All language subtitles for The.Sandman.S02E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,050 --> 00:00:52,090 I should never have let him go. 2 00:00:53,210 --> 00:00:55,736 I should never have gone back to faerie. 3 00:00:55,760 --> 00:01:00,576 I should have gone with him. I shouldn't be here right now. 4 00:01:00,600 --> 00:01:01,906 Matthew. 5 00:01:01,930 --> 00:01:04,600 What's the point of being here without him? 6 00:01:06,520 --> 00:01:07,690 Lucienne. 7 00:01:10,730 --> 00:01:13,490 - Our lord has sent me to ask you... - he's not our lord. 8 00:01:15,610 --> 00:01:18,740 He's asking when you think our guests will be arriving. 9 00:01:22,160 --> 00:01:23,766 Any moment now. 10 00:01:23,790 --> 00:01:25,870 Good. Then I won't be missed. 11 00:01:27,000 --> 00:01:28,766 You're not staying for the funeral? 12 00:01:28,790 --> 00:01:30,436 You have to say goodbye, Matthew. 13 00:01:30,460 --> 00:01:31,750 Goodbye. 14 00:01:34,840 --> 00:01:37,090 He'll come back. 15 00:01:38,090 --> 00:01:40,300 How's Daniel doing? Or... 16 00:01:41,430 --> 00:01:43,746 Do we call him Daniel? What... what do we call him? 17 00:01:43,770 --> 00:01:47,440 I'm sticking with "my lord" or "your majesty." 18 00:01:48,480 --> 00:01:50,376 - Is he all right? - Seems fine. 19 00:01:50,400 --> 00:01:54,190 Considering he was a baby yesterday, and today he's dream of the endless. 20 00:01:55,440 --> 00:01:57,320 He gave me back my suite of rooms. 21 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 Did he? 22 00:01:59,780 --> 00:02:02,176 Me too. Exactly the way I left them. 23 00:02:02,200 --> 00:02:04,846 How? He's only just met you both. 24 00:02:04,870 --> 00:02:07,370 I think he might be a little like me. 25 00:02:08,330 --> 00:02:09,646 How so? 26 00:02:09,670 --> 00:02:12,856 The way I remember parts of the first corinthian's life. 27 00:02:12,880 --> 00:02:15,856 - Where is he? - Who are you looking for? 28 00:02:15,880 --> 00:02:19,696 The little princeling. Where is he? On his throne, doing nothing, I suppose. 29 00:02:19,720 --> 00:02:21,406 He's not to be disturbed, Cain. 30 00:02:21,430 --> 00:02:24,180 We'll see about that. 31 00:02:30,350 --> 00:02:33,690 My lord, I demand an audience. 32 00:02:34,190 --> 00:02:36,966 You are... Cain. 33 00:02:36,990 --> 00:02:41,136 Yes. And this is my contract with your predecessor. 34 00:02:41,160 --> 00:02:42,966 With me, Cain. 35 00:02:42,990 --> 00:02:45,096 I am dream of the endless. 36 00:02:45,120 --> 00:02:47,160 Your contract is with me. 37 00:02:48,290 --> 00:02:49,290 Very well. 38 00:02:50,080 --> 00:02:53,306 My letter of commission states that I am part of a double act. 39 00:02:53,330 --> 00:02:55,686 Cainand Abel. 40 00:02:55,710 --> 00:02:57,686 Mysteries and secrets. 41 00:02:57,710 --> 00:03:02,640 I insist... no, I demand... That you recreate my brother. 42 00:03:03,970 --> 00:03:08,180 Or I shall be forced to take action of an immediate and summary nature. 43 00:03:09,060 --> 00:03:10,140 Cain. 44 00:03:15,110 --> 00:03:18,416 I do not believe I take well to threats. 45 00:03:18,440 --> 00:03:20,756 Inferred or otherwise. 46 00:03:20,780 --> 00:03:24,320 Nor to an excess of unwarranted familiarity. 47 00:03:26,830 --> 00:03:28,200 Apologies, lord. 48 00:03:29,950 --> 00:03:31,250 But, please. 49 00:03:31,830 --> 00:03:32,830 My brother. 50 00:03:37,500 --> 00:03:38,920 Describe him for me. 51 00:03:40,840 --> 00:03:44,260 Well... he's not as good-looking as I am. 52 00:03:45,350 --> 00:03:49,116 He is, and I'm being charitable here, a blubbering half-wit. 53 00:03:49,140 --> 00:03:50,456 No dress sense. 54 00:03:50,480 --> 00:03:57,480 And a very... very vague, but continual smell of cabbage water about his person. 55 00:04:03,070 --> 00:04:04,110 Thank you, Cain. 56 00:04:34,060 --> 00:04:35,650 Goldie! 57 00:04:36,900 --> 00:04:40,506 Brother. I thought I was over and done with. 58 00:04:40,530 --> 00:04:43,360 Nonsense. Lord morpheus brought you back right as rain. 59 00:04:44,200 --> 00:04:45,506 "Lord morpheus." 60 00:04:45,530 --> 00:04:47,370 I have no right to that name. 61 00:04:48,280 --> 00:04:50,886 I am dream of the endless. It is enough. 62 00:04:50,910 --> 00:04:52,160 Abel? 63 00:04:54,750 --> 00:04:56,346 - You're back. - I am. 64 00:04:56,370 --> 00:04:58,040 Thanks to his lordship. 65 00:04:58,630 --> 00:05:01,880 Stop sucking up. You'll make us late for the funeral. 66 00:05:02,590 --> 00:05:03,606 Whose? Is it mine? 67 00:05:03,630 --> 00:05:05,486 It's for morpheus. 68 00:05:05,510 --> 00:05:06,510 Come on. 69 00:05:07,390 --> 00:05:08,510 Thank you. 70 00:05:13,350 --> 00:05:14,600 You brought Abel back. 71 00:05:16,100 --> 00:05:17,150 I did. 72 00:05:20,190 --> 00:05:23,046 - The corinthian said you wished to see me. - Yes. 73 00:05:23,070 --> 00:05:24,716 About our guests. 74 00:05:24,740 --> 00:05:28,160 They'll be arriving shortly, and I'm ready to receive them. 75 00:05:29,870 --> 00:05:32,990 And am I to attend the funeral? 76 00:05:34,370 --> 00:05:36,096 According to the book of ceremony, 77 00:05:36,120 --> 00:05:39,040 the family may not greet you until after the funeral. 78 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 I see. 79 00:05:41,210 --> 00:05:43,146 The guardians will remain at their posts, 80 00:05:43,170 --> 00:05:46,260 but everyone else will be in the great hall. 81 00:05:47,050 --> 00:05:49,390 Unless there's anything you need. 82 00:05:53,930 --> 00:05:59,350 This is all very new for me, this world. 83 00:06:00,270 --> 00:06:06,530 Tonight, I will meet my siblings for the first time, and I am afraid. 84 00:06:09,070 --> 00:06:13,030 I hope I may rely on you through all that is to come. 85 00:06:14,540 --> 00:06:15,660 On me? 86 00:06:16,250 --> 00:06:17,936 Did you not advise lord morpheus? 87 00:06:17,960 --> 00:06:20,790 Yes, when he was in need of me, but... 88 00:06:23,000 --> 00:06:24,710 But I am not lord morpheus. 89 00:06:28,130 --> 00:06:29,430 It's only that... 90 00:06:31,220 --> 00:06:36,520 Since he's the reason I came here, and stayed for as long as I did, 91 00:06:38,100 --> 00:06:40,900 I wondered if it might be time for me to move on. 92 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 I see. 93 00:06:45,320 --> 00:06:49,700 Not right away, and not before finding you a suitable replacement. 