
00:15:05,080 --> 00:15:06,520
Es war kein Versehen.
330
00:15:06,560 --> 00:15:08,080
Ich bin dir nachgesprungen.
331
00:15:08,720 --> 00:15:09,840
Wieso tust du das?
332
00:15:10,680 --> 00:15:13,960
Ich dachte, ich seh dich
nie wieder und hab Angst bekommen.
333
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
* Sanfte Musik *
334
00:15:19,840 --> 00:15:22,120
Wenn wir es uns nur
eingestehen mussten,
335
00:15:22,160 --> 00:15:24,080
können wir vielleicht hier raus.
336
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Versuchen wir's.
337
00:15:25,560 --> 00:15:26,960
* Verspielte Klänge *
338
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
* Rauschen *
339
00:15:29,600 --> 00:15:31,640
Wir haben wohl irgendwas übersehen.
340
00:15:31,680 --> 00:15:33,280
Zwei, drei, vier.
341
00:15:33,600 --> 00:15:36,200
Eins, zwei, drei, vier.
342
00:15:36,240 --> 00:15:38,320
Sie hält nicht mehr lange stand.
343
00:15:38,360 --> 00:15:39,720
* Spannungsvolle Musik *
344
00:15:39,760 --> 00:15:41,360
Schwestern, seid bereit.
345
00:15:46,560 --> 00:15:49,000
(Josie) ♪ Humpty, Dumpty,
ein weißes Ei
346
00:15:49,040 --> 00:15:51,440
♪ fiel von der Mauer
und brach in zwei.
347
00:15:51,480 --> 00:15:54,960
♪ Der König schickt Ritter
mit Schwert und Lanz,
348
00:15:55,520 --> 00:16:01,040
♪ doch die machten die Zeitmaschine
leider nicht wieder ganz.
349
00:16:01,960 --> 00:16:04,600
Ich weiß, warum du dich
vor mit versteckst, Theo.
350
00:16:04,640 --> 00:16:06,560
Weil du doch Gefühle
für mich hast.
351
00:16:07,600 --> 00:16:09,040
Träum weiter, Darius.
352
00:16:09,080 --> 00:16:11,000
Wir hätten uns fast geküsst.
353
00:16:11,320 --> 00:16:12,920
Sie hat mir alles erzählt.
354
00:16:12,960 --> 00:16:15,280
Es hat uns nur noch mehr
zusammengeschweißt.
355
00:16:15,320 --> 00:16:18,360
Sie wird immer einen Platz
in ihrem Herzen für mich haben,
356
00:16:18,400 --> 00:16:19,480
nicht wahr, Theo?
357
00:16:19,920 --> 00:16:22,160
Für dich hat sie nur Mitleid übrig.
358
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
Genau wie Tia.
359
00:16:23,240 --> 00:16:24,560
Tia liebt mich.
360
00:16:24,600 --> 00:16:26,280
Sie liebt dein altes Ich.
361
00:16:26,880 --> 00:16:29,400
Er ist nämlich kein Stück
so wie du.
362
00:16:29,440 --> 00:16:31,040
* Spannungsvolle Musik *
363
00:16:31,720 --> 00:16:32,960
Was du nicht sagst.
364
00:16:33,480 --> 00:16:35,080
Wollen wir doch mal sehen,
365
00:16:35,120 --> 00:16:37,920
wie sehr euch
das alles zusammengeschweißt hat.
366
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Sie kommen.
367
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
Mh.
368
00:16:43,440 --> 00:16:44,880
* Boshaftes Kichern *
369
00:16:46,240 --> 00:16:49,200
Dachtet ihr wirklich, mit so einer
dämlichen Mauer
370
00:16:49,240 --> 00:16:50,800
könntet ihr mich aufhalten?
371
00:16:50,840 --> 00:16:52,000
Sehr witzig.
372
00:16:54,720 --> 00:16:55,960
Los, Schwestern.
373
00:17:02,440 --> 00:17:04,680
Packt sie.
- Macht euch kampfbereit.
374
00:17:04,720 --> 00:17:06,320
* Spannungsvolle Musik *
375
00:17:08,680 --> 00:17:10,000
* Boshaftes Lachen *
376
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
Clive.
377
00:17:11,920 --> 00:17:14,120
Reißen Sie sich zusammen.
378
00:17:14,160 --> 00:17:15,280
* Stimmengewirr *
379
00:17:18,080 --> 00:17:19,800
Entschuldige, Lavinia.
380
00:17:21,200 --> 00:17:23,520
Komm und zeig dich.
Bleib, wo du bist, Theo.
381
00:17:23,560 --> 00:17:25,480
Komm raus und stell dich mir.
382
00:17:25,520 --> 00:17:28,480
Oder dein Freund hier erlebt
seinen letzten Zaubertrick
383
00:17:28,520 --> 00:17:30,440
und macht sich unsichtbar
für immer.