94 00:06:52,780 --> 00:06:54,676 Sorry to interrupt, lord. 95 00:06:54,700 --> 00:06:56,290 The guests are arriving. 96 00:06:57,500 --> 00:06:59,040 I should greet them. 97 00:07:00,160 --> 00:07:01,596 Unless you'd like me to stay. 98 00:07:01,620 --> 00:07:05,670 No. I do not envision any difficulties in your absence. 99 00:07:07,090 --> 00:07:08,630 Go, with my blessing. 100 00:07:44,290 --> 00:07:45,420 Hey. 101 00:07:45,920 --> 00:07:47,130 Hey. 102 00:07:48,090 --> 00:07:50,316 - Am I here because you... - glad you came. 103 00:07:50,340 --> 00:07:52,840 Sorry. 104 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 You go. 105 00:07:55,970 --> 00:07:57,116 Where are we? 106 00:07:57,140 --> 00:07:58,970 The palace. 107 00:07:59,470 --> 00:08:01,180 The memorial's upstairs. 108 00:08:02,440 --> 00:08:03,690 So heis dead. 109 00:08:05,270 --> 00:08:06,416 Yeah. 110 00:08:06,440 --> 00:08:07,610 Sorry. 111 00:08:08,320 --> 00:08:11,070 May I just ask... 112 00:08:12,150 --> 00:08:13,150 Who's dead? 113 00:08:13,740 --> 00:08:16,070 Lord morpheus, the king of dreams. 114 00:08:18,660 --> 00:08:20,080 No. 115 00:08:23,120 --> 00:08:24,976 This is a dream, isn't it? 116 00:08:25,000 --> 00:08:27,460 This is... It's a nightmare. 117 00:08:28,290 --> 00:08:29,550 It is a dream. 118 00:08:30,510 --> 00:08:33,470 But where else do you hold the funeral for the king of dreams? 119 00:08:34,760 --> 00:08:36,550 And all these people? 120 00:08:37,140 --> 00:08:38,760 Dreamers and guests. 121 00:08:39,390 --> 00:08:40,850 Celebrants and mourners. 122 00:08:41,600 --> 00:08:44,060 But he can't be dead. He's my... 123 00:08:46,560 --> 00:08:47,650 Friend. 124 00:08:50,480 --> 00:08:52,190 Are you hob gadling? 125 00:08:55,860 --> 00:08:57,160 Are you lucienne? 126 00:09:00,660 --> 00:09:01,990 He told me about you. 127 00:09:03,330 --> 00:09:05,460 He told me about you too. 128 00:09:09,920 --> 00:09:11,250 Is he really gone? 129 00:09:13,630 --> 00:09:15,800 If he is gone, then who's that? 130 00:09:19,470 --> 00:09:21,810 That is dream of the endless. 131 00:09:22,930 --> 00:09:24,520 But he's not... 132 00:09:25,940 --> 00:09:27,190 My dream. 133 00:09:28,770 --> 00:09:29,770 No. 134 00:09:30,190 --> 00:09:31,320 He's not. 135 00:09:38,490 --> 00:09:39,780 Hiding from me? 136 00:09:45,580 --> 00:09:47,040 I didn't come here for you. 137 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 No, I know that. 138 00:09:54,090 --> 00:09:55,840 But you knew I'd be here. 139 00:09:59,340 --> 00:10:00,930 A friend of mine has died. 140 00:10:02,560 --> 00:10:04,270 Was he a friend of yours? 141 00:10:05,730 --> 00:10:09,150 I suppose it's easier to admit you liked somebody after they're gone. 142 00:10:11,110 --> 00:10:13,690 You loved him. Didn't you? 143 00:10:16,530 --> 00:10:18,610 You know, he was different this time, 144 00:10:19,780 --> 00:10:21,216 when he created me. 145 00:10:21,240 --> 00:10:22,580 So I'm different. 146 00:10:23,490 --> 00:10:25,410 But now that he's gone, 147 00:10:27,330 --> 00:10:28,620 I'm on my own. 148 00:10:32,130 --> 00:10:33,540 We're all on our own. 149 00:10:34,750 --> 00:10:36,236 Maybe so. 150 00:10:36,260 --> 00:10:38,670 But I didn't feel alone when he was here, 151 00:10:39,630 --> 00:10:41,140 or when I was with you. 152 00:10:44,720 --> 00:10:46,140 They're just feelings. 153 00:10:47,560 --> 00:10:48,890 Feelings change. 154 00:13:26,430 --> 00:13:27,510 Rose Walker. 155 00:13:28,470 --> 00:13:29,510 I remember you. 156 00:13:30,300 --> 00:13:31,720 My god. 157 00:13:32,770 --> 00:13:34,496 Is there something wrong? 158 00:13:34,520 --> 00:13:35,810 It's all right. 159 00:13:37,690 --> 00:13:40,246 He's not the corinthian you met. 160 00:13:40,270 --> 00:13:41,940 He's the new corinthian. 161 00:13:42,530 --> 00:13:43,530 He's very friendly. 162 00:13:44,280 --> 00:13:45,900 I'm sorry about what happened. 163 00:13:46,780 --> 00:13:49,280 I don't remember all of it, but... 164 00:13:50,870 --> 00:13:53,540 We did have some good times, didn't we? 165 00:13:55,620 --> 00:13:58,346 I'll take her to the great hall. 166 00:13:58,370 --> 00:14:01,436 The ceremony will begin shortly, if you'll follow me. 167 00:14:01,460 --> 00:14:02,630 Thank you. 168 00:14:11,470 --> 00:14:13,310 Johanna constantine. 169 00:14:15,930 --> 00:14:17,076 Hello, hettie. 170 00:14:17,100 --> 00:14:18,390 How are you? 171 00:14:19,270 --> 00:14:21,586 Well, to be honest, 172 00:14:21,610 --> 00:14:24,046 I didn't know whether or not I should come. 173 00:14:24,070 --> 00:14:25,047 Why not? 174 00:14:25,071 --> 00:14:26,780 Morpheus loved you. 175 00:14:27,440 --> 00:14:28,780 As much as he loved anyone. 176 00:14:29,570 --> 00:14:32,410 Well, I don't know about that in the end. 177 00:14:33,780 --> 00:14:35,540 Poor little bugger. 178 00:14:37,290 --> 00:14:38,660 You here with anyone? 179 00:14:44,380 --> 00:14:45,460 No. 180 00:14:46,380 --> 00:14:47,920 Let's go inside. Grab a seat. 181 00:15:32,380 --> 00:15:35,470 Who the hell are you supposed to be? 182 00:15:36,760 --> 00:15:38,930 I am dream of the endless. 183 00:15:39,770 --> 00:15:41,140 No shit. 184 00:15:41,980 --> 00:15:43,600 How did that happen? 185 00:15:45,270 --> 00:15:46,820 I'm not entirely sure. 186 00:15:47,980 --> 00:15:50,150 I was hoping you could tell me. 187 00:15:53,160 --> 00:15:56,160 Just a quick word to let you know. 188 00:15:57,410 --> 00:15:59,950 The contingent from faerie has arrived. 189 00:16:05,710 --> 00:16:07,686 Will titania make you go back? 190 00:16:07,710 --> 00:16:12,130 Unless, with lord morpheus gone, you were planning to go back. 191 00:16:12,680 --> 00:16:14,300 No, why would I do that? 192 00:16:15,140 --> 00:16:17,116 Will it be different here with the new dream? 193 00:16:17,140 --> 00:16:19,996 It can't help but be. 194 00:16:20,020 --> 00:16:21,430 But you'll be here. 195 00:16:22,270 --> 00:16:23,270 Sister. 196 00:16:26,270 --> 00:16:29,440 You look... much as I expected you to. 197 00:16:30,690 --> 00:16:32,490 I am glad you're not dead, though. 198 00:16:33,280 --> 00:16:35,466 Hello, lucienne. My condolences. 199 00:16:35,490 --> 00:16:37,620 Thank you, lord cluracan. 200 00:16:38,410 --> 00:16:39,926 I'll leave you to catch up. 201 00:16:39,950 --> 00:16:42,266 - Lucienne. - Let her go. Tell me everything. 202 00:16:42,290 --> 00:16:43,750 How is the new dream? 203 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 Is he attractive? 204 00:16:46,500 --> 00:16:48,630 He is a child in an adult's body. 205 00:16:49,340 --> 00:16:51,106 The same could very well be said of me. 206 00:16:51,130 --> 00:16:52,696 Which one is he? 207 00:16:52,720 --> 00:16:55,566 He is not allowed to join us until after the ceremony. 208 00:16:55,590 --> 00:16:58,300 Lucky him. Funerals can be such somber affairs. 209 00:16:58,890 --> 00:17:02,100 - Because someone's died? - Yes, I suppose that is the reason. 210 00:17:03,350 --> 00:17:06,940 Has titania said anything about my coming back to faerie? 211 00:17:07,440 --> 00:17:08,560 Not a word. 212 00:17:09,150 --> 00:17:12,360 I suspect she knows you have no love for faerie. 213 00:17:13,190 --> 00:17:14,240 Or for her. 214 00:17:15,700 --> 00:17:18,990 Congratulations, sister. You've finally got your wish. 215 00:17:19,740 --> 00:17:21,830 Your home is in the dreaming now. 216 00:17:23,500 --> 00:17:25,120 Even without lord morpheus. 217 00:17:29,040 --> 00:17:31,026 Do you think they're serving wine somewhere? 218 00:17:31,050 --> 00:17:32,630 Where is taramis? 219 00:17:55,150 --> 00:17:57,200 Excuse me, my lady. 220 00:18:01,490 --> 00:18:03,096 What are you two looking at? 221 00:18:03,120 --> 00:18:05,266 At you. We thought you were dead. 222 00:18:05,290 --> 00:18:08,016 I was. He brought me back. 223 00:18:08,040 --> 00:18:10,250 - Who? - His honor. 224 00:18:10,750 --> 00:18:11,727 You mean Daniel? 225 00:18:11,751 --> 00:18:14,170 Well, he's not Daniel anymore, is he? 226 00:18:14,760 --> 00:18:16,276 Is he bringing everyone back? 227 00:18:16,300 --> 00:18:18,010 You'd have to ask him that. 228 00:18:50,710 --> 00:18:53,040 What exactly are you doing? 229 00:18:54,040 --> 00:18:56,960 I'm healing you. Giving you back your life. 230 00:18:58,090 --> 00:18:59,130 Why? 231 00:19:01,180 --> 00:19:02,390 Why? 232 00:19:03,010 --> 00:19:05,036 I am dead. 233 00:19:05,060 --> 00:19:09,810 I was killed in what, for me, at least, were very unpleasant circumstances. 234 00:19:10,390 --> 00:19:12,270 I am dead. 235 00:19:12,770 --> 00:19:15,730 So unless you have a very good reason for bringing me back... 236 00:19:16,230 --> 00:19:17,780 You are Fiddler's green. 237 00:19:18,570 --> 00:19:23,216 You are, and always have been, an integral part of the dreaming. 238 00:19:23,240 --> 00:19:24,660 No, that's not true. 239 00:19:26,540 --> 00:19:29,516 I started out as an idea of your predecessor's, 240 00:19:29,540 --> 00:19:33,606 which, over time, took root in people's imaginations, 241 00:19:33,630 --> 00:19:36,880 as will whatever ideas you have from now on. 242 00:19:40,760 --> 00:19:42,220 But that's just it. 243 00:19:43,800 --> 00:19:45,140 I have no ideas. 244 00:19:46,050 --> 00:19:51,560 I have no idea how I got here, or what I'm meant to be doing. 245 00:19:52,810 --> 00:19:58,376 All I have are my predecessor's memories, and you were always very helpful to him. 246 00:19:58,400 --> 00:20:00,876 I was always very opinionated. 247 00:20:00,900 --> 00:20:03,740 I'm not sure I was ever very helpful. 248 00:20:05,030 --> 00:20:06,466 Will you help me? 249 00:20:06,490 --> 00:20:08,870 I can't even help myself anymore. 250 00:20:09,370 --> 00:20:11,136 I am dead. 251 00:20:11,160 --> 00:20:12,410 Yes. 252 00:20:14,170 --> 00:20:15,380 But you need not be. 253 00:20:18,050 --> 00:20:20,800 I understand perfectly what you're offering. 254 00:20:22,470 --> 00:20:23,946 But why stop with me? 255 00:20:23,970 --> 00:20:26,550 Why not morpheus too? 256 00:20:27,470 --> 00:20:31,036 Do you think I could? Do you think he would come back? 257 00:20:31,060 --> 00:20:33,786 My dear boy, do you not see? 258 00:20:33,810 --> 00:20:36,166 If you bring us back, 259 00:20:36,190 --> 00:20:41,320 then our deaths, our lives, will have no meaning. 260 00:20:43,570 --> 00:20:46,240 I confess I do not understand. 261 00:20:48,030 --> 00:20:54,540 Lord morpheus died for love, for his son, for his kingdom, 262 00:20:55,500 --> 00:20:59,290 so that you could be the kind of dream he couldn't be. 263 00:21:00,170 --> 00:21:04,196 And if you bring him back, then his sacrifice, his story, 264 00:21:04,220 --> 00:21:07,180 will mean nothing. 265 00:21:08,640 --> 00:21:11,180 I see. 266 00:21:12,680 --> 00:21:14,350 That is, I think I see. 267 00:21:15,020 --> 00:21:17,400 You will in time. 268 00:21:21,690 --> 00:21:22,690 Very well. 269 00:21:24,150 --> 00:21:25,360 Thank you, Gilbert. 270 00:21:26,110 --> 00:21:28,636 I'm sorry to have disturbed you. 271 00:21:28,660 --> 00:21:33,556 There you are, you see? Lord morpheus would never have apologized. 272 00:21:33,580 --> 00:21:37,330 You are already a new dream. 273 00:21:57,940 --> 00:22:00,770 Is that it? Is that everyone? 274 00:22:01,690 --> 00:22:05,240 - Nearly. - Who else are we waitin' for? 275 00:22:06,320 --> 00:22:07,490 The family. 276 00:22:20,920 --> 00:22:22,340 Hello, everybody. 277 00:22:25,090 --> 00:22:26,340 It's me. 278 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 Just me. 279 00:22:29,470 --> 00:22:30,656 Not anyone else. 280 00:22:30,680 --> 00:22:31,906 And me. 281 00:22:31,930 --> 00:22:32,970 And barnabas. 282 00:22:33,560 --> 00:22:35,116 Hello to you both. 283 00:22:35,140 --> 00:22:37,866 I thought destruction would be here. 284 00:22:37,890 --> 00:22:39,230 I thought he'd come. 285 00:22:39,940 --> 00:22:40,980 It appears not. 286 00:22:41,980 --> 00:22:43,296 He might still. 287 00:22:43,320 --> 00:22:46,490 I wouldn't, if I were destruction. 288 00:22:47,740 --> 00:22:50,610 I'm actually a little surprised that you're here. 289 00:22:51,320 --> 00:22:53,030 And why is that? 290 00:22:53,740 --> 00:22:58,290 You once swore to make dream spill family blood. Remember? 291 00:22:58,870 --> 00:23:01,830 - I do. - It was not of your doing. 292 00:23:03,630 --> 00:23:04,670 True. 293 00:23:06,670 --> 00:23:08,010 But it was what I wanted. 294 00:23:09,130 --> 00:23:10,526 And are you happy now? 295 00:23:10,550 --> 00:23:12,180 You'd think so. 296 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 But... 297 00:23:18,230 --> 00:23:19,560 No. 298 00:23:26,440 --> 00:23:27,480 Hello, Matthew. 