384
00:17:30,480 --> 00:17:32,400
Lass ihn in Ruhe!
Theo, nicht.
385
00:17:33,240 --> 00:17:34,240
Nein!
386
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
Darius!
387
00:17:40,360 --> 00:17:41,520
Was hast du getan?
388
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
Nein!
389
00:17:43,960 --> 00:17:46,000
Warum, warum macht er das?
390
00:17:46,600 --> 00:17:50,400
Weil dir früher das Wohl anderer
wichtiger was als dein eigenes.
391
00:17:54,640 --> 00:17:56,160
* Schwermütige Klänge *
392
00:17:59,600 --> 00:18:01,560
Ich dachte, ich hätte dich verloren.
393
00:18:01,920 --> 00:18:03,720
Ich verlasse dich doch nicht.
394
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
* Schluchzen *
395
00:18:11,440 --> 00:18:13,600
Trockne deine Tränen,
mein liebes Kind.
396
00:18:15,280 --> 00:18:17,240
Wenn er der Richtige für dich ist,
397
00:18:17,280 --> 00:18:20,560
dann lass nicht zu,
dass euch irgendetwas trennt.
398
00:18:25,080 --> 00:18:26,280
* Pompöse Klänge *
399
00:18:29,480 --> 00:18:30,920
Der Djedstein funktioniert.
400
00:18:30,960 --> 00:18:32,920
Er zieht die Magie
aus ihm raus.
401
00:18:34,280 --> 00:18:35,880
* Hoffnungsvolle Musik *
402
00:18:40,280 --> 00:18:41,680
Aber wenn er noch lebt,
403
00:18:41,720 --> 00:18:43,920
wieso ist der andere
nicht mehr da?
404
00:18:43,960 --> 00:18:47,280
Weil dieser Darius nie
vom magischen Wasser getrunken hat.
405
00:18:50,840 --> 00:18:54,360
Ich dachte, ich hätte dich
den Löwen verwerfen lassen.
406
00:18:56,040 --> 00:18:57,360
* Boshaftes Lachen *
407
00:18:57,400 --> 00:18:59,240
* Aufgebrachtes Stimmengewirr *
408
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Hör auf damit.
409
00:19:02,440 --> 00:19:04,360
* Ächzen *
Du sollst mich loslassen.
410
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Das reicht.
411
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Seid ihr bereit
für das große Finale?
412
00:19:08,040 --> 00:19:09,320
Hände weg von mir.
413
00:19:10,240 --> 00:19:12,600
Zu schade, dass es schon vorbei ist.
414
00:19:12,640 --> 00:19:16,240
Ich fand es so ...
überaus erheiternd.
415
00:19:18,760 --> 00:19:19,840
Nein!
- Lass das.
416
00:19:21,200 --> 00:19:22,640
* Hoffnungsvolle Musik *
417
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Du.
418
00:19:27,200 --> 00:19:28,640
Hast du mich vermisst?
419
00:19:29,880 --> 00:19:32,800
Denkst du, das da
reicht gegen meine Magie aus?
420
00:19:33,720 --> 00:19:37,000
Nein, aber das da sollte reichen.
421
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Theo.
422
00:19:42,920 --> 00:19:43,960
Meine Magie.
423
00:19:45,600 --> 00:19:46,800
Aufhören!
424
00:19:46,840 --> 00:19:48,040
Nein!
425
00:19:48,520 --> 00:19:50,520
* Zischen, dramatische Musik *
426
00:19:53,800 --> 00:19:55,080
* Kraftlose Laute *
427
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
* Geflüster *
428
00:20:00,000 --> 00:20:01,120
Was ist passiert?
429
00:20:03,480 --> 00:20:05,080
Sehr merkwürdig.
430
00:20:05,120 --> 00:20:06,120
Hatte ich...
431
00:20:06,880 --> 00:20:08,240
Ich bekomme kaum Luft.
432
00:20:08,280 --> 00:20:10,200
Das war schon wieder ich, oder?
433
00:20:11,000 --> 00:20:14,480
Und ab jetzt zauberst du nur noch
auf der Bühne.
434
00:20:14,520 --> 00:20:16,560
Warum sind wir alle hier unten?
435
00:20:17,160 --> 00:20:21,120
Ich erinnere mich an die Reden,
aber ab da ist alles verschwommen.
436
00:20:21,720 --> 00:20:22,840
Oh nein.
437
00:20:23,600 --> 00:20:26,480
Oh Gott, war ich etwa ...
war ich etwas auch...
438
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
Ja, Mutter.
439
00:20:27,560 --> 00:20:29,440
Ja, Mutter, ich fürchte schon.
440
00:20:29,480 --> 00:20:30,920
Ach, Theo.