299 00:23:28,820 --> 00:23:31,360 I thought you only wore black, like the boss. 300 00:23:33,450 --> 00:23:34,450 Not today. 301 00:23:34,950 --> 00:23:36,766 I've met you and delirium, 302 00:23:36,790 --> 00:23:39,676 and you must be... let's see. 303 00:23:39,700 --> 00:23:44,436 Destiny, desire, despair, and... dog? 304 00:23:44,460 --> 00:23:46,896 The name is barnabas. 305 00:23:46,920 --> 00:23:48,380 He's with me. 306 00:23:48,960 --> 00:23:50,510 Or rather, I'm with him. 307 00:23:54,180 --> 00:23:56,656 Good. You're all here. 308 00:23:56,680 --> 00:23:59,826 Well, not all of us. 309 00:23:59,850 --> 00:24:04,246 No. I'm sorry. And my condolences. 310 00:24:04,270 --> 00:24:08,360 Lucienne, you and our brother were close. 311 00:24:09,860 --> 00:24:11,320 Will you speak at the memorial? 312 00:24:12,740 --> 00:24:15,410 It would be an honor. Thank you. 313 00:24:17,410 --> 00:24:20,806 And you, Matthew, will you speak? 314 00:24:20,830 --> 00:24:23,146 I already said everything I had to say. 315 00:24:23,170 --> 00:24:24,686 And I said it to him. 316 00:24:24,710 --> 00:24:28,090 It's not for you, though, Matthew. Or for him. 317 00:24:28,800 --> 00:24:29,800 It's for us. 318 00:24:31,050 --> 00:24:32,130 What do you mean? 319 00:24:33,300 --> 00:24:34,720 He was our brother, 320 00:24:35,300 --> 00:24:39,680 but... I can't say that I knew him very well. 321 00:24:40,770 --> 00:24:43,020 It would be good to hear from the people that did. 322 00:24:44,270 --> 00:24:45,350 And the birds. 323 00:24:49,110 --> 00:24:51,280 Will you at least come to the memorial? 324 00:24:51,990 --> 00:24:56,160 I'll go, but... You'll have to speak for both of us. 325 00:25:31,610 --> 00:25:32,900 You have the cerement? 326 00:25:33,940 --> 00:25:35,070 I do. 327 00:25:36,910 --> 00:25:39,160 Then lay it in its appointed place. 328 00:27:20,340 --> 00:27:22,656 May I help you find a seat? 329 00:27:22,680 --> 00:27:24,260 It's okay. She's with me. 330 00:27:25,010 --> 00:27:26,140 Is Daniel here? 331 00:27:27,180 --> 00:27:31,480 He is not attending the ceremony, but he is in the palace, yes. 332 00:27:32,850 --> 00:27:34,150 This way, sweetie. 333 00:27:55,880 --> 00:27:57,726 I am the oldest. 334 00:27:57,750 --> 00:27:59,880 It falls to me to begin. 335 00:28:02,880 --> 00:28:04,196 My brother 336 00:28:04,220 --> 00:28:07,720 performed his tasks to the best of his ability. 337 00:28:08,810 --> 00:28:12,230 Fulfilled his obligations as well as he was able. 338 00:28:14,400 --> 00:28:16,190 And he is no longer with us. 339 00:28:18,780 --> 00:28:21,030 We are gathered here to 340 00:28:21,610 --> 00:28:23,070 remember him, 341 00:28:24,280 --> 00:28:25,990 to pay our respects, 342 00:28:27,530 --> 00:28:29,740 and then, ultimately... 343 00:28:31,910 --> 00:28:33,080 To forget him. 344 00:28:51,430 --> 00:28:54,076 You have a visitor, my lord. 345 00:28:54,100 --> 00:28:55,770 Thank you, wyvern. 346 00:28:57,400 --> 00:28:58,770 Good day to you, sir. 347 00:28:59,940 --> 00:29:01,990 I believe the service has already begun. 348 00:29:04,780 --> 00:29:06,610 I won't be going, lad. 349 00:29:07,200 --> 00:29:10,990 I'm merely passing through your realm on my way to everywhere else. 350 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Do you mind if I get out of this rain for a bit? 351 00:29:15,710 --> 00:29:19,040 No. Please, come in. 352 00:29:20,750 --> 00:29:21,960 But, lord... 353 00:29:22,880 --> 00:29:25,236 He means no harm, wyvern. 354 00:29:25,260 --> 00:29:26,590 He may enter. 355 00:29:55,500 --> 00:29:59,880 - Well, would you look at this place. - I know. 356 00:30:02,800 --> 00:30:04,130 Have you never been? 357 00:30:06,720 --> 00:30:08,760 I've never been invited before. 358 00:30:12,180 --> 00:30:13,390 Do you know me? 359 00:30:14,770 --> 00:30:16,020 I believe so. 360 00:30:17,310 --> 00:30:19,020 You are my brother. 361 00:30:20,190 --> 00:30:21,400 More or less. 362 00:30:23,360 --> 00:30:24,360 Come on. 363 00:30:25,400 --> 00:30:26,740 Let's see the rest of it. 364 00:30:41,040 --> 00:30:42,710 My late brother and I... 365 00:30:44,500 --> 00:30:46,170 Had we not been siblings... 366 00:30:48,090 --> 00:30:50,720 Would probably have never known each other. 367 00:30:51,800 --> 00:30:54,810 And both of our lives would have been better off for it. 368 00:30:56,560 --> 00:30:57,730 Instead... 369 00:30:59,600 --> 00:31:01,020 We were family. 370 00:31:02,690 --> 00:31:06,230 And this was, to say the least, 371 00:31:06,990 --> 00:31:07,990 unfortunate. 372 00:31:11,160 --> 00:31:12,570 To dream. 373 00:31:14,280 --> 00:31:19,210 I was forever the younger sibling, trying to get his attention. 374 00:31:21,370 --> 00:31:22,710 And to me, 375 00:31:23,590 --> 00:31:25,500 he was arrogant... 376 00:31:27,340 --> 00:31:28,720 And judgmental. 377 00:31:30,760 --> 00:31:32,090 And impossible. 378 00:31:35,220 --> 00:31:39,560 And he was... all of those things. 379 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 But then... 380 00:31:45,980 --> 00:31:47,030 So am I. 381 00:31:49,780 --> 00:31:53,070 So are... all of you. 382 00:31:55,990 --> 00:31:57,910 But we are here. 383 00:32:00,330 --> 00:32:01,870 And he is gone. 384 00:32:07,710 --> 00:32:12,010 He never had the sense to come in out of the rain. 385 00:32:15,430 --> 00:32:16,800 And I will. 386 00:32:20,930 --> 00:32:25,020 I will miss... infuriating him... 387 00:32:27,900 --> 00:32:29,480 Very much. 388 00:32:35,320 --> 00:32:37,200 That's all I have to say. 389 00:32:43,960 --> 00:32:45,540 I wasn't gonna come. 390 00:32:46,830 --> 00:32:49,000 And then I thought, "sod it." 391 00:32:50,090 --> 00:32:52,420 "Stop by and give you a little advice." 392 00:32:53,510 --> 00:32:56,196 You've never been inclined to listen to my advice in the past, 393 00:32:56,220 --> 00:32:59,760 but... things change, don't they? 394 00:33:00,810 --> 00:33:02,310 They have for me. 395 00:33:03,100 --> 00:33:04,350 Quite suddenly. 396 00:33:06,600 --> 00:33:08,230 Has anyone told you... 397 00:33:10,480 --> 00:33:11,860 What you're in for? 398 00:33:12,740 --> 00:33:18,950 I had a brief visit... from lord morpheus. 399 00:33:20,080 --> 00:33:23,370 Just before he... left us. 400 00:33:27,130 --> 00:33:28,880 And what did he tell you? 401 00:33:30,170 --> 00:33:34,260 That I was the only human child ever conceived in the dreaming. 402 00:33:35,170 --> 00:33:37,220 And that one day it would be mine. 403 00:33:38,890 --> 00:33:40,760 But that day came too soon. 404 00:33:41,930 --> 00:33:43,220 For both of us. 405 00:33:48,100 --> 00:33:50,230 I never asked for any of this. 406 00:33:51,440 --> 00:33:52,570 No. 407 00:33:53,740 --> 00:33:55,570 But none of us does, do we? 408 00:33:56,530 --> 00:33:57,780 When we're born. 409 00:33:59,780 --> 00:34:01,990 We have to figure it out as we go along. 410 00:34:06,830 --> 00:34:08,920 He did give me this, though. 411 00:34:13,000 --> 00:34:14,130 His power. 412 00:34:15,550 --> 00:34:16,920 His memory. 413 00:34:18,010 --> 00:34:19,300 No, that's... 414 00:34:21,550 --> 00:34:22,850 That's just a tool. 415 00:34:23,430 --> 00:34:24,930 To help you focus. 416 00:34:26,640 --> 00:34:28,770 You have everything you'll ever need 417 00:34:30,350 --> 00:34:31,360 in here. 418 00:34:32,730 --> 00:34:34,400 It doesn't feel that way. 419 00:34:36,530 --> 00:34:38,030 I know that feeling. 420 00:34:41,490 --> 00:34:45,580 A long time ago, our elder sister and I were looking up at the stars. 421 00:34:47,500 --> 00:34:50,370 I told her how small and insignificant I felt. 422 00:34:51,790 --> 00:34:53,500 How I wished I knew more. 423 00:34:55,250 --> 00:34:56,590 And she said, 424 00:34:57,840 --> 00:35:00,970 "everyone can know everything destiny knows and more." 425 00:35:01,840 --> 00:35:04,220 She said, "not only can we know everything, 426 00:35:05,560 --> 00:35:06,720 we do." 427 00:35:07,680 --> 00:35:13,560 "We just tell ourselves we don't to... Make it bearable." 428 00:35:17,110 --> 00:35:19,700 Did you ever tell lord morpheus that story? 429 00:35:22,410 --> 00:35:25,370 We stopped talking when I left. 430 00:35:28,500 --> 00:35:29,960 So will you miss him? 431 00:35:33,840 --> 00:35:35,040 I have. 432 00:35:37,260 --> 00:35:38,420 For centuries. 433 00:35:41,260 --> 00:35:44,180 Dream is the second brother I have lost. 434 00:35:46,560 --> 00:35:48,060 And it hurts. 435 00:35:50,060 --> 00:35:51,940 He was a creature of hope. 436 00:35:52,900 --> 00:35:54,626 For dreams are hopes. 437 00:35:54,650 --> 00:35:57,780 And echoes of hopes. 438 00:36:00,280 --> 00:36:02,570 And I am a creature of despair. 439 00:36:04,700 --> 00:36:07,160 I think of the first despair sometimes. 440 00:36:08,580 --> 00:36:09,870 The one before me. 441 00:36:12,330 --> 00:36:16,670 Must be over 100,000 years since anyone thought of her but me. 442 00:36:19,670 --> 00:36:20,920 An eye blink... 443 00:36:23,050 --> 00:36:24,390 And she's forgotten. 444 00:36:26,350 --> 00:36:27,760 And you will forget. 445 00:36:31,730 --> 00:36:32,770 Death, 446 00:36:33,730 --> 00:36:34,850 or life, 447 00:36:36,690 --> 00:36:38,730 will take him from your minds. 448 00:36:40,360 --> 00:36:41,440 I know. 449 00:36:46,370 --> 00:36:47,990 Buti will remember him. 450 00:37:02,260 --> 00:37:03,760 That was nice. 451 00:37:05,470 --> 00:37:06,510 Your turn now. 452 00:37:07,260 --> 00:37:08,470 I'm all right. 453 00:37:09,510 --> 00:37:14,140 My sister, at this point in the ceremony, you talk. 454 00:37:14,730 --> 00:37:16,730 What do I say? 455 00:37:18,810 --> 00:37:19,940 Can I have a look? 456 00:37:21,480 --> 00:37:23,626 But I don't have anything to say. 457 00:37:23,650 --> 00:37:25,070 Since when? 458 00:37:25,860 --> 00:37:29,176 Go on. It doesn't have to be very long. 459 00:37:29,200 --> 00:37:30,330 I'll be here. 460 00:37:32,410 --> 00:37:33,540 Okay. 461 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 He was my big brother. 462 00:38:02,320 --> 00:38:03,440 He really was. 463 00:38:09,740 --> 00:38:11,136 I was always a bit scared of him. 464 00:38:11,160 --> 00:38:13,386 Though, I don't think in the end, he was scary. 465 00:38:13,410 --> 00:38:14,426 Although maybe he was. 466 00:38:14,450 --> 00:38:16,886 But I think he liked it when people thought he was scary, 467 00:38:16,910 --> 00:38:20,250 because it kept them from talking too much and asking too many questions. 468 00:38:24,590 --> 00:38:29,340 I used to think... that was because he thought the rest of us were stupid. 469 00:38:31,050 --> 00:38:35,680 And now, I think maybe he didn't like questions because... 470 00:38:36,430 --> 00:38:38,350 Because he didn't know the answers. 471 00:38:44,900 --> 00:38:46,110 Well, he did. 472 00:38:47,400 --> 00:38:49,360 And he didn't want to know them. 473 00:38:56,870 --> 00:39:00,250 I think... he was scared all the time. 474 00:39:03,460 --> 00:39:04,550 And. 475 00:39:05,760 --> 00:39:09,430 I was too busy being frightened of him to notice. 476 00:39:11,720 --> 00:39:14,810 And if I'd known we were both scared... 477 00:39:20,020 --> 00:39:22,400 We would have had so much to talk about. 478 00:39:25,730 --> 00:39:27,440 Which of course, he would have hated. 479 00:39:35,120 --> 00:39:36,950 But I'm not scared of him anymore. 480 00:39:41,330 --> 00:39:43,540 I'm a bit sad of him instead. 481 00:39:53,050 --> 00:39:54,470 Well, that's everything. 482 00:40:22,750 --> 00:40:24,710 I don't want to forget him. 483 00:40:29,670 --> 00:40:31,550 I know we're supposed to. 484 00:40:34,180 --> 00:40:37,050 I know all but a few of us will, but. 485 00:40:39,350 --> 00:40:40,470 I won't. 486 00:40:41,980 --> 00:40:43,100 I can't. 487 00:40:47,400 --> 00:40:48,980 He was a part of me. 488 00:40:52,530 --> 00:40:53,570 Sorry. 489 00:40:56,320 --> 00:40:58,410 He was a part of all of us. 490 00:41:06,920 --> 00:41:08,380 Sometimes the best part. 491 00:41:12,010 --> 00:41:13,880 Sometimes the nightmare part. 492 00:41:15,050 --> 00:41:17,430 When we're the most ourselves we ever are. 493 00:41:18,550 --> 00:41:20,470 Asleep and dreaming. 494 00:41:22,310 --> 00:41:28,400 I've heard it said that one must change or die. 495 00:41:32,400 --> 00:41:34,030 But he did change. 496 00:41:34,820 --> 00:41:36,660 I watched him change. 497 00:41:37,200 --> 00:41:38,820 So did all of you. 498 00:41:41,950 --> 00:41:44,516 But in the end, perhaps there were limits 499 00:41:44,540 --> 00:41:47,080 to how much he could allow himself to change. 500 00:41:51,380 --> 00:41:53,670 His death will change all of us now. 501 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 Brother. 