441
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
* Seufzen *
442
00:20:35,440 --> 00:20:37,960
Ich schätze,
ich hab dir viel zu erzählen.
443
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Ja.
444
00:20:41,600 --> 00:20:42,960
Wo ist Henry?
445
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Äh...
446
00:20:46,200 --> 00:20:49,040
Überleg doch mal mit.
Wir kommen hier nie raus.
447
00:20:49,640 --> 00:20:50,800
Sag so was nicht.
448
00:20:50,840 --> 00:20:53,680
Aber mit dir macht es mir
gar nicht so viel aus.
449
00:20:53,720 --> 00:20:54,920
* Sanfte Akkorde *
450
00:20:56,160 --> 00:20:59,040
Ja, so gesehen gibt es
tatsächlich Schlimmeres.
451
00:20:59,440 --> 00:21:02,600
Wir müssen nur wissen,
wie wir uns die Zeit vertreiben.
452
00:21:02,640 --> 00:21:03,640
Na gut.
453
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
Und wie?
454
00:21:05,520 --> 00:21:07,600
Ich hab gehofft,
dir fällt was ein.
455
00:21:07,640 --> 00:21:09,320
Mal überlegen.
456
00:21:10,040 --> 00:21:11,520
* Rauschen, Stimmen *
457
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
* Räuspern *
458
00:21:14,520 --> 00:21:15,720
Na endlich.
459
00:21:17,800 --> 00:21:20,080
Ihr seid aus dem Nichts aufgetaucht.
460
00:21:20,120 --> 00:21:21,880
Einer von Josies neuen Tricks.
461
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Das war überwältigend.
462
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
Danke.
463
00:21:24,360 --> 00:21:25,360
Wow.
464
00:21:25,400 --> 00:21:28,000
Etwas zu überwältigend
für meinen Geschmack.
465
00:21:29,840 --> 00:21:31,560
Schön, dass du wieder da bist.
466
00:21:32,200 --> 00:21:33,560
Geht's dir wieder gut?
467
00:21:34,320 --> 00:21:35,480
Dank euch beiden.
468
00:21:36,040 --> 00:21:39,240
Unglaublich, dass du den Stein
Ramses stehlen konntest.
469
00:21:39,280 --> 00:21:40,760
Das musste ich gar nicht.
470
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Er hat ihn mir gegeben.
471
00:21:43,240 --> 00:21:46,320
Er hat wohl erkannt,
dass wir ihn dringender brauchen.
472
00:21:46,360 --> 00:21:47,560
* Düsterer Knall *
473
00:21:47,600 --> 00:21:49,000
Was denn jetzt noch?
474
00:21:49,480 --> 00:21:51,440
Die Zeitmaschine hat das ausgelöst,
475
00:21:51,480 --> 00:21:54,080
also können wir's nur
auf eine Art beenden.
476
00:21:54,120 --> 00:21:55,280
Gut.
477
00:21:55,320 --> 00:21:56,440
* Belebte Musik *
478
00:21:57,680 --> 00:21:58,960
* Magische Klänge *
479
00:22:03,920 --> 00:22:05,200
* Glitzernde Töne *
480
00:22:09,000 --> 00:22:11,280
* Muntere Musik, Vogelzwitschern *
481
00:22:12,280 --> 00:22:13,760
* Schneidende Klänge *
482
00:22:17,360 --> 00:22:18,680
* Schließender Ton *
483
00:22:20,640 --> 00:22:21,760
* Muntere Musik *
484
00:22:23,240 --> 00:22:24,440
Nicht übel.
485
00:22:25,200 --> 00:22:26,440
* Die Musik stoppt. *
486
00:22:27,560 --> 00:22:30,080
Ein können wir wohl
mit Gewissheit sagen,
487
00:22:30,120 --> 00:22:32,040
dein Training ist abgeschlossen.
488
00:22:33,240 --> 00:22:34,560
Eine Frage.
489
00:22:34,960 --> 00:22:37,080
Wieso stehen wir hier unten?
490
00:22:38,440 --> 00:22:40,640
Weil wir ein Gruppenfoto
machen wollten.
491
00:22:40,680 --> 00:22:43,160
Was für eine schöne Idee.
- Sehr gut, Schatz.
492
00:22:45,080 --> 00:22:46,160
* Sanfte Musik *
493
00:22:50,880 --> 00:22:52,400
Sagt das Zauberwort.
494
00:22:53,120 --> 00:22:54,440
(alle) Magie.
495
00:22:54,480 --> 00:22:55,480
* Klicken *
496
00:22:55,680 --> 00:22:58,040
* Feierliche Musik,
glitzernde Klänge *
497
00:22:59,480 --> 00:23:00,960
* Spannungsgeladene Musik *
498
00:23:01,000 --> 00:23:03,280
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2024
53521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.