502 00:42:20,070 --> 00:42:22,120 You never told me what I'm in for. 503 00:42:23,990 --> 00:42:25,200 Quite a bit. 504 00:42:26,870 --> 00:42:32,380 But I find it helps to remember that there's no such thing as a one-sided coin. 505 00:42:37,420 --> 00:42:39,656 Our sister defines life. 506 00:42:39,680 --> 00:42:43,220 Despair defines hope. Desire defines hatred. 507 00:42:43,890 --> 00:42:45,560 Destiny defines freedom. 508 00:42:47,180 --> 00:42:48,810 And what do I define? 509 00:42:52,770 --> 00:42:55,360 Reality, perhaps. 510 00:42:57,700 --> 00:43:00,636 If this ever gets to be too much, you can leave all this. 511 00:43:00,660 --> 00:43:02,030 It'll carry on without you. 512 00:43:03,080 --> 00:43:04,216 And go where? 513 00:43:04,240 --> 00:43:07,160 Come out and walk the stars with me. 514 00:43:08,120 --> 00:43:11,170 It's astonishing what trouble one can get into if one works at it. 515 00:43:12,540 --> 00:43:16,300 And it's astonishing what trouble one can get oneself out of 516 00:43:16,800 --> 00:43:19,146 if one simply assumes everything will, somehow or another, 517 00:43:19,170 --> 00:43:20,590 work out for the best. 518 00:43:23,350 --> 00:43:27,470 If that is true, then I have no wish to leave at present. 519 00:43:27,980 --> 00:43:29,810 I thank you for your counsel, brother. 520 00:43:33,610 --> 00:43:35,610 You'll meet the others soon enough. 521 00:43:36,900 --> 00:43:38,690 It won't be as bad as you fear. 522 00:43:41,910 --> 00:43:43,870 Shall I tell them that I saw you? 523 00:43:45,830 --> 00:43:48,750 Best not to. Black sheep and all that. 524 00:43:49,620 --> 00:43:51,170 Very well. 525 00:43:53,290 --> 00:43:55,210 You'll make me proud of you yet. 526 00:43:57,090 --> 00:43:58,510 Will I meet you again? 527 00:43:59,470 --> 00:44:01,380 I wouldn't be at all surprised. 528 00:44:14,020 --> 00:44:17,320 My brother was devoted to, 529 00:44:18,150 --> 00:44:21,820 some would say obsessed by, his responsibilities. 530 00:44:23,570 --> 00:44:24,910 But privately, 531 00:44:26,370 --> 00:44:29,410 when it was just me and him, 532 00:44:32,960 --> 00:44:35,130 he admitted that he longed 533 00:44:35,880 --> 00:44:38,460 for a purpose beyond his function. 534 00:44:41,970 --> 00:44:44,446 He would say that although he's the prince of stories, 535 00:44:44,470 --> 00:44:46,470 he had no story of his own. 536 00:44:49,770 --> 00:44:52,600 Which is rubbish, of course. 537 00:44:56,940 --> 00:44:58,730 His story is over now. 538 00:45:02,650 --> 00:45:05,450 But all stories come to an end. 539 00:45:09,490 --> 00:45:11,790 If only so a new one can begin. 540 00:45:15,580 --> 00:45:17,710 So, if you miss my brother... 541 00:45:20,960 --> 00:45:22,970 If you don't want to forget him... 542 00:45:26,300 --> 00:45:27,550 Tell his story. 543 00:45:30,180 --> 00:45:32,100 Let it inspire yours. 544 00:45:34,480 --> 00:45:36,400 Everyone loves a good story. 545 00:45:38,770 --> 00:45:40,190 I know my brother did. 546 00:47:17,830 --> 00:47:19,210 Mind if I join you? 547 00:47:23,920 --> 00:47:25,090 Hello, hob. 548 00:47:31,930 --> 00:47:33,350 I'm here to talk. 549 00:47:34,600 --> 00:47:36,470 I figured I owed that to you. 550 00:47:37,140 --> 00:47:38,730 Or to him, maybe. 551 00:47:40,270 --> 00:47:42,270 You want to find out if that's it? 552 00:47:44,820 --> 00:47:46,610 If I'm ready to call it a day? 553 00:47:49,320 --> 00:47:50,650 That's up to you. 554 00:48:02,080 --> 00:48:06,090 Suppose I do... Chuck it all in. 555 00:48:08,590 --> 00:48:09,880 What happens then? 556 00:48:13,260 --> 00:48:14,430 You'll find out. 557 00:48:15,930 --> 00:48:17,010 If you're ready. 558 00:48:24,190 --> 00:48:27,400 It's been 650 years. 559 00:48:30,530 --> 00:48:31,780 I've seen it all. 560 00:48:33,910 --> 00:48:38,830 Done it all. Heard it all. Felt it all. 561 00:48:43,000 --> 00:48:48,500 Then suddenly, I'm chatting with death at the funeral of the king of dreams. 562 00:48:50,340 --> 00:48:52,420 You never know what's coming next. 563 00:48:56,390 --> 00:48:57,550 So, no. 564 00:49:00,600 --> 00:49:02,680 I appreciate the offer, but. 565 00:49:04,940 --> 00:49:06,246 I'm not ready to die. 566 00:49:06,270 --> 00:49:07,610 Not today. 567 00:49:12,740 --> 00:49:14,740 Maybe not ever. Is that okay? 568 00:49:16,110 --> 00:49:18,176 That's the deal you made with my brother. 569 00:49:18,200 --> 00:49:21,330 Yeah, and the bet you made with him. 570 00:49:23,250 --> 00:49:25,290 He told me last time I saw him. 571 00:49:29,380 --> 00:49:31,420 Shame he's not here to see I won. 572 00:50:04,450 --> 00:50:06,000 What are you still doing here? 573 00:50:07,620 --> 00:50:09,250 Looking for you. 574 00:50:10,500 --> 00:50:13,880 I don't like the idea of you being alone here. 575 00:50:14,880 --> 00:50:16,220 Without morpheus. 576 00:50:20,300 --> 00:50:23,060 Can't have you going the way of the first corinthian, can we? 577 00:50:27,810 --> 00:50:29,270 How would this work, then? 578 00:50:30,650 --> 00:50:32,440 We'd only see each other in dreams? 579 00:50:34,150 --> 00:50:36,876 Well, why? Are you seeing someone else while you're awake? 580 00:50:36,900 --> 00:50:38,410 I don't know. Maybe. 581 00:50:40,740 --> 00:50:42,990 You don't mind that I'm a nightmare? 582 00:50:45,250 --> 00:50:47,830 Every man I've ever dated was a nightmare. 583 00:50:49,370 --> 00:50:50,830 And most of the women. 584 00:51:08,060 --> 00:51:10,650 So, what happens now? 585 00:51:12,810 --> 00:51:16,860 Some of us present ourselves to dream of the endless. 586 00:51:17,860 --> 00:51:19,716 The rest go back to the waking world. 587 00:51:19,740 --> 00:51:22,426 That kid is not dream of the endless. 588 00:51:22,450 --> 00:51:24,256 He is, though, Matthew. 589 00:51:24,280 --> 00:51:25,766 I don't mind him. 590 00:51:25,790 --> 00:51:28,686 I've got nothing against him. He's just not the boss. 591 00:51:28,710 --> 00:51:29,710 No. 592 00:51:30,920 --> 00:51:33,170 So, are you staying or going? 593 00:51:34,130 --> 00:51:35,630 You would actually leave here? 594 00:51:36,300 --> 00:51:37,896 My place was with him. 595 00:51:37,920 --> 00:51:39,420 I know that, but... 596 00:51:41,300 --> 00:51:42,800 But if you do go, 597 00:51:44,260 --> 00:51:45,350 can I come too? 598 00:51:46,260 --> 00:51:48,770 - Of course. - What about me? 599 00:51:49,270 --> 00:51:50,810 Absolutely. 600 00:51:51,560 --> 00:51:53,810 Let's all stick together. Right, mervyn? 601 00:51:56,020 --> 00:51:57,690 I kinda like the guy. 602 00:52:01,610 --> 00:52:02,660 Rose? 603 00:52:04,240 --> 00:52:05,370 Is everything all right? 604 00:52:05,950 --> 00:52:07,426 I can't find lyta. 605 00:52:07,450 --> 00:52:08,790 Have you seen her? 606 00:52:21,380 --> 00:52:23,510 Good evening, hippolyta hall. 607 00:52:34,690 --> 00:52:35,690 Daniel? 608 00:52:36,270 --> 00:52:37,270 No. 609 00:52:42,990 --> 00:52:46,530 What was mortal of Daniel was burned away. 610 00:52:48,200 --> 00:52:51,620 What was immortal... was transfigured. 611 00:52:53,170 --> 00:52:56,750 When you drove the dream king to his death. 612 00:52:57,840 --> 00:52:59,356 I thought he had killed you. 613 00:52:59,380 --> 00:53:01,260 So you sought vengeance. 614 00:53:03,130 --> 00:53:04,630 Are you gonna kill me now? 615 00:53:06,340 --> 00:53:11,036 I am permitted to take life only to protect the dreaming. 616 00:53:11,060 --> 00:53:13,560 But I may punish as I desire. 617 00:53:14,940 --> 00:53:16,286 I only did it for you. 618 00:53:16,310 --> 00:53:17,996 And you lost your son forever. 619 00:53:18,020 --> 00:53:19,666 I didn't lose my son. 620 00:53:19,690 --> 00:53:21,780 He was taken from me. 621 00:53:22,860 --> 00:53:25,490 My husband was taken from me. 622 00:53:26,870 --> 00:53:29,530 My life was taken from me. 623 00:53:32,620 --> 00:53:33,620 Why? 624 00:53:36,080 --> 00:53:37,290 What did I do? 625 00:54:02,570 --> 00:54:03,570 Nothing. 626 00:54:08,030 --> 00:54:09,450 It was nothing you did. 627 00:54:11,990 --> 00:54:13,410 Just as it was nothing I did. 628 00:54:16,710 --> 00:54:19,000 But sometimes, life 629 00:54:20,670 --> 00:54:22,500 and death affect us 630 00:54:23,380 --> 00:54:27,800 in ways that have nothing to do with the choices we've made. 631 00:54:30,050 --> 00:54:33,770 That... is how stories are born. 632 00:54:36,390 --> 00:54:39,230 To explain that which cannot be. 633 00:54:42,320 --> 00:54:45,360 We blame ourselves in these stories. 634 00:54:46,700 --> 00:54:49,030 Or more often, we blame others. 635 00:54:50,820 --> 00:54:52,490 We seek vengeance. 636 00:54:55,290 --> 00:54:58,250 But vengeance is a road that has no ending. 637 00:55:02,090 --> 00:55:03,960 You have nothing to fear. 638 00:55:07,630 --> 00:55:09,130 You have suffered enough. 639 00:55:10,090 --> 00:55:11,510 And for no reason. 640 00:55:13,430 --> 00:55:15,770 For that, I beg your forgiveness. 641 00:55:19,940 --> 00:55:21,650 I just want my son back. 642 00:55:25,980 --> 00:55:27,110 You have him. 643 00:55:29,200 --> 00:55:32,530 I am here for you whenever you need me. 644 00:55:33,950 --> 00:55:35,540 And I will need you too. 645 00:55:53,930 --> 00:55:56,680 No one shall harm you henceforth. 646 00:55:58,100 --> 00:55:59,390 Go in peace. 647 00:56:00,190 --> 00:56:01,600 Live your life. 648 00:56:03,100 --> 00:56:05,940 And you will see me in your dreams. 649 00:56:31,760 --> 00:56:32,840 That was good of you. 650 00:56:37,100 --> 00:56:38,520 How was the ceremony? 651 00:56:39,810 --> 00:56:41,390 I wish you'd been there. 652 00:56:42,440 --> 00:56:44,166 It is just as well I wasn't. 653 00:56:44,190 --> 00:56:46,690 I see no need to remember myself. 654 00:56:47,900 --> 00:56:51,490 I mean, I am me, after all. 655 00:56:52,490 --> 00:56:53,990 I know you are. 656 00:56:55,780 --> 00:56:57,490 But are you also him? 657 00:57:02,080 --> 00:57:05,460 I have existed since the beginning of time. 658 00:57:07,210 --> 00:57:08,500 And I am a newborn. 659 00:57:10,710 --> 00:57:15,640 I contain the entire collective unconscious. 660 00:57:17,850 --> 00:57:20,220 And I have no idea what I'm doing. 661 00:57:25,400 --> 00:57:28,730 You are the first of the endless who is also human. 662 00:57:30,860 --> 00:57:34,360 And it's that part, the Daniel part of you, 663 00:57:35,070 --> 00:57:37,370 that will make all the difference. 664 00:57:39,410 --> 00:57:44,160 And you won't be doing it alone, if you're still in need of a librarian. 665 00:57:46,290 --> 00:57:48,130 I am in need of a prime minister. 666 00:57:50,590 --> 00:57:53,090 Thank you. 667 00:57:56,180 --> 00:57:58,800 I'll let you know when the family are ready to receive you. 668 00:58:07,150 --> 00:58:11,230 Before I go, may I introduce... hello, hob gadling. 669 00:58:15,990 --> 00:58:17,110 You know me? 670 00:58:17,990 --> 00:58:21,240 We've never met, but... yes. 671 00:58:22,080 --> 00:58:23,080 I know you. 672 00:58:24,080 --> 00:58:26,920 You introduced my predecessor to William Shakespeare. 673 00:58:28,000 --> 00:58:34,300 No, no. I introduced him to a naff actor called will shaxberd. 674 00:58:35,510 --> 00:58:37,800 It was dream who turned him into Shakespeare. 675 00:58:38,680 --> 00:58:40,350 But he never told me why. 676 00:58:42,260 --> 00:58:46,140 Why would the king of dreams commission two plays from a mortal? 677 00:58:51,610 --> 00:58:54,110 Shakespeare asked him the same question. 678 00:58:54,900 --> 00:58:56,240 "Now I want" 679 00:58:57,610 --> 00:58:59,950 spirits to enforce, 680 00:59:00,820 --> 00:59:02,370 art to enchant, 681 00:59:04,290 --> 00:59:06,580 "and my ending is despair." 682 00:59:07,870 --> 00:59:10,330 "Unless I be relieved by prayer, 683 00:59:11,380 --> 00:59:15,840 which pierces so that it assaults mercy itself." 684 00:59:23,050 --> 00:59:24,510 Is it finished? 685 00:59:26,060 --> 00:59:27,116 It is. 686 00:59:27,140 --> 00:59:29,560 Then we are quits, will Shakespeare. 687 00:59:31,310 --> 00:59:34,230 It remains only for me to thank you 688 00:59:35,690 --> 00:59:37,610 and wish you well in your life to come. 689 00:59:38,190 --> 00:59:43,620 Sir, I think I have deserved a little more than that. 690 00:59:44,490 --> 00:59:48,000 For a goodly part of my life, I have been in your service. 691 00:59:49,000 --> 00:59:54,840 No master would free his apprentice without so much as a glass of wine 692 00:59:55,340 --> 00:59:56,670 in the master's parlor. 693 00:59:59,970 --> 01:00:01,800 Sir, is this your will? 694 01:00:02,970 --> 01:00:03,970 Sir, it is. 695 01:00:06,510 --> 01:00:07,600 I see. 696 01:00:10,100 --> 01:00:12,150 Then we shall take a glass of wine... 697 01:00:15,860 --> 01:00:17,280 In my house. 698 01:00:22,070 --> 01:00:23,160 Sir, 699 01:00:26,620 --> 01:00:27,660 do I dream? 700 01:00:32,120 --> 01:00:33,120 Indeed. 701 01:00:33,630 --> 01:00:37,050 For this, I thank you, but... 702 01:00:40,420 --> 01:00:41,760 Whythis play? 703 01:00:42,340 --> 01:00:44,526 Why did you not want a tragedy, 704 01:00:44,550 --> 01:00:48,326 a tale of a noble hero with a tragic flaw? 705 01:00:48,350 --> 01:00:51,430 I wanted a tale of graceful ends. 706 01:00:54,940 --> 01:00:57,480 A play about a Duke who drowns his books, 707 01:00:58,480 --> 01:00:59,900 breaks his staff, 708 01:01:01,360 --> 01:01:02,990 and leaves his home. 709 01:01:06,070 --> 01:01:08,200 About a magician who becomes a man. 710 01:01:12,160 --> 01:01:14,460 About a man who turns his back on magic. 711 01:01:16,210 --> 01:01:17,210 But why? 712 01:01:19,000 --> 01:01:20,960 Because, unlike your prospero, 713 01:01:23,630 --> 01:01:25,130 I will never leave my island. 714 01:01:27,720 --> 01:01:29,390 You live on an island? 715 01:01:31,060 --> 01:01:32,180 I am an island. 716 01:01:34,940 --> 01:01:36,650 Well, that can change. 717 01:01:38,610 --> 01:01:40,110 All men can change. 718 01:01:45,360 --> 01:01:46,820 I am not a man... 719 01:01:52,200 --> 01:01:53,830 And I do not change. 720 01:02:12,010 --> 01:02:13,680 Shows how much he knew. 721 01:02:18,650 --> 01:02:19,940 Hedid change. 722 01:02:22,110 --> 01:02:24,530 He just had to leave his island to do it. 723 01:02:25,490 --> 01:02:27,740 My lord. 724 01:02:31,080 --> 01:02:32,990 It is time to meet the family. 725 01:02:36,160 --> 01:02:38,856 Don't worry. You'll be fine. 726 01:02:38,880 --> 01:02:41,210 Have you met them? 727 01:02:42,130 --> 01:02:45,010 Well, your older sister's been pretty good to me. 728 01:02:45,880 --> 01:02:47,880 She is going to love you. 729 01:02:48,970 --> 01:02:50,300 And I tell you what, 730 01:02:50,800 --> 01:02:54,430 in 100 years, if you feel like telling me about it over a drink, 731 01:02:55,520 --> 01:02:57,480 I have a feeling I'll still be around. 732 01:03:01,060 --> 01:03:03,376 They await you in your private dining room. 733 01:03:03,400 --> 01:03:06,110 I've spoken to taramis about food. 734 01:03:06,900 --> 01:03:10,216 Although I don't expect anyone will eat anything, 735 01:03:10,240 --> 01:03:13,766 but it will give you something to do with your hands, 736 01:03:13,790 --> 01:03:17,056 if there are any awkward pauses. 737 01:03:17,080 --> 01:03:19,710 And from what I know of your family, 738 01:03:20,500 --> 01:03:24,210 the awkward pauses will probably be the good bits. 739 01:03:25,000 --> 01:03:26,090 Or... 740 01:03:28,670 --> 01:03:31,470 You might actually enjoy them this time. 741 01:03:36,020 --> 01:03:37,180 There he is! 742 01:03:37,730 --> 01:03:40,246 - My, aren't you lovely? - Welcome to the family, brother. 743 01:03:40,270 --> 01:03:42,626 - It's a lot, isn't it? - It's good to finally meet you. 744 01:03:42,650 --> 01:03:45,456 - Do you like dogs? - We're gonna have so much fun together. 745 01:03:45,480 --> 01:03:48,296 Look at him, despair. 746 01:03:48,320 --> 01:03:51,296 - Don't laugh at him, desire. - It's all gonna be fine. 747 01:03:51,320 --> 01:03:53,910 Please, take your seat. Join us. 748 01:03:57,830 --> 01:03:59,500 Here, sit down next to me. 749 01:04:08,760 --> 01:04:15,680 A thousand thoughts and considerations for you 750 01:04:16,350 --> 01:04:23,166 my dear although I know we can't be close 751 01:04:23,190 --> 01:04:27,320 it's you that I think of the most. 752 01:04:28,190 --> 01:04:31,716 I'd give infinity 753 01:04:31,740 --> 01:04:37,766 to turn "you're there" into "here with me" 754 01:04:37,790 --> 01:04:40,176 every storm runs out of rain 755 01:04:40,200 --> 01:04:42,556 I know in time, there will come a day 756 01:04:42,580 --> 01:04:49,710 we'll be to one another the world entire once again. 757 01:05:03,310 --> 01:05:11,310 So how can I show you what you mean? 758 01:05:11,860 --> 01:05:19,830 Right now all we have is memory 759 01:05:20,330 --> 01:05:27,880 it's only made love more clear to me. 760 01:05:49,020 --> 01:05:51,730 So, it's finished? 761 01:05:53,320 --> 01:05:55,360 - Yes. - What did we make? 762 01:05:56,320 --> 01:05:57,546 What was it in the end? 763 01:05:57,570 --> 01:05:59,176 What it always is. 764 01:05:59,200 --> 01:06:02,660 A handful of yarn, a little weaving and stitching. 765 01:06:03,450 --> 01:06:05,710 A few loose ends, but that's only to be expected. 766 01:06:06,420 --> 01:06:08,556 It's always the same story. 767 01:06:08,580 --> 01:06:11,106 Whatever you originally undertake 768 01:06:11,130 --> 01:06:15,986 to spin or knit or weave, 769 01:06:16,010 --> 01:06:19,116 keep it going long enough, and in the end, 770 01:06:19,140 --> 01:06:21,260 it's always a winding sheet. 771 01:06:22,470 --> 01:06:24,326 It's like I told that young lady. 772 01:06:24,350 --> 01:06:25,576 Hippolyta hall? 773 01:06:25,600 --> 01:06:28,536 I told her, I said, 774 01:06:28,560 --> 01:06:32,270 "you've made your bed, and now you must eat it." 775 01:06:35,240 --> 01:06:41,506 Now, I've got a florentine, a fortune cookie, and a ship's biscuit. 776 01:06:41,530 --> 01:06:43,846 - Who wants what? - I'll take a fortune cookie. 777 01:06:43,870 --> 01:06:45,580 I'll have the florentine. 778 01:06:54,010 --> 01:06:55,130 Well, what is it? 779 01:06:56,260 --> 01:06:59,640 Well, it's not what I'd call a proper fortune. 780 01:07:00,300 --> 01:07:02,050 Maybe you can make it out. 781 01:07:05,060 --> 01:07:07,060 "Flowers gathered in the morning" 782 01:07:07,690 --> 01:07:09,916 "afternoon, they blossom on" 783 01:07:09,940 --> 01:07:12,360 "still are withered by the evening" 784 01:07:13,940 --> 01:07:15,546 "you can be me when I'm gone" 785 01:07:15,570 --> 01:07:18,570 it's not even very good poetry. 786 01:07:20,570 --> 01:07:22,256 It's more of a motto than a fortune. 787 01:07:22,280 --> 01:07:26,976 Well, at least it's not a moral. Morals are worse than beginnings. 788 01:07:27,000 --> 01:07:31,460 I've got no time for them. No time at all. 789 01:07:35,960 --> 01:07:36,960 There. 790 01:07:38,170 --> 01:07:39,880 For good or for bad, 791 01:07:41,760 --> 01:07:42,760 it's done. 54510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.